Karcher BD 43/35 C Ep User guide

BD 43/35 C Ep

 

 

 

 

 

Deutsch

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

10

 

 

 

 

 

Français

17

 

 

 

 

 

Italiano

24

 

 

 

 

 

Nederlands

30

 

 

 

 

 

Español

37

 

 

 

 

 

Português

44

 

 

 

 

 

Dansk

51

 

 

 

 

 

Norsk

58

 

 

 

 

 

Svenska

64

 

 

 

 

 

Suomi

70

 

 

 

 

 

Ελληνικά

76

 

 

 

 

 

Türkçe

83

 

 

 

 

 

Русский

90

 

 

 

 

 

Magyar

97

 

 

 

 

 

Čeština

103

 

 

 

 

 

Slovenščina

110

 

 

 

 

 

Polski

117

 

 

 

 

 

Româneşte

124

 

 

 

 

 

Slovenčina

130

 

 

 

 

 

Hrvatski

137

 

 

 

 

 

Srpski

143

 

 

 

 

 

Български

149

 

 

 

 

 

Eesti

156

 

 

 

 

 

Latviešu

162

 

 

 

 

 

Lietuviškai

169

 

 

 

 

 

Українська

176

 

 

 

 

 

Indonesia

183

 

 

 

 

 

 

189

 

 

 

 

 

 

195

001

59657080 03/19

2

Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-

brauch oder für Nachbesitzer auf.

Inhaltsverzeichnis

Sicherheitshinweise. . . . . . . . .

DE

1

Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

1

Bestimmungsgemäße Verwen-

 

 

dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

1

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . .

DE

1

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

1

Bedienund FunktionselementeDE

2

Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . .

DE

3

Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

3

Anhalten und abstellen . . . . . .

DE

4

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

4

Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

4

Pflege und Wartung. . . . . . . . .

DE

4

Frostschutz . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Störungen . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

6

Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

6

Technische Daten . . . . . . . . . .

DE

7

Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

7

EU-Konformitätserklärung . . . .

DE

7

Sicherheitshinweise

Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Betriebsanleitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte, Nr. 5.956-251.0 und handeln Sie danach.

Das Gerät darf nur betrieben werden, wenn die Haube und alle Deckel geschlossen sind.

Das Gerät darf nur auf Flächen betrieben werden, die die maximal zugelassene Steigung nicht überschreiten, siehe Abschnitt „Technische Daten“.

WARNUNG

Gerät nicht auf geneigten Flächen benutzen.

Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.

Sicherheitsschalter

Wird der Sicherheitsschalter losgelassen, schaltet der Bürstenantrieb aus.

Gefahrenstufen

GEFAHR

Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG

Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.

VORSICHT

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Funktion

Diese Scheuersaugmaschine wird zur Nassreinigung von ebenen Böden eingesetzt.

Das Gerät kann durch Einstellen der Wassermenge und der Reinigungsmittelmenge leicht an die jeweilige Reinigungsaufgabe angepasst werden. Die Reinigungsmitteldosierung ist über die Zugabe im Tank anpassbar.

Das Gerät besitzt ein Frischwasserund einen Schmutzwassertank (jeweils

35 Liter). Es ermöglicht damit eine effektive Reinigung bei hoher Einsatzdauer.

Eine Arbeitsbreite von 430 mm ermöglicht einen effektiven Einsatz bei hoher Einsatzdauer.

Der Vortrieb erfolgt durch Schieben von Hand und wird durch die Rotation der Bürsten unterstützt.

Der Netzbetrieb ermöglicht ein hohes Leistungsvermögen ohne Arbeitszeit-

begrenzung.

Hinweis:

Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.

Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.

Bestimmungsgemäße

Verwendung

Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.

Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.

Das Gerät darf nur zum Reinigen von nicht feuchtigkeitsempfindlichen und nichtpolierempfindlichenglattenBöden benutzt werden.

Das Gerät wurde für die Reinigung von Böden im Innenbereich bzw. von überdachten Flächen entwickelt.

Das Gerät ist nicht geeignet zur Reinigung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).

DasGerätdarfnurmitOriginal-Zubehör und -Ersatzteilen ausgestattet werden.

Das Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.

Mit dem Gerät dürfen keine brennbaren Gase, unverdünnte Säuren oder Lösungsmittel aufgenommen werden. Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit derSaugluftexplosiveGemischebilden können. Ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die im Gerät verwendeten Materialien angreifen.

Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen mit einer maximalen Steigung zugelassen, die im Abschnitt „Technische Daten“ angegeben ist.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie

Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige StörungenanIhremZubehörbeseitigenwir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

DE - 1

3

Bedienund Funktionselemente

1

Flusensieb

20

Regulierknopf Wassermenge

2

Sicherheitsschalter

21

Netzkabel mit Netzstecker

3

Ablassschlauch Schmutzwasser mit

22

Hebel Saugbalkenabsenkung

 

Dosiereinrichtung

23

Bedienpult

4

Halteschiene für Homebase

24

Schubbügel

5

Schwimmer

25

Abstellfläche für Reinigungsset „Home-

6

Frischwassertank

 

base Box“

7

Verschluss Frischwassertank

26

Deckel Schmutzwassertank

8

Griffmulde

* nicht im Lieferumfang

9

Reinigungskopf

10Scheibenbürste

11Einfüllöffnung Frischwassertank

12Bügel Bürstenwechsel

13Schmutzwassertank

14Füllstandsanzeige Frischwasser

15Drehgriff zum Neigen des Saugbalkens

16Höhenverstellung Saugbalken *

17Flügelmuttern zum Befestigen des Saugbalkens

18Saugbalken *

19Saugschlauch

4

DE - 2

Farbkennzeichnung

Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind gelb.

Bedienelemente für die Wartung und den Service sind hellgrau.

Bedienpult

1OFF

Gerät ist ausgeschaltet.

2Normal-Modus

Boden nass reinigen und Schmutzwasser aufsaugen.

3Intensiv-Modus

Boden nass reinigen und Reinigungsmittel einwirken lassen.

4Saug-Modus

Schmutzflotte aufsaugen.

5Programmwahlschalter

6Kontrollleuchte Spannungsversorgung Leuchtet bei eingestecktem Netzstecker und anliegender Netzspannung.

Symbole auf dem Gerät

Netzstecker

Verzurrpunkt

Mopphalter **

Füllstand Frischwassertank 25%

Bügel Bürstenwechsel

Hebel Saugbalkenabsenkung

Ablassöffnung Frischwassertank

Ablassschlauch

Schmutzwasser

** Option

Vor Inbetriebnahme

Abladen

Gerät mit 2 Personen von der Palette heben und auf den Boden stellen.

Saugbalken montieren

Saugbalken so in Saugbalkenaufhängung einsetzen, dass das Formblech über der Aufhängung liegt.

Flügelmuttern festziehen.

Saugschlauch aufstecken.

Betrieb

GEFAHR

Verletzungsgefahr!

Bei Gefahr Sicherheitsschalter/Fahrhebel loslassen.

Betriebsstoffe einfüllen

Frischwasser

Verschluss Frischwassertank öffnen.

Frischwasser (maximal 60 °C) bis zur Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen.

Verschluss Frischwassertank schließen.

Reinigungsmittel

WARNUNG

Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und Unfallgefahr.

Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salzund Flusssäure sind. Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten.

Hinweis:

Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden.

Empfohlene Reinigungsmittel:

Anwendung

Reinigungs-

 

mittel

Unterhaltsreinigung aller

RM 746

wasserbeständigen Böden

RM 780

Unterhaltsreinigung von

RM 755 es

glänzenden Oberflächen (z.

 

B. Granit)

 

Unterhaltsreinigung und

RM 69 ASF

Grundreinigung von Indust-

 

riefußböden

 

Unterhaltsreinigung und

RM 753

Grundreinigung von Fein-

 

steinzeugfliesen

 

Unterhaltsreinigung von

RM 751

Fliesen im Sanitärbereich

 

Reinigung und Desinfektion

RM 732

im Sanitärbereich

 

Entschichtung aller alkali-

RM 752

beständigen Böden (z. B.

 

PVC)

 

Entschichtung von Lino-

RM 754

leumböden

 

Reinigungsmittel in den Frischwassertank zugeben.

Hinweis:

Bei leerem Frischwassertank arbeitet der Reinigungskopf ohne Flüssigkeitszufuhr weiter.

Wassermenge einstellen

Wassermenge entsprechend der Verschmutzung des Bodenbelages am Re-

gulierknopf einstellen.

Hinweis:

Erste Reinigungsversuche mit geringer Wassermenge durchführen. Wassermenge Schritt für Schritt erhöhen, bis das gewünschte Reinigungsergebnis erreicht ist.

Saugbalken einstellen

Schräglage

Zur Verbesserung des Absaugergebnisses auf gefliesten Belägen kann der Saugbalken um bis zu 5° Schräglage verdreht werden.

Flügelschrauben lösen.

Saugbalken drehen.

Flügelschrauben anziehen.

Neigung

Bei ungenügendem Absaugergebnis kann die Neigung des geraden Saugbalkens geändert werden.

Drehgriff zum Neigen des Saugbalkens verstellen.

Höhe

Mit der Höhenverstellung wird die Biegung der Sauglippen beim Kontakt mit dem Boden beeinflusst.

Drehgriffe der Höhenverstellung versuchsweise verstellen, bis das beste Absaugergebnis erreicht wird.

DE - 3

5

Reinigen

ACHTUNG

Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Gerät nicht auf der Stelle betreiben.

Ende des Verlängerungskabels als Schlaufe in Zugentlastungshaken einhängen.

Netzstecker des Gerätes mit dem Verlängerungskabel verbinden.

Netzstecker des Verlängerungskabels in eine Steckdose stecken.

Programmwahlschalter auf gewünschtes Reinigungsprogramm drehen.

Sicherheitsschalter betätigen.

Saugbalken absenken

Hebel herausziehen und nach unten bewegen; der Saugbalken wird abgesenkt.

Hinweis:

Zum Reinigen von gefliesten Böden geraden Saugbalken so einstellen, dass nicht im rechten Winkel zu den Fugen gereinigt wird.

Zur Verbesserung des Absaugergebnisses können Schräglage und Neigung des Saugbalkens eingestellt werden (siehe „Saugbalken einstellen“).

Ist der Schmutzwassertank voll, schließt der Schwimmer die Saugöffnung und die Saugturbine läuft mit erhöhterDrehzahl.In diesemFall Saugen ausschalten und zum Entleeren des Schmutzwassertanks fahren.

Anhalten und abstellen

Programmwahlschalter auf Saugen stellen.

Kurz vorwärts fahren und Restwassermenge absaugen.

Saugbalken anheben.

Programmwahlschalter auf „OFF“ stellen.

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Schmutzwasser ablassen

WARNUNG

Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.

Ablassschlauch aus Halterung nehmen und über einer geeigneten Sammeleinrichtung absenken.

Dosiereinrichtung zusammendrücken oder knicken.

Deckel der Dosiereinrichtung öffnen.

Schmutzwasser ablassen - durch Druck oder Knickung Wassermenge regulieren.

SchmutzwassertankmitklaremWasser ausspülen.

Frischwasser ablassen

Verschluss Frischwassertank abschrauben.

Transport

GEFAHR

Verletzungsgefahr! Das Gerät darf zum Aufund Abladen nur auf Steigungen bis zum Maximalwert (siehe „Technische Daten“) betrieben werden. Langsam fahren.

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

Gerät am Schubbügel nach unten drücken und schieben.

Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

6

DE - 4

Lagerung

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR

Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“ stellen und Netzstecker ziehen.

Schmutzwasser und restliches Frischwasser ablassen und entsorgen.

Wartungsplan

Nach jedem Betrieb

ACHTUNG

Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit Wasser abspritzen und keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.

Schmutzwasser ablassen.

SchmutzwassertankmitklaremWasser ausspülen.

Gerät außen mit feuchtem, in milder Waschlauge getränktem Lappen reinigen.

Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen.

SauglippenundAbstreiflippensäubern, auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf austauschen.

Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen (siehe „Wartungsarbeiten“).

Monatlich

Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.

Sieb reinigen.

Jährlich

Vorgeschriebene Inspektion durch Kundendienst durchführen lassen.

Wartungsarbeiten

Sieb reinigen

1

2

1 Abdeckung

2Deckel

Abdeckung öffnen.

Deckel im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.

Darunter liegendes Sieb herausnehmen und reingen.

Sieb einsetzen.

Deckel aufsetzen und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn verriegeln

Abdeckung schließen.

Sauglippen austauschen oder wenden

1

Verschleißmarke

2

Sauglippe

Die Sauglippen müssen ausgetauscht oder gewendet werden, wenn sie bis zur Verschleißmarke abgenützt sind.

Saugbalken abnehmen.

Sterngriffe herausschrauben.

Kunststoffteile abziehen.

Sauglippen abziehen.

Neue oder gewendete Sauglippen einschieben.

Kunststoffteile aufschieben.

Sterngriffe einschrauben und festziehen.

Scheibenbürste austauschen

Gerät am Schubbügel nach unten drücken damit der Reinigungskopf angehoben wird.

Pedal Bürstenwechsel über den Widerstand hinaus nach unten drücken.

Gerätnach hinten wegziehen,damit die Scheibenbürste zugänglich wird.

Neue Scheibenbürste vor dem Gerät auf den Boden legen.

Gerät mit angehobenem Reinigungskopf über die neue Scheibenbürste fahren und Reinigungskopf absenken. Die Bürste rastet im Antrieb ein.

Schmutzwassertank abnehmen

Schmutzwasser ablassen.

Schmutzwassertank abheben und zur Seite stellen.

Wartungsvertrag

Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes können mit dem zuständigen KärcherVerkaufshaus Wartungsverträge abgeschlossen werden.

Frostschutz

Bei Frostgefahr:

Frischund Schmutzwassertank entleeren.

Gerät in einem frostgeschützten Raum abstellen.

DE - 5

7

Störungen

GEFAHR

Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“ stellen und Netzstecker ziehen.

Schmutzwasser und restliches Frischwasser ablassen und entsorgen.

Störung

Behebung

 

 

 

Gerät lässt sich nicht

Programmwahlschalter auf gewünschtes Programm einstellen.

 

starten

 

 

 

 

Sicherheitsschalter betätigen.

 

 

 

 

Netzstecker in die Steckdose stecken.

 

 

 

Leuchtet die Kontrollleuchte Spannungsversorgung?

 

Ungenügende Wasser-

Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.

 

menge

 

 

 

 

Wassermenge am Regulierknopf Wassermenge erhöhen.

 

 

Sieb reinigen.

 

 

 

Ungenügende Saugleis-

Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austau-

 

tung

schen.

 

 

 

 

Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Frischwassertank auf Beschädigung prüfen, bei Bedarf austau-

 

 

schen.

 

 

 

 

Schmutzwassertank ist voll, Gerät abstellen und Schmutzwassertank entleeren

 

 

Flusensieb reinigen.

 

 

 

 

Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf austauschen.

 

 

Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen ist.

 

 

Einstellung des Saugbalkens überprüfen.

 

 

 

Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.

 

 

Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.

 

Ungenügendes Reini-

Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.

 

gungsergebnis

 

 

 

 

Saugturbine läuft un-

Schwimmer reinigen.

 

 

 

rund

 

 

 

 

Bürste dreht sich nicht

Prüfen, ob Fremdkörper die Bürste blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.

 

 

Sicherheitsschalter loslassen.

 

 

 

 

Kurz warten.

 

 

 

 

Sicherheitsschalter betätigen.

 

 

 

Vibrationen beim Reini-

Evtl. weichere Bürste verwenden.

 

 

 

gen

 

 

 

 

Bei Störungen, die mit

Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.

 

 

 

 

 

 

 

 

Zubehör

 

 

 

 

 

 

Bezeichnung

 

Teile-Nr.

Beschreibung

 

Scheibenbürste, rot (mittel, Standard)

4.905-022.0

Zum Einsatz bei allen gängigen Reinigungsaufgaben.

 

Scheibenbürste, natur (weich)

4.905-023.0

Aus Naturfasern zum Cleanern und Polieren.

 

Scheibenbürste, schwarz (hart)

4.905-025.0

Für starke Verschmutzung und zur Grundreinigung. Nur für

 

 

 

 

unempfindliche Beläge.

 

Pad-Treibteller

 

4.762-533.0

Zur Reinigung mit Pads. Mit Schnellwechselkupplung und

 

 

 

 

Centerlock.

 

Pad, weiß

 

6.369-469.0

Zum Polieren von Böden.

 

Pad, rot (mittel weich)

 

6.369-470.0

Zur Reinigung und zum Cleanern aller Böden.

 

Pad, grün (mittel hart)

 

6.369-472.0

Zur Reinigung von stark verschmutzten Böden und zur

 

 

 

 

Grundreinigung.

 

Pad, schwarz (hart)

 

6.369-473.0

Bei hartnäckigen Verschmutzungen und zur Grundreinigung.

 

Pad, beige (Naturhaaranteile)

6.371-081.0

Zum Polieren und auffrischen von harten und elastischen Be-

 

 

 

 

lägen.

 

Saugbalken, 850 mm, gerade

4.777-401.0

 

 

Saugbalken, 850 mm, gebogen

4.777-411.0

 

 

Set Homebase Box

 

4.035-406.0

 

 

Mopphalter

 

9.753-023.0

 

 

8

DE - 6

Technische Daten

Leistung

Nennspannung

V

230

Frequenz

Hz

50

Mittlere Leistungsaufnah-

W

1400

me

 

 

Nennleistung Saugturbi-

W

550

ne

 

 

Nennleistung Bürstenan-

W

850

trieb

 

 

Saugen

 

 

Saugleistung, Luftmenge

l/s

20

(max.)

 

 

Saugleistung, Unter-

kPa

12,0

druck (max.)

(mbar)

(120)

Reinigungsbürsten

 

 

Bürstendrehzahl

1/min

235

Bürstendurchmesser

mm

430

Maße und Gewichte

 

 

Theoretische Flächen-

m²/h

1800

leistung

 

 

Max. Arbeitsbereich Stei-

%

2

gung

 

 

Volumen Frisch-/

l

35/35

Schmutzwassertank

 

 

max. Wassertemperatur

°C

60

Umgebungstemperatur

°C

5...40

Leergewicht (Transport-

kg

56

gewicht)

 

 

Gesamtgewicht (betriebs-

kg

91

bereit)

 

 

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72

Schwingungsgesamtwert

m/s2

<1,3

Unsicherheit K

m/s2

0,2

Schalldruckpegel LpA

dB(A)

70

Unsicherheit KpA

dB(A)

2

Schallleistungspegel LWA

dB(A)

86

+ Unsicherheit KWA

 

 

Ersatzteile

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.

Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.

Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.127-xxx

1.515-xxx

Einschlägige EU-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU

Angewandte harmonisierte Normen

EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 60335–1

EN 60335–2–72

EN 61000–6–2: 2005 EN 62233: 2008

Angewandte nationale Normen

-

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/03/01

DE - 7

9

Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and

store them for later use or subsequent owners.

Contents

 

 

Safety instructions . . . . . . . . . .

EN

1

Function. . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

1

Proper use. . . . . . . . . . . . . . . .

EN

1

Environmental protection. . . . .

EN

1

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

1

Operating and Functional Ele-

 

 

ments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

2

Before Startup . . . . . . . . . . . . .

EN

3

Operation. . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

3

Shutting Down the Appliance . EN

4

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

4

Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

4

Care and maintenance . . . . . .

EN

4

Frost protection . . . . . . . . . . . .

EN

5

Faults. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

6

Accessories . . . . . . . . . . . . . . .

EN

6

Technical specifications. . . . . .

EN

7

Spare parts . . . . . . . . . . . . . . .

EN

7

EU Declaration of Conformity . EN

7

Safety instructions

 

Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:

Safety information for brush cleaning units and spray-extraction units, No. 5.956-251.0.

The device may only be operated when the cover and all lids are closed.

The appliance must only be operated on surfaces that do not exceed the max. permitted incline (see "Technical Specifications").

WARNING

Do not use the appliance on inclines.

Safety Devices

Safety devices serve to protect the user and must not be rendered in operational or their functions bypassed.

Safety Switch

If the safety switch is released, the brush drive shuts off.

Danger or hazard levels

DANGER

For an immediate danger which can lead to severe injuries or death.

WARNING

For a possibly dangerous situation which could lead to severe injuries or death.

CAUTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.

ATTENTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Function

The scrubbing vacuum cleaner is used for the wet cleaning of level floors.

The device can be easily adjusted to the respective cleaning task by adjusting the water volume and the detergent volume.

The detergent dosing unit can be adjusted via the addition in the tank.

The device is equipped with a fresh water and a waste water tank (35 litres each). These allow an effective cleaning with a long usage life.

A working width of 430 mm allows for an effective use with long working times.

Propulsion is accomplished by manually pushing the device and is supported by the rotation of the brushes.

The power supply operation allows a

high capacity without a restriction of the working time.

Note:

The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning task.

Please request our catalogue or visit us on the Internet at www.kaercher.com.

Proper use

Use this appliance only as directed in these operating instructions.

This appliance is suited for the commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental companies.

The appliance may only be used for the cleaning of hard surfaces that are not sensitive to moisture and polishing operations.

The appliance was designed for the cleaning of floors inside or of covered surfaces.

The appliance is not suited for the cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores).

The appliance may only be equipped with original accessories and spare parts.

The appliance is not suited for the use in potentially explosive environments.

The machine should not be used to suck in inflammable gases, undiluted acids or solvents.

This includes petrol, thinning agents or hot oil that can form an explosive mixture when it comes in contact with sucked air. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are aggressive towards the materials from which the appliance is made.

The machine has been approved for use on surfaces with max. gradients as listed under "Technical Specifications".

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please

dispose your old appliances using appropriate collection systems.

Information on ingredients (REACH)

The latest information on ingredients can be found under: www.kaercher.de/REACH

Warranty

The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.

10

EN - 1

Karcher BD 43/35 C Ep User guide

Operating and Functional Elements

1

Fluff filter

21

Mains cable with mains plug

2

Safety button

22

Vacuum bar lowering lever

3

Drain hose for wastewater with dosing

23

Operator console

 

unit

24

Push handle

4

Holding rail for home base

25

Storage surface for cleaning set "Home

5

Float

 

base box“

6

Fresh water tank

26

Cover waste water tank

7

Fresh water tank lock

* not included in the delivery

8

Recessed grip

9

Cleaning head

 

 

10Disc brush

11Fresh water reservoir filler neck

12Bow brush change

13Waste water tank

14Fresh water level display

15Rotary handle to incline the vacuum bar

16Height adjustment of suction bar *

17Wing nuts for fastening the vacuum bar

18Vacuum bar *

19Suction hose

20Water quantity regulator

Colour coding

Theoperatingelementsfor the cleaning process are yellow.

The controls for the maintenance and service are light gray.

EN - 2

11

Operator console

1OFF

Device is switched off

2Normal mode

Wet clean the floor and vacuum up dirt water.

3Intense mode

Wet clean the floor and allow the detergent to react.

4Vacuum mode

Suck in the dirt fleet.

5Program selection switch

6Indicator light voltage supply

Glows when the mains plug is inserted and when there is mains voltage.

Symbols on the machine

Mains plug

Lashing point

Mop holder **

Filling level fresh water tank 25%

Bow brush change

Vacuum bar lowering lever

Drain outlet fresh water tank

Dirt water discharge hose

** option

Before Startup

Unloading

Employ 2 persons to lift the device off the pallet and set it on the floor.

Installing the Vacuum Bar

Insert the vacuum bar into the vacuum bar suspension in such a manner that the profiled sheet is positioned above the suspension.

Tighten the wing nuts.

Insert the suction hose.

Operation

DANGER

Risk of injury!

In dangerous situations, release the safety switch/drive lever.

Filling in detergents

Fresh water

Open the lock of the fresh water reservoir.

Fill fresh water (maximum 60 °C) until the lower edge of the filling nozzle.

Close the lock of the fresh water reservoir.

Detergent

WARNING

Risk of damage. Only use the recommended detergents. With other detergents, the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of accident.

Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.

Follow the safety instructions for using detergents.

Note:

Do not use highly foaming detergents.

Recommended detergents:

Application

Detergent

Routine cleaning of all water

RM 746

resistant floors

RM 780

Routine cleaning of glossy

RM 755 es

surfaces (e.g. granite)

 

Routine cleaning and basic

RM 69 ASF

cleaning of industrial floors

 

Routine cleaning and basic

RM 753

cleaning of fine stoneware

 

tiles

 

Routine cleaning of tiles in

RM 751

sanitary areas

 

Cleaning and disinfection in

RM 732

sanitary areas

 

Removal of coating from all RM 752 alkali-resistant floors (e.g.

PVC)

Removal of coating from liRM 754 noleum floors

Add the detergent to the fresh water reservoir.

Note:

If the fresh water tank is empty, the cleaning head continues working without liquid supply.

Setting the water quantity

Adjust the water quantity using the regulating button according to the dirt on

the floor covering.

Note:

Carry out initial cleaning attempts with low water volume. Increase water volume step- by-step until the desired cleaning result is achieved.

Setting the Vacuum Bar

Oblique position

To improve the vacuuming result on tiled floors the vacuum bar can be turned to an oblique position of up to 5°.

Loosen the wing nuts.

Turn the vacuum bar.

Tighten the wing screws.

Inclination

If the vacuum result is unsatisfactory the inclination of the straight vacuum bar can be modified.

Adjust the rotary handle to incline the suction bar.

Height

The bend of the suction lips upon contact with the floor is influenced with the height adjustment.

Try adjusting the twist handles of the height adjustment until the best vacuuming result is achieved.

12

EN - 3

Cleaning

ATTENTION

Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.

Insert the end of the extension cable as a loop in the strain relief clamp.

Connect the mains plug of the device to the extension cable.

Insert the mains plug of the extension cable into a socket.

Turn the program selection switch to the desired cleaning program.

Operate the safety switch.

Lower the vacuum bar

Pull the lever out and press it down; the vacuum bar is lowered.

Note:

For cleaning tiled floors, adjust the straight suction bar in such a way that cleaning is not done at an angle of 90 degrees to the joints.

The inclined position and the inclination of the suction bar can be adjusted to achieve better suction results (see "Adjusting the suction bar").

If the waste water tank is full, the float closes the suction opening and the suction turbine runs at an increased speed. If this is the case, shut the vacuum off and drive to empty the waste water tank.

Shutting Down the Appliance

Set the program selection switch to suction or vacuuming.

Briefly drive forward and suck of the remaining water.

Raise the vacuum bar.

Set the programme selector switch to "OFF".

Disconnect the mains plug from the socket.

Drain off dirt water

WARNING

Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.

Take the water discharge hose from the support and lower above a suited collection device.

Crush or bend the dosing equipment.

Open the lid of the dosing equipment.

Drain off the dirt water - regulate the water quantity by pressing or bending.

Rinse the waste water tank with clear water.

Drain off clean water

Unscrew the lock of the fresh water reservoir.

Transport

DANGER

Risk of injury! When loading or unloading the machine, it may only be operated on gradients up to the maximum value (see "Technical Specifications"). Drive slowly.

CAUTION

Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.

Press down and push the device using the push handle.

When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION

Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it.

This appliance must only be stored in interior rooms.

EN - 4

Care and maintenance

DANGER

Risk of injury! Set the programme selector switch to "OFF" and disconnect the mains plug prior to performing any work on the device.

Drain and dispose of the dirt water and the residual fresh water.

Maintenance schedule

After each operation

ATTENTION

Risk of damage. Do not sluice the appliance with water and do not use aggressive detergents.

Drain off dirt water.

Rinse the waste water tank with clear water.

Clean the outside of the appliance with a damp cloth which has been soaked in mild detergent.

Check the fluff filter, clean if required.

Clean the vacuum lips and the wiping lips, check for wear and replace if required.

Check the brush for wear and replace if required (see "Maintenance tasks").

Monthly

Clean the seals between waste water tank and cover and check for tightness, replace if required.

Clean sieve.

Yearly

Have the prescribed inspection carried out by the customer service.

Maintenance Works

Cleaning the sieve

1

2

1 Cover

2Cover

Open the cover.

Turn cover the clockwise and remove it.

Remove and clean the sieve lying beneath it.

Insert the sieve.

Replace the cover and lock it by turning it anti-clockwise.

Close cover.

13

Replace or turn vacuum lips

1 Wear indicator

2Vacuum lip

The vacuum lips must be replaced or reversed if they are worn down to the wear indicator.

Remove the vacuum bar.

Unscrew the star grips.

Remove the plastic parts.

Remove the vacuum lips.

Insert new or reversed vacuum lips.

Insert the plastic parts.

Screw in and tighten the star grips.

Replacing the disk brushes

Push down the device holding the push handle so that the cleaning head is raised.

Press the pedal for changing the brushes downward beyond its resistance.

Pull the device towards the back so that the disc brush becomes accessible.

Place a new disc brush on the floor in front of the device.

Drive the device with the raised cleaning head over the new disc brush and lower the cleaning head.

The brush locks into the drive.

Removing the waste water tank

Drain off dirt water.

Lift up the waste water tank and put it aside.

Maintenance contract

To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales office.

Frost protection

In case of danger of frost:

Empty the fresh and waste water tank.

Store the appliance in a frost-protected room.

14

EN - 5

Faults

DANGER

Risk of injury! Set the programme selector switch to "OFF" and disconnect the mains plug prior to performing any work on the device.

Drain and dispose of the dirt water and the residual fresh water.

Failure

Correction

 

 

 

Appliance cannot be

Turn the program selection switch to the desired programme.

 

started

 

 

 

 

Operate the safety switch.

 

 

 

 

Insert the mains plug into the socket.

 

 

 

Is the indicator light voltage supply on?

 

 

Insufficient water quan-

Check fresh water level, refill tank if necessary.

 

tity

 

 

 

 

Increase the water volume on the regulating knob for water volume.

 

 

Clean sieve.

 

 

 

Insufficient vacuum per-

Clean the seals between waste water tank and cover and check for tightness, replace if required.

 

formance

 

 

 

 

Check the seals between waste water tank and fresh water tank for damage, replace if necessary.

 

 

Wastewater reservoir is full; shut off the appliance and empty the wastewater reservoir

 

 

Clean the fluff filter.

 

 

 

 

Clean the vacuum lips on the vacuum bar, replace if required

 

 

Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed

 

 

Check the setting of the vacuum bar.

 

 

 

Check suction hose for blockages; clean if required.

 

 

Check the suction hose for tightness; replace if required.

 

Insufficient cleaning re-

Check the brushes for wear, replace if required.

 

sult

 

 

 

 

Suction turbine is run-

Clean the swimmer.

 

 

 

ning rough

 

 

 

 

Brush does not turn

Check if foreign objects block the brush; remove foreign object if required.

 

 

Release the safety switch.

 

 

 

 

Wait for a while.

 

 

 

 

Operate the safety switch.

 

 

 

Vibrations during clean-

You might need to use a softer brush.

 

 

ing

 

 

 

 

In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.

 

 

 

 

 

 

 

 

Accessories

 

 

 

 

 

 

Description

 

Part no.:

Description

 

Disk brush, red (medium, standard)

4.905-022.0

For the use with all common cleaning tasks.

 

Disk brush, natural (white)

4.905-023.0

Made of natural fibres for spot cleaning and polishing.

 

Disk brush, black (hard)

 

4.905-025.0

For heavy soiling and for deep cleaning. For robust floorings

 

 

 

 

only.

 

Driver plate pad

 

4.762-533.0

For cleaning with pads. With quick change coupling and center

 

 

 

 

lock.

 

Pad, white

 

6.369-469.0

For polishing floors.

 

Pad, red (medium soft)

 

6.369-470.0

For cleaning and cleanering of all floors.

 

Pad, green (medium hard)

6.369-472.0

For cleaning heavily soiled floors and for deep cleaning.

 

Pad, black (hard)

 

6.369-473.0

With stubborn soiling and for deep cleaning.

 

Pad, beige (natural hair proportion)

6.371-081.0

For polishing and refreshing of hard and flexible floorings.

 

Suction bar, 850 mm, straight

4.777-401.0

 

 

Suction bar, 850 mm, bent

4.777-411.0

 

 

Set homebase box

 

4.035-406.0

 

 

Mop holder

 

9.753-023.0

 

 

EN - 6

15

Technical specifications

Power

Nominal voltage

V

230

Frequency

Hz

50

Average power consump-

W

1400

tion

 

 

Rated power suction tur-

W

550

bine

 

 

Rated power brush drive

W

850

Vacuuming

 

 

Vacuum power, air vol-

l/s

20

ume (max.)

 

 

Vacuuming power, nega-

kPa

12,0

tive pressure (max.)

(mbar)

(120)

Cleaning brushes

 

 

Brush speed

1/min

235

Brush diameter

mm

430

Dimensions and weights

 

 

Theoretical surface

m²/h

1800

cleaning performance

 

 

Max. working range in-

%

2

cline

 

 

Fresh/waste water tank

l

35/35

volume

 

 

Max. water temperature

°C

60

Ambient temperature

°C

5...40

Net weight (transport

kg

56

weight)

 

 

Total weight (ready to op-

kg

91

erate)

 

 

Values determined as per EN 60335-2- 72

Total oscillation value

m/s2

<1,3

Uncertainty K

m/s2

0,2

Sound pressure level LpA

dB(A)

70

Uncertainty KpA

dB(A)

2

Sound power level LWA +

dB(A)

86

Uncertainty KWA

 

 

Spare parts

Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.

At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.

For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: Floor cleaner Type: 1.127-xxx

1.515-xxx

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU

Applied harmonized standards

EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 60335–1

EN 60335–2–72

EN 61000–6–2: 2005 EN 62233: 2008

Applied national standards

-

The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Documentation supervisor:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/03/01

16

EN - 7

Lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-

ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Table des matières

Consignes de sécurité. . . . . . .

FR

1

Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

1

Utilisation conforme. . . . . . . . .

FR

1

Protection de l’environnement. FR

1

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

1

Eléments de commande et de

 

 

fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

2

Avant la mise en service . . . . .

FR

3

Fonctionnement. . . . . . . . . . . .

FR

3

Arrêt et mise hors marche de

 

 

l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

4

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

4

Entreposage . . . . . . . . . . . . . .

FR

4

Entretien et maintenance. . . . .

FR

4

Protection antigel. . . . . . . . . . .

FR

5

Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

6

Accessoires . . . . . . . . . . . . . . .

FR

7

Caractéristiques techniques . .

FR

7

Pièces de rechange. . . . . . . . .

FR

7

Déclaration UE de conformité . FR

7

Consignes de sécurité

Lire le présent mode d'emploi ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les aspirateurs eau/poussières n° 5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.

L'appareil ne peut être utilisé que si le capot et tous les couvercles sont fermés.

L'appareil doit uniquement être utilisé sur des surfaces qui ne dépassent pas la pente maximale autorisée ; cf. section "Données techniques".

AVERTISSEMENT

Ne pas utiliser l'appareil sur des plans inclinés.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.

Coupe-circuit

Lorsque le commutateur de sécurité est relâché, l'entraînement de la brosse s'arrête.

Niveaux de danger

DANGER

Signale la présence d'un danger imminent pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.

AVERTISSEMENT

Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.

PRÉCAUTION

Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

ATTENTION

Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Fonction

Cette aspirateur à friction est mis en œuvre pour nettoyer des sols plans par voie humide.

L'appareil peut être facilement adapté à la tâche de nettoyage par un réglage du débit d'eau et de la quantité de détergent.

Le dosage du détergent est ajustable lors de l'ajout dans le réservoir.

L'appareil dispose d'un réservoir d'eau propre et un réservoir d'eau sale (chacun d'une contenance de 35 litres).

Cela garantit un nettoyage efficace pendant une longue durée d'utilisation.

Une largeur de travail de 430 mm permet une exécution effective en cas d'une haute durée de travail.

L'avance se fait en poussant à la main et est soutenue par la rotation des brosses.

Un fonctionnement par courant permet

d'obtenir une capacité élevée sans limitation de la durée de travail.

Remarque :

L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective.

De plus amples détails figurent dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaercher.com.

Utilisation conforme

L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service.

Cet appareil convient à un usage industriel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.

L'appareil doit uniquement être utilisé pour nettoyer des surfaces planes non sensibles à l'humidité ni au polissage.

L'appareil a été conçu pour le nettoyage de sols dans le domaine intérieur ou bien de surfaces couvertes d'un toit.

L'appareil n'est pas approprié pour nettoyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)

L'appareil doit uniquement être équipé d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.

L'appareil n'est pas approprié pour l'application dans des environnements à risque d'explosion.

Ne pas aspirer avec l'appareil des gazescombustibles,acidesousolvants non dilués.

Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs ou fuel, qui peuvent former des mélanges explosives en touillant avec l'air d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ou de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.

L'appareil n'est autorisé au fonctionnement que sur des surfaces ayant la pente maximale indiquée dans les

« Caractéristiques techniques ».

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recy-

clage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.de/REACH

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

FR

- 1

17

Eléments de commande et de fonction

1

Crible à peluches

18

Barre d'aspiration *

2

Coupe-circuit

19

Flexible d’aspiration

3

Flexible de vidange de l'eau sale avec

20

Bouton de régulation pour la quantité

 

dispositif de dosage

 

d'eau

4

Rail de maintien pour la base fixe

21

Câble secteur avec fiche secteur

5

Flotteur

22

Levier pour abaisser la barre d'aspira-

6

Réservoir d'eau propre

 

tion

7

Fermeture du réservoir d'eau propre

23

Pupitre de commande

8

Trou de poignée

24

Guidon de poussée

9

Tête de nettoyage

25

Surface de dépose pour le kit de net-

10

Disque-brosse

 

toyage « Homebase Box »

11

Orifice de remplissage pour réservoir

26

Couvercle du réservoir d'eau sale

 

d'eau propre

* pas comprise dans l'étendue de livraison

12

Étrier de remplacement de brosse

13Réservoir d'eau sale

14Jauge de niveau d'eau propre

15Poignée rotative pour incliner la barre d'aspiration

16Réglage en hauteur des suceurs *

17Ecrous-papillon pour fixer la barre d'aspiration

18

FR - 2

Repérage de couleur

Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes.

Les éléments de commande pour la maintenance et l'entretien sont en gris clair.

Pupitre de commande

1OFF

Appareil hors circuit.

2Mode normal

Nettoyage humide du sol et aspiration de l'eau sale.

3Mode intensif

Nettoyage humide du sol et laisser agir le détergent.

4Mode aspiration

Aspirer la saleté.

5Bouton sélecteur de programme

6Témoin de contrôle de l'alimentation électrique

S'allume lorsque la prise réseau est branchée et en présence de tension électrique du réseau.

Symboles sur l'appareil

Fiche secteur

Point d'arrimage

support de mopp **

Niveau de remplissage du réservoir d'eau propre 25 %

Étrier de remplacement de brosse

Levier pour abaisser la barre d'aspiration

Ouverture de vidange du réservoir d'eau propre

Flexible de vidange pour eau sale

** Option

Avant la mise en service

Déchargement de la machine

Lever l'appareil de la palette avec 2 personnes et le poser sur le sol.

Montage de la barre d'aspiration

Poser les barres d'aspiration dans la suspension de la barre d'aspiration que la tôle profilée se trouve au-dessous de la suspension.

Serrer à fond les écrous-papillons.

Emmancher le flexible d'aspiration.

Fonctionnement

DANGER

Risque de blessure !

En cas de danger, relâcher le commutateur de sécurité/levier de conduite.

Remplissage de carburant

Eau propre

Ouvrir le verrouillage du réservoir d'eau propre.

Remplir eau propre (maximale 60 °C) jusqu'au limite inférieure du col de remplissage.

Fermer le verrouillage du réservoir d'eau propre.

Produit détergent

AVERTISSEMENT

Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident.

Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique.

Respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les détergents.

Remarque :

Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants.

Détergents recommandés :

Utilisation

Produit dé-

 

tergent

Nettoyage d'entretien de

RM 746

tous les sols résistants à

RM 780

l'eau

 

Nettoyage d'entretien de

RM 755 es

surfaces brillantes (par

 

exemple du granite)

 

Nettoyage d'entretien et net-

RM 69 ASF

toyage minutieux de sols

 

dans le secteur industriel

 

Nettoyage d'entretien et net-

RM 753

toyage minutieux de carre-

 

lages en grès cérame fin

 

Nettoyage d'entretien de

RM 751

carrelages dans le secteur

 

sanitaire

 

FR - 3

Nettoyage et désinfection

RM 732

dans le secteur sanitaire

 

Enlèvement d'une couche sur RM 752

tous les sols résistants aux al-

 

calis (par exemple PVC)

 

Enlèvement d'une couche

RM 754

sur des sols en linoléum

 

Ajouter du détergent dans le réservoir d'eau propre.

Remarque :

La tête de nettoyage continue de travailler sans ajout de liquide si le réservoir d'eau propre est vide.

Réglage de la quantité d'eau

Régler la quantité d'eau correspondant à la salissure du sol au bouton de réglage.

Remarque :

Effectuer des premières essaies de nettoyage avec une faible quantité d'eau. Augmenter peu à peu le débit d'eau jusqu'à ce que le résultat souhaité de nettoyage soit atteint.

Réglage de la barre d'aspiration

Position inclinée

Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur des revêtements carrelés, il est possible de tourner la barre d'aspiration jusqu'à une position inclinée de 5°.

Desserrer les vis papillon.

Tourner la barre d'aspiration.

Serrer les vis à ailettes.

Inclinaison

Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffisant, il est possible de modifier le degré d'inclinaison de la barre d'aspiration.

Poignée rotative pour incliner la barre d'aspiration.

Hauteur

La courbure des lèvres d'aspiration est influencée par le réglage en hauteur en cas de contact avec le sol.

Régler les poignées rotatives à titre d'essai jusqu'à ce que le meilleur résultat d'aspiration soit obtenu.

19

Nettoyage

ATTENTION

Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.

Accrocher l'extrémité de la rallonge comme boucle dans le crochet de soulagement de traction.

Raccorder la fiche secteur de l'appareil avec le câble de rallonge.

Brancher la fiche secteur du câble de rallonge dans une prise.

Tourner le sélecteur de programme sur le programme de nettoyage souhaité.

Activer le commutateur de sécurité.

Abaisser la barre d'aspiration

Tirer le levier et le presser vers le bas pour abaisser la barre d'aspiration.

Remarque :

Pour le nettoyage des sols carrelés, régler la barre d'aspiration droite de sorte que le nettoyage ne soit pas effectué en angle droit par rapport aux joints.

Régler la position inclinée et l'inclinaison de la barre d'aspiration pour obtenir un meilleur résultat d'aspiration (cf.

« Régler les barres d'aspiration »).

Dès que le bac d'eau sale est plein, le flotteur ferme l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation de la turbine augmente. Dans ce cas, désactiver l'aspiration et se déplacer pour vider le bac d'eau sale.

Arrêt et mise hors marche de l'appareil

Positionner le sélecteur de programme sur aspirer.

Avancer brièvement en avant et aspirer la quantité résiduelle d'eau.

Soulever la barre d'aspiration.

Positionner le sélecteur de programme sur "OFF".

Retirer la fiche secteur de la prise de courant.

Vider l'eau sale

AVERTISSEMENT

Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.

Sortir le flexible de vidange du dispositif de maintien et l'abaisser au-dessus d'un collecteur approprié.

Compresser ou plier le dispositif de dosage.

Ouvrir le couvercle du dispositif de dosage.

Laisser s'écouler l'eau sale - réguler la quantité d'eau par une pression ou un pli.

Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau propre.

Vider l'eau propre

Dévisser le bouchon du réservoir d'eau propre.

Transport

DANGER

Risque de blessure ! L'appareil ne doit être exploité que pour le chargement et le déchargement sur des pentes jusqu'à concurrence de la valeur maxi (voir

« Caractéristiques techniques »). Rouler lentement.

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

Appuyer et pousser l'appareil vers le bas au niveau du guidon.

Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER

Risque de blessure ! Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, mettre le sélecteur de programme sur la position

« OFF » et débrancher la fiche secteur.

Vider et éliminer l'eau sale et le reste d'eau propre.

Plan de maintenance

Après chaque mise en service

ATTENTION

Risque d'endommagement. Ne pas laver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.

Vider l'eau sale.

Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau propre.

Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide et imbibé de détergent doux.

Contrôler le tamis à peluches et le cas échéant, le nettoyer.

Nettoyer les lèvres d'aspiration et les lèvres d'enlèvement, puis contrôler leur degré d'usure et le cas échéant, les nettoyer.

Contrôler l'usure de la brosse et la remplacer si nécessaire (cf. "travaux d'entretien").

Mensuellement

Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin remplacer.

Nettoyer le tamis.

Tous les ans

L'inspection prescrite doit être effectuée par le service après-vente.

20

FR - 4

Travaux de maintenance

Nettoyer le tamis

1

2

1 Capot

2Capot

Ouvrir le cache.

Tourner le couvercle dans le sens des aiguilles d'une montre et le retirer.

Sortir et nettoyer le tamis qui se trouve en dessous.

Insérer le tamis.

Poser le couvercle et le verrouiller en le tournant dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre

Fermer le couvercle.

Échanger ou tourner les lèvres d'aspiration

1 Marque d'usure

2Lèvre d'aspiration

Les lèvres d'aspiration doivent être remplacées ou retournées si elles sont usées jusqu'au niveau de la marque d'usure.

Retirer la brosse d'aspiration.

Dévisser le bouton cannelé.

Retirer les pièces plastiques.

Retirer les lèvres d'aspiration.

Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration en place ou retourner les anciennes.

Mettre en place des pièces plastiques.

Visser et serrer les boutons cannelés.

Remplacement du disque-brosse

Pousser l'appareil vers le bas au niveau du guidon afin que la tête de nettoyage soit soulevée.

Presser la pédale pour changer les brosses contre la résistance par le bas.

Retirer l'appareil vers l'arrière afin que le disque-brosse soit accessible.

Poser le nouveau disque-brosse devant l'appareil sur le sol.

Déplacer l'appareil avec la tête de nettoyage soulevée au-dessus du nouveau disque-brosse et abaisser la tête de nettoyage.

La brosse s'enclenche dans l'entraînement.

Retirer le bac d'eau sale

Vider l'eau sale.

Soulever le réservoir d'eau sale et le basculer sur le côté.

Contrat de maintenance

Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenance avec le bureau de ventes Kärcher responsable.

Protection antigel

En cas de risque de gel :

Vider le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale.

Déposer l'appareil dans une pièce à l'abri du gel.

FR

- 5

21

Pannes

DANGER

Risque de blessure ! Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, mettre le sélecteur de programme sur la position

« OFF » et débrancher la fiche secteur.

Vider et éliminer l'eau sale et le reste d'eau propre.

Défaut

Élimination

Il est impossible de

Régler le sélecteur de programme sur le programme voulu.

mettre l'appareil en

 

Activer le commutateur de sécurité.

marche

 

Brancher la fiche secteur dans la prise.

 

 

Le témoin de contrôle Défaut est-il allumé ?

Quantité d'eau insuffi-

Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir

sante

 

Augmenter le débit d'eau au niveau du bouton régulateur de débit d'eau.

 

Nettoyer le tamis.

Puissance d'aspiration

Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin

insuffisante

remplacer.

 

Contrôler les joints entre le bac d'eau sale et le réservoir d'eau propre ; le cas échéant, les remplacer.

 

Le bac d'eau sale est plein, mettre l'appareil haute tension et vider le bac d'eau sale.

 

Nettoyer le tamis à peluches.

 

Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin remplacer.

 

Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé.

 

Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.

 

Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.

 

Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.

Résultat de nettoyage

Contrôler le degré d'usure de la brosse et le cas échéant, la remplacer.

insuffisant

 

La turbine d'aspiration

Nettoyer du flotteur.

tourne de manière irré-

 

gulière

 

La brosse ne tourne pas

Vérifier si des corps étrangers bloquent la brosse et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.

 

Relâcher le commutateur de sécurité.

 

Attendre quelques secondes.

 

Activer le commutateur de sécurité.

Vibrations lors du net-

Utiliser éventuellement une brosse plus douce.

toyage

 

En cas de pannes ne

pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.

22

FR - 6

Accessoires

dés.

Référence

Description

Disque-brosse, rouge (moyenne, standard)

4.905-022.0

Pour une utilisation dans toutes les tâches de nettoyage cou-

 

 

rantes.

Disque-brosse, nature (douce)

4.905-023.0

En fibres naturelles, pour nettoyer et lustrer.

Disque-brosse, noire (dure)

4.905-025.0

Pour un encrassement tenace et pour un nettoyage de base.

 

 

Uniquement pour des revêtements insensibles.

Plateau d'entraînement du pad

4.762-533.0

Pour un nettoyage avec des pads. Avec coupleur rapide et

 

 

fixation Centerlock.

Pad, blanc

6.369-469.0

Pour le polissage des sols.

Pad, rouge (moyennement doux)

6.369-470.0

Pour le nettoyage de tous les sols.

Pad, vert (moyennement dur)

6.369-472.0

Pour le nettoyage de sols fortement encrassés et pour le net-

 

 

toyage de base.

Pad, noir (dur)

6.369-473.0

Pour des salissures très tenaces et pour un nettoyage de

 

 

base.

Pad, beige (parties en poils naturels)

6.371-081.0

Pour lustrer et rafraîchir des revêtements durs et élastiques.

Barre d'aspiration, 850 mm, droite

4.777-401.0

 

Barre d'aspiration, 850 mm, coudée

4.777-411.0

 

Kit Homebase Box

4.035-406.0

 

Support de mopp

9.753-023.0

 

Caractéristiques techniques

Puissance

Tension nominale

V

230

Fréquence

Hz

50

Puissance absorbée

W

1400

moyenne

 

 

Puissance nominale de la

W

550

turbine d'aspiration

 

 

Puissance nominale de

W

850

l'entraînement de la

 

 

brosse

 

 

Aspiration

 

 

Puissance d'aspiration,

l/s

20

débit d'air (maxi)

 

 

Puissance d'aspiration,

kPa

12,0

dépression (max.)

(mbar)

(120)

Brosses de nettoyage

 

 

Vitesse des brosses

t/min

235

Diamètre des brosses

mm

430

Dimensions et poids

 

 

Surface théoriquement

m²/h

1800

nettoyable

 

 

Pente maximale de la

%

2

zone de travail

 

 

Volume du réservoir

l

35/35

d'eau propre/réservoir

 

 

d'eau sale

 

 

Température d'eau max.

°C

60

Température ambiante

°C

5...40

Poids à vide (poids de

kg

56

transport)

 

 

Poids total (en service)

kg

91

Valeurs définies selon EN 60335-2-72

Valeur totale de vibrations

m/s2

<1,3

Incertitude K

m/s2

0,2

Niveau de pression

dB(A)

70

acoustique LpA

 

 

Incertitude KpA

dB(A)

2

Niveau de pression

dB(A)

86

acoustique LWA + incerti-

 

 

tude KWA

 

 

Pièces de rechange

Utiliser uniquement des accessoires et despiècesderechangeautorisésparle fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.

Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.

Vous trouverez plus d'informations sur les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit : Nettoyeur de plancher Type : 1.127-xxx

1.515-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 60335–1

EN 60335–2–72

EN 61000–6–2: 2005 EN 62233: 2008

Normes nationales appliquées :

-

Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de la documentation : S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/03/01

FR

- 7

23

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

Indice

 

 

Norme di sicurezza . . . . . . . . .

IT

1

Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

1

Uso conforme a destinazione . IT

1

Protezione dell’ambiente . . . . .

IT

1

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

1

Elementi di comando e di funzio-

 

 

ne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

2

Prima della messa in funzione. IT

3

Funzionamento . . . . . . . . . . . .

IT

3

Arresto e spegnimento . . . . . .

IT

4

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

4

Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

4

Cura e manutenzione . . . . . . .

IT

4

Antigelo . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

5

Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

5

Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

6

Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . .

IT

6

Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

6

Dichiarazione di conformità UE IT

6

Norme di sicurezza

 

Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere attentamente e di osservare sia le presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per pulitori a spazzola ed erogatori a spruzzo", 5.956251.0.

Prima di mettere in funzione l’apparecchio, assicurarsi che il cofano e tutti i coperchi siano chiusi.

L'apparecchio deve essere fatto funzionare solo su superfici che non superano pendenze massime consentite, vedi paragrafo „Dati tecnici“.

AVVERTIMENTO

Non utilizzare l'apparecchio su superfici inclinate.

Dispositivi di sicurezza

I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere messi fuori servizio o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.

Interruttore di sicurezza

Quando si rilascia l'interruttore di sicurezza si disattiva l'azionamento della spazzola.

Livelli di pericolo

PERICOLO

Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.

AVVERTIMENTO

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

PRUDENZA

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.

ATTENZIONE

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Funzione

La lavasciugapavimenti è impiegata per la pulizia ad umido di superfici piane.

Attraverso la regolazione della quantità d'acqua e della quantità di detergente è possibile adattare facilmente l'apparecchio ai rispettivi compiti di pulizia.

Il dosaggio di detergente è adattabile tramite adduzione nel serbatoio.

L'apparecchio è dotato di un serbatoio per l'acqua pulita e uno per l'acqua sporca (da 35 litri ciascuno). Con ciò si consente una pulizia effettiva in caso di lunghi tempi di utilizzo.

La larghezza di lavoro di 430 mm permette un uso efficace e prolungato.

L'avanzamento avviene spingendo a mano e viene supportato dalla rotazione delle spazzole.

L'alimentazione a corrente permette di ottenere un alto rendimento senza alcu-

na limitazione dei tempi di lavoro. Indicazione:

L'apparecchio può essere equipaggiato con diversi accessori in funzione dei rispettivi lavori di pulizia.

Richiedete il nostro catalogo o visitate il nostro sito internet alla pagina www.kaercher.com.

Uso conforme a destinazione

Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso.

Questo apparecchio si adatta all'uso professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.

L'apparecchio dev'essere utilizzato esclusivamente per la pulizia di pavimenti lisci resistenti all'umidità ed alla lucidatura.

L'apparecchio è stato concepito per la pulizia di pavimenti in ambienti interni risp. di superfici coperte.

L'apparecchio non si adatta alla pulizia di pavimenti gelati (per es. in magazzini frigoriferi).

L'apparecchio dev'essere equipaggiato solo da accessori e pezzi di ricambio originali.

L'apparecchio non si adatta all'impiego in ambienti a rischio d'esplosione.

Non aspirare gas infiammabili, acidiallo stato puro o solventi.

Ne fanno parte la benzina, diluenti per vernici oppure gasolio, i quali insieme all’aria aspirata possono formare vapori e miscele esplosivi, ma anche l'acetone, acidi allo stato puro e solventi, in quanto corrodono i materiali utilizzati nell'apparecchio.

L'apparecchio è omologato per l'uso su superfici con pendenze massime indicate al paragrafo „Dati tecnici“.

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.

Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega

quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.

Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)

Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.de/REACH

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti agli accessori, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

24

IT

- 1

Elementi di comando e di funzione

1

Filtro pelucchi

18

Barra di aspirazione *

2

Interruttore di sicurezza

19

Tubo flessibile di aspirazione

3

Tubo flessibile di scarico dell'acqua

20

Pulsante di regolazione della quantità

 

sporca con dispositivo di dosaggio

 

d'acqua

4

Barra di supporto per Homebase

21

Cavo di alimentazione con connettore

5

Galleggiante

22

Leva abbassamento barra di aspirazio-

6

Serbatoio acqua pulita

 

ne

7

Chiusura serbatoio acqua pulita

23

Quadro di comando

8

Portamaniglia

24

Archetto di spinta

9

Testa di pulizia

25

Piano d'appoggio per il kit di pulizia „Ho-

10

Spazzola a disco

 

mebase Box“

11

Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita

26

Coperchio serbatoio acqua sporca

12

Cambio staffa spazzole

* non in dotazione

13

Serbatoio acqua sporca

14Indicatore di livello acqua pulita

15Manopola per l'inclinazione della barra di aspirazione

16Regolazione altezza della barra di aspirazione *

17Dadi ad alette per il fissaggio della barra di aspirazione

Contrassegno colore

Gli elementi di comando per il processo di pulizia sono gialli.

Gli elementi di comando per la manutenzione ed il service sono grigio chiaro.

IT

- 2

25

Quadro di comando

1OFF

l'apparecchio è spento.

2Modalità normale

Pulire ad umido il pavimento ed aspirare l'acqua sporca.

3Modalità intensiva

Pulire il pavimento ad umido e lasciare agire il detergente.

4Modalità di aspirazione

Aspirare il liquido sporco.

5Selettore di programma

6Spia di controllo alimentazione di tensione

Si accende quando la spina è inserita e vi è tensione di rete.

Simboli riportati sull’apparecchio

Spina di alimentazione

Punto di reggiatura

Portamocio **

Livello serbatoio acqua pulita 25%

Cambio staffa spazzole

Leva abbassamento barra di aspirazione

Apertura di scarico Serbatoio acqua pulita

Tubo di scarico dell'acqua sporca

** Opzione

Prima della messa in funzione

Operazione di scarico

Sollevare l’apparecchio con 2 persone dal pallet e appoggiarlo sul pavimento.

Montare la barra di aspirazione

Inserire la barra di aspirazione nell'aggancio per la barra di aspirazione in modo tale che la lamiera sagomata si trovi sopra l'aggancio.

Stringere i dadi a farfalla.

Inserire il tubo flessibile di aspirazione.

Funzionamento

PERICOLO

Pericolo di lesioni!

In caso di pericolo, rilasciare l'interruttore di sicurezza/leva di marcia.

Aggiungere carburante e sostanze aggiuntive

Acqua fresca

Aprire la chiusura del serbatoio di acqua pulita.

Aggiungere acqua pulita (massimo 60 °C) fino a 15 cm sotto il bordo inferiore del bocchettone di riempimento.

Chiudere la chiusura del serbatoio di acqua pulita.

Detergente

AVVERTIMENTO

Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo detergenti raccomandati. In caso di utilizzo di altri detergenti l'operatore è responsabile del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti.

Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico. Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.

Indicazione:

Non utilizzare detergenti fortemente schiumogeni.

Detergenti consigliati:

Applicazione

Detergente

Pulizie di manutenzione di

RM 746

tutti i pavimenti resistenti

RM 780

all'acqua.

 

Pulizia di manutenzione di

RM 755 es

superfici lucide (per es. gra-

 

nito)

 

Pulizia di manutenzione e

RM 69 ASF

pulizie di fondo di pavimenti

 

industriali

 

Pulizia di manutenzione e

RM 753

pulizie di fondo di pavimenti

 

industriali di piastrelle in

 

gres

 

Pulizia di manutenzione di

RM 751

piastrelle nelle zone sanita-

 

rie

 

Pulizia e disinfezione nelle RM 732 zone sanitarie

Destratificazione di tutti i paRM 752 vimenti resistenti all'alcali

(per es. PVC)

Destratificazione di pavi-

RM 754

menti in Linoleum

 

Aggiungere il detergente nel serbatoio dell'acqua pulita.

Indicazione:

Con serbatoio d'acqua pulita vuoto, la testa di pulizia continua a lavorare senza aggiunta di liquidi.

Regolare la quantità di acqua

Impostare la quantità d´acqua adeguata allo sporco ed alla superficie da pulire tramite il pulsante di regolazione.

Indicazione:

Eseguire le prime prove di lavaggio con una piccola quantità d’acqua. Aumentare gradualmente la quantità d’acqua fino ad ottenere il risultato di lavaggio desiderato.

Regolare la barra di aspirazione

Posizione obliqua

Per migliorare il risultato di aspirazione su pavimenti piastrellati la barra di aspirazione può essere messa in posizione obliqua (5° max.).

Allentare le viti ad alette.

Ruotare la barra di aspirazione.

Serrare le viti ad alette.

Inclinazione

In caso di aspirazione insufficiente l'inclinazione della barra di aspirazione orizzontale può essere modificata.

Regolare la manopola per l'inclinazione della barra di aspirazione.

Altezza

Con la regolazione altezza viene influenzato la piegatura delle labbra di aspirazione al contatto con il pavimento.

Provare a spostare le manopole della regolazionealtezza,finchésiraggiunge il miglior risultato di aspirazione.

26

IT

- 3

Pulizia

ATTENZIONE

Pericolo di danneggiamento per la superficie del pavimento. Non fare funzionare l'apparecchio quando è fermo.

Fissare l'estremità del cavo di prolunga appendendola a cappio al gancio fermacavo.

Collegare la spina dell'apparecchio con il cavo prolunga.

Inserire la spina del cavo prolunga in una presa elettrica.

Posizionare il selettore di programma sul programma di pulizia desiderato.

Azionare l'interruttore di sicurezza.

Abbassare la barra di aspirazione

Estrarre la leva e premerla in basso; la barra di aspirazione viene abbassata.

Indicazione:

Durante la pulizia di pavimenti piastrellati regolare la barra di aspirazione (in posizione orizzontale) in modo da non lavorare ad angolo retto rispetto alle giunzioni.

Per migliorare il risultato di aspirazione è possibile regolare sia la posizione obliqua che l'inclinazione della barra di aspirazione (vedi „Regolare la barra di aspirazione“).

Se il serbatoio acqua sporca è pieno, il galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e la turbina di aspirazione gira con maggiore velocità. In questo caso spegnere l'aspirazione e marciare allo svuotamento del serbatoio dell'acqua sporca.

Arresto e spegnimento

Girare il selettore programmi su Aspirazione.

Avanzare per un breve tratto e aspirare l’acqua residua.

Sollevare la barra di aspirazione.

Posizionare il selettore di programma su „OFF“.

Togliere la spina di alimentazione dalla presa.

Svuotare l'acqua sporca

AVVERTIMENTO

Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.

Togliere dal supporto il tubo di scarico e posizionarlo sopra un dispositivo di raccolta adeguato.

Comprimere o piegare il dispositivo di dosaggio.

Aprire il coperchio del dispositivo di dosaggio.

Svuotare l'acqua sporca - regolare premendo o piegando la portata dell'acqua.

Sciacquare il contenitore dell'acqua sporca con acqua pulita.

Svuotare l'acqua sporca

Svitareiltappodichiusuradelserbatoio acqua pulita.

Trasporto

PERICOLO

Pericolo di lesioni! L'apparecchio può essere fatto funzionare per lo scarico e il carico solo su pendenze non superiori al valore massimo (vedi „Dati tecnici“). Marciare lentamente.

PRUDENZA

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.

Premere l'apparecchio verso il basso con l'archetto di spinta e spingerlo.

Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.

IT - 4

Supporto

PRUDENZA

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.

Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

PERICOLO

Pericolo di lesioni! Prima di svolgere qualsiasi lavoro sull'apparecchio, posizionare il selettore di programma su „OFF“ e staccare la spina.

Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la restante acqua pulita.

Schema di manutenzione

A lavoro ultimato

ATTENZIONE

Pericolo di danneggiamento. Non spruzzare l'apparecchio con acqua e non utilizzare detergenti aggressivi.

Svuotare l'acqua sporca.

Sciacquare il contenitore dell'acqua sporca con acqua pulita.

Pulire l'apparecchio esternamente con un panno umido imbevuto di liscivia.

Controllare il filtro pelucchi, eventualmente pulirlo.

Pulire i labbri di aspirazione e di trascinamento, verificarne l'usura ed eventualmente sostituirle.

Verificare l'usura della spazzola, eventualmente sostituirla (vedi "Lavori di manutenzione").

Una volta al mese

Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'impermeabilità, eventualmente sostituire.

Pulire il filtro.

Una volta all'anno

Far effettuare l'ispezione prevista dal servizio clienti.

Interventi di manutenzione

Pulire il filtro

1

2

1 Copertura

2Coperchio

Aprire la copertura.

Ruotare il tappo in senso orario e rimuoverlo.

Estrarre e pulire il setaccio sottostante.

Inserire il setaccio.

Applicare il tappo e bloccare ruotando in senso antiorario

Chiudere la copertura.

27

Sostituire o girare i labbri di aspirazione

1

Marcatura d'usura

2

labbra di aspirazione

Le labbra di aspirazione vanno sostituite o voltate se sono usurate fino alla marcatura d'usura.

Togliere la barra di aspirazione.

Svitare le manopole a crociera.

Togliere le parti sintetiche.

Togliere i labbri di aspirazione.

Infilare nuove labbra di aspirazione o quelle voltate.

Inserire le parti sintetiche.

Avvitare e stringere le manopole a crociera.

Sostituire la spazzola a disco

Premere l'apparecchio verso il basso con l'archetto di spinta, affinché la testa di pulitura viene sollevata.

Premereversoilbassoilpedalecambio spazzole oltre la resistenza.

Tirare l'apparecchio indietro, affinché la spazzola a disco sia accessibile.

Mettere sul pavimento una nuova spazzola a disco davanti all'apparecchio.

Marciare l'apparecchio con testa di pulitura sollevata sopra la nuova spazzola a disco e abbassare la testa di pulitura.

La spazzola si aggancia nel meccanismo di azionamento.

Rimozione del serbatoio acqua sporca

Svuotare l'acqua sporca.

Sollevare il serbatoio dell'acqua sporca e spostarlo a lato.

Contratto di manutenzione

Per garantire un utilizzo affidabile dell'apparecchio è possibile stipulare dei contratti di manutenzione con l'ufficio vendite Kärcher competente.

Antigelo

In caso di pericolo di gelo:

Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di acqua sporca.

Collocare l'apparecchio in un locale protetto dal gelo.

Guasti

PERICOLO

Pericolo di lesioni! Prima di svolgere qualsiasi lavoro sull'apparecchio, posizionare il selettore di programma su „OFF“ e staccare la spina.

Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la restante acqua pulita.

Guasto

Rimedio

L'apparecchio non si ac-

Posizionare il selettore di programmi sul programma desiderato.

cende

 

Azionare l'interruttore di sicurezza.

 

Inserire la spina nella presa elettrica.

 

È accesa la spia di controllo Alimentazione di tensione?

Quantità di acqua insuf-

Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio

ficiente.

 

Aumentare la quantità di acqua con il regolatore Quantità acqua.

 

Pulire il filtro.

Potenza di aspirazione

Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'impermeabilità, eventual-

insufficiente

mente sostituire.

 

Controllare le guarnizioni tra serbatoio acqua sporca e serbatoio acqua pulita se presentano danneggiamenti

 

e sostituirle se necessario.

 

Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno, disinserire l'apparecchio e svuotare il il serbatoio dell'acqua sporca

 

Pulire il filtro pelucchi

 

Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente sostituirli

 

Verificare che il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca sia chiuso.

 

Verificare le regolazioni della barra di aspirazione.

 

Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente pulirlo.

 

Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo.

Risultato di pulizia insuf-

Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.

ficiente

 

Laturbinadiaspirazione

Pulire il galleggiante.

non gira correttamente

 

La spazzola non gira

Controllare se corpi estranei bloccano la spazzola, eventualmente rimuoverli.

 

Rilasciare l'interruttore di sicurezza.

 

Attendere un attimo.

 

Azionare l'interruttore di sicurezza.

Vibrazioni durante la pu-

Utilizzare eventualmente una spazzola più morbida.

lizia

 

In caso si presentino

guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.

28

IT

- 5

 

Accessori

 

 

 

 

Denominazione

Codice com-

Descrizione

 

 

ponente

 

 

Spazzola a disco, rosso (versione media, standard)

4.905-022.0

Per l'impiego in tutte le normali opearzioni di pulitura.

 

Spazzola a disco, naturale (versione morbida)

4.905-023.0

Di fibre naturali per la pulitura e la lucidatura.

 

Spazzola a disco, nera (versione dura)

4.905-025.0

Per forte sporco e per la pulitura di fondo. Solo per tipi di rive-

 

 

 

stimento non sensibili.

 

Piatto di azionamento del pad

4.762-533.0

Per la pulitura con pasticche. Con attacco a chiusura rapida e

 

 

 

centerlock.

 

Pad, bianco

6.369-469.0

Per la lucidatura di pavimenti.

 

Pad, rosso (medio-morbido)

6.369-470.0

Per la pulizia e la lucidatura di tutti i pavimenti.

 

Pad, verde (medio-duro)

6.369-472.0

Per la pulitura di pavimenti molto sporchi e per la pulitura di

 

 

 

fondo.

 

Pad, nero (duro)

6.369-473.0

Per sporco molto resistente e per la pulitura di fondo.

 

Pad, beige (con peli naturali)

6.371-081.0

Per la lucidatura e rinfresco di rivestimenti duri e elastici.

 

Barra di aspirazione, 850 mm, dritta

4.777-401.0

 

 

Barra di aspirazione, 850 mm, curvata

4.777-411.0

 

 

Set Homebase Box

4.035-406.0

 

 

Portamocio

9.753-023.0

 

 

Dati tecnici

Potenza

Tensione nominale

V

230

Frequenza

Hz

50

Medio assorbimento di

W

1400

potenza

 

 

Potenza nominale turbina

W

550

di aspirazione

 

 

Potenza nominale azio-

W

850

namento spazzole

 

 

Aspirazione

 

 

Potenza di aspirazione,

l/s

20

quantità d'aria (max.)

 

 

Potenza di aspirazione,

kPa

12,0

depressione (max.)

(mbar)

(120)

Spazzole di pulitura

 

 

Numero giri spazzole

1/min

235

Diametro spazzole

mm

430

Dimensioni e Pesi

 

 

Potenza di superficie teo-

m²/h

1800

rica

 

 

Pendenza area di lavoro

%

2

max.

 

 

Volume del serbatoio di

l

35/35

acqua pulita/sporca

 

 

Temperatura acqua max.

°C

60

Temperatura ambiente

°C

5...40

Peso a vuoto (peso di tra-

kg

56

sporto)

 

 

Peso complessivo (pron-

kg

91

to esercizio)

 

 

Valori rilevati secondo EN 60335-2-72

Valore complessivo oscil-

m/s2

<1,3

lazione

 

 

Dubbio K

m/s2

0,2

Pressione acustica LpA

dB(A)

70

Dubbio KpA

dB(A)

2

Pressione acustica LWA +

dB(A)

86

Dubbio KWA

 

 

Ricambi

Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.

La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso.

Maggiori informazioni sulle parti di ricambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.

Prodotto: Lavasciuga pavimenti Modello: 1.127-xxx

1.515-xxx

Direttive UE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE

Norme armonizzate applicate

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 60335–1

EN 60335–2–72

EN 61000–6–2: 2005

EN 62233: 2008

Norme nazionali applicate

-

I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsabile della documentazione: S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/03/01

IT

- 6

29

Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.

Inhoudsopgave

Veiligheidsinstructies. . . . . . . .

NL

1

Functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

1

Reglementair gebruik . . . . . . .

NL

1

Zorg voor het milieu. . . . . . . . .

NL

1

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

1

Elementenvoordebedieningen

 

 

de functies . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

2

Voor de inbedrijfstelling . . . . . .

NL

3

Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

3

Stoppen en stilleggen . . . . . . .

NL

4

Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

4

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

4

Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . .

NL

4

Vorstbescherming . . . . . . . . . .

NL

5

Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

6

Accessoires . . . . . . . . . . . . . . .

NL

7

Technische gegevens . . . . . . .

NL

7

Reserveonderdelen . . . . . . . . .

NL

7

EU-conformiteitsverklaring . . .

NL

7

Veiligheidsinstructies

Gelieve voor het gebruik van het apparaat deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde brochure Veiligheidsinstructies voor borstelreinigingsapparaten en sproei-ex- tractieapparaten, nr. 5.956-251.0 te lezen, in acht te nemen en overeenkomstig te handelen.

Het apparaat mag enkel gebruikt worden als de kap en alle deksels gesloten zijn.

Het apparaat mag enkel op oppervlakken gebruikt worden die de max. toegestane helling niet overschrijden, zie paragraaf „Technische gegevens“.

WAARSCHUWING

Apparaat niet op hellende vlakken gebruiken.

Veiligheidsinrichtingen

Beveiligingselementen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet buiten gebruik gesteld worden of in de functie omgaan worden.

Veiligheidsschakelaars

Wanneer de veiligheidsschakelaar losgelaten wordt, wordt de borstelaandrijving uitgeschakeld.

Gevarenniveaus

GEVAAR

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.

WAARSCHUWING

Voor een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.

VOORZICHTIG

Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.

LET OP

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.

30

Functie

Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt voor de natte reiniging van vlakke vloeren.

Het apparaat kan door het instellen van de waterhoeveelheid en de reinigingsmiddelhoeveelheid makkelijk aan de overeenkomstige reinigingsopdracht aangepast worden.

De reinigingsmiddeldosering kan aangepast worden via toevoeging in de tank.

Het apparaat heeft een verswateren een vuilwaterreservoir (telkens 35 liter). Daardoor maakt het een efficiënte reiniging bij een hoge gebruiksduur mogelijk.

Een werkbreedte van 430 mm maakt een efficiënt gebruik bij een hoge gebruiksduur mogelijk.

De voortbeweging gebeurt door met de hand te schuiven en wordt ondersteund door de rotatie van de borstels.

De aansluiting op het elektriciteitsnet maakt een hoog vermogen mogelijk zonder werkbegrenzing.

Instructie:

In functie van de overeenkomstige reinigingstaak kan het apparaat uitgerust worden met verschillende toebehoren.

Vraag onze catalogus of neem een kijkje op onze internetpagina onder www.kaercher.com.

Reglementair gebruik

Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing.

Dit apparaat is geschikt voor industrieel gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren.

Het apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het reinigen van gladde vloeren die niet gevoelig zijn voor vocht en polijstwerkzaamheden.

Het apparaat werd ontwikkeld voor het reinigen van vloeren binnen resp. overdekte oppervlakken.

Het apparaat is niet geschikt voor de reiniging van bevroren vloeren (bijv. in koelhuizen).

Het apparaat mag alleen uitgerust worden met originele toebehoren en reserveonderdelen.

Het apparaat is niet geschikt voor het gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen.

Met het apparaat mogen geen brandbare gassen, onverdunde zuren of oplosmiddelen opgezogen worden.

Daartoe behoren benzine, verfverdunners of stookolie die door de inwerking van de zuiglucht explosieve mengsels kunnen vormen. Alsook aceton, onverdunde zuren en oplosmiddelen aangezien ze materialen die in het apparaat gebruikt worden, aantasten.

Het apparaat is voor het werken op vlakken met een maximale stijging toegelaten, die in het hoofdstuk "Technische gegevens" vermeld is.

NL - 1

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.

Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor recycling. Lever ze daarom in voor

hergebruik. Verwijder afgedankte apparaten daarom via daarvoor geëigende verzamelsystemen.

Informatie over stoffen (REACH)

Actuele informatie over stoffen vindt u onder:

www.kaercher.de/REACH

Garantie

In elk land gelden de door onze bevoegde verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan de accessoires herstellen wij binnen de garantieperiode kostenloos voor zover een materiaalof productiefout de oorzaak is. Voor garantieaanspraken wendt u zich met uw aankoopbewijs tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.

Loading...
+ 174 hidden pages