Karcher BD 43/35 C Ep User guide

BD 43/35 C Ep
001
Deutsch 3 English 10 Français 17 Italiano 24 Nederlands 30 Español 37 Português 44 Dansk 51 Norsk 58 Svenska 64 Suomi 70 Ελληνικά 76 Türkçe 83 Русский 90 Magyar 97 Čeština 103 Slovenščina 110 Polski 117 Româneşte 124 Slovenčina 130 Hrvatski 137 Srpski 143 Български 149 Eesti 156 Latviešu 162 Lietuviškai 169 Українська 176 Indonesia 183
中文 189
ไทย 195
59657080 03/19
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.

Inhaltsverzeichnis

Sicherheitshinweise. . . . . . . . . DE 1
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bedien- und FunktionselementeDE 2
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . DE 3
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Anhalten und abstellen . . . . . . DE 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Pflege und Wartung. . . . . . . . . DE 4
Frostschutz . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 7
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
EU-Konformitätserklärung . . . . DE 7

Sicherheitshinweise

Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Betriebsanlei­tung und beiliegende Broschüre Sicher­heitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte, Nr.
5.956-251.0 und handeln Sie danach.
Das Gerät darf nur betrieben werden, wenn die Haube und alle Deckel ge­schlossen sind.
Das Gerät darf nur auf Flächen betrieben werden, die die maximal zugelassene Stei­gung nicht überschreiten, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
WARNUNG
Gerät nicht auf geneigten Flächen benutzen.

Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Sicherheitsschalter
Wird der Sicherheitsschalter losgelassen, schaltet der Bürstenantrieb aus.

Gefahrenstufen

GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Funktion

Diese Scheuersaugmaschine wird zur Nassreinigung von ebenen Böden einge­setzt. – Das Gerät kann durch Einstellen der
Wassermenge und der Reinigungsmit­telmenge leicht an die jeweilige Reini­gungsaufgabe angepasst werden. Die Reinigungsmitteldosierung ist über die Zugabe im Tank anpassbar.
– Das Gerät besitzt ein Frischwasser- und
einen Schmutzwassertank (jeweils 35 Liter). Es ermöglicht damit eine effek­tive Reinigung bei hoher Einsatzdauer.
– Eine Arbeitsbreite von 430 mm ermög-
licht einen effektiven Einsatz bei hoher Einsatzdauer.
– Der Vortrieb erfolgt durch Schieben von
Hand und wird durch die Rotation der Bürsten unterstützt.
– Der Netzbetrieb ermöglicht ein hohes
Leistungsvermögen ohne Arbeitszeit-
begrenzung. Hinweis: Entsprechend der jeweiligen Reinigungs­aufgabe kann das Gerät mit verschiede­nem Zubehör ausgestattet werden. Fragen Sie nach unserem Katalog oder be­suchen Sie uns im Internet unter www.kae­rcher.com.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung. – Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften. – Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen glatten Böden
benutzt werden. – Das Gerät wurde für die Reinigung von
Böden im Innenbereich bzw. von über-
dachten Flächen entwickelt. – Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl-
häusern). – Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden. – Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen
geeignet. – Mit dem Gerät dürfen keine brennbaren
Gase, unverdünnte Säuren oder Lö-
sungsmittel aufgenommen werden.
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner
oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Gemische bilden
können. Ferner Aceton, unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel, da sie die
im Gerät verwendeten Materialien an-
greifen. – Das Gerät ist für den Betrieb auf Flä-
chen mit einer maximalen Steigung zu-
gelassen, die im Abschnitt „Technische
Daten“ angegeben ist.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeigne­te Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
- 1
3DE

Bedien- und Funktionselemente

1 Flusensieb 2 Sicherheitsschalter 3 Ablassschlauch Schmutzwasser mit
Dosiereinrichtung 4 Halteschiene für Homebase 5 Schwimmer 6 Frischwassertank 7 Verschluss Frischwassertank 8 Griffmulde 9 Reinigungskopf 10 Scheibenbürste 11 Einfüllöffnung Frischwassertank 12 Bügel Bürstenwechsel 13 Schmutzwassertank 14 Füllstandsanzeige Frischwasser 15 Drehgriff zum Neigen des Saugbalkens 16 Höhenverstellung Saugbalken * 17 Flügelmuttern zum Befestigen des
Saugbalkens 18 Saugbalken * 19 Saugschlauch
20 Regulierknopf Wassermenge 21 Netzkabel mit Netzstecker 22 Hebel Saugbalkenabsenkung 23 Bedienpult 24 Schubbügel 25 Abstellfläche für Reinigungsset „Home-
base Box“
26 Deckel Schmutzwassertank
* nicht im Lieferumfang
4 DE

Farbkennzeichnung

– Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
– Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
- 2

Bedienpult

1 OFF
Gerät ist ausgeschaltet.
2 Normal-Modus
Boden nass reinigen und Schmutzwas-
ser aufsaugen.
3 Intensiv-Modus
Boden nass reinigen und Reinigungs-
mittel einwirken lassen.
4 Saug-Modus
Schmutzflotte aufsaugen. 5 Programmwahlschalter 6 Kontrollleuchte Spannungsversorgung
Leuchtet bei eingestecktem Netzste-
cker und anliegender Netzspannung.

Symbole auf dem Gerät

Netzstecker
Verzurrpunkt
Mopphalter **
Füllstand Frischwasser­tank 25%
Bügel Bürstenwechsel
Hebel Saugbalkenab­senkung
Ablassöffnung Frisch­wassertank
Ablassschlauch Schmutzwasser
** Option

Vor Inbetriebnahme

Abladen

Gerät mit 2 Personen von der Palette
heben und auf den Boden stellen.

Saugbalken montieren

Saugbalken so in Saugbalkenaufhän-
gung einsetzen, dass das Formblech über der Aufhängung liegt.
Flügelmuttern festziehen.
Saugschlauch aufstecken.

Betrieb

GEFAHR
Verletzungsgefahr! Bei Gefahr Sicherheitsschalter/Fahrhebel loslassen.

Betriebsstoffe einfüllen

Frischwasser
Verschluss Frischwassertank öffnen.
Frischwasser (maximal 60 °C) bis zur Un­terkante des Einfüllstutzens einfüllen.
Verschluss Frischwassertank schließen.
Reinigungsmittel
WARNUNG
Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das er­höhte Risiko hinsichtlich der Betriebssi­cherheit und Unfallgefahr. Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind. Sicherheitshinweise auf den Reinigungs­mitteln beachten.
Hinweis:
Keine stark schäumenden Reinigungsmit­tel verwenden.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Anwendung Reinigungs-
mittel
Unterhaltsreinigung aller wasserbeständigen Böden
Unterhaltsreinigung von glänzenden Oberflächen (z. B. Granit)
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Indust­riefußböden
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Fein­steinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von Fliesen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfektion im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkali­beständigen Böden (z. B. PVC)
Entschichtung von Lino­leumböden
RM 746 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Reinigungsmittel in den Frischwasser-
tank zugeben.
Hinweis:
Bei leerem Frischwassertank arbeitet der Reinigungskopf ohne Flüssigkeitszufuhr weiter.

Wassermenge einstellen

Wassermenge entsprechend der Ver-
schmutzung des Bodenbelages am Re­gulierknopf einstellen.
Hinweis:
Erste Reinigungsversuche mit geringer Wassermenge durchführen. Wassermen­ge Schritt für Schritt erhöhen, bis das ge­wünschte Reinigungsergebnis erreicht ist.

Saugbalken einstellen

Schräglage
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses auf gefliesten Belägen kann der Saugbal­ken um bis zu 5° Schräglage verdreht wer­den.
Flügelschrauben lösen.Saugbalken drehen.
Flügelschrauben anziehen.
Neigung
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann die Neigung des geraden Saugbalkens ge­ändert werden. Drehgriff zum Neigen des Saugbalkens
verstellen.
Höhe
Mit der Höhenverstellung wird die Biegung der Sauglippen beim Kontakt mit dem Bo­den beeinflusst.
Drehgriffe der Höhenverstellung ver-
suchsweise verstellen, bis das beste Absaugergebnis erreicht wird.
- 3
5DE

Reinigen

ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge­rät nicht auf der Stelle betreiben.
Ende des Verlängerungskabels als
Schlaufe in Zugentlastungshaken ein-
hängen. Netzstecker des Gerätes mit dem Ver-
längerungskabel verbinden. Netzstecker des Verlängerungskabels
in eine Steckdose stecken. Programmwahlschalter auf gewünsch-
tes Reinigungsprogramm drehen. Sicherheitsschalter betätigen.
Saugbalken absenken
Hebel herausziehen und nach unten
bewegen; der Saugbalken wird abge-
senkt.
Hinweis:
– Zum Reinigen von gefliesten Böden ge-
raden Saugbalken so einstellen, dass
nicht im rechten Winkel zu den Fugen
gereinigt wird. – Zur Verbesserung des Absaugergeb-
nisses können Schräglage und Nei-
gung des Saugbalkens eingestellt wer-
den (siehe „Saugbalken einstellen“). – Ist der Schmutzwassertank voll,
schließt der Schwimmer die Saugöff-
nung und die Saugturbine läuft mit er-
höhter Drehzahl. In diesem Fall Saugen
ausschalten und zum Entleeren des
Schmutzwassertanks fahren.

Anhalten und abstellen

Programmwahlschalter auf Saugen
stellen. Kurz vorwärts fahren und Restwasser-
menge absaugen.
Saugbalken anheben.Programmwahlschalter auf „OFF“ stel-
len. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Schmutzwasser ablassen

WARNUNG
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Ablassschlauch aus Halterung nehmen
und über einer geeigneten Sammelein-
richtung absenken.
Dosiereinrichtung zusammendrücken
oder knicken.
Deckel der Dosiereinrichtung öffnen.Schmutzwasser ablassen - durch
Druck oder Knickung Wassermenge re­gulieren.
Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.

Frischwasser ablassen

Verschluss Frischwassertank ab-
schrauben.

Transport

GEFAHR
Verletzungsgefahr! Das Gerät darf zum Auf- und Abladen nur auf Steigungen bis zum Maximalwert (siehe „Technische Da­ten“) betrieben werden. Langsam fahren.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Gerät am Schubbügel nach unten drü-
cken und schieben.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“ stellen und Netzstecker ziehen.
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.

Wartungsplan

Nach jedem Betrieb
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit Wasser abspritzen und keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Schmutzwasser ablassen.Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen.Sauglippen und Abstreiflippen säubern,
auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf austauschen.
Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen (siehe „Wartungsar­beiten“).
Monatlich
Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel reinigen und auf Dich­tigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Sieb reinigen.
Jährlich
Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.

Wartungsarbeiten

Sieb reinigen
1
2
1 Abdeckung 2 Deckel
Abdeckung öffnen.Deckel im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
Darunter liegendes Sieb herausneh-
men und reingen.
Sieb einsetzen.Deckel aufsetzen und durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn verriegeln
Abdeckung schließen.
6 DE
- 4
Sauglippen austauschen oder wenden
1 Verschleißmarke 2 Sauglippe
Die Sauglippen müssen ausgetauscht oder gewendet werden, wenn sie bis zur Ver­schleißmarke abgenützt sind.
Saugbalken abnehmen.Sterngriffe herausschrauben.
Schmutzwassertank abnehmen
Schmutzwasser ablassen.
Schmutzwassertank abheben und zur
Seite stellen.

Wartungsvertrag

Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä­tes können mit dem zuständigen Kärcher­Verkaufshaus Wartungsverträge abge­schlossen werden.

Frostschutz

Bei Frostgefahr: Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Kunststoffteile abziehen.Sauglippen abziehen.Neue oder gewendete Sauglippen ein-
schieben.
Kunststoffteile aufschieben.Sterngriffe einschrauben und festzie-
hen.
Scheibenbürste austauschen
Gerät am Schubbügel nach unten drü-
cken damit der Reinigungskopf ange-
hoben wird. Pedal Bürstenwechsel über den Wider-
stand hinaus nach unten drücken.
Gerät nach hinten wegziehen, damit die
Scheibenbürste zugänglich wird. Neue Scheibenbürste vor dem Gerät
auf den Boden legen. Gerät mit angehobenem Reinigungs-
kopf über die neue Scheibenbürste fah-
ren und Reinigungskopf absenken.
Die Bürste rastet im Antrieb ein.
- 5
7DE

Störungen

GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“ stellen und Netzstecker ziehen.
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten
Ungenügende Wasser­menge
Ungenügende Saugleis­tung
Ungenügendes Reini­gungsergebnis
Saugturbine läuft un­rund
Bürste dreht sich nicht Prüfen, ob Fremdkörper die Bürste blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Vibrationen beim Reini­gen
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.
Programmwahlschalter auf gewünschtes Programm einstellen. Sicherheitsschalter betätigen. Netzstecker in die Steckdose stecken.
Leuchtet die Kontrollleuchte Spannungsversorgung? Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen. Wassermenge am Regulierknopf Wassermenge erhöhen. Sieb reinigen. Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austau-
schen. Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Frischwassertank auf Beschädigung prüfen, bei Bedarf austau-
schen. Schmutzwassertank ist voll, Gerät abstellen und Schmutzwassertank entleeren Flusensieb reinigen. Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf austauschen. Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen ist. Einstellung des Saugbalkens überprüfen. Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen. Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen. Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Schwimmer reinigen.
Sicherheitsschalter loslassen. Kurz warten. Sicherheitsschalter betätigen.
Evtl. weichere Bürste verwenden.

Zubehör

Bezeichnung Teile-Nr. Beschreibung
Scheibenbürste, rot (mittel, Standard) 4.905-022.0 Zum Einsatz bei allen gängigen Reinigungsaufgaben. Scheibenbürste, natur (weich) 4.905-023.0 Aus Naturfasern zum Cleanern und Polieren. Scheibenbürste, schwarz (hart) 4.905-025.0 Für starke Verschmutzung und zur Grundreinigung. Nur für
unempfindliche Beläge.
Pad-Treibteller 4.762-533.0 Zur Reinigung mit Pads. Mit Schnellwechselkupplung und
Centerlock. Pad, weiß 6.369-469.0 Zum Polieren von Böden. Pad, rot (mittel weich) 6.369-470.0 Zur Reinigung und zum Cleanern aller Böden. Pad, grün (mittel hart) 6.369-472.0 Zur Reinigung von stark verschmutzten Böden und zur
Grundreinigung. Pad, schwarz (hart) 6.369-473.0 Bei hartnäckigen Verschmutzungen und zur Grundreinigung. Pad, beige (Naturhaaranteile) 6.371-081.0 Zum Polieren und auffrischen von harten und elastischen Be-
lägen. Saugbalken, 850 mm, gerade 4.777-401.0 Saugbalken, 850 mm, gebogen 4.777-411.0 Set Homebase Box 4.035-406.0 Mopphalter 9.753-023.0
8 DE
- 6

Technische Daten

Leistung
Nennspannung V 230 Frequenz Hz 50 Mittlere Leistungsaufnah-meW 1400
Nennleistung Saugturbi-neW 550
Nennleistung Bürstenan­trieb
Saugen
Saugleistung, Luftmenge (max.)
Saugleistung, Unter­druck (max.)
Reinigungsbürsten
Bürstendrehzahl 1/min 235 Bürstendurchmesser mm 430
Maße und Gewichte
Theoretische Flächen­leistung
Max. Arbeitsbereich Stei­gung
Volumen Frisch-/ Schmutzwassertank
max. Wassertemperatur °C 60 Umgebungstemperatur °C 5...40 Leergewicht (Transport-
gewicht) Gesamtgewicht (betriebs-
bereit)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schwingungsgesamtwert m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
Schallleistungspegel L + Unsicherheit K
WA
pA
WA
W 850
l/s 20
kPa (mbar)
12,0 (120)
m²/h 1800
%2
l 35/35
kg 56
kg 91
2
<1,3
2
0,2 dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 86

Ersatzteile EU-Konformitätserklärung

– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.127-xxx
1.515-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–6–2: 2005 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
- 7
9DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.

Contents

Safety instructions . . . . . . . . . . EN 1
Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Environmental protection. . . . . EN 1
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Operating and Functional Ele-
ments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Before Startup . . . . . . . . . . . . . EN 3
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Shutting Down the Appliance . EN 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Care and maintenance . . . . . . EN 4
Frost protection . . . . . . . . . . . . EN 5
Faults. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Technical specifications. . . . . . EN 7
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
EU Declaration of Conformity . EN 7

Safety instructions

Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units and spray-extraction units, No.
5.956-251.0.
The device may only be operated when the cover and all lids are closed.
The appliance must only be operated on surfaces that do not exceed the max. per­mitted incline (see "Technical Specifica­tions").
WARNING
Do not use the appliance on inclines.

Safety Devices

Safety devices serve to protect the user and must not be rendered in operational or their functions bypassed.
Safety Switch
If the safety switch is released, the brush drive shuts off.

Danger or hazard levels

DANGER
For an immediate danger which can lead to severe injuries or death.
WARNING
For a possibly dangerous situation which could lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Function

The scrubbing vacuum cleaner is used for the wet cleaning of level floors. – The device can be easily adjusted to
the respective cleaning task by adjust­ing the water volume and the detergent volume. The detergent dosing unit can be ad­justed via the addition in the tank.
– The device is equipped with a fresh wa-
ter and a waste water tank (35 litres each). These allow an effective clean­ing with a long usage life.
– A working width of 430 mm allows for
an effective use with long working times.
– Propulsion is accomplished by manual-
ly pushing the device and is supported by the rotation of the brushes.
– The power supply operation allows a
high capacity without a restriction of the
working time. Note: The appliance can be equipped with vari­ous accessories depending on the cleaning task. Please request our catalogue or visit us on the Internet at www.kaercher.com.

Proper use

Use this appliance only as directed in these operating instructions. – This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi-
tals, factories, shops, offices, and rental
companies. – The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing op-
erations. – The appliance was designed for the
cleaning of floors inside or of covered
surfaces. – The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores). – The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts. – The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments. – The machine should not be used to
suck in inflammable gases, undiluted
acids or solvents.
This includes petrol, thinning agents or
hot oil that can form an explosive mix-
ture when it comes in contact with
sucked air. Do not use acetone, undilut-
ed acids and solvents as they are ag-
gressive towards the materials from
which the appliance is made. – The machine has been approved for
use on surfaces with max. gradients as
listed under "Technical Specifications".

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper re­cycling of old appliances. Please dispose your old appliances us­ing appropriate collection sys­tems.
Information on ingredients (REACH)
The latest information on ingredients can be found under:
www.kaercher.de/REACH

Warranty

The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of your accessory within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication. In the event of a warran­ty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service cent­er. Please submit the proof of purchase.
10 EN
- 1

Operating and Functional Elements

1 Fluff filter 2 Safety button 3 Drain hose for wastewater with dosing
unit 4 Holding rail for home base 5 Float 6 Fresh water tank 7 Fresh water tank lock 8 Recessed grip 9 Cleaning head 10 Disc brush 11 Fresh water reservoir filler neck 12 Bow brush change 13 Waste water tank 14 Fresh water level display 15 Rotary handle to incline the vacuum bar 16 Height adjustment of suction bar * 17 Wing nuts for fastening the vacuum bar 18 Vacuum bar * 19 Suction hose 20 Water quantity regulator
21 Mains cable with mains plug 22 Vacuum bar lowering lever 23 Operator console 24 Push handle 25 Storage surface for cleaning set "Home
base box“
26 Cover waste water tank
* not included in the delivery
- 2

Colour coding

– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.
11EN

Operator console

1 OFF
Device is switched off
2 Normal mode
Wet clean the floor and vacuum up dirt
water.
3 Intense mode
Wet clean the floor and allow the deter-
gent to react.
4 Vacuum mode
Suck in the dirt fleet. 5 Program selection switch 6 Indicator light voltage supply
Glows when the mains plug is inserted
and when there is mains voltage.

Symbols on the machine

Mains plug
Lashing point
Mop holder **
Filling level fresh water tank 25%
Bow brush change
Vacuum bar lowering le­ver
Drain outlet fresh water tank
Dirt water discharge hose
** option

Before Startup

Unloading

Employ 2 persons to lift the device off
the pallet and set it on the floor.

Installing the Vacuum Bar

Insert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that the profiled sheet is positioned above the suspension.
Tighten the wing nuts.
Insert the suction hose.

Operation

DANGER
Risk of injury! In dangerous situations, release the safety switch/drive lever.

Filling in detergents

Fresh water
Open the lock of the fresh water reser-
voir.
Fill fresh water (maximum 60 °C) until
the lower edge of the filling nozzle.
Close the lock of the fresh water reser-
voir.
Detergent
WARNING
Risk of damage. Only use the recommend­ed detergents. With other detergents, the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of acci­dent. Only use detergents that are free from sol­vents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid. Follow the safety instructions for using de­tergents.
Note:
Do not use highly foaming detergents.
Recommended detergents:
Application Detergent
Routine cleaning of all water resistant floors
Routine cleaning of glossy surfaces (e.g. granite)
Routine cleaning and basic cleaning of industrial floors
Routine cleaning and basic cleaning of fine stoneware tiles
Routine cleaning of tiles in sanitary areas
Cleaning and disinfection in sanitary areas
RM 746 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
Removal of coating from all alkali-resistant floors (e.g. PVC)
Removal of coating from li­noleum floors
Add the detergent to the fresh water
reservoir.
Note:
If the fresh water tank is empty, the clean­ing head continues working without liquid supply.
RM 752
RM 754

Setting the water quantity

Adjust the water quantity using the reg-
ulating button according to the dirt on the floor covering.
Note:
Carry out initial cleaning attempts with low water volume. Increase water volume step­by-step until the desired cleaning result is achieved.

Setting the Vacuum Bar

Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled floors the vacuum bar can be turned to an oblique position of up to 5°.
Loosen the wing nuts.Turn the vacuum bar.
Tighten the wing screws.
Inclination
If the vacuum result is unsatisfactory the in­clination of the straight vacuum bar can be modified. Adjust the rotary handle to incline the
suction bar.
Height
The bend of the suction lips upon contact with the floor is influenced with the height adjustment.
Try adjusting the twist handles of the
height adjustment until the best vacu­uming result is achieved.
12 EN
- 3

Cleaning

ATTENTION
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.
Insert the end of the extension cable as
a loop in the strain relief clamp. Connect the mains plug of the device to
the extension cable. Insert the mains plug of the extension
cable into a socket. Turn the program selection switch to
the desired cleaning program. Operate the safety switch.
Lower the vacuum bar
Pull the lever out and press it down; the
vacuum bar is lowered.
Note:
– For cleaning tiled floors, adjust the
straight suction bar in such a way that
cleaning is not done at an angle of 90
degrees to the joints. – The inclined position and the inclination
of the suction bar can be adjusted to
achieve better suction results (see "Ad-
justing the suction bar"). – If the waste water tank is full, the float
closes the suction opening and the suc-
tion turbine runs at an increased speed.
If this is the case, shut the vacuum off
and drive to empty the waste water
tank.

Shutting Down the Appliance

Set the program selection switch to suc-
tion or vacuuming. Briefly drive forward and suck of the re-
maining water.
Raise the vacuum bar.Set the programme selector switch to
"OFF". Disconnect the mains plug from the
socket.

Drain off dirt water

WARNING
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
Take the water discharge hose from the
support and lower above a suited col-
lection device.
Crush or bend the dosing equipment. Open the lid of the dosing equipment. Drain off the dirt water - regulate the
water quantity by pressing or bending.
Rinse the waste water tank with clear
water.

Drain off clean water

Unscrew the lock of the fresh water res-
ervoir.

Transport

DANGER
Risk of injury! When loading or unloading the machine, it may only be operated on gradients up to the maximum value (see "Technical Specifications"). Drive slowly.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.
Press down and push the device using
the push handle.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consid­er the weight of the appliance when storing it.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Care and maintenance

DANGER
Risk of injury! Set the programme selector switch to "OFF" and disconnect the mains plug prior to performing any work on the de­vice.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.

Maintenance schedule

After each operation
ATTENTION
Risk of damage. Do not sluice the appli­ance with water and do not use aggressive detergents.
Drain off dirt water.Rinse the waste water tank with clear
water.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in mild detergent.
Check the fluff filter, clean if required.Clean the vacuum lips and the wiping
lips, check for wear and replace if re­quired.
Check the brush for wear and replace if
required (see "Maintenance tasks").
Monthly
Clean the seals between waste water
tank and cover and check for tightness, replace if required.
Clean sieve.
Yearly
Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.

Maintenance Works

Cleaning the sieve
1
2
1 Cover 2 Cover
Open the cover.Turn cover the clockwise and remove it.Remove and clean the sieve lying be-
neath it.
Insert the sieve.Replace the cover and lock it by turning
it anti-clockwise.
Close cover.
- 4
13EN
Replace or turn vacuum lips
1 Wear indicator 2 Vacuum lip
The vacuum lips must be replaced or re­versed if they are worn down to the wear in­dicator.
Remove the vacuum bar.Unscrew the star grips.
Lift up the waste water tank and put it
aside.

Maintenance contract

To ensure a reliable operation of the appli­ance maintenance contracts can be con­cluded with the competent Kärcher sales office.

Frost protection

In case of danger of frost:
Empty the fresh and waste water tank.Store the appliance in a frost-protected
room.
Remove the plastic parts.Remove the vacuum lips.Insert new or reversed vacuum lips.Insert the plastic parts.Screw in and tighten the star grips.
Replacing the disk brushes
Push down the device holding the push
handle so that the cleaning head is
raised. Press the pedal for changing the brush-
es downward beyond its resistance.
Pull the device towards the back so that
the disc brush becomes accessible. Place a new disc brush on the floor in
front of the device. Drive the device with the raised clean-
ing head over the new disc brush and
lower the cleaning head.
The brush locks into the drive.
Removing the waste water tank
Drain off dirt water.
14 EN
- 5

Faults

DANGER
Risk of injury! Set the programme selector switch to "OFF" and disconnect the mains plug prior to performing any work on the de­vice.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
Failure Correction
Appliance cannot be started
Insufficient water quan­tity
Insufficient vacuum per­formance
Insufficient cleaning re­sult
Suction turbine is run­ning rough
Brush does not turn Check if foreign objects block the brush; remove foreign object if required.
Vibrations during clean­ing
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
Turn the program selection switch to the desired programme. Operate the safety switch. Insert the mains plug into the socket.
Is the indicator light voltage supply on? Check fresh water level, refill tank if necessary. Increase the water volume on the regulating knob for water volume. Clean sieve. Clean the seals between waste water tank and cover and check for tightness, replace if required. Check the seals between waste water tank and fresh water tank for damage, replace if necessary. Wastewater reservoir is full; shut off the appliance and empty the wastewater reservoir Clean the fluff filter. Clean the vacuum lips on the vacuum bar, replace if required Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed Check the setting of the vacuum bar. Check suction hose for blockages; clean if required. Check the suction hose for tightness; replace if required. Check the brushes for wear, replace if required.
Clean the swimmer.
Release the safety switch. Wait for a while. Operate the safety switch.
You might need to use a softer brush.

Accessories

Description Part no.: Description
Disk brush, red (medium, standard) 4.905-022.0 For the use with all common cleaning tasks. Disk brush, natural (white) 4.905-023.0 Made of natural fibres for spot cleaning and polishing. Disk brush, black (hard) 4.905-025.0 For heavy soiling and for deep cleaning. For robust floorings
only.
Driver plate pad 4.762-533.0 For cleaning with pads. With quick change coupling and center
lock. Pad, white 6.369-469.0 For polishing floors. Pad, red (medium soft) 6.369-470.0 For cleaning and cleanering of all floors. Pad, green (medium hard) 6.369-472.0 For cleaning heavily soiled floors and for deep cleaning. Pad, black (hard) 6.369-473.0 With stubborn soiling and for deep cleaning. Pad, beige (natural hair proportion) 6.371-081.0 For polishing and refreshing of hard and flexible floorings. Suction bar, 850 mm, straight 4.777-401.0 Suction bar, 850 mm, bent 4.777-411.0 Set homebase box 4.035-406.0 Mop holder 9.753-023.0
- 6
15EN

Technical specifications

Power
Nominal voltage V 230 Frequency Hz 50 Average power consump-
tion Rated power suction tur-
bine Rated power brush drive W 850
Vacuuming
Vacuum power, air vol­ume (max.)
Vacuuming power, nega­tive pressure (max.)
Cleaning brushes
Brush speed 1/min 235 Brush diameter mm 430
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performance
Max. working range in­cline
Fresh/waste water tank volume
Max. water temperature °C 60 Ambient temperature °C 5...40 Net weight (transport
weight) Total weight (ready to op-
erate)
Values determined as per EN 60335-2­72
Total oscillation value m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level L Uncertainty K
WA
W 1400
W 550
l/s 20
kPa (mbar)
m²/h 1800
%2
l 35/35
kg 56
kg 91
dB(A) 70
pA
dB(A) 2
+
dB(A) 86
WA
12,0 (120)
2
<1,3
2
0,2

Spare parts EU Declaration of Conformity

– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Floor cleaner Type: 1.127-xxx
1.515-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–6–2: 2005 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
16 EN
- 7
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Table des matières

Consignes de sécurité. . . . . . . FR 1
Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme. . . . . . . . . FR 1
Protection de l’environnement. FR 1
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1
Eléments de commande et de
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Avant la mise en service . . . . . FR 3
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . FR 3
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Entretien et maintenance. . . . . FR 4
Protection antigel. . . . . . . . . . . FR 5
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Caractéristiques techniques . . FR 7
Pièces de rechange. . . . . . . . . FR 7
Déclaration UE de conformité . FR 7

Consignes de sécurité

Lire le présent mode d'emploi ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les aspirateurs eau/poussières n°
5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
L'appareil ne peut être utilisé que si le capot et tous les couvercles sont fer­més.
L'appareil doit uniquement être utilisé sur des surfaces qui ne dépassent pas la pente maximale autorisée ; cf. section "Données techniques".
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l'appareil sur des plans incli­nés.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Coupe-circuit
Lorsque le commutateur de sécurité est re­lâché, l'entraînement de la brosse s'arrête.

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent pouvant entraîner de graves blessures cor­porelles et même avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Fonction

Cette aspirateur à friction est mis en œuvre pour nettoyer des sols plans par voie humide. – L'appareil peut être facilement adapté à
la tâche de nettoyage par un réglage du débit d'eau et de la quantité de dé­tergent. Le dosage du détergent est ajustable lors de l'ajout dans le réservoir.
– L'appareil dispose d'un réservoir d'eau
propre et un réservoir d'eau sale (cha­cun d'une contenance de 35 litres). Cela garantit un nettoyage efficace pendant une longue durée d'utilisation.
– Une largeur de travail de 430 mm per-
met une exécution effective en cas d'une haute durée de travail.
– L'avance se fait en poussant à la main
et est soutenue par la rotation des brosses.
– Un fonctionnement par courant permet
d'obtenir une capacité élevée sans limi-
tation de la durée de travail. Remarque : L'appareil peut être équipé de différents ac­cessoires en fonction de l'application res­pective. De plus amples détails figurent dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaercher.com.

Utilisation conforme

L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. – Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô-
tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location. – L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces planes non
sensibles à l'humidité ni au polissage. – L'appareil a été conçu pour le net-
toyage de sols dans le domaine inté-
rieur ou bien de surfaces couvertes
d'un toit. – L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques) – L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine. – L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion. – Ne pas aspirer avec l'appareil des
gazes combustibles, acides ou solvants
non dilués.
Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs
ou fuel, qui peuvent former des mé-
langes explosives en touillant avec l'air
d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone,
d’acides ou de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les maté-
riaux constituant l’appareil. – L'appareil n'est autorisé au fonctionne-
ment que sur des surfaces ayant la
pente maximale indiquée dans les
« Caractéristiques techniques ».
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recy­clage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adé­quats afin d'éliminer les appa­reils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.de/REACH

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les acces­soires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la me­sure où celles-ci relèvent d'un défaut maté­riel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
- 1
17FR

Eléments de commande et de fonction

1 Crible à peluches 2 Coupe-circuit 3 Flexible de vidange de l'eau sale avec
dispositif de dosage 4 Rail de maintien pour la base fixe 5 Flotteur 6 Réservoir d'eau propre 7 Fermeture du réservoir d'eau propre 8 Trou de poignée 9 Tête de nettoyage 10 Disque-brosse 11 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre 12 Étrier de remplacement de brosse 13 Réservoir d'eau sale 14 Jauge de niveau d'eau propre 15 Poignée rotative pour incliner la barre
d'aspiration 16 Réglage en hauteur des suceurs * 17 Ecrous-papillon pour fixer la barre d'as-
piration
18 Barre d'aspiration * 19 Flexible d’aspiration 20 Bouton de régulation pour la quantité
d'eau 21 Câble secteur avec fiche secteur 22 Levier pour abaisser la barre d'aspira-
tion 23 Pupitre de commande 24 Guidon de poussée 25 Surface de dépose pour le kit de net-
toyage « Homebase Box » 26 Couvercle du réservoir d'eau sale
* pas comprise dans l'étendue de livraison
18 FR

Repérage de couleur

– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris clair.
- 2

Pupitre de commande

1 OFF
Appareil hors circuit.
2 Mode normal
Nettoyage humide du sol et aspiration de l'eau sale.
3 Mode intensif
Nettoyage humide du sol et laisser agir le détergent.
4 Mode aspiration
Aspirer la saleté. 5 Bouton sélecteur de programme 6 Témoin de contrôle de l'alimentation
électrique
S'allume lorsque la prise réseau est
branchée et en présence de tension
électrique du réseau.

Symboles sur l'appareil

Fiche secteur
Point d'arrimage
support de mopp **
Niveau de remplissage du réservoir d'eau propre 25 %
Étrier de remplacement de brosse
Levier pour abaisser la barre d'aspiration
Ouverture de vidange du réservoir d'eau propre
Flexible de vidange pour eau sale
** Option

Avant la mise en service

Déchargement de la machine

Lever l'appareil de la palette avec 2 per-
sonnes et le poser sur le sol.

Montage de la barre d'aspiration

Poser les barres d'aspiration dans la
suspension de la barre d'aspiration que la tôle profilée se trouve au-dessous de la suspension.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Emmancher le flexible d'aspiration.

Fonctionnement

DANGER
Risque de blessure ! En cas de danger, relâcher le commutateur de sécurité/levier de conduite.

Remplissage de carburant

Eau propre
Ouvrir le verrouillage du réservoir d'eau
propre.
Remplir eau propre (maximale 60 °C)
jusqu'au limite inférieure du col de rem­plissage.
Fermer le verrouillage du réservoir
d'eau propre.
Produit détergent
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement. Utiliser uni­quement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique. Respecter les consignes de sécurité men­tionnées sur les détergents.
Remarque :
Ne jamais utiliser de détergents extrême­ment moussants.
Détergents recommandés :
Utilisation Produit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de tous les sols résistants à l'eau
Nettoyage d'entretien de surfaces brillantes (par exemple du granite)
Nettoyage d'entretien et net­toyage minutieux de sols dans le secteur industriel
Nettoyage d'entretien et net­toyage minutieux de carre­lages en grès cérame fin
Nettoyage d'entretien de carrelages dans le secteur sanitaire
RM 746 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
Nettoyage et désinfection dans le secteur sanitaire
Enlèvement d'une couche sur tous les sols résistants aux al­calis (par exemple PVC)
Enlèvement d'une couche sur des sols en linoléum
Ajouter du détergent dans le réservoir
d'eau propre.
Remarque :
La tête de nettoyage continue de travailler sans ajout de liquide si le réservoir d'eau propre est vide.
RM 732
RM 752
RM 754

Réglage de la quantité d'eau

Régler la quantité d'eau correspondant
à la salissure du sol au bouton de ré­glage.
Remarque :
Effectuer des premières essaies de net­toyage avec une faible quantité d'eau. Aug­menter peu à peu le débit d'eau jusqu'à ce que le résultat souhaité de nettoyage soit atteint.

Réglage de la barre d'aspiration

Position inclinée
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur des revêtements carrelés, il est possible de tourner la barre d'aspiration jusqu'à une po­sition inclinée de 5°.
Desserrer les vis papillon.Tourner la barre d'aspiration.
Serrer les vis à ailettes.
Inclinaison
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffi­sant, il est possible de modifier le degré d'inclinaison de la barre d'aspiration. Poignée rotative pour incliner la barre
d'aspiration.
Hauteur
La courbure des lèvres d'aspiration est in­fluencée par le réglage en hauteur en cas de contact avec le sol.
Régler les poignées rotatives à titre
d'essai jusqu'à ce que le meilleur résul­tat d'aspiration soit obtenu.
- 3
19FR

Nettoyage

ATTENTION
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
Accrocher l'extrémité de la rallonge
comme boucle dans le crochet de sou-
lagement de traction. Raccorder la fiche secteur de l'appareil
avec le câble de rallonge. Brancher la fiche secteur du câble de
rallonge dans une prise. Tourner le sélecteur de programme sur
le programme de nettoyage souhaité. Activer le commutateur de sécurité.
Abaisser la barre d'aspiration
Tirer le levier et le presser vers le bas
pour abaisser la barre d'aspiration.
Remarque :
– Pour le nettoyage des sols carrelés, ré-
gler la barre d'aspiration droite de sorte
que le nettoyage ne soit pas effectué en
angle droit par rapport aux joints. – Régler la position inclinée et l'inclinai-
son de la barre d'aspiration pour obtenir
un meilleur résultat d'aspiration (cf.
« Régler les barres d'aspiration »). – Dès que le bac d'eau sale est plein, le
flotteur ferme l'ouverture d'aspiration et
la vitesse de rotation de la turbine aug-
mente. Dans ce cas, désactiver l'aspi-
ration et se déplacer pour vider le bac
d'eau sale.
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil
Positionner le sélecteur de programme
sur aspirer. Avancer brièvement en avant et aspirer
la quantité résiduelle d'eau.
Soulever la barre d'aspiration.Positionner le sélecteur de programme
sur "OFF". Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.

Vider l'eau sale

AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Sortir le flexible de vidange du dispositif
de maintien et l'abaisser au-dessus
d'un collecteur approprié.
Compresser ou plier le dispositif de do-
sage.
Ouvrir le couvercle du dispositif de do-
sage.
Laisser s'écouler l'eau sale - réguler la
quantité d'eau par une pression ou un pli.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.

Vider l'eau propre

Dévisser le bouchon du réservoir d'eau
propre.

Transport

DANGER
Risque de blessure ! L'appareil ne doit être exploité que pour le chargement et le dé­chargement sur des pentes jusqu'à concur­rence de la valeur maxi (voir « Caractéristiques techniques »). Rouler lentement.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Appuyer et pousser l'appareil vers le
bas au niveau du guidon.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER
Risque de blessure ! Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, mettre le sé­lecteur de programme sur la position « OFF » et débrancher la fiche secteur.
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.

Plan de maintenance

Après chaque mise en service
ATTENTION
Risque d'endommagement. Ne pas laver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.
Vider l'eau sale.Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de dé­tergent doux.
Contrôler le tamis à peluches et le cas
échéant, le nettoyer.
Nettoyer les lèvres d'aspiration et les
lèvres d'enlèvement, puis contrôler leur degré d'usure et le cas échéant, les net­toyer.
Contrôler l'usure de la brosse et la rem-
placer si nécessaire (cf. "travaux d'en­tretien").
Mensuellement
Nettoyer les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin rem­placer.
Nettoyer le tamis.
Tous les ans
L'inspection prescrite doit être effec­tuée par le service après-vente.
20 FR
- 4

Travaux de maintenance

Nettoyer le tamis
1
1 Capot 2 Capot
Remplacement du disque-brosse
Pousser l'appareil vers le bas au niveau
du guidon afin que la tête de nettoyage soit soulevée.
Presser la pédale pour changer les
brosses contre la résistance par le bas.
2
Ouvrir le cache.Tourner le couvercle dans le sens des
aiguilles d'une montre et le retirer. Sortir et nettoyer le tamis qui se trouve
en dessous.
Insérer le tamis.Poser le couvercle et le verrouiller en le
tournant dans le sens opposé aux ai-
guilles d’une montre Fermer le couvercle.
Échanger ou tourner les lèvres d'aspiration
1 Marque d'usure 2 Lèvre d'aspiration
Les lèvres d'aspiration doivent être rempla­cées ou retournées si elles sont usées jus­qu'au niveau de la marque d'usure.
Retirer la brosse d'aspiration.Dévisser le bouton cannelé.
Retirer l'appareil vers l'arrière afin que
le disque-brosse soit accessible.
Poser le nouveau disque-brosse de-
vant l'appareil sur le sol.
Déplacer l'appareil avec la tête de net-
toyage soulevée au-dessus du nou­veau disque-brosse et abaisser la tête de nettoyage. La brosse s'enclenche dans l'entraîne­ment.
Retirer le bac d'eau sale
Vider l'eau sale.
Soulever le réservoir d'eau sale et le
basculer sur le côté.

Contrat de maintenance

Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenance avec le bureau de ventes Kärcher respon­sable.

Protection antigel

En cas de risque de gel : Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Retirer les pièces plastiques.Retirer les lèvres d'aspiration.Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration
en place ou retourner les anciennes.
Mettre en place des pièces plastiques.Visser et serrer les boutons cannelés.
- 5
21FR

Pannes

DANGER
Risque de blessure ! Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, mettre le sé­lecteur de programme sur la position « OFF » et débrancher la fiche secteur.
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
Défaut Élimination
Il est impossible de mettre l'appareil en marche
Quantité d'eau insuffi­sante
Puissance d'aspiration insuffisante
Résultat de nettoyage insuffisant
La turbine d'aspiration tourne de manière irré­gulière
La brosse ne tourne pas Vérifier si des corps étrangers bloquent la brosse et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
Vibrations lors du net­toyage
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
Régler le sélecteur de programme sur le programme voulu. Activer le commutateur de sécurité. Brancher la fiche secteur dans la prise.
Le témoin de contrôle Défaut est-il allumé ? Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir Augmenter le débit d'eau au niveau du bouton régulateur de débit d'eau. Nettoyer le tamis. Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin
remplacer. Contrôler les joints entre le bac d'eau sale et le réservoir d'eau propre ; le cas échéant, les remplacer. Le bac d'eau sale est plein, mettre l'appareil haute tension et vider le bac d'eau sale. Nettoyer le tamis à peluches. Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin remplacer. Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé. Vérifier le réglage de la barre d'aspiration. Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer. Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer. Contrôler le degré d'usure de la brosse et le cas échéant, la remplacer.
Nettoyer du flotteur.
Relâcher le commutateur de sécurité. Attendre quelques secondes. Activer le commutateur de sécurité.
Utiliser éventuellement une brosse plus douce.
22 FR
- 6

Accessoires

dés. Référence Description
Disque-brosse, rouge (moyenne, standard) 4.905-022.0 Pour une utilisation dans toutes les tâches de nettoyage cou-
rantes. Disque-brosse, nature (douce) 4.905-023.0 En fibres naturelles, pour nettoyer et lustrer. Disque-brosse, noire (dure) 4.905-025.0 Pour un encrassement tenace et pour un nettoyage de base.
Uniquement pour des revêtements insensibles. Plateau d'entraînement du pad 4.762-533.0 Pour un nettoyage avec des pads. Avec coupleur rapide et
fixation Centerlock. Pad, blanc 6.369-469.0 Pour le polissage des sols. Pad, rouge (moyennement doux) 6.369-470.0 Pour le nettoyage de tous les sols. Pad, vert (moyennement dur) 6.369-472.0 Pour le nettoyage de sols fortement encrassés et pour le net-
toyage de base. Pad, noir (dur) 6.369-473.0 Pour des salissures très tenaces et pour un nettoyage de
base. Pad, beige (parties en poils naturels) 6.371-081.0 Pour lustrer et rafraîchir des revêtements durs et élastiques. Barre d'aspiration, 850 mm, droite 4.777-401.0 Barre d'aspiration, 850 mm, coudée 4.777-411.0 Kit Homebase Box 4.035-406.0 Support de mopp 9.753-023.0

Caractéristiques techniques

Puissance
Tension nominale V 230 Fréquence Hz 50 Puissance absorbée
moyenne Puissance nominale de la
turbine d'aspiration Puissance nominale de
l'entraînement de la brosse
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air (maxi)
Puissance d'aspiration, dépression (max.)
Brosses de nettoyage
Vitesse des brosses t/min 235 Diamètre des brosses mm 430
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable
Pente maximale de la zone de travail
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale
Température d'eau max. °C 60 Température ambiante °C 5...40 Poids à vide (poids de
transport) Poids total (en service) kg 91
Valeurs définies selon EN 60335-2-72
Valeur totale de vibrations m/s Incertitude K m/s Niveau de pression
acoustique L Incertitude K
pA
pA
Niveau de pression acoustique L tude K
WA
+ incerti-
WA
W 1400
W 550
W 850
l/s 20
kPa (mbar)
12,0 (120)
m²/h 1800
%2
l 35/35
kg 56
2
<1,3
2
0,2
dB(A) 70
dB(A) 2 dB(A) 86
– Utiliser uniquement des accessoires et
– Une sélection des pièces de rechange
– Vous trouverez plus d'informations sur

Pièces de rechange Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la ma­des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit : Nettoyeur de plancher
Type : 1.127-xxx
1.515-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
- 7
23FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.

Indice

Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Protezione dell’ambiente . . . . . IT 1
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Elementi di comando e di funzio-
ne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Prima della messa in funzione. IT 3
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT 3
Arresto e spegnimento . . . . . . IT 4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 4
Antigelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Dichiarazione di conformità UE IT 6

Norme di sicurezza

Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere attentamente e di osservare sia le presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per pulitori a spazzola ed erogatori a spruzzo", 5.956-
251.0.
Prima di mettere in funzione l’apparec­chio, assicurarsi che il cofano e tutti i coperchi siano chiusi.
L'apparecchio deve essere fatto funzionare solo su superfici che non superano pen­denze massime consentite, vedi paragrafo „Dati tecnici“.
AVVERTIMENTO
Non utilizzare l'apparecchio su superfici in­clinate.

Dispositivi di sicurezza

I dispositivi di sicurezza servono alla prote­zione dell'utente e non devono essere mes­si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.
Interruttore di sicurezza
Quando si rilascia l'interruttore di sicurezza si disattiva l'azionamento della spazzola.

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi­na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Funzione

La lavasciugapavimenti è impiegata per la pulizia ad umido di superfici piane. – Attraverso la regolazione della quantità
d'acqua e della quantità di detergente è possibile adattare facilmente l'apparec­chio ai rispettivi compiti di pulizia. Il dosaggio di detergente è adattabile tramite adduzione nel serbatoio.
– L'apparecchio è dotato di un serbatoio
per l'acqua pulita e uno per l'acqua sporca (da 35 litri ciascuno). Con ciò si consente una pulizia effettiva in caso di lunghi tempi di utilizzo.
– La larghezza di lavoro di 430 mm per-
mette un uso efficace e prolungato.
– L'avanzamento avviene spingendo a
mano e viene supportato dalla rotazio­ne delle spazzole.
– L'alimentazione a corrente permette di
ottenere un alto rendimento senza alcu-
na limitazione dei tempi di lavoro. Indicazione: L'apparecchio può essere equipaggiato con diversi accessori in funzione dei rispet­tivi lavori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo o visitate il no­stro sito internet alla pagina www.kaer­cher.com.

Uso conforme a destinazione

Utilizzate questo apparecchio esclusiva­mente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso. – Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-
fici. – L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavi-
menti lisci resistenti all'umidità ed alla
lucidatura. – L'apparecchio è stato concepito per la
pulizia di pavimenti in ambienti interni ri-
sp. di superfici coperte. – L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi). – L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali. – L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione. – Non aspirare gas infiammabili, acidi allo
stato puro o solventi.
Ne fanno parte la benzina, diluenti per
vernici oppure gasolio, i quali insieme
all’aria aspirata possono formare vapori
e miscele esplosivi, ma anche l'aceto-
ne, acidi allo stato puro e solventi, in
quanto corrodono i materiali utilizzati
nell'apparecchio. – L'apparecchio è omologato per l'uso su
superfici con pendenze massime indi-
cate al paragrafo „Dati tecnici“.

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabi­li. Gli imballaggi non vanno get­tati nei rifiuti domestici, ma con­segnati ai relativi centri di raccol­ta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re­lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.de/REACH

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti agli accessori, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
24 IT
- 1

Elementi di comando e di funzione

1 Filtro pelucchi 2 Interruttore di sicurezza 3 Tubo flessibile di scarico dell'acqua
sporca con dispositivo di dosaggio 4 Barra di supporto per Homebase 5 Galleggiante 6 Serbatoio acqua pulita 7 Chiusura serbatoio acqua pulita 8 Portamaniglia 9 Testa di pulizia 10 Spazzola a disco 11 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita 12 Cambio staffa spazzole 13 Serbatoio acqua sporca 14 Indicatore di livello acqua pulita 15 Manopola per l'inclinazione della barra
di aspirazione 16 Regolazione altezza della barra di aspi-
razione * 17 Dadi ad alette per il fissaggio della bar-
ra di aspirazione
18 Barra di aspirazione * 19 Tubo flessibile di aspirazione 20 Pulsante di regolazione della quantità
d'acqua 21 Cavo di alimentazione con connettore 22 Leva abbassamento barra di aspirazio-
ne 23 Quadro di comando 24 Archetto di spinta 25 Piano d'appoggio per il kit di pulizia „Ho-
mebase Box“ 26 Coperchio serbatoio acqua sporca
* non in dotazione
- 2

Contrassegno colore

– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
– Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chia­ro.
25IT

Quadro di comando

1 OFF
l'apparecchio è spento.
2 Modalità normale
Pulire ad umido il pavimento ed aspira­re l'acqua sporca.
3 Modalità intensiva
Pulire il pavimento ad umido e lasciare agire il detergente.
4 Modalità di aspirazione
Aspirare il liquido sporco. 5 Selettore di programma 6 Spia di controllo alimentazione di ten-
sione
Si accende quando la spina è inserita e
vi è tensione di rete.

Simboli riportati sull’apparecchio

Spina di alimentazione
Punto di reggiatura
Portamocio **
Livello serbatoio acqua pulita 25%
Cambio staffa spazzole
Leva abbassamento barra di aspirazione
Apertura di scarico Ser­batoio acqua pulita
Tubo di scarico dell'ac­qua sporca
** Opzione

Prima della messa in funzione

Operazione di scarico

Sollevare l’apparecchio con 2 persone
dal pallet e appoggiarlo sul pavimento.

Montare la barra di aspirazione

Inserire la barra di aspirazione nell'ag-
gancio per la barra di aspirazione in modo tale che la lamiera sagomata si trovi sopra l'aggancio.
Stringere i dadi a farfalla.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione.

Funzionamento

PERICOLO
Pericolo di lesioni! In caso di pericolo, rilasciare l'interruttore di sicurezza/leva di marcia.
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Acqua fresca
Aprire la chiusura del serbatoio di ac-
qua pulita.
Aggiungere acqua pulita (massimo 60
°C) fino a 15 cm sotto il bordo inferiore del bocchettone di riempimento.
Chiudere la chiusura del serbatoio di
acqua pulita.
Detergente
AVVERTIMENTO
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo detergenti raccomandati. In caso di utilizzo di altri detergenti l'operatore è responsabile del rischio maggiore in relazione alla sicu­rezza di funzionamento e al rischio di inci­denti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico. Osservare le avvertenze di sicurezza ripor­tate sui detergenti.
Indicazione:
Non utilizzare detergenti fortemente schiu­mogeni.
Detergenti consigliati:
Applicazione Detergente
Pulizie di manutenzione di tutti i pavimenti resistenti all'acqua.
Pulizia di manutenzione di superfici lucide (per es. gra­nito)
Pulizia di manutenzione e pulizie di fondo di pavimenti industriali
Pulizia di manutenzione e pulizie di fondo di pavimenti industriali di piastrelle in gres
Pulizia di manutenzione di piastrelle nelle zone sanita­rie
RM 746 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
Pulizia e disinfezione nelle zone sanitarie
Destratificazione di tutti i pa­vimenti resistenti all'alcali (per es. PVC)
Destratificazione di pavi­menti in Linoleum
Aggiungere il detergente nel serbatoio
dell'acqua pulita.
Indicazione:
Con serbatoio d'acqua pulita vuoto, la testa di pulizia continua a lavorare senza aggiun­ta di liquidi.
RM 732
RM 752
RM 754

Regolare la quantità di acqua

Impostare la quantità d´acqua adegua-
ta allo sporco ed alla superficie da puli­re tramite il pulsante di regolazione.
Indicazione:
Eseguire le prime prove di lavaggio con una piccola quantità d’acqua. Aumentare gradualmente la quantità d’acqua fino ad ottenere il risultato di lavaggio desiderato.

Regolare la barra di aspirazione

Posizione obliqua
Per migliorare il risultato di aspirazione su pavimenti piastrellati la barra di aspirazione può essere messa in posizione obliqua (5° max.).
Allentare le viti ad alette.Ruotare la barra di aspirazione.
Serrare le viti ad alette.
Inclinazione
In caso di aspirazione insufficiente l'inclina­zione della barra di aspirazione orizzontale può essere modificata. Regolare la manopola per l'inclinazione
della barra di aspirazione.
Altezza
Con la regolazione altezza viene influenza­to la piegatura delle labbra di aspirazione al contatto con il pavimento.
Provare a spostare le manopole della
regolazione altezza, finché si raggiunge il miglior risultato di aspirazione.
26 IT
- 3

Pulizia

ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per la superfi­cie del pavimento. Non fare funzionare l'ap­parecchio quando è fermo.
Fissare l'estremità del cavo di prolunga
appendendola a cappio al gancio fer-
macavo. Collegare la spina dell'apparecchio con
il cavo prolunga. Inserire la spina del cavo prolunga in
una presa elettrica. Posizionare il selettore di programma
sul programma di pulizia desiderato. Azionare l'interruttore di sicurezza.
Abbassare la barra di aspirazione
Estrarre la leva e premerla in basso; la
barra di aspirazione viene abbassata.
Indicazione:
– Durante la pulizia di pavimenti piastrel-
lati regolare la barra di aspirazione (in
posizione orizzontale) in modo da non
lavorare ad angolo retto rispetto alle
giunzioni. – Per migliorare il risultato di aspirazione
è possibile regolare sia la posizione
obliqua che l'inclinazione della barra di
aspirazione (vedi „Regolare la barra di
aspirazione“). – Se il serbatoio acqua sporca è pieno, il
galleggiante chiude l'apertura di aspira-
zione e la turbina di aspirazione gira
con maggiore velocità. In questo caso
spegnere l'aspirazione e marciare allo
svuotamento del serbatoio dell'acqua
sporca.

Arresto e spegnimento

Girare il selettore programmi su Aspira-
zione. Avanzare per un breve tratto e aspirare
l’acqua residua.
Sollevare la barra di aspirazione.Posizionare il selettore di programma
su „OFF“. Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.

Svuotare l'acqua sporca

AVVERTIMENTO
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
Togliere dal supporto il tubo di scarico e
posizionarlo sopra un dispositivo di rac-
colta adeguato.
Comprimere o piegare il dispositivo di
dosaggio.
Aprire il coperchio del dispositivo di do-
saggio.
Svuotare l'acqua sporca - regolare pre-
mendo o piegando la portata dell'ac­qua.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.

Svuotare l'acqua sporca

Svitare il tappo di chiusura del serbatoio
acqua pulita.

Trasporto

PERICOLO
Pericolo di lesioni! L'apparecchio può esse­re fatto funzionare per lo scarico e il carico solo su pendenze non superiori al valore massimo (vedi „Dati tecnici“). Marciare len­tamente.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto osservare il peso dell'appa­recchio.
Premere l'apparecchio verso il basso
con l'archetto di spinta e spingerlo.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Pericolo di lesioni! Prima di svolgere qual­siasi lavoro sull'apparecchio, posizionare il selettore di programma su „OFF“ e stacca­re la spina.
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.

Schema di manutenzione

A lavoro ultimato
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Non spruzza­re l'apparecchio con acqua e non utilizzare detergenti aggressivi.
Svuotare l'acqua sporca.Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Controllare il filtro pelucchi, eventual-
mente pulirlo.
Pulire i labbri di aspirazione e di trasci-
namento, verificarne l'usura ed even­tualmente sostituirle.
Verificare l'usura della spazzola, even-
tualmente sostituirla (vedi "Lavori di manutenzione").
Una volta al mese
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio
dell'acqua sporca e il coperchio e con­trollarne l'impermeabilità, eventualmen­te sostituire.
Pulire il filtro.
Una volta all'anno
Far effettuare l'ispezione prevista dal servizio clienti.

Interventi di manutenzione

Pulire il filtro
1
2
1 Copertura 2 Coperchio
Aprire la copertura.Ruotare il tappo in senso orario e ri-
muoverlo.
Estrarre e pulire il setaccio sottostante.Inserire il setaccio.Applicare il tappo e bloccare ruotando
in senso antiorario
Chiudere la copertura.
- 4
27IT
Sostituire o girare i labbri di aspirazione
1 Marcatura d'usura 2 labbra di aspirazione
Le labbra di aspirazione vanno sostituite o voltate se sono usurate fino alla marcatura d'usura.
Togliere la barra di aspirazione.Svitare le manopole a crociera.
Togliere le parti sintetiche.Togliere i labbri di aspirazione.
PERICOLO
Pericolo di lesioni! Prima di svolgere qual­siasi lavoro sull'apparecchio, posizionare il selettore di programma su „OFF“ e stacca­re la spina.
Infilare nuove labbra di aspirazione o
quelle voltate.
Inserire le parti sintetiche.Avvitare e stringere le manopole a cro-
ciera.
Sostituire la spazzola a disco
Premere l'apparecchio verso il basso
con l'archetto di spinta, affinché la testa di pulitura viene sollevata.
Premere verso il basso il pedale cambio
spazzole oltre la resistenza.
Tirare l'apparecchio indietro, affinché la
spazzola a disco sia accessibile.
Mettere sul pavimento una nuova spaz-
zola a disco davanti all'apparecchio.
Marciare l'apparecchio con testa di pu-
litura sollevata sopra la nuova spazzola a disco e abbassare la testa di pulitura.

Guasti

Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
La spazzola si aggancia nel meccani­smo di azionamento.
Rimozione del serbatoio acqua sporca
Svuotare l'acqua sporca.
Sollevare il serbatoio dell'acqua sporca
e spostarlo a lato.

Contratto di manutenzione

Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap­parecchio è possibile stipulare dei contratti di manutenzione con l'ufficio vendite Kär­cher competente.

Antigelo

In caso di pericolo di gelo: Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si ac­cende
Quantità di acqua insuf­ficiente.
Potenza di aspirazione insufficiente
Risultato di pulizia insuf­ficiente La turbina di aspirazione non gira correttamente La spazzola non gira Controllare se corpi estranei bloccano la spazzola, eventualmente rimuoverli.
Vibrazioni durante la pu­lizia
In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.
Posizionare il selettore di programmi sul programma desiderato. Azionare l'interruttore di sicurezza. Inserire la spina nella presa elettrica. È accesa la spia di controllo Alimentazione di tensione? Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio Aumentare la quantità di acqua con il regolatore Quantità acqua. Pulire il filtro. Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'impermeabilità, eventual­mente sostituire. Controllare le guarnizioni tra serbatoio acqua sporca e serbatoio acqua pulita se presentano danneggiamenti e sostituirle se necessario. Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno, disinserire l'apparecchio e svuotare il il serbatoio dell'acqua sporca Pulire il filtro pelucchi Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente sostituirli Verificare che il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca sia chiuso. Verificare le regolazioni della barra di aspirazione. Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente pulirlo. Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo. Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
Pulire il galleggiante.
Rilasciare l'interruttore di sicurezza. Attendere un attimo. Azionare l'interruttore di sicurezza. Utilizzare eventualmente una spazzola più morbida.
28 IT
- 5

Accessori

Denominazione Codice com-
Descrizione
ponente
Spazzola a disco, rosso (versione media, standard) 4.905-022.0 Per l'impiego in tutte le normali opearzioni di pulitura. Spazzola a disco, naturale (versione morbida) 4.905-023.0 Di fibre naturali per la pulitura e la lucidatura. Spazzola a disco, nera (versione dura) 4.905-025.0 Per forte sporco e per la pulitura di fondo. Solo per tipi di rive-
stimento non sensibili.
Piatto di azionamento del pad 4.762-533.0 Per la pulitura con pasticche. Con attacco a chiusura rapida e
centerlock. Pad, bianco 6.369-469.0 Per la lucidatura di pavimenti. Pad, rosso (medio-morbido) 6.369-470.0 Per la pulizia e la lucidatura di tutti i pavimenti. Pad, verde (medio-duro) 6.369-472.0 Per la pulitura di pavimenti molto sporchi e per la pulitura di
fondo. Pad, nero (duro) 6.369-473.0 Per sporco molto resistente e per la pulitura di fondo. Pad, beige (con peli naturali) 6.371-081.0 Per la lucidatura e rinfresco di rivestimenti duri e elastici. Barra di aspirazione, 850 mm, dritta 4.777-401.0 Barra di aspirazione, 850 mm, curvata 4.777-411.0 Set Homebase Box 4.035-406.0 Portamocio 9.753-023.0

Dati tecnici

Potenza
Tensione nominale V 230 Frequenza Hz 50 Medio assorbimento di
potenza Potenza nominale turbina
di aspirazione Potenza nominale azio-
namento spazzole
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria (max.)
Potenza di aspirazione, depressione (max.)
Spazzole di pulitura
Numero giri spazzole 1/min 235 Diametro spazzole mm 430
Dimensioni e Pesi
Potenza di superficie teo­rica
Pendenza area di lavoro max.
Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca
W 1400
W 550
W 850
l/s 20
kPa (mbar)
12,0 (120)
m²/h 1800
%2
l 35/35
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.

Ricambi Dichiarazione di conformità

UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è con­forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di mo­difiche apportate alla macchina senza il no­stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Lavasciuga pavimenti Modello: 1.127-xxx
1.515-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–6–2: 2005 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
Temperatura acqua max. °C 60 Temperatura ambiente °C 5...40 Peso a vuoto (peso di tra-
kg 56
I firmatari agiscono per incarico e con dele-
ga della direzione. sporto) Peso complessivo (pron-
to esercizio)
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscil­lazione
Dubbio K m/s Pressione acustica L Dubbio K
pA
Pressione acustica L Dubbio K
WA
pA
+
WA
kg 91
2
m/s
<1,3
2
0,2 dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 86
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
- 6
Winnenden, 2019/03/01
29IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.

Inhoudsopgave

Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 1
Functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . NL 1
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1
Elementen voor de bediening en
de functies . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Voor de inbedrijfstelling . . . . . . NL 3
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Stoppen en stilleggen . . . . . . . NL 4
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Vorstbescherming . . . . . . . . . . NL 5
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Technische gegevens . . . . . . . NL 7
Reserveonderdelen . . . . . . . . . NL 7
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 7

Veiligheidsinstructies

Gelieve voor het gebruik van het apparaat deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoeg­de brochure Veiligheidsinstructies voor borstelreinigingsapparaten en sproei-ex­tractieapparaten, nr. 5.956-251.0 te lezen, in acht te nemen en overeenkomstig te handelen.
Het apparaat mag enkel gebruikt wor­den als de kap en alle deksels gesloten zijn.
Het apparaat mag enkel op oppervlakken gebruikt worden die de max. toegestane helling niet overschrijden, zie paragraaf „Technische gegevens“.
WAARSCHUWING
Apparaat niet op hellende vlakken gebrui­ken.

Veiligheidsinrichtingen

Beveiligingselementen dienen ter bescher­ming van de gebruiker en mogen niet bui­ten gebruik gesteld worden of in de functie omgaan worden.
Veiligheidsschakelaars
Wanneer de veiligheidsschakelaar losgela­ten wordt, wordt de borstelaandrijving uit­geschakeld.

Gevarenniveaus

GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsver­wondingen leidt.
WAARSCHUWING
Voor een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsver­wondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situ­atie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.

Functie

Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt voor de natte reiniging van vlakke vloeren. – Het apparaat kan door het instellen van
de waterhoeveelheid en de reinigings­middelhoeveelheid makkelijk aan de overeenkomstige reinigingsopdracht aangepast worden. De reinigingsmiddeldosering kan aan­gepast worden via toevoeging in de tank.
– Het apparaat heeft een verswater- en
een vuilwaterreservoir (telkens 35 liter). Daardoor maakt het een efficiënte reini­ging bij een hoge gebruiksduur mogelijk.
– Een werkbreedte van 430 mm maakt
een efficiënt gebruik bij een hoge ge­bruiksduur mogelijk.
– De voortbeweging gebeurt door met de
hand te schuiven en wordt ondersteund door de rotatie van de borstels.
– De aansluiting op het elektriciteitsnet
maakt een hoog vermogen mogelijk
zonder werkbegrenzing. Instructie: In functie van de overeenkomstige reini­gingstaak kan het apparaat uitgerust wor­den met verschillende toebehoren. Vraag onze catalogus of neem een kijkje op onze internetpagina onder www.kaer­cher.com.

Reglementair gebruik

Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing. – Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
toren. – Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden voor het reinigen van gladde
vloeren die niet gevoelig zijn voor vocht
en polijstwerkzaamheden. – Het apparaat werd ontwikkeld voor het
reinigen van vloeren binnen resp. over-
dekte oppervlakken. – Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen). – Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser-
veonderdelen. – Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevin-
gen. – Met het apparaat mogen geen brand-
bare gassen, onverdunde zuren of op-
losmiddelen opgezogen worden.
Daartoe behoren benzine, verfverdun-
ners of stookolie die door de inwerking
van de zuiglucht explosieve mengsels
kunnen vormen. Alsook aceton, onver-
dunde zuren en oplosmiddelen aange-
zien ze materialen die in het apparaat
gebruikt worden, aantasten. – Het apparaat is voor het werken op
vlakken met een maximale stijging toe-
gelaten, die in het hoofdstuk "Techni-
sche gegevens" vermeld is.

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is her­bruikbaar. Deponeer het verpak­kingsmateriaal niet bij het huis­houdelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle materi­alen die geschikt zijn voor recy­cling. Lever ze daarom in voor hergebruik. Verwijder afgedank­te apparaten daarom via daar­voor geëigende verzamelsyste­men.
Informatie over stoffen (REACH)
Actuele informatie over stoffen vindt u on­der:
www.kaercher.de/REACH

Garantie

In elk land gelden de door onze bevoegde verkoopmaatschappij uitgegeven garantie­voorwaarden. Eventuele storingen aan de accessoires herstellen wij binnen de garan­tieperiode kostenloos voor zover een mate­riaal- of productiefout de oorzaak is. Voor garantieaanspraken wendt u zich met uw aankoopbewijs tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
30 NL
- 1
Loading...
+ 174 hidden pages