Kenwood SMP06 Instruction Manual

0 (0)

TYPE SMP06

instructions istruzioni instrucciones

Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing

HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH

English

 

2 - 7

Nederlands

8

- 14

Français

15

- 21

Deutsch

22

- 28

Italiano

29

- 35

Português

36

- 42

Español

43

- 49

Dansk

50

- 55

Svenska

56

- 61

Norsk

62

- 67

Suomi

68

- 73

Türkçe

74

- 79

Ïesky

80

- 85

Magyar

86

- 92

Polski

93

- 99

Ekkgmij

100 - 107

Slovenčina

108 - 114

Українська

115 - 121

´¸∂w

221-721

 

128040/3

Kenwood SMP06 Instruction Manual

a

1

600ml

b

c

d

 

e

3

 

2

f

4

g

English

safety

λRead these instructions carefully and retain for future reference.

λRemove all packaging and any labels.

λIf the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.

λSwitch off and unplug:

before fitting and removing parts

after use

before cleaning.

λNever let the power unit, cord or plug get

wet.

λNever use a damaged appliance. Get it checked or repaired : see ‘service and customer care’.

λNever use an unauthorised attachment.

λNever leave the appliance on unattended.

λAlways wait until the blades have completely stopped before removing the bottle from the power unit.

λ The bottle is only suitable for use with cold ingredients. Do not process hot ingredients.

λSCALD RISK: The unit may also be used for making soups. Liquids should be allowed to cool to room temperature before blending.

λNever drink any hot liquids from the bottle.

λWhen drinking through the lid, take care that the drink is smooth. Some experimentation may be necessary to achieve the desired result, particularly

when processing firm or unripened foods

 

´d°w

 

 

 

 

Æ∂q,…«∞Id«¡«∞d§U¡ÆKV«∞BH∫W«_Ë∞v∞Fd÷«∞Bu¸

∞ºö±∑p

 

 

 

 

 

 

«Ædzw«∞∑FKOLU‹«∞∑U∞OWË«•∑HEw°NU≠w«∞L∑MUˉ

λ

 

∞öß∑ªb«±U‹«∞Lº∑I∂KOW.«∞Ld§FOW

 

 

√“¥Kw±Ju≤U‹«∞∑GKOnË√¥W.±KBIU‹

λ

≠w•U∞W¢Kn«∞ºKp«∞JNd°w,¥πV«ß∑∂b«∞t_ß∂U»

λ

±∑FKIW°U∞ºö±W±sÆ∂qDOOWNEK√˱dØeÅOU≤W

 

 

±F∑Lb±sÆ∂qDOOWNEK.

 

√ËÆHw¢AGOq«∞πNU“Ë«≠BKOt´s±Bb¸«∞∑OU¸

λ

 

 

 

«∞JNd°w:

 

 

Æ∂q¢dØOVË≈“«∞W«_§e«¡

μ

 

 

°Fb«ôß∑ªb«Â

μ

 

 

Æ∂q.«∞∑MEOn

μ

 

¥∫c¸¢Fd÷…Ë•b«∞DUÆW√Ë«∞ºKp«∞JNd°w√Ë

λ

 

ÆU°f«∞∑uÅOq.∞KLU¡

 

¥∫c¸«ß∑ªb«Â«∞πNU“≠w•U∞W.¢KHt≠w±∏q≥cÁ

λ

«∞∫U∞W,¥πV≠∫h«∞πNU“√Ë≈Åö•t:¸«§Fw

 

 

ƺr“«∞ªb±W˸´U¥W«∞FLö¡.”

 

¥∫c¸«ß∑ªb«Â√¥W±K∫IU‹¨Od….±F∑Lb

λ

 

¥∫c¸¢d„«∞πNU“.±NLöÎ

λ

 

ً

 

 

λ

نع تارفشلا فقوت ىتح امئاد يرظتنا

 

 

ً

 

 

 

ةدحو نع ةجاجزلا ةلازإ لبق امامت نارودلا

 

 

 

 

.ةقاطلا

 

مادختسلال طقف ةبسانم ةجاجزلا

 

λ

 

 

 

 

 

مادختسلال طقف ةبسانم ةجاجزلا

 

يمدختست لا .ةدرابلا تانوكملا عم

 

.ريضحتلا ءانثأ ةنخاس تانوكم

 

نكمي :قورحل ضرعتلا رطاخم

λ

يكرتا .ءاسحلا ريضحتل زاهجلا مادختسا لبق ةفرغلا ةرارح ةجرد ىلإ دربتل لئاوسلا

.طلخلا ةيلمع

2

as you may find that some ingredients remain unprocessed.

λAlways take care when handling the blade assembly and avoid touching the cutting edge of the blades when cleaning.

λOnly use the Blender with the blade assembly supplied.

λAlways use the Blender on a secure, dry level surface.

λNever place the appliance on or near a hot gas or electric burner or where it could come into contact with a heated appliance.

λMisuse of your Blender can result in injury.

λThis appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.

λAppliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.

λOnly use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.

before plugging in

λMake sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of the appliance.

λThis appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on

materials and articles intended to come into contact with food.

You can use your Blender for making delicious and nutritious cold drinks. The dispensing

lid means that it can easily be converted into a sports bottle.

A selection of recipes can be found at the back of the instructions. Combinations of

fruit and yoghurt (both fresh and frozen), ice cream, ice cubes, juice and milk can be used.

3

before using for the first time

λWash the parts: see ‘care & cleaning’.

key

a dispensing lid X 2 b sports bottle X 2 c sealing ring

d blade unit e blade holder f power unit

g speed control

to use your blender

1Add ingredients to the bottle. For best blending performance always add ice/ frozen ingredients to the bottle last. Ingredients can be added up to the 600ml level mark.

λWhen adding frozen ingredients such as frozen fruit, yoghurt, ice cream or ice do not blend more than 60g or 3 ice cubes.

2Fit the sealing ring c to the blade unit d, ensuring the seal is located correctly in the grooved area.

λ Leaking will occur if the seal is damaged or incorrectly fitted.

3Clip the blade unit d into the blade holder e.

4Hold the underside of the blade assembly and lower it onto

the bottle, blades down – turn clockwise to lock 1.

5Shake to disperse the ingredients.

6Fit the blender to the power unit - line up the tabs on the bottle with the grooves 2 in the power unit and then turn clockwise until a positive click is heard 3.

7Select the required speed.

λWhen blending recipes that include frozen ingredients turn the speed control to ‘low’ for 5 seconds to start the mixing process, then turn the speed control to ‘high’.

λAllow the ingredients to blend until smooth.

8When the desired consistency is reached, turn the speed control to the ‘off’ position. Turn the bottle anticlockwise to release it from the power unit.

9Turn the bottle the other way up and unscrew the blade assembly.

10Fit and lock the lid by turning clockwise.

λWhen you want to drink, simply flip open the lid cover 4. The drink can be consumed straight from the bottle.

hints & tips

λNote that when the bottle is filled to max capacity (600ml), this is approximately two servings.

λIf you do not intend to consume your drink immediately, keep it refrigerated.

λEnsure your drink is thin enough to be able to drink from the dispensing lid. To make a thinner drink add more liquid.

λOnce your drink has reached the desired consistency, you can use the pulse ‘P’ to ensure all

ingredients are thoroughly blended. Use the pulse ‘P’ to operate the power unit in a start stop action to control the texture of your drink.

λAfter blending, some drinks may not be completely smooth due to seeds or the fibrous nature of ingredients.

λSome drinks may separate on standing, therefore it is best to drink them straight away.

Separated drinks should be stirred before drinking.

important

λDo not blend more than 3 ice cubes (approx. 60g) at a time.

λNever blend dry ingredients (e.g. spices, nuts) or run the Blender empty.

λDo not use the Blender as a storage container whilst on the power unit.

λSome liquids increase in volume and froth during blending e.g. milk, so do not overfill and ensure the blade assembly is correctly fitted.

4

λTo ensure long life of your Blender, never run it continuously for longer than 45 seconds.

λNever blend food that has formed a solid mass during freezing, break it up before adding to the bottle.

λNever blend more than the maximum capacity (600ml) marked on the bottle.

λWhen the dispensing lid is fitted always keep the travel bottle upright.

care & cleaning

λAlways switch off, unplug and dismantle before cleaning.

λNever let the power unit, cord or plug get wet.

λAlways wash immediately after use.

λDo not let food dry onto the blade assembly as this will make cleaning difficult.

λThe bottle and lid can be washed in your dishwasher.

power unit

λWipe with a damp cloth, then dry. blade assembly

λUnscrew the blade assembly from the bottle. Then remove the blade unit by pushing up from underneath.

λCare should be taken when removing the blade unit from the blade assembly.

1Remove and wash the sealing ring.

2Do not touch the sharp blades - brush them clean using hot soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Do not immerse the blade assembly in water.

3Leave to dry upside down away from children.

bottle and dispensing lid

Wash the lid by hand, rinse with clean water and dry.

service and customer care

λIf you experience any problems with the operation of your appliance, before requesting assistance visit www.kenwoodworld.com.

λPlease note that your product is covered by a warranty, which complies with all legal provisions

concerning any existing warranty and consumer rights in the country where the product was purchased.

λIf your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD

Service Centre. To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to your Country.

λDesigned and engineered by Kenwood in the UK.

λMade in China.

5

IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)

At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.

It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.

Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.

recipes

Breakfast Smoothies

breakfast 2GO

1 serving (300ml)

2 ice cubes

60ml skimmed milk 50g low fat yoghurt

50g banana cut into 2cm slices

75g apple, chopped into 2cm chunks

5ml wheatgerm

5ml runny clear honey

1Place milk and yoghurt in the bottle. Then add the banana, apple, wheatgerm and ice cubes. Shake well before blending.

2Switch to ‘low’ for 5 seconds, then ‘high’ for 40 seconds. Check the sweetness and add the Honey if required.

nutty banana boost

1 serving (250ml)

75ml semi-skimmed milk 115g low fat hazelnut yoghurt

50g banana cut into 2cm slices

3 ready to eat dried apricot, chopped into 1cm pieces

1Add the milk and yoghurt to the bottle. Then add the banana and apricot. Shake well before blending.

2Switch to ‘low’ for 5 seconds, then ‘high’ for 40 seconds.

Fruity Smoothies

iced strawberry sensation

1 serving (250ml)

2 Ice cubes 70ml apple juice

60g strawberries, hulled and halved

80g cantaloupe melon, seeded and cut into 2cm chunks

5ml runny clear honey

1Add the apple juice to the bottle. Then add the strawberries, melon and ice cubes.

2Switch to ‘low’ for 5 seconds, then ‘high’ for 40 seconds. Check the sweetness and add the Honey if required.

summer fruit smoothie

1 serving (250ml)

50g frozen summer fruit mix 200ml semi-skimmed milk

1Add the fruit and milk to the bottle.

2Switch to ‘low’ for 5 seconds, then ‘high’ for 25 seconds.

6

Vegetable Smoothies green smoothie

1 serving

180g orange juice

15g kale

2tbsp (30ml) parsley 1tbsp (15ml) coriander 10 -12 mint leaves

110g banana cut into 2cm slices

1Add ingredients to bottle in order stated.

2Switch to ‘high’ and process for 30 seconds.

emerald smoothie

1 serving

135g orange juice

45g yoghurt

25g spinach leaves

115g pineapple cut into 2cm pieces

3 ice cubes

1Add ingredients to bottle in order stated.

2Switch to ‘low’ for 10 seconds and ‘high’ for 35 seconds.

Protein Shake

blueberry supergreens shake

1 serving

275ml skimmed milk 10g protein powder

60g banana cut into 2cm slices

40g spinach

70g frozen blueberries

1Add ingredients to bottle in order stated.

2Switch to ‘low’ for 5 seconds, then ‘high’ for 25 seconds.

carrot and coriander soup

200g carrot cut into 12mm cubes 300ml water

small knob of butter

1 small onion finely chopped 5ml ground coriander

salt and pepper stock

1Place the carrot and water into the bottle.

2Fit the blade assembly and then process for 20 seconds on high speed.

3Melt the knob of butter in a pan, add the onion and fry until soft.

4Add the carrot/water mixture, coriander and seasoning. Simmer the soup until cooked. Adjust the seasoning as necessary and add extra stock if required.

7

Nederlands

Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar

veiligheid

λLees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.

λVerwijder de verpakking en alle labels.

λAls het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden.

λSchakel de blender uit en haal de stekker uit het stopcontact:

 

voordat u onderdelen aanbrengt of

 

verwijdert

 

na gebruik

 

vóór u het apparaat reinigt.

λ

Laat de motor, het snoer of de stekker

 

nooit nat worden

λ

Gebruik nooit een beschadigd apparaat.

 

Laat het nakijken of repareren: zie

 

onderhoud en klantenservice.

λ

Gebruik nooit een ongeautoriseerd

 

hulpstuk.

λ

Laat het apparaat nooit onbeheerd

 

aanstaan.

λ

Wacht altijd totdat de messen volledig

 

tot stilstand zijn gekomen voordat u de

 

reisbeker van het motorblok af haalt.

λ

De reisbeker is alleen

 

geschikt voor gebruik met koude

 

ingrediënten. Gebruik hem niet

 

voor hete ingrediënten.

λ

VERBRANDINGSGEVAAR: De

 

machine kan ook worden gebruikt om

 

soep te maken. Laat alle vloeistoffen tot

 

kamertemperatuur afkoelen voordat u de

 

soep maakt.

 

8

λDrink hete vloeistoffen nooit direct uit de reisbeker.

λDrink uitsluitend gladde dranken door het deksel. Voor het gewenste resultaat moet u misschien experimenteren, vooral als u stevig of onrijp voedsel gebruikt, omdat sommige ingrediënten in dat geval niet goed verwerkt worden.

λWees voorzichtig wanneer u de messen hanteert en raak het snijvlak van de messen bij het reinigen niet aan.

λGebruik de blender uitsluitend met de meegeleverde messen.

λGebruik de blender altijd op een vaste, droge, vlakke ondergrond.

λPlaats het apparaat nooit op of in de buurt van een hete gasof elektrische brander of waar het in aanraking kan komen met een heet apparaat.

λMisbruik van deze blender kan persoonlijk letsel veroorzaken.

λDit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.

λDit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat, en de betrokken risico’s begrijpen.

λGebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar

deze instructies niet worden opgevolgd.

9

voor u de stekker in het stopcontact steekt

λControleer of de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven.

λDit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004 inzake materialen en voorwerpen

die bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te komen.

U kunt de blender gebruiken voor heerlijke en voedzame koude drankjes. Met het drinkdelsel kunt u hem als reisbeker gebruiken.

Achter in deze instructies vindt u verschillende recepten. U kunt fruit en yoghurt met elkaar combineren (zowel vers als diepvries), evenals ijs, ijsklontjes, sap en melk.

vóór het eerste gebruik

λWas de onderdelen: zie ‘onderhoud en reiniging’.

legenda

a drinkdeksel x 2 b reisbeker x 2 c afdichtring

d meselement e meshouder f motorblok

g snelheidsknop

de blender gebruiken

1Voeg de ingrediënten aan de reisbeker toe. Voor de beste mengprestatie voegt u het ijs of de bevroren ingrediënten altijd als laatste toe. Vul de reisbeker niet verder dan aan de markering voor 600 ml.

λAls u diepvriesingrediënten gebruikt, zoals bevroren fruit, yoghurt, ijs of ijsblokjes, mag u niet meer dan 60 g of 3 ijsblokjes tegelijkertijd mengen.

2Plaats de afdichtring c op het meselement d, en zorg ervoor dat de ring goed in de groef ligt.

λAls de afsluitring niet goed is geïnstalleerd, zal de machine lekken.

3Klem het meselement d op de meshouder e.

4Houd de onderkant van dit element vast en laat het in de reisbeker zakken met de messen naar beneden – draai het element naar rechts om het te vergrendelen 1.

5Schud de ingrediënten om ze te verdelen.

6Plaats de blender op het motorblok. Zorg ervoor dat de lipjes van de reisbeker uitgelijnd zijn met de groeven 2 van het motorblok. Draai het naar rechts, totdat u een duidelijke klik hoort

3.

7Selecteer de gewenste snelheid.

λBij het mengen van recepten met bevroren ingrediënten, draait u de snelheidsknop 5 seconden naar ‘low’ (laag) om het mengproces op gang te brengen; draai de snelheidsknop vervolgens naar ‘high’ (hoog).

λMeng de ingrediënten tot ze glad

zijn.

8Zodra de gewenste consistentie is bereikt, zet u de snelheidsknop uit. Draai de reisbeker naar links om hem uit het motorblok te halen.

9Draai de reisbeker ondersteboven en schroef het meselement los.

10Leg het deksel op de beker en vergrendel het door naar rechts te draaien.

λAls u de wilt drinken, opent u het deksel 4. U kunt het drankje direct uit de reisbeker drinken.

wenken en tips

λAls de reisbeker maximaal gevuld is (600 ml) dan zijn dat ca. 2 porties.

λAls u uw drankje niet onmiddellijk wilt drinken, kunt u hem het beste in de koelkast bewaren.

10

λZorg dat uw drankje dun genoeg is om hem door het drinkdeksel te drinken. U kunt een drankje dunner maken door er meer vloeistof aan toe te voegen.

λAls uw drankje de gewenste consistentie heeft, kunt u de pulseerstand P gebruiken om er zeker van te zijn dat alle

ingrediënten goed gemengd zijn. Gebruik de pulseerstand P om de motor in en uit te schakelen tot u de gewenste textuur bereikt hebt.

λNa het mengen zijn sommige dranken mogelijk niet helemaal glad door de aanwezigheid van zaden of de vezelige aard van sommige ingrediënten.

λSommige dranken kunnen schiften als u ze laat staan; u kunt ze daarom het best onmiddellijk opdrinken. Geschifte dranken moeten geroerd worden voordat ze genuttigd worden.

belangrijk

λMeng nooit meer dan 3 ijsblokjes (ca. 60 g) tegelijkertijd.

λVermeng nooit droge ingrediënten (zoals kruiden of noten) en zet de blender nooit leeg aan.

λGebruik de blender niet als een opslagcontainer terwijl hij op het motorblok staat.

λSommige vloeistoffen, zoals melk, nemen tijdens het mixen in volume toe en gaan schuimen; doe de beker dus niet te vol en

zorg ervoor dat de messeneenheid goed bevestigd is.

λAls u wilt dat uw blender lang meegaat, gebruikt u hem nooit langer dan 45 seconden achter elkaar.

λMeng nooit etenswaren die tot een harde klomp zijn vastgevroren. Breek de klomp in stukjes voordat u ze in de blender doet.

λMeng nooit meer dan de maximumcapaciteit die op de reisbeker staat gemarkeerd (600 ml).

λWanneer het drinkdeksel is bevestigd, moet u de reisbeker altijd rechtop houden.

onderhoud en reiniging

λSchakel het apparaat altijd uit, haal de stekker uit het stopcontact en neem het apparaat uit elkaar, voordat u het reinigt.

λLaat de motor, het snoer of de stekker nooit nat worden.

λReinig de reisbeker onmiddellijk na het gebruik.

λLaat geen etenswaren op het meselement opdrogen, omdat het dan moeilijker schoon te maken is.

λDe reisbeker en het deksel kunnen in de vaatwasmachine.

motorblok

λMet een vochtige doek afvegen en daarna drogen.

messeneenheid

λSchroef het meselement van de reisbeker af. Verwijder het meselement door hem van onderen naar boven te duwen.

λWees voorzichtig wanneer u de messeneenheid van de basis verwijdert.

1Verwijder en maak de afsluitring schoon.

2Raak de scherpe messen niet aan - borstel ze schoon met een warm sopje, spoel ze vervolgens grondig af onder de kraan. Dompel de messeneenheid niet onder in water.

3Laat hem ondersteboven en uit de buurt van kinderen drogen.

reisbeker en drinkdeksel

Was het deksel met de hand, spoel het met schoon water. Goed afdrogen.

11

onderhoud en klantenservice

λAls u problemen ondervindt met de werking van dit apparaat, gaat u eerst naar

www.kenwoodworld.com voordat u hulp inroept.

λDit product is gedekt door een garantie die voldoet aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en consumentenrechten die gelden in het land waar het product is gekocht.

λAls uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service

Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw land.

λOntworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.

λVervaardigd in China.

BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE

AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)

Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van

een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan

en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.

12

recepten ontbijtsmoothies ontbijt voor onderweg

1 portie (300 ml)

2 ijsblokjes

60 ml halfvolle melk

50 g magere yoghurt

50 g bananen in plakjes van 2 cm gesneden

75 g appel, in stukken van 2 cm gehakt

5 ml tarwekiemen

5 ml dunne heldere honing

1Giet de melk en de yoghurt in de reisbeker. Voeg de banaan, appel, tarwekiemen en ijsblokjes daaraan toe. Schud de ingrediënten

goed door elkaar voordat u gaat mengen.

2Schakel 5 seconden naar ‘low’ (laag) en vervolgens 40 seconden naar ‘high’ (hoog). Controleer de zoetheid en voeg zo nodig honing toe.

oppepper met noten en bananen

1 portie (250 ml)

75 ml halfvolle melk

115 g magere hazelnootyoghurt

50 g bananen in plakjes van 2 cm gesneden

3 kant-en-klare gedroogde abrikozen in stukken van 1 cm gehakt

1Giet de melk en de yoghurt in de reisbeker. Voeg de banaan en abrikozen daaraan toe. Schud de ingrediënten goed door elkaar voordat u gaat mengen.

2Schakel 5 seconden naar ‘low’ (laag) en vervolgens 40 seconden naar ‘high’ (hoog).

Vruchtensmoothies

bevroren aardbeiensensatie

1 portie (250 ml)

2 ijsblokjes

70 ml appelsap

60 g aardbeien, van het kroontje ontdaan en gehalveerd

80 g kantaloep, van zaden ontdaan en in stukken van 2 cm gesneden

5 ml dunne heldere honing

1Giet het appelsap in de reisbeker. Voeg de aardbeien, meloen en ijsblokjes daaraan toe.

2Schakel 5 seconden naar ‘low’ (laag) en vervolgens 40 seconden naar ‘high’ (hoog). Controleer de zoetheid en voeg zo nodig honing toe.

smoothie met zomervruchten

1 portie (250 ml)

50 g bevroren gemengd zomerfruit

200 ml halfvolle melk

1Doe het fruit en de melk in de reisbeker.

2Schakel 5 seconden naar ‘low’ (laag) en vervolgens 25 seconden naar ‘high’ (hoog).

groentensmoothies groene smoothie

1 portie

180 g sinaasappelsap

15 g boerenkool

2 eetl (30 ml) peterselie

1 eetl (15 ml) koriander

10 - 12 muntblaadjes

110 g banaan, in plakjes van 2 cm

1Doe de ingrediënten in de opgegeven volgorde in de reisbeker.

2Zet de snelheidsknop op ‘hoog’ en vermeng de ingrediënten 30 seconden.

13

smaragd smoothie

1 portie

135 g sinaasappelsap

45 g yoghurt

26 g spinazieblaadjes

115 g ananas, in stukjes van 2 cm

3ijsblokjes

1Doe de ingrediënten in de opgegeven volgorde in de reisbeker.

2Zet de snelheidknop op ‘laag’ en vermeng de ingrediënten

10seconden. Zet de regeling daarna op ‘hoog’ en vermeng de ingrediënten 35 seconden.

Proteïneshake

shake van blauwe bessen en supergroente

1 portie

275 ml magere melk

10 g proteïnepoeder

60 g banaan, in plakjes van 2 cm

40 g spinazie

70 g diepgevroren blauwe bessen

1Doe de ingrediënten in de opgegeven volgorde in de reisbeker.

2Zet de snelheidsknop op ‘laag’ en vermeng de ingrediënten

5 seconden. Zet de regeling daarna op ‘hoog’ en vermeng de ingrediënten 25 seconden.

wortel en koriandersoep

200 gr wortelen, in blokjes van

12 mm

300 ml water klein klontje boter 1 fijngesneden ui

5 ml gemalen koriander zout en peper

bouillon

1Doe de wortel en het water in de reisbeker.

2Monteer het meselement en vermeng de ingrediënten 20 seconden op hoge snelheid.

3Smelt de boter in een pan en zweet de ui.

4Voeg daar het mengsel van wortel en water, de koriander, het zout en de peper aan toe. Laat de soep sudderen, totdat hij gaar is. Voeg naar smaak zout en peper of extra bouillon aan de soep toe.

14

Français

Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations

sécurité

λLisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.

λRetirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.

λSi le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood.

λEteignez l’appareil et débranchez-le :

avant de mettre en place et de retirer des éléments

après utilisation

avant le nettoyage.

λNe mouillez jamais le bloc moteur, le

cordon d’alimentation ou la prise.

λN’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou réparer : voir « service après-vente ».

λN’utilisez jamais un accessoire non recommandé.

λNe laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne.

λAttendez toujours que les lames soient complètement arrêtées avant de retirer la bouteille du bloc moteur.

λ La bouteille n’est utilisable qu’avec des ingrédients froids. Ne mixez pas des ingrédients chauds.

λRISQUE DE BRÛLURE : L’appareil peut être utilisé pour faire également des soupes. Il est recommandé de laisser les liquides refroidir à température ambiante avant de les mixer. 15

λNe buvez jamais de liquides chauds directement à partir de la bouteille.

λLorsque vous utilisez le couvercle pour consommer votre boisson, assurez-vous qu’elle est homogène. Vous aurez peutêtre besoin d’acquérir de l’expérience avant d’obtenir les résultats souhaités, notamment lorsque vous préparez des aliments fermes ou qui ne sont pas mûrs. En effet, certains ingrédients peuvent ne pas être mixés.

λPrenez toujours des précautions lorsque vous manipulez l’ensemble porte-lames et évitez de toucher le bord tranchant des lames lors du nettoyage.

λUtilisez le Blender exclusivement avec l’ensemble porte-lames fourni.

λUtilisez toujours le Blender sur une surface sûre, sèche et plane.

λNe placez jamais l’appareil à proximité ou sur une plaque de cuisson électrique ou un brûleur à gaz. Veillez à ce qu’il ne puisse pas être en contact avec un appareil chaud.

λUne mauvaise utilisation de votre Blender peut provoquer des blessures.

λCet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez garder l’appareil et le cordon hors de portée des enfants.

λLes appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus.

16

λN’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.

avant de brancher l’appareil

λAssurez-vous que votre alimentation électrique corresponde à celle qui est indiquée sur la partie inférieure de votre appareil.

λCet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux et les articles destinés au contact alimentaire.

Vous pouvez utiliser votre blender pour préparer de délicieuses boissons fraîches et nourrissantes. Le couvercle verseur permet de le convertir facilement en tasse de transport.

Vous trouverez une sélection de recettes au dos du mode d’emploi. Vous pouvez associer des fruits

et du yaourt, (qu’ils soient frais ou surgelés), de la glace, des cubes de glace, des jus de fruit et du lait.

avant la première utilisation

λLavez les éléments : voir ‘entretien et nettoyage’.

légende

a couvercle verseur X 2

b bouteille de transport X 2 c joint d’étanchéité

d unité porte-lames e porte-lames

f bloc moteur

g commande de la vitesse

utilisation de votre blender

1Ajoutez les ingrédients liquides dans la bouteille. Pour mélanger de manière optimale, ajoutez toujours la glace / les ingrédients surgelés en dernier dans la bouteille. Vous pouvez ajouter des ingrédients jusqu’au repère gradué de 600 ml.

λLorsque vous ajoutez des ingrédients surgelés tels que des fruits surgelés, du yaourt, de la crème glacée ou de la glace, ne mélangez pas plus de 60 g ou 3

cubes de glace.

2Installez le joint d’étanchéité c sur l’unité porte-lames d, en veillant à ce que le joint soit correctement inséré sur la partie rainurée.

λDes fuites peuvent apparaître si le joint est endommagé ou mal

inséré.

3Clipez l’unité porte-lames d sur le porte-lames e.

4Saisissez la partie inférieure de l’ensemble porte-lames et

abaissez-le dans la bouteille, les lames orientées vers le bas – tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller 1.

5Agitez pour répartir les ingrédients.

6Installez le blender sur le bloc moteur - alignez les onglets de la bouteille avec les languettes 2 sur le bloc moteur, puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un petit bruit sec 3.

7Sélectionnez la vitesse désirée.

17

λLorsque vous préparez des recettes à base d’ingrédients surgelés, positionnez la commande de la vitesse sur «low » (faible) pendant cinq secondes pour commencer le cycle de mélange, puis tournez la commande de vitesse sur « high » (élevée).

λLaissez en marche jusqu’à ce que

les ingrédients soient liquides.

8Lorsque la consistance souhaitée est atteinte, positionnez la commande de vitesse sur la position « off » (arrêt). Tournez la bouteille dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la sortir du bloc moteur.

9Retournez la bouteille, tête vers le haut, et dévissez l’ensemble portelames.

10Installez et verrouillez le couvercle en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

λLorsque vous souhaitez boire, il vous suffit de relever le couvercle 4. Vous pouvez boire directement votre boisson à partir de la bouteille.

astuces & conseils

λNotez que lorsque la tasse est remplie jusqu’à la capacité

maximale (600 ml), vous obtenez environ deux portions.

λSi vous ne souhaitez pas consommer votre boisson immédiatement, conservez-le au réfrigérateur.

λAssurez-vous que votre boisson est suffisamment liquide pour être consommé par le couvercle verseur. Vous pouvez obtenir une

boisson moins épaisse en ajoutant du liquide.

λUne fois que votre boisson a atteint la consistance souhaitée, vous pouvez utiliser la fonction « pulse – P » pour garantir que tous les ingrédients sont parfaitement mixés. Utilisez la fonction « Pulse

– P » pour faire fonctionner le moteur de manière intermittente et contrôler la texture de votre boisson.

λAprès le mélange, certaines boissons peuvent ne pas être totalement homogènes en raison de la nature fibreuse des ingrédients.

λLes ingrédients de certaines boissons peuvent se séparer lorsqu’ils reposent. Il est donc conseillé de consommer ces boissons immédiatement. Mélangez les boissons dont les ingrédients se sont séparés avant de les consommer.

important

λNe mixez pas plus de 3 cubes de glace à la fois (environ 60 g).

λNe mélangez jamais des ingrédients secs (à savoir des épices, des noix) et ne faites jamais tourner le blender à vide.

λN’utilisez pas le Blender comme récipient de stockage alors qu’il est installé sur le bloc moteur.

λCertains liquides (comme le lait) augmentent en volume et forment de la mousse pendant le mélange, veillez par conséquent à ne pas trop remplir le bol et assurez-vous que l’ensemble porte-lames est correctement installé.

λAfin de préserver la durée de vie de votre blender ne le faites jamais tourner en continu plus de 45 secondes.

λNe mélangez jamais des aliments ayant formé une masse compacte lors de la congélation : veuillez la concasser avant de l’intégrer à la bouteille.

λNe mixez jamais la capacité maximale (600 ml) marquée sur la bouteille.

λLorsque le couvercle verseur est installé, maintenez la bouteille de transport en position verticale.

18

entretien et nettoyage

λÉteignez débranchez et démontez toujours l’appareil avant le nettoyage.

λNe mouillez jamais le bloc moteur, le cordon d’alimentation ou la prise.

λLavez toujours immédiatement après utilisation.

λNe laissez pas les aliments sécher sur l’ensemble porte-lames, cela rendrait le nettoyage difficile.

λLa bouteille et le couvercle peuvent être lavés au lave-vaisselle.

bloc moteur

λEssuyez avec un chiffon humide, puis séchez.

ensemble porte-lames

λDévissez l’ensemble porte-lames de la bouteille. Retirez ensuite l’unité porte-lames en la poussant vers le haut par en-dessous.

λFaites très attention lorsque vous retirez le porte-lames

de la base.

1Retirez et lavez la bague d’étanchéité.

2Ne touchez pas les lames tranchantes : brossez-les à l’eau chaude savonneuse pour les nettoyer, puis rincez-les soigneusement sous l’eau du robinet. N’immergez pas l’unité porte-lames dans l’eau.

3Laissez sécher à l’envers, hors de portée des enfants.

bouteille et couvercle verseur

Lavez le couvercle à la main, rincez-le à l’eau et séchez-le.

service après-vente

λSi vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre appareil, veuillez consulter notre site www.kenwoodworld.com avant de contacter le service après-vente.

λN’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie, qui respecte toutes les dispositions légales concernant les garanties existantes et les droits du consommateur dans le pays où vous avez acheté le produit.

λSi votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche, veuillez consulter www.kenwoodworld.com ou le site internet spécifique à votre pays.

λConçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.

λFabriqué en Chine.

19

AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX

TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE).

Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.

Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.

Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les retombées négatives pour

l’environnement et la santé dérivant d’une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré.

recettes

Smoothie pour le petit déjeuner

petit déjeuner 2GO

1 portion (300 ml)

2 cubes de glace

60 ml de lait écrémé

50 g de yaourt allégé

50 g de banane coupée en tranches de 2 cm

75 g de pomme, coupée en morceaux de 2 cm

5 ml de germe de blé

5 ml de miel liquide

1Placez le lait et le yaourt dans la bouteille. Puis ajoutez les rondelles de banane, les morceaux de pomme, les germes de blé et les cubes de glace. Mélangez bien avant de mixer.

2Utilisez la vitesse ‘low’ (faible) pendant 5 secondes, puis ‘high’ (élevée) pendant 40 secondes. Vérifiez si le cocktail est suffisamment sucré et ajoutez le miel si nécessaire.

stimulant à la banane et aux noisettes

1 portion (250 ml)

75 ml de lait demi-écrémé

115 g de yaourt allégé aux noisettes

50 g de banane coupée en tranches de 2 cm

3 abricots secs, coupés en morceaux d’un centimètre

1Ajoutez le lait et le yaourt dans la bouteille. Puis ajoutez les rondelles de banane et l’abricot. Mélangez bien avant de mixer.

2Utilisez la vitesse ‘low’ (faible) pendant 5 secondes, puis ‘high’ (élevée) pendant 40 secondes.

Smoothie fruités sensation fraise glacée

1 portion (250 ml)

2 cubes de glace

70 ml de jus de pomme

60 g de fraises, équeutées et coupées en deux

80 g de melon cantaloup, épépiné et coupé en morceaux de 2 cm

5 ml de miel liquide

1Ajoutez le jus de pomme dans la bouteille. Puis ajoutez les fraises, le melon et les cubes de glace.

2Utilisez la vitesse ‘low’ (faible) pendant 5 secondes, puis ‘high’ (élevée) pendant 40 secondes. Vérifiez si le cocktail est

20

suffisamment sucré et ajoutez le miel si nécessaire.

smoothie de fruits d’été

1 portion (250 ml)

50 g de mélange de fruits d’été surgelés

200 ml de lait demi-écrémé

1Ajoutez les fruits et le lait dans la bouteille.

2Utilisez la vitesse ‘low’ (faible) pendant 5 secondes, puis ‘high’ (élevée) pendant 25 secondes.

Smoothie à base de légumes

smoothie vert

1 portion

180 ml de jus d’orange

15 g de chou frisé

2 cuillères à soupe de persil (30 ml)

1 cuillère à soupe de coriandre

(15 ml)

10 à 12 feuilles de menthe fraîche

110 g de banane, découpée en rondelles de 2 cm

1Ajoutez les ingrédients dans la bouteille dans l’ordre indiqué.

2Passez sur “ high “ (vitesse élevée) pendant 30 secondes.

smoothie bleu émeraude

1 portion

135 ml de jus d’orange

45 g de yaourt

25 g de feuilles d’épinard

115 g d’ananas, découpé en rondelles de 2 cm

3 cubes de glace

1Ajoutez les ingrédients dans la bouteille dans l’ordre indiqué.

2Passez sur “ low “ (vitesse faible) pendant 10 secondes, puis sur “ high “ (vitesse élevée) pendant 35 secondes.

coup de fouet énergétique

boisson aux légumes et bleuets

1 portion

275 ml de lait écrémé

10 g de protéines en poudre

60 g de banane, découpée en rondelles de 2 cm

40 g d’épinards

70 g de mûres congelées

1Ajoutez les ingrédients dans la bouteille dans l’ordre indiqué.

2Passez sur “ low “ (vitesse faible) pendant 5 secondes, puis sur “ high “ (vitesse élevée) pendant 25 secondes.

soupe à la carotte et à la coriandre

200 g de carottes, découpées en morceaux de 12 mm

300 ml d’eau

une noisette de beurre

1 petit oignon, finement haché

5 ml de coriandre moulue sel et poivre

bouillon

1Insérez les carottes et l’eau dans la bouteille.

2Installez l’ensemble porte-lames et mixez pendant 20 secondes à vitesse élevée.

3Faites fondre le beurre dans une poêle, ajoutez l’oignon et faites-le revenir.

4Ajoutez le mélange carottes / eau, la coriandre et l’assaisonnement. Laissez mijoter la soupe jusqu’à sa cuisson complète. Assaisonnez selon le besoin et ajoutez du bouillon si nécessaire.

21

Deutsch

Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten

Sicherheit

λLesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.

λEntfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber.

λEin beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-

Kundendienststelle ausgetauscht werden.

λAbschalten und den Netzstecker ziehen:

vor Anbringen und Abnehmen von Teilen

nach dem Gebrauch

vor dem Reinigen.

λAntriebseinheit, Netzkabel und Netzstecker

nicht nass werden lassen.

λNie ein beschädigtes Gerät weiterverwenden, sondern überprüfen und reparieren lassen: siehe „Kundendienst und Service“.

λNie Aufsätze verwenden, die nicht für den Mixer vorgesehen sind.

λDas Gerät nie unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen.

λVor Entfernen der Flasche von der Antriebseinheit immer warten, bis die Messer völlig zum Stillstand gekommen sind.

λ Die Flasche ist nur für kalte Zutaten geeignet. Keine heißen Zutaten verarbeiten.

λVERBRENNUNGSRISIKO: Das Gerät kann auch zum Zubereiten von Suppen verwendet werden. Flüssigkeiten vor dem Mixen auf Raumtemperatur abkühlen lassen.

22

λNiemals heiße Flüssigkeiten aus der Flasche trinken.

λBeim Trinken aus dem Deckel darauf achten, dass das Getränk dünnflüssig ist. Es braucht vielleicht ein paar Versuche, um das gewünschte Ergebnis zu bekommen, besonders bei der Verarbeitung von festen oder unreifen Zutaten, weil manche davon unverarbeitet bleiben können.

λSeien Sie stets vorsichtig mit dem Messereinheit und berühren Sie beim Reinigen nicht die Klingen.

λVerwenden Sie für den Mixer nur den dafür vorgesehenen Messereinheit.

λSetzen Sie den Mixer nur auf einer sicheren, trockenen und ebenen Oberfläche ein.

λStellen Sie das Gerät nie auf oder in die Nähe eines Gasoder Elektroherdes bzw. in die Nähe eines aufgeheizten Geräts.

λUnsachgemäße Verwendung Ihres Mixers kann zu Verletzungen führen.

λDieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät und Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein.

λGeräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderungen oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen.

λDas Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.

23

Vor dem Anschluss

λSicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite des Geräts übereinstimmt.

λDas Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.

Mit dem Mixer lassen sich leckere und nahrhafte kalte Getränke zubereiten. Der praktische Ausgussdeckel macht daraus ganz leicht eine Sportflasche.

Eine Auswahl an Rezepten finden Sie am Ende der Anleitungen. Sie können beliebige Früchte und Joghurt (frisch oder tiefgefroren),

Eiscreme, Eiswürfel, Saft und Milch miteinander kombinieren.

Vor erstmaligem Gebrauch

λZum Spülen der Teile lesen Sie „Pflege und Reinigung“.

Schlüssel

a Ausgussdeckel X 2

b Sportflasche X 2

c Dichtungsring

d Messereinsatz

e Messerhalterung

f Antriebseinheit

g Geschwindigkeitsregler

Verwendung des

Mixers

1Geben Sie die Zutaten in die Flasche. Für beste Mixergebnisse Eis/gefrorene Zutaten immer zuletzt hinzufügen. Zutaten dürfen bis zur 600-ml-Markierung reichen.

λBeim Hinzugeben von gefrorenen Zutaten wie Früchten, Joghurt, Eiscreme oder Eis nicht mehr als

60 g bzw. 3 Eiswürfel verarbeiten.

2Setzen Sie den Dichtungsring c auf den Messereinsatz d. Achten Sie darauf, dass der Ring korrekt in der Rille einliegt.

λWenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht richtig eingesetzt wurde, kann Flüssigkeit auslaufen.

3Setzen Sie den Messereinsatz d in die Messerhalterung e ein.

4Halten Sie die Unterseite der Messereinheit fest, setzen Sie sie mit den Messern nach unten auf die Flasche und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet 1.

5Schütteln Sie die Flasche, um die Zutaten zu verteilen.

6Bringen Sie den Mixer an der Antriebseinheit an. Richten Sie dazu die Zungen an der Flasche mit den Kerben in der

Antriebseinheit aus 2 und drehen Sie die Flasche im Uhrzeigersinn, bis sie hörbar einrastet 3.

7Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit ein.

λBei der Zubereitung von Rezepten mit gefrorenen Zutaten stellen

Sie den Geschwindigkeitsregler 5 Sekunden lang auf „low“ (langsam), um den Mixer zu starten. Stellen Sie den Regler danach auf „high“ (schnell).

λMixen Sie die Zutaten, bis sie

sämig sind.

8Sobald die gewünschte Konsistenz erreicht ist, stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf „off“ (Aus). Drehen Sie die Flasche gegen den Uhrzeigersinn, um sie von der Antriebseinheit zu lösen.

9Stellen Sie die Flasche auf den Kopf und schrauben Sie die Messereinheit ab.

10Setzen Sie den Deckel auf und befestigen Sie ihn durch Drehen im Uhrzeigersinn.

λZum Trinken öffnen Sie einfach die Ausgussklappe 4. Sie können das Getränk direkt aus der Flasche trinken.

Hinweise & Tipps

λBitte beachten, dass eine maximal gefüllte Flasche (600 ml) für etwa zwei Portionen reicht.

λWenn Sie Ihr Getränk nicht sofort genießen wollen, stellen Sie es in den Kühlschrank.

24

λAchten Sie darauf, dass Ihr Getränk ausreichend

dünnflüssig ist, damit es aus dem Ausgussdeckel getrunken werden kann. Um das Getränk dünnflüssiger zu machen, einfach mehr Flüssigkeit hinzugeben.

λWenn Ihr Getränk die gewünschte Konsistenz erreicht hat, können Sie die Impulstaste „P“ nutzen, damit alle Zutaten gründlich zerkleinert sind. Sie können die Impulstaste „P“ auch intervallweise einsetzen, um die Beschaffenheit des Getränks zu verändern.

λEs kann sein, dass nach dem Mixen manche Getränke nicht richtig dünnflüssig sind. Dies liegt an Samenoder Faserbestandteilen mancher Zutaten.

λBei manchen Getränken können sich feste Bestandteile nach einer Zeit absetzen. Deshalb ist es das Beste, diese sofort zu trinken. Getränke mit Satz sollten vor dem Trinken aufgerührt werden.

Wichtig

λNie mehr als 3 Eiswürfel (ca. 60 g) auf einmal verarbeiten.

λNiemals trockene Zutaten (z. B. Gewürze, Nüsse) verarbeiten oder den Mixer leer laufen lassen.

λDen Mixer nicht als Vorratsbehälter verwenden, solange er sich auf der Antriebseinheit befindet.

λManche Flüssigkeiten (z. B. Milch) vergrößern beim Mixen ihr Volumen und bilden Schaum. Daher den Becher nicht zu voll machen

und darauf achten, dass der Messereinheit richtig angebracht ist.

λFür eine lange Lebensdauer Ihres Mixers das Gerät nie länger als 45 Sekunden ununterbrochen laufen lassen.

λNiemals Nahrungsmittel verarbeiten, die zu einer festen Masse gefroren sind. Diese immer vor dem Einfüllen in die Flasche zerkleinern.

λNiemals den auf der Flasche markierten maximalen Füllstand (600 ml) überschreiten.

λDie Sportflasche immer aufrecht halten, wenn der Ausgussdeckel darauf sitzt.

Pflege und Reinigung

λVor dem Reinigen immer abschalten, Netzstecker ziehen und Gerät zerlegen.

λAntriebseinheit, Netzkabel und Netzstecker nicht nass werden lassen.

λImmer direkt nach Gebrauch abwaschen.

λKeine Nahrungsmittel an der Messereinheit festtrocknen lassen, da dies die Reinigung erschwert.

λDie Flasche und der Deckel sind spülmaschinenfest.

Antriebseinheit

λMit einem feuchten Tuch abwischen und trocken reiben.

Messereinheit

λDie Messereinheit von der Flasche abschrauben. Dann den Messereinsatz von unten herausdrücken und entfernen.

λVorsicht beim Herausnehmen

des Messereinsatzes aus dem Sockel.

1Den Dichtungsring entfernen und waschen.

2Nicht die scharfen Messer berühren – in heißem Wasser und Spülmittel sauber bürsten und dann unter fließendem Wasser gründlich abspülen.

Messereinheit nicht in Wasser tauchen.

3Umgedreht und außer Reichweite von Kindern trocknen lassen.

Flasche und Ausgussdeckel

Den Deckel von Hand abwaschen, gründlich mit sauberem Wasser spülen und abtrocknen.

25

Kundendienst und Service

λSollten Sie Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts haben, besuchen Sie

www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe anfordern.

λBitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie abgedeckt ist – diese erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender Garantieund Verbraucherrechte in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde.

λFalls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie

es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern

in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land.

λGestaltet und entwickelt von Kenwood GB.

λHergestellt in China.

WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE ÜBER

ELEKTROUND ELEKTRONIKALTGERÄTE (WEEE)

Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem

Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle

für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet mögliche negative Auswirkungen

auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät hergestellt wurde, was erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen mit

sich bringt. Zur Erinnerung an die korrekte getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten ist das Gerät mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet.

26

Rezepte

Frühstücks-Drinks

Breakfast 2GO

1 Portion (300 ml)

2 Eiswürfel

60 ml entrahmte Milch

50 g fettarmer Joghurt

50 g Banane, in 2-cm-Stücke geschnitten

75 g Apfel, in 2-cm-Stücke geschnitten

5 ml Weizenkeime

5 ml dünnflüssiger, klarer Honig

1Milch und Joghurt in die Flasche geben. Dann Bananenund Apfelstücke, Weizenkeime und Eiswürfel hinzufügen. Vor dem Mixen gut durchschütteln.

2Stellen Sie 5 Sekunden lang die Stufe „low“ (langsam) ein und anschließend 40 Sekunden lang „high“ (schnell). Testen Sie die Süße und geben Sie wenn nötig noch Honig dazu.

Nuss-Bananen-Shake

1 Portion (250 ml)

75 ml halb-entrahmte Milch

115 g fettarmer Haselnuss-Joghurt

50 g Bananen, in 2-cm-Stücke geschnitten

3 essfertige, getrocknete Aprikosen, in 1-cm-Stücke geschnitten

1Milch und Jogurt in die Flasche geben. Dann Bananenund Aprikosenstücke hinzufügen. Vor dem Mixen gut durchschütteln.

2Stellen Sie für 5 Sekunden die Stufe „low“ (langsam) ein,

anschließend 40 Sekunden lang „high“ (schnell).

Frucht-Smoothies

Eis-Erdbeeren-

Sensation

1 Portion (250 ml)

2 Eiswürfel

70 ml Apfelsaft

60 g Erdbeeren, ohne Blätter und in Hälften

80 g Buttermelone, entkernt und in

2-cm-Stücke geschnitten

5 ml dünnflüssiger, klarer Honig

1Apfelsaft in den Becher geben. Dann Erdbeerund Melonenstücke sowie Eiswürfel hinzufügen.

2Stellen Sie für 5 Sekunden die Stufe „low“ (langsam) ein, anschließend für 40 Sekunden „high“ (schnell). Testen Sie die

Süße und geben Sie wenn nötig noch Honig dazu.

Sommerfrüchte-Drink

1 Portion (250 ml)

50 g gefrorener Sommerfrucht-Mix

200 ml halb-entrahmte Milch

1Die Früchte und die Milch in die Flasche geben.

2Stellen Sie für 5 Sekunden die Stufe „low“ (langsam) ein, dann für 25 Sekunden die Stufe „high“ (schnell).

Gemüse-Smoothies

Grüner Smoothie

1 Portion

180 g Orangensaft

15 g Grünkohl

2 EL (30 ml) Petersilie

1 EL (15 ml) Koriander

10 - 12 Minzeblätter

110 g Banane, in 2 cm dicken Scheiben

1Die Zutaten in der angegebenen Reihenfolge in die Flasche füllen.

2Den Regler auf „high“ (schnell) stellen und alles 30 Sekunden lang verarbeiten.

27

Smaragd-Smoothie

1 Portion

135 g Orangensaft

45 g Joghurt

25 g Spinatblätter

115 g Ananas in 2 cm großen Stücken

3 Eiswürfel

1Die Zutaten in der angegebenen Reihenfolge in die Flasche füllen.

2Zunächst 10 Sekunden auf „low“ (langsam) und dann 35 Sekunden auf „high“ (schnell) verarbeiten.

Proteinshake

Blaubeerund Supergreens-Shake

1 Portion

275 ml fettarme Milch

10 g Proteinpulver

60 g Banane, in 2 cm dicken Scheiben

40 g Spinat

70 g gefrorene Blaubeeren

1Die Zutaten in der angegebenen Reihenfolge in die Flasche füllen.

2Zunächst 5 Sekunden auf „low“ (langsam) und dann 25 Sekunden auf „high“ (schnell) verarbeiten.

Karottenund

Koriandersuppe

200 g Karotten, in 12 mm großen Würfeln

300 ml Wasser

Ein Stückchen Butter

1 kleine Zwiebel, fein gehackt

5 g gemahlener Koriander Salz und Pfeffer

Brühe

1Karottenwürfel und Wasser in die Flasche geben.

2Die Messereinheit aufsetzen und die Zutaten 20 Sekunden auf „high“ (schnell) verarbeiten.

3Das Butterstückchen in einem Topf zerlassen, die Zwiebel hinzugeben und dünsten, bis sie weich ist.

4Die Karotten-/Wassermischung, Koriander, Salz und Pfeffer hinzugeben. Die Suppe köcheln lassen, bis sie gar ist. Bei Bedarf nachwürzen und mehr Brühe hinzufügen.

28

Italiano

Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni

sicurezza

λLeggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento.

λRimuovere la confezione e le etichette.

λIn caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni.

λSpegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente:

prima di installare o di rimuovere qualunque componente

dopo l’uso

prima della pulizia

λNon lasciare mai che il corpo motore, il cavo o la spina elettrica si bagnino.

λNon usare mai un apparecchio danneggiato. Farlo controllare o riparare: consultare la sezione ‘manutenzione e assistenza tecnica’.

λNon usare mai un accessorio non approvato.

λNon lasciare mai l’apparecchio incustodito dopo averlo acceso.

λAttendere sempre che le lame siano completamente ferme prima di togliere la borraccia dalla base dell’apparecchio.

λUtilizzare la borraccia esclusivamente per frullare ingredienti freddi. Non frullare mai ingredienti caldi.

λRISCALDAMENTO: È possibile utilizzare l’apparecchio per preparare zuppe, ma

si consiglia di lasciar raffreddare i liquidi a temperatura ambiente prima di frullarli.

29

λNon bere mai liquidi caldi direttamente dalla borraccia.

λAl momento di bere dal coperchio, assicurarsi che la bevanda sia ben frullata. È necessario fare qualche prova per ottenere i risultati desiderati, particolarmente quando si frullano ingredienti duri o acerbi, che potrebbero non venire lavorati a sufficienza.

λFare sempre attenzione nel maneggiare le lame. Evitare di toccare il filo di taglio durante la pulizia.

λUsare il Frullatore solo con le lame in dotazione.

λUsare sempre l’apparecchio su una superficie solida, asciutta e in piano.

λNon collocare mai questo Frullatore sopra o vicino a un fornello caldo a gas o elettrico, oppure dove potrebbe venire a contatto con apparecchi caldi.

λL’uso improprio del Frullatore potrebbe causare infortuni.

λQuesto apparecchio non dev’essere utilizzato dai bambini. Tenere apparecchio e cavo lontani dalla portata dei bambini.

λGli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità psicofisicosensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti solo nel caso in cui siano state attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile su come utilizzare

un apparecchio in modo sicuro e siano consapevoli dei pericoli.

λUtilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.

30

Loading...
+ 96 hidden pages