Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 30
Español 37
Português 44
Dansk 51
Norsk 58
Svenska 64
Suomi 70
Ελληνικά 76
Türkçe 83
Русский 90
Magyar 97
Čeština103
Slovenščina110
Polski117
Româneşte124
Slovenčina130
Hrvatski137
Srpski143
Български149
Eesti156
Latviešu162
Lietuviškai169
Українська176
Indonesia183
中文189
ไทย195
59657080 03/19
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . DE1
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE1
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
Bedien- und FunktionselementeDE2
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . DE3
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE3
Anhalten und abstellen . . . . . . DE4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Pflege und Wartung. . . . . . . . . DE4
Frostschutz . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . DE6
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE6
Technische Daten . . . . . . . . . . DE7
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE7
EU-Konformitätserklärung . . . . DE7
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Betriebsanleitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte
und Sprühextraktionsgeräte, Nr.
5.956-251.0 und handeln Sie danach.
Das Gerät darf nur betrieben werden,
wenn die Haube und alle Deckel geschlossen sind.
Das Gerät darf nur auf Flächen betrieben
werden, die die maximal zugelassene Steigung nicht überschreiten, siehe Abschnitt
„Technische Daten“.
몇 WARNUNG
Gerät nicht auf geneigten Flächen benutzen.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Sicherheitsschalter
Wird der Sicherheitsschalter losgelassen,
schaltet der Bürstenantrieb aus.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur
Nassreinigung von ebenen Böden eingesetzt.
– Das Gerät kann durch Einstellen der
Wassermenge und der Reinigungsmittelmenge leicht an die jeweilige Reinigungsaufgabe angepasst werden.
Die Reinigungsmitteldosierung ist über
die Zugabe im Tank anpassbar.
– Das Gerät besitzt ein Frischwasser- und
einen Schmutzwassertank (jeweils
35 Liter). Es ermöglicht damit eine effektive Reinigung bei hoher Einsatzdauer.
– Eine Arbeitsbreite von 430 mm ermög-
licht einen effektiven Einsatz bei hoher
Einsatzdauer.
– Der Vortrieb erfolgt durch Schieben von
Hand und wird durch die Rotation der
Bürsten unterstützt.
– Der Netzbetrieb ermöglicht ein hohes
Leistungsvermögen ohne Arbeitszeit-
begrenzung.
Hinweis:
Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen glatten Böden
benutzt werden.
– Das Gerät wurde für die Reinigung von
Böden im Innenbereich bzw. von über-
dachten Flächen entwickelt.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl-
häusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen
geeignet.
– Mit dem Gerät dürfen keine brennbaren
Gase, unverdünnte Säuren oder Lö-
sungsmittel aufgenommen werden.
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner
oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Gemische bilden
können. Ferner Aceton, unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel, da sie die
im Gerät verwendeten Materialien an-
greifen.
– Das Gerät ist für den Betrieb auf Flä-
chen mit einer maximalen Steigung zu-
gelassen, die im Abschnitt „Technische
Daten“ angegeben ist.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie
Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
- 1
3DE
Bedien- und Funktionselemente
1 Flusensieb
2 Sicherheitsschalter
3 Ablassschlauch Schmutzwasser mit
Dosiereinrichtung
4 Halteschiene für Homebase
5 Schwimmer
6 Frischwassertank
7 Verschluss Frischwassertank
8 Griffmulde
9 Reinigungskopf
10 Scheibenbürste
11 Einfüllöffnung Frischwassertank
12 Bügel Bürstenwechsel
13 Schmutzwassertank
14 Füllstandsanzeige Frischwasser
15 Drehgriff zum Neigen des Saugbalkens
16 Höhenverstellung Saugbalken *
17 Flügelmuttern zum Befestigen des
Saugbalkens
18 Saugbalken *
19 Saugschlauch
20 Regulierknopf Wassermenge
21 Netzkabel mit Netzstecker
22 Hebel Saugbalkenabsenkung
23 Bedienpult
24 Schubbügel
25 Abstellfläche für Reinigungsset „Home-
gung einsetzen, dass das Formblech
über der Aufhängung liegt.
Flügelmuttern festziehen.
Saugschlauch aufstecken.
Betrieb
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Bei Gefahr Sicherheitsschalter/Fahrhebel
loslassen.
Betriebsstoffe einfüllen
Frischwasser
Verschluss Frischwassertank öffnen.
Frischwasser (maximal 60 °C) bis zur Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen.
Verschluss Frischwassertank schließen.
Reinigungsmittel
몇 WARNUNG
Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene
Reinigungsmittel verwenden. Für andere
Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von
Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten.
Hinweis:
Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden.
Empfohlene Reinigungsmittel:
AnwendungReinigungs-
mittel
Unterhaltsreinigung aller
wasserbeständigen Böden
Unterhaltsreinigung von
glänzenden Oberflächen (z.
B. Granit)
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Industriefußböden
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Feinsteinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von
Fliesen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfektion
im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkalibeständigen Böden (z. B.
PVC)
Entschichtung von Linoleumböden
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Reinigungsmittel in den Frischwasser-
tank zugeben.
Hinweis:
Bei leerem Frischwassertank arbeitet der
Reinigungskopf ohne Flüssigkeitszufuhr
weiter.
Wassermenge einstellen
Wassermenge entsprechend der Ver-
schmutzung des Bodenbelages am Regulierknopf einstellen.
Hinweis:
Erste Reinigungsversuche mit geringer
Wassermenge durchführen. Wassermenge Schritt für Schritt erhöhen, bis das gewünschte Reinigungsergebnis erreicht ist.
Saugbalken einstellen
Schräglage
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses
auf gefliesten Belägen kann der Saugbalken um bis zu 5° Schräglage verdreht werden.
Flügelschrauben lösen.
Saugbalken drehen.
Flügelschrauben anziehen.
Neigung
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann
die Neigung des geraden Saugbalkens geändert werden.
Drehgriff zum Neigen des Saugbalkens
verstellen.
Höhe
Mit der Höhenverstellung wird die Biegung
der Sauglippen beim Kontakt mit dem Boden beeinflusst.
Drehgriffe der Höhenverstellung ver-
suchsweise verstellen, bis das beste
Absaugergebnis erreicht wird.
- 3
5DE
Reinigen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Gerät nicht auf der Stelle betreiben.
Ende des Verlängerungskabels als
Schlaufe in Zugentlastungshaken ein-
hängen.
Netzstecker des Gerätes mit dem Ver-
längerungskabel verbinden.
Netzstecker des Verlängerungskabels
in eine Steckdose stecken.
Programmwahlschalter auf gewünsch-
gereinigt wird.
– Zur Verbesserung des Absaugergeb-
nisses können Schräglage und Nei-
gung des Saugbalkens eingestellt wer-
den (siehe „Saugbalken einstellen“).
– Ist der Schmutzwassertank voll,
schließt der Schwimmer die Saugöff-
nung und die Saugturbine läuft mit er-
höhter Drehzahl. In diesem Fall Saugen
ausschalten und zum Entleeren des
Schmutzwassertanks fahren.
Anhalten und abstellen
Programmwahlschalter auf Saugen
stellen.
Kurz vorwärts fahren und Restwasser-
menge absaugen.
Saugbalken anheben.
Programmwahlschalter auf „OFF“ stel-
len.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Schmutzwasser ablassen
몇 WARNUNG
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Ablassschlauch aus Halterung nehmen
und über einer geeigneten Sammelein-
richtung absenken.
Dosiereinrichtung zusammendrücken
oder knicken.
Deckel der Dosiereinrichtung öffnen.
Schmutzwasser ablassen - durch
Druck oder Knickung Wassermenge regulieren.
Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Frischwasser ablassen
Verschluss Frischwassertank ab-
schrauben.
Transport
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Das Gerät darf zum
Auf- und Abladen nur auf Steigungen bis
zum Maximalwert (siehe „Technische Daten“) betrieben werden. Langsam fahren.
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Gerät am Schubbügel nach unten drü-
cken und schieben.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“
stellen und Netzstecker ziehen.
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Wartungsplan
Nach jedem Betrieb
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Schmutzwasser ablassen.
Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen.
Sauglippen und Abstreiflippen säubern,
auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf
austauschen.
Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen (siehe „Wartungsarbeiten“).
Monatlich
Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Sieb reinigen.
Jährlich
Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
Wartungsarbeiten
Sieb reinigen
1
2
1 Abdeckung
2 Deckel
Abdeckung öffnen.
Deckel im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
Darunter liegendes Sieb herausneh-
men und reingen.
Sieb einsetzen.
Deckel aufsetzen und durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn verriegeln
Abdeckung schließen.
6DE
- 4
Sauglippen austauschen oder wenden
1 Verschleißmarke
2 Sauglippe
Die Sauglippen müssen ausgetauscht oder
gewendet werden, wenn sie bis zur Verschleißmarke abgenützt sind.
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes können mit dem zuständigen KärcherVerkaufshaus Wartungsverträge abgeschlossen werden.
Frostschutz
Bei Frostgefahr:
Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Kunststoffteile abziehen.
Sauglippen abziehen.
Neue oder gewendete Sauglippen ein-
schieben.
Kunststoffteile aufschieben.
Sterngriffe einschrauben und festzie-
hen.
Scheibenbürste austauschen
Gerät am Schubbügel nach unten drü-
cken damit der Reinigungskopf ange-
hoben wird.
Pedal Bürstenwechsel über den Wider-
stand hinaus nach unten drücken.
Gerät nach hinten wegziehen, damit die
Scheibenbürste zugänglich wird.
Neue Scheibenbürste vor dem Gerät
auf den Boden legen.
Gerät mit angehobenem Reinigungs-
kopf über die neue Scheibenbürste fah-
ren und Reinigungskopf absenken.
Die Bürste rastet im Antrieb ein.
- 5
7DE
Störungen
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“
stellen und Netzstecker ziehen.
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
StörungBehebung
Gerät lässt sich nicht
starten
Ungenügende Wassermenge
Ungenügende Saugleistung
Ungenügendes Reinigungsergebnis
Saugturbine läuft unrund
Bürste dreht sich nicht Prüfen, ob Fremdkörper die Bürste blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Vibrationen beim Reinigen
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.
Programmwahlschalter auf gewünschtes Programm einstellen.
Sicherheitsschalter betätigen.
Netzstecker in die Steckdose stecken.
Leuchtet die Kontrollleuchte Spannungsversorgung?
Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Wassermenge am Regulierknopf Wassermenge erhöhen.
Sieb reinigen.
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austau-
schen.
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Frischwassertank auf Beschädigung prüfen, bei Bedarf austau-
schen.
Schmutzwassertank ist voll, Gerät abstellen und Schmutzwassertank entleeren
Flusensieb reinigen.
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf austauschen.
Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen ist.
Einstellung des Saugbalkens überprüfen.
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Schwimmer reinigen.
Sicherheitsschalter loslassen.
Kurz warten.
Sicherheitsschalter betätigen.
Evtl. weichere Bürste verwenden.
Zubehör
BezeichnungTeile-Nr.Beschreibung
Scheibenbürste, rot (mittel, Standard)4.905-022.0 Zum Einsatz bei allen gängigen Reinigungsaufgaben.
Scheibenbürste, natur (weich)4.905-023.0 Aus Naturfasern zum Cleanern und Polieren.
Scheibenbürste, schwarz (hart)4.905-025.0 Für starke Verschmutzung und zur Grundreinigung. Nur für
unempfindliche Beläge.
Pad-Treibteller4.762-533.0 Zur Reinigung mit Pads. Mit Schnellwechselkupplung und
Centerlock.
Pad, weiß6.369-469.0 Zum Polieren von Böden.
Pad, rot (mittel weich)6.369-470.0 Zur Reinigung und zum Cleanern aller Böden.
Pad, grün (mittel hart)6.369-472.0 Zur Reinigung von stark verschmutzten Böden und zur
Grundreinigung.
Pad, schwarz (hart)6.369-473.0 Bei hartnäckigen Verschmutzungen und zur Grundreinigung.
Pad, beige (Naturhaaranteile)6.371-081.0 Zum Polieren und auffrischen von harten und elastischen Be-
lägen.
Saugbalken, 850 mm, gerade4.777-401.0
Saugbalken, 850 mm, gebogen4.777-411.0
Set Homebase Box4.035-406.0
Mopphalter9.753-023.0
Schwingungsgesamtwert m/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
Schallleistungspegel L
+ Unsicherheit K
WA
pA
WA
W850
l/s20
kPa
(mbar)
12,0
(120)
m²/h1800
%2
l35/35
kg56
kg91
2
<1,3
2
0,2
dB(A) 70
dB(A) 2
dB(A) 86
ErsatzteileEU-Konformitätserklärung
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Bodenreiniger
Typ:1.127-xxx
1.515-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
- 7
9DE
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . EN1
Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Environmental protection. . . . . EN1
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Operating and Functional Ele-
ments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Before Startup . . . . . . . . . . . . . EN3
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Shutting Down the Appliance . EN4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Care and maintenance . . . . . . EN4
Frost protection . . . . . . . . . . . . EN5
Faults. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN6
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . EN6
Technical specifications. . . . . . EN7
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . EN7
EU Declaration of Conformity . EN7
Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, No.
5.956-251.0.
The device may only be operated when
the cover and all lids are closed.
The appliance must only be operated on
surfaces that do not exceed the max. permitted incline (see "Technical Specifications").
몇 WARNING
Do not use the appliance on inclines.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered in operational or
their functions bypassed.
Safety Switch
If the safety switch is released, the brush
drive shuts off.
Danger or hazard levels
DANGER
For an immediate danger which can lead to
severe injuries or death.
몇 WARNING
For a possibly dangerous situation which
could lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Function
The scrubbing vacuum cleaner is used for
the wet cleaning of level floors.
– The device can be easily adjusted to
the respective cleaning task by adjusting the water volume and the detergent
volume.
The detergent dosing unit can be adjusted via the addition in the tank.
– The device is equipped with a fresh wa-
ter and a waste water tank (35 litres
each). These allow an effective cleaning with a long usage life.
– A working width of 430 mm allows for
an effective use with long working
times.
– Propulsion is accomplished by manual-
ly pushing the device and is supported
by the rotation of the brushes.
– The power supply operation allows a
high capacity without a restriction of the
working time.
Note:
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning
task.
Please request our catalogue or visit us on
the Internet at www.kaercher.com.
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi-
tals, factories, shops, offices, and rental
companies.
– The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing op-
erations.
– The appliance was designed for the
cleaning of floors inside or of covered
surfaces.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
– The machine should not be used to
suck in inflammable gases, undiluted
acids or solvents.
This includes petrol, thinning agents or
hot oil that can form an explosive mix-
ture when it comes in contact with
sucked air. Do not use acetone, undilut-
ed acids and solvents as they are ag-
gressive towards the materials from
which the appliance is made.
– The machine has been approved for
use on surfaces with max. gradients as
listed under "Technical Specifications".
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled.
Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please
dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Information on ingredients (REACH)
The latest information on ingredients can
be found under:
www.kaercher.de/REACH
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
10EN
- 1
Operating and Functional Elements
1 Fluff filter
2 Safety button
3 Drain hose for wastewater with dosing
unit
4 Holding rail for home base
5 Float
6 Fresh water tank
7 Fresh water tank lock
8 Recessed grip
9 Cleaning head
10 Disc brush
11 Fresh water reservoir filler neck
12 Bow brush change
13 Waste water tank
14 Fresh water level display
15 Rotary handle to incline the vacuum bar
16 Height adjustment of suction bar *
17 Wing nuts for fastening the vacuum bar
18 Vacuum bar *
19 Suction hose
20 Water quantity regulator
21 Mains cable with mains plug
22 Vacuum bar lowering lever
23 Operator console
24 Push handle
25 Storage surface for cleaning set "Home
base box“
26 Cover waste water tank
* not included in the delivery
- 2
Colour coding
– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.
11EN
Operator console
1 OFF
Device is switched off
2 Normal mode
Wet clean the floor and vacuum up dirt
water.
3 Intense mode
Wet clean the floor and allow the deter-
gent to react.
4 Vacuum mode
Suck in the dirt fleet.
5 Program selection switch
6 Indicator light voltage supply
Glows when the mains plug is inserted
and when there is mains voltage.
Symbols on the machine
Mains plug
Lashing point
Mop holder **
Filling level fresh water
tank 25%
Bow brush change
Vacuum bar lowering lever
Drain outlet fresh water
tank
Dirt water discharge
hose
** option
Before Startup
Unloading
Employ 2 persons to lift the device off
the pallet and set it on the floor.
Installing the Vacuum Bar
Insert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that
the profiled sheet is positioned above
the suspension.
Tighten the wing nuts.
Insert the suction hose.
Operation
DANGER
Risk of injury!
In dangerous situations, release the safety
switch/drive lever.
Filling in detergents
Fresh water
Open the lock of the fresh water reser-
voir.
Fill fresh water (maximum 60 °C) until
the lower edge of the filling nozzle.
Close the lock of the fresh water reser-
voir.
Detergent
몇 WARNING
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With other detergents, the
operator bears the increased risk regarding
the operational safety and danger of accident.
Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric
acid.
Follow the safety instructions for using detergents.
Note:
Do not use highly foaming detergents.
Recommended detergents:
ApplicationDetergent
Routine cleaning of all water
resistant floors
Routine cleaning of glossy
surfaces (e.g. granite)
Routine cleaning and basic
cleaning of industrial floors
Routine cleaning and basic
cleaning of fine stoneware
tiles
Routine cleaning of tiles in
sanitary areas
Cleaning and disinfection in
sanitary areas
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
Removal of coating from all
alkali-resistant floors (e.g.
PVC)
Removal of coating from linoleum floors
Add the detergent to the fresh water
reservoir.
Note:
If the fresh water tank is empty, the cleaning head continues working without liquid
supply.
RM 752
RM 754
Setting the water quantity
Adjust the water quantity using the reg-
ulating button according to the dirt on
the floor covering.
Note:
Carry out initial cleaning attempts with low
water volume. Increase water volume stepby-step until the desired cleaning result is
achieved.
Setting the Vacuum Bar
Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled
floors the vacuum bar can be turned to an
oblique position of up to 5°.
Loosen the wing nuts.
Turn the vacuum bar.
Tighten the wing screws.
Inclination
If the vacuum result is unsatisfactory the inclination of the straight vacuum bar can be
modified.
Adjust the rotary handle to incline the
suction bar.
Height
The bend of the suction lips upon contact
with the floor is influenced with the height
adjustment.
Try adjusting the twist handles of the
height adjustment until the best vacuuming result is achieved.
12EN
- 3
Cleaning
ATTENTION
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Insert the end of the extension cable as
a loop in the strain relief clamp.
Connect the mains plug of the device to
the extension cable.
Insert the mains plug of the extension
cable into a socket.
Turn the program selection switch to
the desired cleaning program.
Operate the safety switch.
Lower the vacuum bar
Pull the lever out and press it down; the
vacuum bar is lowered.
Note:
– For cleaning tiled floors, adjust the
straight suction bar in such a way that
cleaning is not done at an angle of 90
degrees to the joints.
– The inclined position and the inclination
of the suction bar can be adjusted to
achieve better suction results (see "Ad-
justing the suction bar").
– If the waste water tank is full, the float
closes the suction opening and the suc-
tion turbine runs at an increased speed.
If this is the case, shut the vacuum off
and drive to empty the waste water
tank.
Shutting Down the Appliance
Set the program selection switch to suc-
tion or vacuuming.
Briefly drive forward and suck of the re-
maining water.
Raise the vacuum bar.
Set the programme selector switch to
"OFF".
Disconnect the mains plug from the
socket.
Drain off dirt water
몇 WARNING
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Take the water discharge hose from the
support and lower above a suited col-
lection device.
Crush or bend the dosing equipment.
Open the lid of the dosing equipment.
Drain off the dirt water - regulate the
water quantity by pressing or bending.
Rinse the waste water tank with clear
water.
Drain off clean water
Unscrew the lock of the fresh water res-
ervoir.
Transport
DANGER
Risk of injury! When loading or unloading
the machine, it may only be operated on
gradients up to the maximum value (see
"Technical Specifications"). Drive slowly.
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
Press down and push the device using
the push handle.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing
it.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Care and maintenance
DANGER
Risk of injury! Set the programme selector
switch to "OFF" and disconnect the mains
plug prior to performing any work on the device.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
Maintenance schedule
After each operation
ATTENTION
Risk of damage. Do not sluice the appliance with water and do not use aggressive
detergents.
Drain off dirt water.
Rinse the waste water tank with clear
water.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Check the fluff filter, clean if required.
Clean the vacuum lips and the wiping
lips, check for wear and replace if required.
Check the brush for wear and replace if
required (see "Maintenance tasks").
Monthly
Clean the seals between waste water
tank and cover and check for tightness,
replace if required.
Clean sieve.
Yearly
Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Cleaning the sieve
1
2
1 Cover
2 Cover
Open the cover.
Turn cover the clockwise and remove it.
Remove and clean the sieve lying be-
neath it.
Insert the sieve.
Replace the cover and lock it by turning
it anti-clockwise.
Close cover.
- 4
13EN
Replace or turn vacuum lips
1 Wear indicator
2 Vacuum lip
The vacuum lips must be replaced or reversed if they are worn down to the wear indicator.
Remove the vacuum bar.
Unscrew the star grips.
Lift up the waste water tank and put it
aside.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales
office.
Frost protection
In case of danger of frost:
Empty the fresh and waste water tank.
Store the appliance in a frost-protected
room.
Remove the plastic parts.
Remove the vacuum lips.
Insert new or reversed vacuum lips.
Insert the plastic parts.
Screw in and tighten the star grips.
Replacing the disk brushes
Push down the device holding the push
handle so that the cleaning head is
raised.
Press the pedal for changing the brush-
es downward beyond its resistance.
Pull the device towards the back so that
the disc brush becomes accessible.
Place a new disc brush on the floor in
front of the device.
Drive the device with the raised clean-
ing head over the new disc brush and
lower the cleaning head.
The brush locks into the drive.
Removing the waste water tank
Drain off dirt water.
14EN
- 5
Faults
DANGER
Risk of injury! Set the programme selector
switch to "OFF" and disconnect the mains
plug prior to performing any work on the device.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
FailureCorrection
Appliance cannot be
started
Insufficient water quantity
Insufficient vacuum performance
Insufficient cleaning result
Suction turbine is running rough
Brush does not turnCheck if foreign objects block the brush; remove foreign object if required.
Vibrations during cleaning
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
Turn the program selection switch to the desired programme.
Operate the safety switch.
Insert the mains plug into the socket.
Is the indicator light voltage supply on?
Check fresh water level, refill tank if necessary.
Increase the water volume on the regulating knob for water volume.
Clean sieve.
Clean the seals between waste water tank and cover and check for tightness, replace if required.
Check the seals between waste water tank and fresh water tank for damage, replace if necessary.
Wastewater reservoir is full; shut off the appliance and empty the wastewater reservoir
Clean the fluff filter.
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, replace if required
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed
Check the setting of the vacuum bar.
Check suction hose for blockages; clean if required.
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Check the brushes for wear, replace if required.
Clean the swimmer.
Release the safety switch.
Wait for a while.
Operate the safety switch.
You might need to use a softer brush.
Accessories
DescriptionPart no.:Description
Disk brush, red (medium, standard)4.905-022.0 For the use with all common cleaning tasks.
Disk brush, natural (white)4.905-023.0 Made of natural fibres for spot cleaning and polishing.
Disk brush, black (hard)4.905-025.0 For heavy soiling and for deep cleaning. For robust floorings
only.
Driver plate pad4.762-533.0 For cleaning with pads. With quick change coupling and center
lock.
Pad, white6.369-469.0 For polishing floors.
Pad, red (medium soft)6.369-470.0 For cleaning and cleanering of all floors.
Pad, green (medium hard)6.369-472.0 For cleaning heavily soiled floors and for deep cleaning.
Pad, black (hard)6.369-473.0 With stubborn soiling and for deep cleaning.
Pad, beige (natural hair proportion)6.371-081.0 For polishing and refreshing of hard and flexible floorings.
Suction bar, 850 mm, straight4.777-401.0
Suction bar, 850 mm, bent4.777-411.0
Set homebase box4.035-406.0
Mop holder9.753-023.0
- 6
15EN
Technical specifications
Power
Nominal voltageV230
FrequencyHz50
Average power consump-
tion
Rated power suction tur-
bine
Rated power brush drive W850
Vacuuming
Vacuum power, air volume (max.)
Vacuuming power, negative pressure (max.)
Cleaning brushes
Brush speed1/min 235
Brush diametermm430
Dimensions and weights
Theoretical surface
cleaning performance
Max. working range incline
Fresh/waste water tank
volume
Max. water temperature °C60
Ambient temperature°C5...40
Net weight (transport
weight)
Total weight (ready to op-
erate)
Values determined as per EN 60335-272
Total oscillation valuem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level L
Uncertainty K
WA
W1400
W550
l/s20
kPa
(mbar)
m²/h1800
%2
l35/35
kg56
kg91
dB(A) 70
pA
dB(A) 2
+
dB(A) 86
WA
12,0
(120)
2
<1,3
2
0,2
Spare partsEU Declaration of Conformity
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Floor cleaner
Type:1.127-xxx
1.515-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
16EN
- 7
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Table des matières
Consignes de sécurité. . . . . . . FR1
Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR1
Utilisation conforme. . . . . . . . . FR1
Protection de l’environnement. FR1
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR1
Eléments de commande et de
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR2
Avant la mise en service . . . . . FR3
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . FR3
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . FR4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR4
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR4
Entretien et maintenance. . . . . FR4
Protection antigel. . . . . . . . . . . FR5
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR6
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . FR7
Caractéristiques techniques . . FR7
Pièces de rechange. . . . . . . . . FR7
Déclaration UE de conformité . FR7
Consignes de sécurité
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la
brochure ci-jointe Consignes de sécurité
pour les aspirateurs eau/poussières n°
5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et
respecter les instructions.
L'appareil ne peut être utilisé que si le
capot et tous les couvercles sont fermés.
L'appareil doit uniquement être utilisé sur
des surfaces qui ne dépassent pas la pente
maximale autorisée ; cf. section "Données
techniques".
몇 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l'appareil sur des plans inclinés.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Coupe-circuit
Lorsque le commutateur de sécurité est relâché, l'entraînement de la brosse s'arrête.
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Fonction
Cette aspirateur à friction est mis en œuvre
pour nettoyer des sols plans par voie humide.
– L'appareil peut être facilement adapté à
la tâche de nettoyage par un réglage du
débit d'eau et de la quantité de détergent.
Le dosage du détergent est ajustable
lors de l'ajout dans le réservoir.
– L'appareil dispose d'un réservoir d'eau
propre et un réservoir d'eau sale (chacun d'une contenance de 35 litres).
Cela garantit un nettoyage efficace
pendant une longue durée d'utilisation.
– Une largeur de travail de 430 mm per-
met une exécution effective en cas
d'une haute durée de travail.
– L'avance se fait en poussant à la main
et est soutenue par la rotation des
brosses.
– Un fonctionnement par courant permet
d'obtenir une capacité élevée sans limi-
tation de la durée de travail.
Remarque :
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective.
De plus amples détails figurent dans notre
catalogue ou sur notre site Internet
www.kaercher.com.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô-
tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
– L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces planes non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
– L'appareil a été conçu pour le net-
toyage de sols dans le domaine inté-
rieur ou bien de surfaces couvertes
d'un toit.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
– Ne pas aspirer avec l'appareil des
gazes combustibles, acides ou solvants
non dilués.
Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs
ou fuel, qui peuvent former des mé-
langes explosives en touillant avec l'air
d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone,
d’acides ou de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les maté-
riaux constituant l’appareil.
– L'appareil n'est autorisé au fonctionne-
ment que sur des surfaces ayant la
pente maximale indiquée dans les
« Caractéristiques techniques ».
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez
des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.de/REACH
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le
délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de
recours en garantie, adressez-vous à votre
revendeur ou au service après-vente agréé
le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
- 1
17FR
Eléments de commande et de fonction
1 Crible à peluches
2 Coupe-circuit
3 Flexible de vidange de l'eau sale avec
dispositif de dosage
4 Rail de maintien pour la base fixe
5 Flotteur
6 Réservoir d'eau propre
7 Fermeture du réservoir d'eau propre
8 Trou de poignée
9 Tête de nettoyage
10 Disque-brosse
11 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre
12 Étrier de remplacement de brosse
13 Réservoir d'eau sale
14 Jauge de niveau d'eau propre
15 Poignée rotative pour incliner la barre
d'aspiration
16 Réglage en hauteur des suceurs *
17 Ecrous-papillon pour fixer la barre d'as-
piration
18 Barre d'aspiration *
19 Flexible d’aspiration
20 Bouton de régulation pour la quantité
d'eau
21 Câble secteur avec fiche secteur
22 Levier pour abaisser la barre d'aspira-
tion
23 Pupitre de commande
24 Guidon de poussée
25 Surface de dépose pour le kit de net-
toyage « Homebase Box »
26 Couvercle du réservoir d'eau sale
* pas comprise dans l'étendue de livraison
18FR
Repérage de couleur
– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
- 2
Pupitre de commande
1 OFF
Appareil hors circuit.
2 Mode normal
Nettoyage humide du sol et aspiration
de l'eau sale.
3 Mode intensif
Nettoyage humide du sol et laisser agir
le détergent.
4 Mode aspiration
Aspirer la saleté.
5 Bouton sélecteur de programme
6 Témoin de contrôle de l'alimentation
électrique
S'allume lorsque la prise réseau est
branchée et en présence de tension
électrique du réseau.
Symboles sur l'appareil
Fiche secteur
Point d'arrimage
support de mopp **
Niveau de remplissage
du réservoir d'eau
propre 25 %
Étrier de remplacement
de brosse
Levier pour abaisser la
barre d'aspiration
Ouverture de vidange
du réservoir d'eau
propre
Flexible de vidange
pour eau sale
** Option
Avant la mise en service
Déchargement de la machine
Lever l'appareil de la palette avec 2 per-
sonnes et le poser sur le sol.
Montage de la barre d'aspiration
Poser les barres d'aspiration dans la
suspension de la barre d'aspiration que
la tôle profilée se trouve au-dessous de
la suspension.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Emmancher le flexible d'aspiration.
Fonctionnement
DANGER
Risque de blessure !
En cas de danger, relâcher le commutateur
de sécurité/levier de conduite.
Remplissage de carburant
Eau propre
Ouvrir le verrouillage du réservoir d'eau
propre.
Remplir eau propre (maximale 60 °C)
jusqu'au limite inférieure du col de remplissage.
Fermer le verrouillage du réservoir
d'eau propre.
Produit détergent
몇 AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail et au risque d'accident.
Utiliser uniquement des détergents
exempts de solvants, d'acide chlorhydrique
et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les détergents.
Remarque :
Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants.
Détergents recommandés :
UtilisationProduit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de
tous les sols résistants à
l'eau
Nettoyage d'entretien de
surfaces brillantes (par
exemple du granite)
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de sols
dans le secteur industriel
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de carrelages en grès cérame fin
Nettoyage d'entretien de
carrelages dans le secteur
sanitaire
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
Nettoyage et désinfection
dans le secteur sanitaire
Enlèvement d'une couche sur
tous les sols résistants aux alcalis (par exemple PVC)
Enlèvement d'une couche
sur des sols en linoléum
Ajouter du détergent dans le réservoir
d'eau propre.
Remarque :
La tête de nettoyage continue de travailler
sans ajout de liquide si le réservoir d'eau
propre est vide.
RM 732
RM 752
RM 754
Réglage de la quantité d'eau
Régler la quantité d'eau correspondant
à la salissure du sol au bouton de réglage.
Remarque :
Effectuer des premières essaies de nettoyage avec une faible quantité d'eau. Augmenter peu à peu le débit d'eau jusqu'à ce
que le résultat souhaité de nettoyage soit
atteint.
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur
des revêtements carrelés, il est possible de
tourner la barre d'aspiration jusqu'à une position inclinée de 5°.
Desserrer les vis papillon.
Tourner la barre d'aspiration.
Serrer les vis à ailettes.
Inclinaison
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffisant, il est possible de modifier le degré
d'inclinaison de la barre d'aspiration.
Poignée rotative pour incliner la barre
d'aspiration.
Hauteur
La courbure des lèvres d'aspiration est influencée par le réglage en hauteur en cas
de contact avec le sol.
Régler les poignées rotatives à titre
d'essai jusqu'à ce que le meilleur résultat d'aspiration soit obtenu.
- 3
19FR
Nettoyage
ATTENTION
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
place.
Accrocher l'extrémité de la rallonge
comme boucle dans le crochet de sou-
lagement de traction.
Raccorder la fiche secteur de l'appareil
avec le câble de rallonge.
Brancher la fiche secteur du câble de
rallonge dans une prise.
Tourner le sélecteur de programme sur
le programme de nettoyage souhaité.
Activer le commutateur de sécurité.
Abaisser la barre d'aspiration
Tirer le levier et le presser vers le bas
pour abaisser la barre d'aspiration.
Remarque :
– Pour le nettoyage des sols carrelés, ré-
gler la barre d'aspiration droite de sorte
que le nettoyage ne soit pas effectué en
angle droit par rapport aux joints.
– Régler la position inclinée et l'inclinai-
son de la barre d'aspiration pour obtenir
un meilleur résultat d'aspiration (cf.
« Régler les barres d'aspiration »).
– Dès que le bac d'eau sale est plein, le
flotteur ferme l'ouverture d'aspiration et
la vitesse de rotation de la turbine aug-
mente. Dans ce cas, désactiver l'aspi-
ration et se déplacer pour vider le bac
d'eau sale.
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil
Positionner le sélecteur de programme
sur aspirer.
Avancer brièvement en avant et aspirer
la quantité résiduelle d'eau.
Soulever la barre d'aspiration.
Positionner le sélecteur de programme
sur "OFF".
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Vider l'eau sale
몇 AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Sortir le flexible de vidange du dispositif
de maintien et l'abaisser au-dessus
d'un collecteur approprié.
Compresser ou plier le dispositif de do-
sage.
Ouvrir le couvercle du dispositif de do-
sage.
Laisser s'écouler l'eau sale - réguler la
quantité d'eau par une pression ou un
pli.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Vider l'eau propre
Dévisser le bouchon du réservoir d'eau
propre.
Transport
DANGER
Risque de blessure ! L'appareil ne doit être
exploité que pour le chargement et le déchargement sur des pentes jusqu'à concurrence de la valeur maxi (voir
« Caractéristiques techniques »). Rouler
lentement.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Appuyer et pousser l'appareil vers le
bas au niveau du guidon.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque de blessure ! Avant d'effectuer tout
type de travaux sur l'appareil, mettre le sélecteur de programme sur la position
« OFF » et débrancher la fiche secteur.
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
Plan de maintenance
Après chaque mise en service
ATTENTION
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Vider l'eau sale.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de détergent doux.
Contrôler le tamis à peluches et le cas
échéant, le nettoyer.
Nettoyer les lèvres d'aspiration et les
lèvres d'enlèvement, puis contrôler leur
degré d'usure et le cas échéant, les nettoyer.
Contrôler l'usure de la brosse et la rem-
placer si nécessaire (cf. "travaux d'entretien").
Mensuellement
Nettoyer les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils
sont étanches, en cas de besoin remplacer.
Nettoyer le tamis.
Tous les ans
L'inspection prescrite doit être effectuée par le service après-vente.
20FR
- 4
Travaux de maintenance
Nettoyer le tamis
1
1 Capot
2 Capot
Remplacement du disque-brosse
Pousser l'appareil vers le bas au niveau
du guidon afin que la tête de nettoyage
soit soulevée.
Presser la pédale pour changer les
brosses contre la résistance par le bas.
2
Ouvrir le cache.
Tourner le couvercle dans le sens des
aiguilles d'une montre et le retirer.
Sortir et nettoyer le tamis qui se trouve
en dessous.
Insérer le tamis.
Poser le couvercle et le verrouiller en le
tournant dans le sens opposé aux ai-
guilles d’une montre
Fermer le couvercle.
Échanger ou tourner les lèvres
d'aspiration
1 Marque d'usure
2 Lèvre d'aspiration
Les lèvres d'aspiration doivent être remplacées ou retournées si elles sont usées jusqu'au niveau de la marque d'usure.
Retirer la brosse d'aspiration.
Dévisser le bouton cannelé.
Retirer l'appareil vers l'arrière afin que
le disque-brosse soit accessible.
Poser le nouveau disque-brosse de-
vant l'appareil sur le sol.
Déplacer l'appareil avec la tête de net-
toyage soulevée au-dessus du nouveau disque-brosse et abaisser la tête
de nettoyage.
La brosse s'enclenche dans l'entraînement.
Retirer le bac d'eau sale
Vider l'eau sale.
Soulever le réservoir d'eau sale et le
basculer sur le côté.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de
conclure des contrats de maintenance
avec le bureau de ventes Kärcher responsable.
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Retirer les pièces plastiques.
Retirer les lèvres d'aspiration.
Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration
en place ou retourner les anciennes.
Mettre en place des pièces plastiques.
Visser et serrer les boutons cannelés.
- 5
21FR
Pannes
DANGER
Risque de blessure ! Avant d'effectuer tout
type de travaux sur l'appareil, mettre le sélecteur de programme sur la position
« OFF » et débrancher la fiche secteur.
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
DéfautÉlimination
Il est impossible de
mettre l'appareil en
marche
Quantité d'eau insuffisante
Puissance d'aspiration
insuffisante
Résultat de nettoyage
insuffisant
La turbine d'aspiration
tourne de manière irrégulière
La brosse ne tourne pas Vérifier si des corps étrangers bloquent la brosse et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
Vibrations lors du nettoyage
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
Régler le sélecteur de programme sur le programme voulu.
Activer le commutateur de sécurité.
Brancher la fiche secteur dans la prise.
Le témoin de contrôle Défaut est-il allumé ?
Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Augmenter le débit d'eau au niveau du bouton régulateur de débit d'eau.
Nettoyer le tamis.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin
remplacer.
Contrôler les joints entre le bac d'eau sale et le réservoir d'eau propre ; le cas échéant, les remplacer.
Le bac d'eau sale est plein, mettre l'appareil haute tension et vider le bac d'eau sale.
Nettoyer le tamis à peluches.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin remplacer.
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé.
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.
Contrôler le degré d'usure de la brosse et le cas échéant, la remplacer.
Nettoyer du flotteur.
Relâcher le commutateur de sécurité.
Attendre quelques secondes.
Activer le commutateur de sécurité.
Utiliser éventuellement une brosse plus douce.
22FR
- 6
Accessoires
dés.RéférenceDescription
Disque-brosse, rouge (moyenne, standard)4.905-022.0 Pour une utilisation dans toutes les tâches de nettoyage cou-
rantes.
Disque-brosse, nature (douce)4.905-023.0 En fibres naturelles, pour nettoyer et lustrer.
Disque-brosse, noire (dure)4.905-025.0 Pour un encrassement tenace et pour un nettoyage de base.
Uniquement pour des revêtements insensibles.
Plateau d'entraînement du pad4.762-533.0 Pour un nettoyage avec des pads. Avec coupleur rapide et
fixation Centerlock.
Pad, blanc6.369-469.0 Pour le polissage des sols.
Pad, rouge (moyennement doux)6.369-470.0 Pour le nettoyage de tous les sols.
Pad, vert (moyennement dur)6.369-472.0 Pour le nettoyage de sols fortement encrassés et pour le net-
toyage de base.
Pad, noir (dur)6.369-473.0 Pour des salissures très tenaces et pour un nettoyage de
base.
Pad, beige (parties en poils naturels)6.371-081.0 Pour lustrer et rafraîchir des revêtements durs et élastiques.
Barre d'aspiration, 850 mm, droite4.777-401.0
Barre d'aspiration, 850 mm, coudée4.777-411.0
Kit Homebase Box4.035-406.0
Support de mopp9.753-023.0
Vitesse des brossest/min235
Diamètre des brossesmm430
Dimensions et poids
Surface théoriquement
nettoyable
Pente maximale de la
zone de travail
Volume du réservoir
d'eau propre/réservoir
d'eau sale
Température d'eau max. °C60
Température ambiante°C5...40
Poids à vide (poids de
transport)
Poids total (en service)kg91
Valeurs définies selon EN 60335-2-72
Valeur totale de vibrations m/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression
acoustique L
Incertitude K
pA
pA
Niveau de pression
acoustique L
tude K
WA
+ incerti-
WA
W1400
W550
W850
l/s20
kPa
(mbar)
12,0
(120)
m²/h1800
%2
l35/35
kg56
2
<1,3
2
0,2
dB(A) 70
dB(A) 2
dB(A) 86
– Utiliser uniquement des accessoires et
– Une sélection des pièces de rechange
– Vous trouverez plus d'informations sur
Pièces de rechangeDéclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la mades pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit :Nettoyeur de plancher
Type :1.127-xxx
1.515-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
- 7
23FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Prima di usare l'apparecchio si prega di
leggere attentamente e di osservare sia le
presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso
opuscolo "Norme di sicurezza per pulitori a
spazzola ed erogatori a spruzzo", 5.956-
251.0.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, assicurarsi che il cofano e tutti i
coperchi siano chiusi.
L'apparecchio deve essere fatto funzionare
solo su superfici che non superano pendenze massime consentite, vedi paragrafo
„Dati tecnici“.
몇 AVVERTIMENTO
Non utilizzare l'apparecchio su superfici inclinate.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere messi fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Interruttore di sicurezza
Quando si rilascia l'interruttore di sicurezza
si disattiva l'azionamento della spazzola.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Funzione
La lavasciugapavimenti è impiegata per la
pulizia ad umido di superfici piane.
– Attraverso la regolazione della quantità
d'acqua e della quantità di detergente è
possibile adattare facilmente l'apparecchio ai rispettivi compiti di pulizia.
Il dosaggio di detergente è adattabile
tramite adduzione nel serbatoio.
– L'apparecchio è dotato di un serbatoio
per l'acqua pulita e uno per l'acqua
sporca (da 35 litri ciascuno). Con ciò si
consente una pulizia effettiva in caso di
lunghi tempi di utilizzo.
– La larghezza di lavoro di 430 mm per-
mette un uso efficace e prolungato.
– L'avanzamento avviene spingendo a
mano e viene supportato dalla rotazione delle spazzole.
– L'alimentazione a corrente permette di
ottenere un alto rendimento senza alcu-
na limitazione dei tempi di lavoro.
Indicazione:
L'apparecchio può essere equipaggiato
con diversi accessori in funzione dei rispettivi lavori di pulizia.
Richiedete il nostro catalogo o visitate il nostro sito internet alla pagina www.kaercher.com.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-
fici.
– L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavi-
menti lisci resistenti all'umidità ed alla
lucidatura.
– L'apparecchio è stato concepito per la
pulizia di pavimenti in ambienti interni ri-
sp. di superfici coperte.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
originali.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
– Non aspirare gas infiammabili, acidi allo
stato puro o solventi.
Ne fanno parte la benzina, diluenti per
vernici oppure gasolio, i quali insieme
all’aria aspirata possono formare vapori
e miscele esplosivi, ma anche l'aceto-
ne, acidi allo stato puro e solventi, in
quanto corrodono i materiali utilizzati
nell'apparecchio.
– L'apparecchio è omologato per l'uso su
superfici con pendenze massime indi-
cate al paragrafo „Dati tecnici“.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega
quindi di smaltire gli apparecchi
dismessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Avvertenze sulle componenti contenute
(REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti
contenute sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.de/REACH
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti agli accessori,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
24IT
- 1
Elementi di comando e di funzione
1 Filtro pelucchi
2 Interruttore di sicurezza
3 Tubo flessibile di scarico dell'acqua
sporca con dispositivo di dosaggio
4 Barra di supporto per Homebase
5 Galleggiante
6 Serbatoio acqua pulita
7 Chiusura serbatoio acqua pulita
8 Portamaniglia
9 Testa di pulizia
10 Spazzola a disco
11 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita
12 Cambio staffa spazzole
13 Serbatoio acqua sporca
14 Indicatore di livello acqua pulita
15 Manopola per l'inclinazione della barra
di aspirazione
16 Regolazione altezza della barra di aspi-
razione *
17 Dadi ad alette per il fissaggio della bar-
ra di aspirazione
18 Barra di aspirazione *
19 Tubo flessibile di aspirazione
20 Pulsante di regolazione della quantità
d'acqua
21 Cavo di alimentazione con connettore
22 Leva abbassamento barra di aspirazio-
ne
23 Quadro di comando
24 Archetto di spinta
25 Piano d'appoggio per il kit di pulizia „Ho-
mebase Box“
26 Coperchio serbatoio acqua sporca
* non in dotazione
- 2
Contrassegno colore
– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
– Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chiaro.
25IT
Quadro di comando
1 OFF
l'apparecchio è spento.
2 Modalità normale
Pulire ad umido il pavimento ed aspirare l'acqua sporca.
3 Modalità intensiva
Pulire il pavimento ad umido e lasciare
agire il detergente.
4 Modalità di aspirazione
Aspirare il liquido sporco.
5 Selettore di programma
6 Spia di controllo alimentazione di ten-
sione
Si accende quando la spina è inserita e
vi è tensione di rete.
Simboli riportati sull’apparecchio
Spina di alimentazione
Punto di reggiatura
Portamocio **
Livello serbatoio acqua
pulita 25%
Cambio staffa spazzole
Leva abbassamento
barra di aspirazione
Apertura di scarico Serbatoio acqua pulita
Tubo di scarico dell'acqua sporca
** Opzione
Prima della messa in funzione
Operazione di scarico
Sollevare l’apparecchio con 2 persone
dal pallet e appoggiarlo sul pavimento.
Montare la barra di aspirazione
Inserire la barra di aspirazione nell'ag-
gancio per la barra di aspirazione in
modo tale che la lamiera sagomata si
trovi sopra l'aggancio.
Stringere i dadi a farfalla.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione.
Funzionamento
PERICOLO
Pericolo di lesioni!
In caso di pericolo, rilasciare l'interruttore di
sicurezza/leva di marcia.
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Acqua fresca
Aprire la chiusura del serbatoio di ac-
qua pulita.
Aggiungere acqua pulita (massimo 60
°C) fino a 15 cm sotto il bordo inferiore
del bocchettone di riempimento.
Chiudere la chiusura del serbatoio di
acqua pulita.
Detergente
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo
detergenti raccomandati. In caso di utilizzo
di altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti.
Utilizzare esclusivamente detergenti privi di
solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.
Indicazione:
Non utilizzare detergenti fortemente schiumogeni.
Detergenti consigliati:
ApplicazioneDetergente
Pulizie di manutenzione di
tutti i pavimenti resistenti
all'acqua.
Pulizia di manutenzione di
superfici lucide (per es. granito)
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti
industriali
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti
industriali di piastrelle in
gres
Pulizia di manutenzione di
piastrelle nelle zone sanitarie
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
Pulizia e disinfezione nelle
zone sanitarie
Destratificazione di tutti i pavimenti resistenti all'alcali
(per es. PVC)
Destratificazione di pavimenti in Linoleum
Aggiungere il detergente nel serbatoio
dell'acqua pulita.
Indicazione:
Con serbatoio d'acqua pulita vuoto, la testa
di pulizia continua a lavorare senza aggiunta di liquidi.
RM 732
RM 752
RM 754
Regolare la quantità di acqua
Impostare la quantità d´acqua adegua-
ta allo sporco ed alla superficie da pulire tramite il pulsante di regolazione.
Indicazione:
Eseguire le prime prove di lavaggio con
una piccola quantità d’acqua. Aumentare
gradualmente la quantità d’acqua fino ad
ottenere il risultato di lavaggio desiderato.
Regolare la barra di aspirazione
Posizione obliqua
Per migliorare il risultato di aspirazione su
pavimenti piastrellati la barra di aspirazione
può essere messa in posizione obliqua (5°
max.).
Allentare le viti ad alette.
Ruotare la barra di aspirazione.
Serrare le viti ad alette.
Inclinazione
In caso di aspirazione insufficiente l'inclinazione della barra di aspirazione orizzontale
può essere modificata.
Regolare la manopola per l'inclinazione
della barra di aspirazione.
Altezza
Con la regolazione altezza viene influenzato la piegatura delle labbra di aspirazione al
contatto con il pavimento.
Provare a spostare le manopole della
regolazione altezza, finché si raggiunge
il miglior risultato di aspirazione.
26IT
- 3
Pulizia
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per la superficie del pavimento. Non fare funzionare l'apparecchio quando è fermo.
Fissare l'estremità del cavo di prolunga
appendendola a cappio al gancio fer-
macavo.
Collegare la spina dell'apparecchio con
il cavo prolunga.
Inserire la spina del cavo prolunga in
una presa elettrica.
Posizionare il selettore di programma
sul programma di pulizia desiderato.
Azionare l'interruttore di sicurezza.
Abbassare la barra di aspirazione
Estrarre la leva e premerla in basso; la
barra di aspirazione viene abbassata.
Indicazione:
– Durante la pulizia di pavimenti piastrel-
lati regolare la barra di aspirazione (in
posizione orizzontale) in modo da non
lavorare ad angolo retto rispetto alle
giunzioni.
– Per migliorare il risultato di aspirazione
è possibile regolare sia la posizione
obliqua che l'inclinazione della barra di
aspirazione (vedi „Regolare la barra di
aspirazione“).
– Se il serbatoio acqua sporca è pieno, il
galleggiante chiude l'apertura di aspira-
zione e la turbina di aspirazione gira
con maggiore velocità. In questo caso
spegnere l'aspirazione e marciare allo
svuotamento del serbatoio dell'acqua
sporca.
Arresto e spegnimento
Girare il selettore programmi su Aspira-
zione.
Avanzare per un breve tratto e aspirare
l’acqua residua.
Sollevare la barra di aspirazione.
Posizionare il selettore di programma
su „OFF“.
Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Svuotare l'acqua sporca
몇 AVVERTIMENTO
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
Togliere dal supporto il tubo di scarico e
posizionarlo sopra un dispositivo di rac-
colta adeguato.
Comprimere o piegare il dispositivo di
dosaggio.
Aprire il coperchio del dispositivo di do-
saggio.
Svuotare l'acqua sporca - regolare pre-
mendo o piegando la portata dell'acqua.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Svuotare l'acqua sporca
Svitare il tappo di chiusura del serbatoio
acqua pulita.
Trasporto
PERICOLO
Pericolo di lesioni! L'apparecchio può essere fatto funzionare per lo scarico e il carico
solo su pendenze non superiori al valore
massimo (vedi „Dati tecnici“). Marciare lentamente.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Premere l'apparecchio verso il basso
con l'archetto di spinta e spingerlo.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si
mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di lesioni! Prima di svolgere qualsiasi lavoro sull'apparecchio, posizionare il
selettore di programma su „OFF“ e staccare la spina.
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
Schema di manutenzione
A lavoro ultimato
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Non spruzzare l'apparecchio con acqua e non utilizzare
detergenti aggressivi.
Svuotare l'acqua sporca.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Controllare il filtro pelucchi, eventual-
mente pulirlo.
Pulire i labbri di aspirazione e di trasci-
namento, verificarne l'usura ed eventualmente sostituirle.
Verificare l'usura della spazzola, even-
tualmente sostituirla (vedi "Lavori di
manutenzione").
Una volta al mese
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio
dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'impermeabilità, eventualmente sostituire.
Pulire il filtro.
Una volta all'anno
Far effettuare l'ispezione prevista dal
servizio clienti.
Interventi di manutenzione
Pulire il filtro
1
2
1 Copertura
2 Coperchio
Aprire la copertura.
Ruotare il tappo in senso orario e ri-
muoverlo.
Estrarre e pulire il setaccio sottostante.
Inserire il setaccio.
Applicare il tappo e bloccare ruotando
in senso antiorario
Chiudere la copertura.
- 4
27IT
Sostituire o girare i labbri di aspirazione
1 Marcatura d'usura
2 labbra di aspirazione
Le labbra di aspirazione vanno sostituite o
voltate se sono usurate fino alla marcatura
d'usura.
Togliere la barra di aspirazione.
Svitare le manopole a crociera.
Togliere le parti sintetiche.
Togliere i labbri di aspirazione.
PERICOLO
Pericolo di lesioni! Prima di svolgere qualsiasi lavoro sull'apparecchio, posizionare il
selettore di programma su „OFF“ e staccare la spina.
Infilare nuove labbra di aspirazione o
quelle voltate.
Inserire le parti sintetiche.
Avvitare e stringere le manopole a cro-
ciera.
Sostituire la spazzola a disco
Premere l'apparecchio verso il basso
con l'archetto di spinta, affinché la testa
di pulitura viene sollevata.
Premere verso il basso il pedale cambio
spazzole oltre la resistenza.
Tirare l'apparecchio indietro, affinché la
spazzola a disco sia accessibile.
Mettere sul pavimento una nuova spaz-
zola a disco davanti all'apparecchio.
Marciare l'apparecchio con testa di pu-
litura sollevata sopra la nuova spazzola
a disco e abbassare la testa di pulitura.
Guasti
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
La spazzola si aggancia nel meccanismo di azionamento.
Rimozione del serbatoio acqua sporca
Svuotare l'acqua sporca.
Sollevare il serbatoio dell'acqua sporca
e spostarlo a lato.
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'apparecchio è possibile stipulare dei contratti
di manutenzione con l'ufficio vendite Kärcher competente.
Antigelo
In caso di pericolo di gelo:
Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
GuastoRimedio
L'apparecchio non si accende
Quantità di acqua insufficiente.
Potenza di aspirazione
insufficiente
Risultato di pulizia insufficiente
La turbina di aspirazione
non gira correttamente
La spazzola non giraControllare se corpi estranei bloccano la spazzola, eventualmente rimuoverli.
Vibrazioni durante la pulizia
In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.
Posizionare il selettore di programmi sul programma desiderato.
Azionare l'interruttore di sicurezza.
Inserire la spina nella presa elettrica.
È accesa la spia di controllo Alimentazione di tensione?
Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio
Aumentare la quantità di acqua con il regolatore Quantità acqua.
Pulire il filtro.
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'impermeabilità, eventualmente sostituire.
Controllare le guarnizioni tra serbatoio acqua sporca e serbatoio acqua pulita se presentano danneggiamenti
e sostituirle se necessario.
Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno, disinserire l'apparecchio e svuotare il il serbatoio dell'acqua sporca
Pulire il filtro pelucchi
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente sostituirli
Verificare che il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca sia chiuso.
Verificare le regolazioni della barra di aspirazione.
Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente pulirlo.
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo.
Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
Pulire il galleggiante.
Rilasciare l'interruttore di sicurezza.
Attendere un attimo.
Azionare l'interruttore di sicurezza.
Utilizzare eventualmente una spazzola più morbida.
28IT
- 5
Accessori
DenominazioneCodice com-
Descrizione
ponente
Spazzola a disco, rosso (versione media, standard)4.905-022.0 Per l'impiego in tutte le normali opearzioni di pulitura.
Spazzola a disco, naturale (versione morbida)4.905-023.0 Di fibre naturali per la pulitura e la lucidatura.
Spazzola a disco, nera (versione dura)4.905-025.0 Per forte sporco e per la pulitura di fondo. Solo per tipi di rive-
stimento non sensibili.
Piatto di azionamento del pad4.762-533.0 Per la pulitura con pasticche. Con attacco a chiusura rapida e
centerlock.
Pad, bianco6.369-469.0 Per la lucidatura di pavimenti.
Pad, rosso (medio-morbido)6.369-470.0 Per la pulizia e la lucidatura di tutti i pavimenti.
Pad, verde (medio-duro)6.369-472.0 Per la pulitura di pavimenti molto sporchi e per la pulitura di
fondo.
Pad, nero (duro)6.369-473.0 Per sporco molto resistente e per la pulitura di fondo.
Pad, beige (con peli naturali)6.371-081.0 Per la lucidatura e rinfresco di rivestimenti duri e elastici.
Barra di aspirazione, 850 mm, dritta4.777-401.0
Barra di aspirazione, 850 mm, curvata4.777-411.0
Set Homebase Box4.035-406.0
Portamocio9.753-023.0
Dati tecnici
Potenza
Tensione nominaleV230
FrequenzaHz50
Medio assorbimento di
potenza
Potenza nominale turbina
di aspirazione
Potenza nominale azio-
namento spazzole
Aspirazione
Potenza di aspirazione,
quantità d'aria (max.)
Potenza di aspirazione,
depressione (max.)
Spazzole di pulitura
Numero giri spazzole1/min 235
Diametro spazzole mm430
Dimensioni e Pesi
Potenza di superficie teorica
Pendenza area di lavoro
max.
Volume del serbatoio di
acqua pulita/sporca
W1400
W550
W850
l/s20
kPa
(mbar)
12,0
(120)
m²/h1800
%2
l35/35
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
RicambiDichiarazione di conformità
UE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
Prodotto:Lavasciuga pavimenti
Modello:1.127-xxx
1.515-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
Temperatura acqua max. °C60
Temperatura ambiente°C5...40
Peso a vuoto (peso di tra-
kg56
I firmatari agiscono per incarico e con dele-
ga della direzione.
sporto)
Peso complessivo (pron-
to esercizio)
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscillazione
Dubbio Km/s
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Pressione acustica L
Dubbio K
WA
pA
+
WA
kg91
2
m/s
<1,3
2
0,2
dB(A) 70
dB(A) 2
dB(A) 86
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
- 6
Winnenden, 2019/03/01
29IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL1
Functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL1
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . NL1
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . NL1
Elementen voor de bediening en
de functies . . . . . . . . . . . . . . . . NL2
Voor de inbedrijfstelling . . . . . . NL3
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL3
Stoppen en stilleggen . . . . . . . NL4
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL4
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL4
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . NL4
Vorstbescherming . . . . . . . . . . NL5
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL6
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . NL7
Technische gegevens . . . . . . . NL7
Reserveonderdelen . . . . . . . . . NL7
EU-conformiteitsverklaring . . . NL7
Veiligheidsinstructies
Gelieve voor het gebruik van het apparaat
deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde brochure Veiligheidsinstructies voor
borstelreinigingsapparaten en sproei-extractieapparaten, nr. 5.956-251.0 te lezen,
in acht te nemen en overeenkomstig te
handelen.
Het apparaat mag enkel gebruikt worden als de kap en alle deksels gesloten
zijn.
Het apparaat mag enkel op oppervlakken
gebruikt worden die de max. toegestane
helling niet overschrijden, zie paragraaf
„Technische gegevens“.
몇 WAARSCHUWING
Apparaat niet op hellende vlakken gebruiken.
Veiligheidsinrichtingen
Beveiligingselementen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet buiten gebruik gesteld worden of in de functie
omgaan worden.
Veiligheidsschakelaars
Wanneer de veiligheidsschakelaar losgelaten wordt, wordt de borstelaandrijving uitgeschakeld.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Voor een mogelijke gevaarlijke situatie die
tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
Functie
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt
voor de natte reiniging van vlakke vloeren.
– Het apparaat kan door het instellen van
de waterhoeveelheid en de reinigingsmiddelhoeveelheid makkelijk aan de
overeenkomstige reinigingsopdracht
aangepast worden.
De reinigingsmiddeldosering kan aangepast worden via toevoeging in de
tank.
– Het apparaat heeft een verswater- en
een vuilwaterreservoir (telkens 35 liter).
Daardoor maakt het een efficiënte reiniging bij een hoge gebruiksduur mogelijk.
– Een werkbreedte van 430 mm maakt
een efficiënt gebruik bij een hoge gebruiksduur mogelijk.
– De voortbeweging gebeurt door met de
hand te schuiven en wordt ondersteund
door de rotatie van de borstels.
– De aansluiting op het elektriciteitsnet
maakt een hoog vermogen mogelijk
zonder werkbegrenzing.
Instructie:
In functie van de overeenkomstige reinigingstaak kan het apparaat uitgerust worden met verschillende toebehoren.
Vraag onze catalogus of neem een kijkje
op onze internetpagina onder www.kaercher.com.
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
toren.
– Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden voor het reinigen van gladde
vloeren die niet gevoelig zijn voor vocht
en polijstwerkzaamheden.
– Het apparaat werd ontwikkeld voor het
reinigen van vloeren binnen resp. over-
dekte oppervlakken.
– Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser-
veonderdelen.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevin-
gen.
– Met het apparaat mogen geen brand-
bare gassen, onverdunde zuren of op-
losmiddelen opgezogen worden.
Daartoe behoren benzine, verfverdun-
ners of stookolie die door de inwerking
van de zuiglucht explosieve mengsels
kunnen vormen. Alsook aceton, onver-
dunde zuren en oplosmiddelen aange-
zien ze materialen die in het apparaat
gebruikt worden, aantasten.
– Het apparaat is voor het werken op
vlakken met een maximale stijging toe-
gelaten, die in het hoofdstuk "Techni-
sche gegevens" vermeld is.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor recycling. Lever ze daarom in voor
hergebruik. Verwijder afgedankte apparaten daarom via daarvoor geëigende verzamelsystemen.
Informatie over stoffen (REACH)
Actuele informatie over stoffen vindt u onder:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In elk land gelden de door onze bevoegde
verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan de
accessoires herstellen wij binnen de garantieperiode kostenloos voor zover een materiaal- of productiefout de oorzaak is. Voor
garantieaanspraken wendt u zich met uw
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
30NL
- 1
Loading...
+ 174 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.