Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 30
Español 37
Português 44
Dansk 51
Norsk 58
Svenska 64
Suomi 70
Ελληνικά 76
Türkçe 83
Русский 90
Magyar 97
Čeština103
Slovenščina110
Polski117
Româneşte124
Slovenčina130
Hrvatski137
Srpski143
Български149
Eesti156
Latviešu162
Lietuviškai169
Українська176
Indonesia183
中文189
ไทย195
59657080 03/19
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . DE1
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE1
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
Bedien- und FunktionselementeDE2
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . DE3
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE3
Anhalten und abstellen . . . . . . DE4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Pflege und Wartung. . . . . . . . . DE4
Frostschutz . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . DE6
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE6
Technische Daten . . . . . . . . . . DE7
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE7
EU-Konformitätserklärung . . . . DE7
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Betriebsanleitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte
und Sprühextraktionsgeräte, Nr.
5.956-251.0 und handeln Sie danach.
Das Gerät darf nur betrieben werden,
wenn die Haube und alle Deckel geschlossen sind.
Das Gerät darf nur auf Flächen betrieben
werden, die die maximal zugelassene Steigung nicht überschreiten, siehe Abschnitt
„Technische Daten“.
몇 WARNUNG
Gerät nicht auf geneigten Flächen benutzen.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Sicherheitsschalter
Wird der Sicherheitsschalter losgelassen,
schaltet der Bürstenantrieb aus.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur
Nassreinigung von ebenen Böden eingesetzt.
– Das Gerät kann durch Einstellen der
Wassermenge und der Reinigungsmittelmenge leicht an die jeweilige Reinigungsaufgabe angepasst werden.
Die Reinigungsmitteldosierung ist über
die Zugabe im Tank anpassbar.
– Das Gerät besitzt ein Frischwasser- und
einen Schmutzwassertank (jeweils
35 Liter). Es ermöglicht damit eine effektive Reinigung bei hoher Einsatzdauer.
– Eine Arbeitsbreite von 430 mm ermög-
licht einen effektiven Einsatz bei hoher
Einsatzdauer.
– Der Vortrieb erfolgt durch Schieben von
Hand und wird durch die Rotation der
Bürsten unterstützt.
– Der Netzbetrieb ermöglicht ein hohes
Leistungsvermögen ohne Arbeitszeit-
begrenzung.
Hinweis:
Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen glatten Böden
benutzt werden.
– Das Gerät wurde für die Reinigung von
Böden im Innenbereich bzw. von über-
dachten Flächen entwickelt.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl-
häusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen
geeignet.
– Mit dem Gerät dürfen keine brennbaren
Gase, unverdünnte Säuren oder Lö-
sungsmittel aufgenommen werden.
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner
oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Gemische bilden
können. Ferner Aceton, unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel, da sie die
im Gerät verwendeten Materialien an-
greifen.
– Das Gerät ist für den Betrieb auf Flä-
chen mit einer maximalen Steigung zu-
gelassen, die im Abschnitt „Technische
Daten“ angegeben ist.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie
Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
- 1
3DE
Bedien- und Funktionselemente
1 Flusensieb
2 Sicherheitsschalter
3 Ablassschlauch Schmutzwasser mit
Dosiereinrichtung
4 Halteschiene für Homebase
5 Schwimmer
6 Frischwassertank
7 Verschluss Frischwassertank
8 Griffmulde
9 Reinigungskopf
10 Scheibenbürste
11 Einfüllöffnung Frischwassertank
12 Bügel Bürstenwechsel
13 Schmutzwassertank
14 Füllstandsanzeige Frischwasser
15 Drehgriff zum Neigen des Saugbalkens
16 Höhenverstellung Saugbalken *
17 Flügelmuttern zum Befestigen des
Saugbalkens
18 Saugbalken *
19 Saugschlauch
20 Regulierknopf Wassermenge
21 Netzkabel mit Netzstecker
22 Hebel Saugbalkenabsenkung
23 Bedienpult
24 Schubbügel
25 Abstellfläche für Reinigungsset „Home-
gung einsetzen, dass das Formblech
über der Aufhängung liegt.
Flügelmuttern festziehen.
Saugschlauch aufstecken.
Betrieb
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Bei Gefahr Sicherheitsschalter/Fahrhebel
loslassen.
Betriebsstoffe einfüllen
Frischwasser
Verschluss Frischwassertank öffnen.
Frischwasser (maximal 60 °C) bis zur Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen.
Verschluss Frischwassertank schließen.
Reinigungsmittel
몇 WARNUNG
Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene
Reinigungsmittel verwenden. Für andere
Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von
Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten.
Hinweis:
Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden.
Empfohlene Reinigungsmittel:
AnwendungReinigungs-
mittel
Unterhaltsreinigung aller
wasserbeständigen Böden
Unterhaltsreinigung von
glänzenden Oberflächen (z.
B. Granit)
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Industriefußböden
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Feinsteinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von
Fliesen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfektion
im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkalibeständigen Böden (z. B.
PVC)
Entschichtung von Linoleumböden
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Reinigungsmittel in den Frischwasser-
tank zugeben.
Hinweis:
Bei leerem Frischwassertank arbeitet der
Reinigungskopf ohne Flüssigkeitszufuhr
weiter.
Wassermenge einstellen
Wassermenge entsprechend der Ver-
schmutzung des Bodenbelages am Regulierknopf einstellen.
Hinweis:
Erste Reinigungsversuche mit geringer
Wassermenge durchführen. Wassermenge Schritt für Schritt erhöhen, bis das gewünschte Reinigungsergebnis erreicht ist.
Saugbalken einstellen
Schräglage
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses
auf gefliesten Belägen kann der Saugbalken um bis zu 5° Schräglage verdreht werden.
Flügelschrauben lösen.
Saugbalken drehen.
Flügelschrauben anziehen.
Neigung
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann
die Neigung des geraden Saugbalkens geändert werden.
Drehgriff zum Neigen des Saugbalkens
verstellen.
Höhe
Mit der Höhenverstellung wird die Biegung
der Sauglippen beim Kontakt mit dem Boden beeinflusst.
Drehgriffe der Höhenverstellung ver-
suchsweise verstellen, bis das beste
Absaugergebnis erreicht wird.
- 3
5DE
Reinigen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Gerät nicht auf der Stelle betreiben.
Ende des Verlängerungskabels als
Schlaufe in Zugentlastungshaken ein-
hängen.
Netzstecker des Gerätes mit dem Ver-
längerungskabel verbinden.
Netzstecker des Verlängerungskabels
in eine Steckdose stecken.
Programmwahlschalter auf gewünsch-
gereinigt wird.
– Zur Verbesserung des Absaugergeb-
nisses können Schräglage und Nei-
gung des Saugbalkens eingestellt wer-
den (siehe „Saugbalken einstellen“).
– Ist der Schmutzwassertank voll,
schließt der Schwimmer die Saugöff-
nung und die Saugturbine läuft mit er-
höhter Drehzahl. In diesem Fall Saugen
ausschalten und zum Entleeren des
Schmutzwassertanks fahren.
Anhalten und abstellen
Programmwahlschalter auf Saugen
stellen.
Kurz vorwärts fahren und Restwasser-
menge absaugen.
Saugbalken anheben.
Programmwahlschalter auf „OFF“ stel-
len.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Schmutzwasser ablassen
몇 WARNUNG
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Ablassschlauch aus Halterung nehmen
und über einer geeigneten Sammelein-
richtung absenken.
Dosiereinrichtung zusammendrücken
oder knicken.
Deckel der Dosiereinrichtung öffnen.
Schmutzwasser ablassen - durch
Druck oder Knickung Wassermenge regulieren.
Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Frischwasser ablassen
Verschluss Frischwassertank ab-
schrauben.
Transport
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Das Gerät darf zum
Auf- und Abladen nur auf Steigungen bis
zum Maximalwert (siehe „Technische Daten“) betrieben werden. Langsam fahren.
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Gerät am Schubbügel nach unten drü-
cken und schieben.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“
stellen und Netzstecker ziehen.
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Wartungsplan
Nach jedem Betrieb
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Schmutzwasser ablassen.
Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen.
Sauglippen und Abstreiflippen säubern,
auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf
austauschen.
Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen (siehe „Wartungsarbeiten“).
Monatlich
Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Sieb reinigen.
Jährlich
Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
Wartungsarbeiten
Sieb reinigen
1
2
1 Abdeckung
2 Deckel
Abdeckung öffnen.
Deckel im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
Darunter liegendes Sieb herausneh-
men und reingen.
Sieb einsetzen.
Deckel aufsetzen und durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn verriegeln
Abdeckung schließen.
6DE
- 4
Sauglippen austauschen oder wenden
1 Verschleißmarke
2 Sauglippe
Die Sauglippen müssen ausgetauscht oder
gewendet werden, wenn sie bis zur Verschleißmarke abgenützt sind.
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes können mit dem zuständigen KärcherVerkaufshaus Wartungsverträge abgeschlossen werden.
Frostschutz
Bei Frostgefahr:
Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Kunststoffteile abziehen.
Sauglippen abziehen.
Neue oder gewendete Sauglippen ein-
schieben.
Kunststoffteile aufschieben.
Sterngriffe einschrauben und festzie-
hen.
Scheibenbürste austauschen
Gerät am Schubbügel nach unten drü-
cken damit der Reinigungskopf ange-
hoben wird.
Pedal Bürstenwechsel über den Wider-
stand hinaus nach unten drücken.
Gerät nach hinten wegziehen, damit die
Scheibenbürste zugänglich wird.
Neue Scheibenbürste vor dem Gerät
auf den Boden legen.
Gerät mit angehobenem Reinigungs-
kopf über die neue Scheibenbürste fah-
ren und Reinigungskopf absenken.
Die Bürste rastet im Antrieb ein.
- 5
7DE
Störungen
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“
stellen und Netzstecker ziehen.
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
StörungBehebung
Gerät lässt sich nicht
starten
Ungenügende Wassermenge
Ungenügende Saugleistung
Ungenügendes Reinigungsergebnis
Saugturbine läuft unrund
Bürste dreht sich nicht Prüfen, ob Fremdkörper die Bürste blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Vibrationen beim Reinigen
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.
Programmwahlschalter auf gewünschtes Programm einstellen.
Sicherheitsschalter betätigen.
Netzstecker in die Steckdose stecken.
Leuchtet die Kontrollleuchte Spannungsversorgung?
Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Wassermenge am Regulierknopf Wassermenge erhöhen.
Sieb reinigen.
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austau-
schen.
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Frischwassertank auf Beschädigung prüfen, bei Bedarf austau-
schen.
Schmutzwassertank ist voll, Gerät abstellen und Schmutzwassertank entleeren
Flusensieb reinigen.
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf austauschen.
Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen ist.
Einstellung des Saugbalkens überprüfen.
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Schwimmer reinigen.
Sicherheitsschalter loslassen.
Kurz warten.
Sicherheitsschalter betätigen.
Evtl. weichere Bürste verwenden.
Zubehör
BezeichnungTeile-Nr.Beschreibung
Scheibenbürste, rot (mittel, Standard)4.905-022.0 Zum Einsatz bei allen gängigen Reinigungsaufgaben.
Scheibenbürste, natur (weich)4.905-023.0 Aus Naturfasern zum Cleanern und Polieren.
Scheibenbürste, schwarz (hart)4.905-025.0 Für starke Verschmutzung und zur Grundreinigung. Nur für
unempfindliche Beläge.
Pad-Treibteller4.762-533.0 Zur Reinigung mit Pads. Mit Schnellwechselkupplung und
Centerlock.
Pad, weiß6.369-469.0 Zum Polieren von Böden.
Pad, rot (mittel weich)6.369-470.0 Zur Reinigung und zum Cleanern aller Böden.
Pad, grün (mittel hart)6.369-472.0 Zur Reinigung von stark verschmutzten Böden und zur
Grundreinigung.
Pad, schwarz (hart)6.369-473.0 Bei hartnäckigen Verschmutzungen und zur Grundreinigung.
Pad, beige (Naturhaaranteile)6.371-081.0 Zum Polieren und auffrischen von harten und elastischen Be-
lägen.
Saugbalken, 850 mm, gerade4.777-401.0
Saugbalken, 850 mm, gebogen4.777-411.0
Set Homebase Box4.035-406.0
Mopphalter9.753-023.0
Schwingungsgesamtwert m/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
Schallleistungspegel L
+ Unsicherheit K
WA
pA
WA
W850
l/s20
kPa
(mbar)
12,0
(120)
m²/h1800
%2
l35/35
kg56
kg91
2
<1,3
2
0,2
dB(A) 70
dB(A) 2
dB(A) 86
ErsatzteileEU-Konformitätserklärung
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Bodenreiniger
Typ:1.127-xxx
1.515-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
- 7
9DE
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . EN1
Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Environmental protection. . . . . EN1
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Operating and Functional Ele-
ments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Before Startup . . . . . . . . . . . . . EN3
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Shutting Down the Appliance . EN4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Care and maintenance . . . . . . EN4
Frost protection . . . . . . . . . . . . EN5
Faults. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN6
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . EN6
Technical specifications. . . . . . EN7
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . EN7
EU Declaration of Conformity . EN7
Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, No.
5.956-251.0.
The device may only be operated when
the cover and all lids are closed.
The appliance must only be operated on
surfaces that do not exceed the max. permitted incline (see "Technical Specifications").
몇 WARNING
Do not use the appliance on inclines.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered in operational or
their functions bypassed.
Safety Switch
If the safety switch is released, the brush
drive shuts off.
Danger or hazard levels
DANGER
For an immediate danger which can lead to
severe injuries or death.
몇 WARNING
For a possibly dangerous situation which
could lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Function
The scrubbing vacuum cleaner is used for
the wet cleaning of level floors.
– The device can be easily adjusted to
the respective cleaning task by adjusting the water volume and the detergent
volume.
The detergent dosing unit can be adjusted via the addition in the tank.
– The device is equipped with a fresh wa-
ter and a waste water tank (35 litres
each). These allow an effective cleaning with a long usage life.
– A working width of 430 mm allows for
an effective use with long working
times.
– Propulsion is accomplished by manual-
ly pushing the device and is supported
by the rotation of the brushes.
– The power supply operation allows a
high capacity without a restriction of the
working time.
Note:
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning
task.
Please request our catalogue or visit us on
the Internet at www.kaercher.com.
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi-
tals, factories, shops, offices, and rental
companies.
– The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing op-
erations.
– The appliance was designed for the
cleaning of floors inside or of covered
surfaces.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
– The machine should not be used to
suck in inflammable gases, undiluted
acids or solvents.
This includes petrol, thinning agents or
hot oil that can form an explosive mix-
ture when it comes in contact with
sucked air. Do not use acetone, undilut-
ed acids and solvents as they are ag-
gressive towards the materials from
which the appliance is made.
– The machine has been approved for
use on surfaces with max. gradients as
listed under "Technical Specifications".
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled.
Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please
dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Information on ingredients (REACH)
The latest information on ingredients can
be found under:
www.kaercher.de/REACH
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
10EN
- 1
Operating and Functional Elements
1 Fluff filter
2 Safety button
3 Drain hose for wastewater with dosing
unit
4 Holding rail for home base
5 Float
6 Fresh water tank
7 Fresh water tank lock
8 Recessed grip
9 Cleaning head
10 Disc brush
11 Fresh water reservoir filler neck
12 Bow brush change
13 Waste water tank
14 Fresh water level display
15 Rotary handle to incline the vacuum bar
16 Height adjustment of suction bar *
17 Wing nuts for fastening the vacuum bar
18 Vacuum bar *
19 Suction hose
20 Water quantity regulator
21 Mains cable with mains plug
22 Vacuum bar lowering lever
23 Operator console
24 Push handle
25 Storage surface for cleaning set "Home
base box“
26 Cover waste water tank
* not included in the delivery
- 2
Colour coding
– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.
11EN
Operator console
1 OFF
Device is switched off
2 Normal mode
Wet clean the floor and vacuum up dirt
water.
3 Intense mode
Wet clean the floor and allow the deter-
gent to react.
4 Vacuum mode
Suck in the dirt fleet.
5 Program selection switch
6 Indicator light voltage supply
Glows when the mains plug is inserted
and when there is mains voltage.
Symbols on the machine
Mains plug
Lashing point
Mop holder **
Filling level fresh water
tank 25%
Bow brush change
Vacuum bar lowering lever
Drain outlet fresh water
tank
Dirt water discharge
hose
** option
Before Startup
Unloading
Employ 2 persons to lift the device off
the pallet and set it on the floor.
Installing the Vacuum Bar
Insert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that
the profiled sheet is positioned above
the suspension.
Tighten the wing nuts.
Insert the suction hose.
Operation
DANGER
Risk of injury!
In dangerous situations, release the safety
switch/drive lever.
Filling in detergents
Fresh water
Open the lock of the fresh water reser-
voir.
Fill fresh water (maximum 60 °C) until
the lower edge of the filling nozzle.
Close the lock of the fresh water reser-
voir.
Detergent
몇 WARNING
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With other detergents, the
operator bears the increased risk regarding
the operational safety and danger of accident.
Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric
acid.
Follow the safety instructions for using detergents.
Note:
Do not use highly foaming detergents.
Recommended detergents:
ApplicationDetergent
Routine cleaning of all water
resistant floors
Routine cleaning of glossy
surfaces (e.g. granite)
Routine cleaning and basic
cleaning of industrial floors
Routine cleaning and basic
cleaning of fine stoneware
tiles
Routine cleaning of tiles in
sanitary areas
Cleaning and disinfection in
sanitary areas
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
Removal of coating from all
alkali-resistant floors (e.g.
PVC)
Removal of coating from linoleum floors
Add the detergent to the fresh water
reservoir.
Note:
If the fresh water tank is empty, the cleaning head continues working without liquid
supply.
RM 752
RM 754
Setting the water quantity
Adjust the water quantity using the reg-
ulating button according to the dirt on
the floor covering.
Note:
Carry out initial cleaning attempts with low
water volume. Increase water volume stepby-step until the desired cleaning result is
achieved.
Setting the Vacuum Bar
Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled
floors the vacuum bar can be turned to an
oblique position of up to 5°.
Loosen the wing nuts.
Turn the vacuum bar.
Tighten the wing screws.
Inclination
If the vacuum result is unsatisfactory the inclination of the straight vacuum bar can be
modified.
Adjust the rotary handle to incline the
suction bar.
Height
The bend of the suction lips upon contact
with the floor is influenced with the height
adjustment.
Try adjusting the twist handles of the
height adjustment until the best vacuuming result is achieved.
12EN
- 3
Cleaning
ATTENTION
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Insert the end of the extension cable as
a loop in the strain relief clamp.
Connect the mains plug of the device to
the extension cable.
Insert the mains plug of the extension
cable into a socket.
Turn the program selection switch to
the desired cleaning program.
Operate the safety switch.
Lower the vacuum bar
Pull the lever out and press it down; the
vacuum bar is lowered.
Note:
– For cleaning tiled floors, adjust the
straight suction bar in such a way that
cleaning is not done at an angle of 90
degrees to the joints.
– The inclined position and the inclination
of the suction bar can be adjusted to
achieve better suction results (see "Ad-
justing the suction bar").
– If the waste water tank is full, the float
closes the suction opening and the suc-
tion turbine runs at an increased speed.
If this is the case, shut the vacuum off
and drive to empty the waste water
tank.
Shutting Down the Appliance
Set the program selection switch to suc-
tion or vacuuming.
Briefly drive forward and suck of the re-
maining water.
Raise the vacuum bar.
Set the programme selector switch to
"OFF".
Disconnect the mains plug from the
socket.
Drain off dirt water
몇 WARNING
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Take the water discharge hose from the
support and lower above a suited col-
lection device.
Crush or bend the dosing equipment.
Open the lid of the dosing equipment.
Drain off the dirt water - regulate the
water quantity by pressing or bending.
Rinse the waste water tank with clear
water.
Drain off clean water
Unscrew the lock of the fresh water res-
ervoir.
Transport
DANGER
Risk of injury! When loading or unloading
the machine, it may only be operated on
gradients up to the maximum value (see
"Technical Specifications"). Drive slowly.
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
Press down and push the device using
the push handle.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing
it.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Care and maintenance
DANGER
Risk of injury! Set the programme selector
switch to "OFF" and disconnect the mains
plug prior to performing any work on the device.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
Maintenance schedule
After each operation
ATTENTION
Risk of damage. Do not sluice the appliance with water and do not use aggressive
detergents.
Drain off dirt water.
Rinse the waste water tank with clear
water.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Check the fluff filter, clean if required.
Clean the vacuum lips and the wiping
lips, check for wear and replace if required.
Check the brush for wear and replace if
required (see "Maintenance tasks").
Monthly
Clean the seals between waste water
tank and cover and check for tightness,
replace if required.
Clean sieve.
Yearly
Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Cleaning the sieve
1
2
1 Cover
2 Cover
Open the cover.
Turn cover the clockwise and remove it.
Remove and clean the sieve lying be-
neath it.
Insert the sieve.
Replace the cover and lock it by turning
it anti-clockwise.
Close cover.
- 4
13EN
Replace or turn vacuum lips
1 Wear indicator
2 Vacuum lip
The vacuum lips must be replaced or reversed if they are worn down to the wear indicator.
Remove the vacuum bar.
Unscrew the star grips.
Lift up the waste water tank and put it
aside.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales
office.
Frost protection
In case of danger of frost:
Empty the fresh and waste water tank.
Store the appliance in a frost-protected
room.
Remove the plastic parts.
Remove the vacuum lips.
Insert new or reversed vacuum lips.
Insert the plastic parts.
Screw in and tighten the star grips.
Replacing the disk brushes
Push down the device holding the push
handle so that the cleaning head is
raised.
Press the pedal for changing the brush-
es downward beyond its resistance.
Pull the device towards the back so that
the disc brush becomes accessible.
Place a new disc brush on the floor in
front of the device.
Drive the device with the raised clean-
ing head over the new disc brush and
lower the cleaning head.
The brush locks into the drive.
Removing the waste water tank
Drain off dirt water.
14EN
- 5
Faults
DANGER
Risk of injury! Set the programme selector
switch to "OFF" and disconnect the mains
plug prior to performing any work on the device.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
FailureCorrection
Appliance cannot be
started
Insufficient water quantity
Insufficient vacuum performance
Insufficient cleaning result
Suction turbine is running rough
Brush does not turnCheck if foreign objects block the brush; remove foreign object if required.
Vibrations during cleaning
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
Turn the program selection switch to the desired programme.
Operate the safety switch.
Insert the mains plug into the socket.
Is the indicator light voltage supply on?
Check fresh water level, refill tank if necessary.
Increase the water volume on the regulating knob for water volume.
Clean sieve.
Clean the seals between waste water tank and cover and check for tightness, replace if required.
Check the seals between waste water tank and fresh water tank for damage, replace if necessary.
Wastewater reservoir is full; shut off the appliance and empty the wastewater reservoir
Clean the fluff filter.
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, replace if required
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed
Check the setting of the vacuum bar.
Check suction hose for blockages; clean if required.
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Check the brushes for wear, replace if required.
Clean the swimmer.
Release the safety switch.
Wait for a while.
Operate the safety switch.
You might need to use a softer brush.
Accessories
DescriptionPart no.:Description
Disk brush, red (medium, standard)4.905-022.0 For the use with all common cleaning tasks.
Disk brush, natural (white)4.905-023.0 Made of natural fibres for spot cleaning and polishing.
Disk brush, black (hard)4.905-025.0 For heavy soiling and for deep cleaning. For robust floorings
only.
Driver plate pad4.762-533.0 For cleaning with pads. With quick change coupling and center
lock.
Pad, white6.369-469.0 For polishing floors.
Pad, red (medium soft)6.369-470.0 For cleaning and cleanering of all floors.
Pad, green (medium hard)6.369-472.0 For cleaning heavily soiled floors and for deep cleaning.
Pad, black (hard)6.369-473.0 With stubborn soiling and for deep cleaning.
Pad, beige (natural hair proportion)6.371-081.0 For polishing and refreshing of hard and flexible floorings.
Suction bar, 850 mm, straight4.777-401.0
Suction bar, 850 mm, bent4.777-411.0
Set homebase box4.035-406.0
Mop holder9.753-023.0
- 6
15EN
Technical specifications
Power
Nominal voltageV230
FrequencyHz50
Average power consump-
tion
Rated power suction tur-
bine
Rated power brush drive W850
Vacuuming
Vacuum power, air volume (max.)
Vacuuming power, negative pressure (max.)
Cleaning brushes
Brush speed1/min 235
Brush diametermm430
Dimensions and weights
Theoretical surface
cleaning performance
Max. working range incline
Fresh/waste water tank
volume
Max. water temperature °C60
Ambient temperature°C5...40
Net weight (transport
weight)
Total weight (ready to op-
erate)
Values determined as per EN 60335-272
Total oscillation valuem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level L
Uncertainty K
WA
W1400
W550
l/s20
kPa
(mbar)
m²/h1800
%2
l35/35
kg56
kg91
dB(A) 70
pA
dB(A) 2
+
dB(A) 86
WA
12,0
(120)
2
<1,3
2
0,2
Spare partsEU Declaration of Conformity
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Floor cleaner
Type:1.127-xxx
1.515-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
16EN
- 7
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Table des matières
Consignes de sécurité. . . . . . . FR1
Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR1
Utilisation conforme. . . . . . . . . FR1
Protection de l’environnement. FR1
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR1
Eléments de commande et de
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR2
Avant la mise en service . . . . . FR3
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . FR3
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . FR4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR4
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR4
Entretien et maintenance. . . . . FR4
Protection antigel. . . . . . . . . . . FR5
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR6
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . FR7
Caractéristiques techniques . . FR7
Pièces de rechange. . . . . . . . . FR7
Déclaration UE de conformité . FR7
Consignes de sécurité
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la
brochure ci-jointe Consignes de sécurité
pour les aspirateurs eau/poussières n°
5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et
respecter les instructions.
L'appareil ne peut être utilisé que si le
capot et tous les couvercles sont fermés.
L'appareil doit uniquement être utilisé sur
des surfaces qui ne dépassent pas la pente
maximale autorisée ; cf. section "Données
techniques".
몇 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l'appareil sur des plans inclinés.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Coupe-circuit
Lorsque le commutateur de sécurité est relâché, l'entraînement de la brosse s'arrête.
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Fonction
Cette aspirateur à friction est mis en œuvre
pour nettoyer des sols plans par voie humide.
– L'appareil peut être facilement adapté à
la tâche de nettoyage par un réglage du
débit d'eau et de la quantité de détergent.
Le dosage du détergent est ajustable
lors de l'ajout dans le réservoir.
– L'appareil dispose d'un réservoir d'eau
propre et un réservoir d'eau sale (chacun d'une contenance de 35 litres).
Cela garantit un nettoyage efficace
pendant une longue durée d'utilisation.
– Une largeur de travail de 430 mm per-
met une exécution effective en cas
d'une haute durée de travail.
– L'avance se fait en poussant à la main
et est soutenue par la rotation des
brosses.
– Un fonctionnement par courant permet
d'obtenir une capacité élevée sans limi-
tation de la durée de travail.
Remarque :
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective.
De plus amples détails figurent dans notre
catalogue ou sur notre site Internet
www.kaercher.com.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô-
tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
– L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces planes non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
– L'appareil a été conçu pour le net-
toyage de sols dans le domaine inté-
rieur ou bien de surfaces couvertes
d'un toit.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
– Ne pas aspirer avec l'appareil des
gazes combustibles, acides ou solvants
non dilués.
Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs
ou fuel, qui peuvent former des mé-
langes explosives en touillant avec l'air
d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone,
d’acides ou de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les maté-
riaux constituant l’appareil.
– L'appareil n'est autorisé au fonctionne-
ment que sur des surfaces ayant la
pente maximale indiquée dans les
« Caractéristiques techniques ».
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez
des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.de/REACH
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le
délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de
recours en garantie, adressez-vous à votre
revendeur ou au service après-vente agréé
le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
- 1
17FR
Eléments de commande et de fonction
1 Crible à peluches
2 Coupe-circuit
3 Flexible de vidange de l'eau sale avec
dispositif de dosage
4 Rail de maintien pour la base fixe
5 Flotteur
6 Réservoir d'eau propre
7 Fermeture du réservoir d'eau propre
8 Trou de poignée
9 Tête de nettoyage
10 Disque-brosse
11 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre
12 Étrier de remplacement de brosse
13 Réservoir d'eau sale
14 Jauge de niveau d'eau propre
15 Poignée rotative pour incliner la barre
d'aspiration
16 Réglage en hauteur des suceurs *
17 Ecrous-papillon pour fixer la barre d'as-
piration
18 Barre d'aspiration *
19 Flexible d’aspiration
20 Bouton de régulation pour la quantité
d'eau
21 Câble secteur avec fiche secteur
22 Levier pour abaisser la barre d'aspira-
tion
23 Pupitre de commande
24 Guidon de poussée
25 Surface de dépose pour le kit de net-
toyage « Homebase Box »
26 Couvercle du réservoir d'eau sale
* pas comprise dans l'étendue de livraison
18FR
Repérage de couleur
– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
- 2
Pupitre de commande
1 OFF
Appareil hors circuit.
2 Mode normal
Nettoyage humide du sol et aspiration
de l'eau sale.
3 Mode intensif
Nettoyage humide du sol et laisser agir
le détergent.
4 Mode aspiration
Aspirer la saleté.
5 Bouton sélecteur de programme
6 Témoin de contrôle de l'alimentation
électrique
S'allume lorsque la prise réseau est
branchée et en présence de tension
électrique du réseau.
Symboles sur l'appareil
Fiche secteur
Point d'arrimage
support de mopp **
Niveau de remplissage
du réservoir d'eau
propre 25 %
Étrier de remplacement
de brosse
Levier pour abaisser la
barre d'aspiration
Ouverture de vidange
du réservoir d'eau
propre
Flexible de vidange
pour eau sale
** Option
Avant la mise en service
Déchargement de la machine
Lever l'appareil de la palette avec 2 per-
sonnes et le poser sur le sol.
Montage de la barre d'aspiration
Poser les barres d'aspiration dans la
suspension de la barre d'aspiration que
la tôle profilée se trouve au-dessous de
la suspension.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Emmancher le flexible d'aspiration.
Fonctionnement
DANGER
Risque de blessure !
En cas de danger, relâcher le commutateur
de sécurité/levier de conduite.
Remplissage de carburant
Eau propre
Ouvrir le verrouillage du réservoir d'eau
propre.
Remplir eau propre (maximale 60 °C)
jusqu'au limite inférieure du col de remplissage.
Fermer le verrouillage du réservoir
d'eau propre.
Produit détergent
몇 AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail et au risque d'accident.
Utiliser uniquement des détergents
exempts de solvants, d'acide chlorhydrique
et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les détergents.
Remarque :
Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants.
Détergents recommandés :
UtilisationProduit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de
tous les sols résistants à
l'eau
Nettoyage d'entretien de
surfaces brillantes (par
exemple du granite)
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de sols
dans le secteur industriel
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de carrelages en grès cérame fin
Nettoyage d'entretien de
carrelages dans le secteur
sanitaire
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
Nettoyage et désinfection
dans le secteur sanitaire
Enlèvement d'une couche sur
tous les sols résistants aux alcalis (par exemple PVC)
Enlèvement d'une couche
sur des sols en linoléum
Ajouter du détergent dans le réservoir
d'eau propre.
Remarque :
La tête de nettoyage continue de travailler
sans ajout de liquide si le réservoir d'eau
propre est vide.
RM 732
RM 752
RM 754
Réglage de la quantité d'eau
Régler la quantité d'eau correspondant
à la salissure du sol au bouton de réglage.
Remarque :
Effectuer des premières essaies de nettoyage avec une faible quantité d'eau. Augmenter peu à peu le débit d'eau jusqu'à ce
que le résultat souhaité de nettoyage soit
atteint.
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur
des revêtements carrelés, il est possible de
tourner la barre d'aspiration jusqu'à une position inclinée de 5°.
Desserrer les vis papillon.
Tourner la barre d'aspiration.
Serrer les vis à ailettes.
Inclinaison
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffisant, il est possible de modifier le degré
d'inclinaison de la barre d'aspiration.
Poignée rotative pour incliner la barre
d'aspiration.
Hauteur
La courbure des lèvres d'aspiration est influencée par le réglage en hauteur en cas
de contact avec le sol.
Régler les poignées rotatives à titre
d'essai jusqu'à ce que le meilleur résultat d'aspiration soit obtenu.
- 3
19FR
Nettoyage
ATTENTION
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
place.
Accrocher l'extrémité de la rallonge
comme boucle dans le crochet de sou-
lagement de traction.
Raccorder la fiche secteur de l'appareil
avec le câble de rallonge.
Brancher la fiche secteur du câble de
rallonge dans une prise.
Tourner le sélecteur de programme sur
le programme de nettoyage souhaité.
Activer le commutateur de sécurité.
Abaisser la barre d'aspiration
Tirer le levier et le presser vers le bas
pour abaisser la barre d'aspiration.
Remarque :
– Pour le nettoyage des sols carrelés, ré-
gler la barre d'aspiration droite de sorte
que le nettoyage ne soit pas effectué en
angle droit par rapport aux joints.
– Régler la position inclinée et l'inclinai-
son de la barre d'aspiration pour obtenir
un meilleur résultat d'aspiration (cf.
« Régler les barres d'aspiration »).
– Dès que le bac d'eau sale est plein, le
flotteur ferme l'ouverture d'aspiration et
la vitesse de rotation de la turbine aug-
mente. Dans ce cas, désactiver l'aspi-
ration et se déplacer pour vider le bac
d'eau sale.
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil
Positionner le sélecteur de programme
sur aspirer.
Avancer brièvement en avant et aspirer
la quantité résiduelle d'eau.
Soulever la barre d'aspiration.
Positionner le sélecteur de programme
sur "OFF".
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Vider l'eau sale
몇 AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Sortir le flexible de vidange du dispositif
de maintien et l'abaisser au-dessus
d'un collecteur approprié.
Compresser ou plier le dispositif de do-
sage.
Ouvrir le couvercle du dispositif de do-
sage.
Laisser s'écouler l'eau sale - réguler la
quantité d'eau par une pression ou un
pli.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Vider l'eau propre
Dévisser le bouchon du réservoir d'eau
propre.
Transport
DANGER
Risque de blessure ! L'appareil ne doit être
exploité que pour le chargement et le déchargement sur des pentes jusqu'à concurrence de la valeur maxi (voir
« Caractéristiques techniques »). Rouler
lentement.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Appuyer et pousser l'appareil vers le
bas au niveau du guidon.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque de blessure ! Avant d'effectuer tout
type de travaux sur l'appareil, mettre le sélecteur de programme sur la position
« OFF » et débrancher la fiche secteur.
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
Plan de maintenance
Après chaque mise en service
ATTENTION
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Vider l'eau sale.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de détergent doux.
Contrôler le tamis à peluches et le cas
échéant, le nettoyer.
Nettoyer les lèvres d'aspiration et les
lèvres d'enlèvement, puis contrôler leur
degré d'usure et le cas échéant, les nettoyer.
Contrôler l'usure de la brosse et la rem-
placer si nécessaire (cf. "travaux d'entretien").
Mensuellement
Nettoyer les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils
sont étanches, en cas de besoin remplacer.
Nettoyer le tamis.
Tous les ans
L'inspection prescrite doit être effectuée par le service après-vente.
20FR
- 4
Travaux de maintenance
Nettoyer le tamis
1
1 Capot
2 Capot
Remplacement du disque-brosse
Pousser l'appareil vers le bas au niveau
du guidon afin que la tête de nettoyage
soit soulevée.
Presser la pédale pour changer les
brosses contre la résistance par le bas.
2
Ouvrir le cache.
Tourner le couvercle dans le sens des
aiguilles d'une montre et le retirer.
Sortir et nettoyer le tamis qui se trouve
en dessous.
Insérer le tamis.
Poser le couvercle et le verrouiller en le
tournant dans le sens opposé aux ai-
guilles d’une montre
Fermer le couvercle.
Échanger ou tourner les lèvres
d'aspiration
1 Marque d'usure
2 Lèvre d'aspiration
Les lèvres d'aspiration doivent être remplacées ou retournées si elles sont usées jusqu'au niveau de la marque d'usure.
Retirer la brosse d'aspiration.
Dévisser le bouton cannelé.
Retirer l'appareil vers l'arrière afin que
le disque-brosse soit accessible.
Poser le nouveau disque-brosse de-
vant l'appareil sur le sol.
Déplacer l'appareil avec la tête de net-
toyage soulevée au-dessus du nouveau disque-brosse et abaisser la tête
de nettoyage.
La brosse s'enclenche dans l'entraînement.
Retirer le bac d'eau sale
Vider l'eau sale.
Soulever le réservoir d'eau sale et le
basculer sur le côté.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de
conclure des contrats de maintenance
avec le bureau de ventes Kärcher responsable.
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Retirer les pièces plastiques.
Retirer les lèvres d'aspiration.
Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration
en place ou retourner les anciennes.
Mettre en place des pièces plastiques.
Visser et serrer les boutons cannelés.
- 5
21FR
Pannes
DANGER
Risque de blessure ! Avant d'effectuer tout
type de travaux sur l'appareil, mettre le sélecteur de programme sur la position
« OFF » et débrancher la fiche secteur.
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
DéfautÉlimination
Il est impossible de
mettre l'appareil en
marche
Quantité d'eau insuffisante
Puissance d'aspiration
insuffisante
Résultat de nettoyage
insuffisant
La turbine d'aspiration
tourne de manière irrégulière
La brosse ne tourne pas Vérifier si des corps étrangers bloquent la brosse et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
Vibrations lors du nettoyage
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
Régler le sélecteur de programme sur le programme voulu.
Activer le commutateur de sécurité.
Brancher la fiche secteur dans la prise.
Le témoin de contrôle Défaut est-il allumé ?
Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Augmenter le débit d'eau au niveau du bouton régulateur de débit d'eau.
Nettoyer le tamis.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin
remplacer.
Contrôler les joints entre le bac d'eau sale et le réservoir d'eau propre ; le cas échéant, les remplacer.
Le bac d'eau sale est plein, mettre l'appareil haute tension et vider le bac d'eau sale.
Nettoyer le tamis à peluches.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin remplacer.
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé.
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.
Contrôler le degré d'usure de la brosse et le cas échéant, la remplacer.
Nettoyer du flotteur.
Relâcher le commutateur de sécurité.
Attendre quelques secondes.
Activer le commutateur de sécurité.
Utiliser éventuellement une brosse plus douce.
22FR
- 6
Accessoires
dés.RéférenceDescription
Disque-brosse, rouge (moyenne, standard)4.905-022.0 Pour une utilisation dans toutes les tâches de nettoyage cou-
rantes.
Disque-brosse, nature (douce)4.905-023.0 En fibres naturelles, pour nettoyer et lustrer.
Disque-brosse, noire (dure)4.905-025.0 Pour un encrassement tenace et pour un nettoyage de base.
Uniquement pour des revêtements insensibles.
Plateau d'entraînement du pad4.762-533.0 Pour un nettoyage avec des pads. Avec coupleur rapide et
fixation Centerlock.
Pad, blanc6.369-469.0 Pour le polissage des sols.
Pad, rouge (moyennement doux)6.369-470.0 Pour le nettoyage de tous les sols.
Pad, vert (moyennement dur)6.369-472.0 Pour le nettoyage de sols fortement encrassés et pour le net-
toyage de base.
Pad, noir (dur)6.369-473.0 Pour des salissures très tenaces et pour un nettoyage de
base.
Pad, beige (parties en poils naturels)6.371-081.0 Pour lustrer et rafraîchir des revêtements durs et élastiques.
Barre d'aspiration, 850 mm, droite4.777-401.0
Barre d'aspiration, 850 mm, coudée4.777-411.0
Kit Homebase Box4.035-406.0
Support de mopp9.753-023.0
Vitesse des brossest/min235
Diamètre des brossesmm430
Dimensions et poids
Surface théoriquement
nettoyable
Pente maximale de la
zone de travail
Volume du réservoir
d'eau propre/réservoir
d'eau sale
Température d'eau max. °C60
Température ambiante°C5...40
Poids à vide (poids de
transport)
Poids total (en service)kg91
Valeurs définies selon EN 60335-2-72
Valeur totale de vibrations m/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression
acoustique L
Incertitude K
pA
pA
Niveau de pression
acoustique L
tude K
WA
+ incerti-
WA
W1400
W550
W850
l/s20
kPa
(mbar)
12,0
(120)
m²/h1800
%2
l35/35
kg56
2
<1,3
2
0,2
dB(A) 70
dB(A) 2
dB(A) 86
– Utiliser uniquement des accessoires et
– Une sélection des pièces de rechange
– Vous trouverez plus d'informations sur
Pièces de rechangeDéclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la mades pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit :Nettoyeur de plancher
Type :1.127-xxx
1.515-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
- 7
23FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Prima di usare l'apparecchio si prega di
leggere attentamente e di osservare sia le
presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso
opuscolo "Norme di sicurezza per pulitori a
spazzola ed erogatori a spruzzo", 5.956-
251.0.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, assicurarsi che il cofano e tutti i
coperchi siano chiusi.
L'apparecchio deve essere fatto funzionare
solo su superfici che non superano pendenze massime consentite, vedi paragrafo
„Dati tecnici“.
몇 AVVERTIMENTO
Non utilizzare l'apparecchio su superfici inclinate.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere messi fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Interruttore di sicurezza
Quando si rilascia l'interruttore di sicurezza
si disattiva l'azionamento della spazzola.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Funzione
La lavasciugapavimenti è impiegata per la
pulizia ad umido di superfici piane.
– Attraverso la regolazione della quantità
d'acqua e della quantità di detergente è
possibile adattare facilmente l'apparecchio ai rispettivi compiti di pulizia.
Il dosaggio di detergente è adattabile
tramite adduzione nel serbatoio.
– L'apparecchio è dotato di un serbatoio
per l'acqua pulita e uno per l'acqua
sporca (da 35 litri ciascuno). Con ciò si
consente una pulizia effettiva in caso di
lunghi tempi di utilizzo.
– La larghezza di lavoro di 430 mm per-
mette un uso efficace e prolungato.
– L'avanzamento avviene spingendo a
mano e viene supportato dalla rotazione delle spazzole.
– L'alimentazione a corrente permette di
ottenere un alto rendimento senza alcu-
na limitazione dei tempi di lavoro.
Indicazione:
L'apparecchio può essere equipaggiato
con diversi accessori in funzione dei rispettivi lavori di pulizia.
Richiedete il nostro catalogo o visitate il nostro sito internet alla pagina www.kaercher.com.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-
fici.
– L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavi-
menti lisci resistenti all'umidità ed alla
lucidatura.
– L'apparecchio è stato concepito per la
pulizia di pavimenti in ambienti interni ri-
sp. di superfici coperte.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
originali.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
– Non aspirare gas infiammabili, acidi allo
stato puro o solventi.
Ne fanno parte la benzina, diluenti per
vernici oppure gasolio, i quali insieme
all’aria aspirata possono formare vapori
e miscele esplosivi, ma anche l'aceto-
ne, acidi allo stato puro e solventi, in
quanto corrodono i materiali utilizzati
nell'apparecchio.
– L'apparecchio è omologato per l'uso su
superfici con pendenze massime indi-
cate al paragrafo „Dati tecnici“.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega
quindi di smaltire gli apparecchi
dismessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Avvertenze sulle componenti contenute
(REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti
contenute sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.de/REACH
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti agli accessori,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
24IT
- 1
Elementi di comando e di funzione
1 Filtro pelucchi
2 Interruttore di sicurezza
3 Tubo flessibile di scarico dell'acqua
sporca con dispositivo di dosaggio
4 Barra di supporto per Homebase
5 Galleggiante
6 Serbatoio acqua pulita
7 Chiusura serbatoio acqua pulita
8 Portamaniglia
9 Testa di pulizia
10 Spazzola a disco
11 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita
12 Cambio staffa spazzole
13 Serbatoio acqua sporca
14 Indicatore di livello acqua pulita
15 Manopola per l'inclinazione della barra
di aspirazione
16 Regolazione altezza della barra di aspi-
razione *
17 Dadi ad alette per il fissaggio della bar-
ra di aspirazione
18 Barra di aspirazione *
19 Tubo flessibile di aspirazione
20 Pulsante di regolazione della quantità
d'acqua
21 Cavo di alimentazione con connettore
22 Leva abbassamento barra di aspirazio-
ne
23 Quadro di comando
24 Archetto di spinta
25 Piano d'appoggio per il kit di pulizia „Ho-
mebase Box“
26 Coperchio serbatoio acqua sporca
* non in dotazione
- 2
Contrassegno colore
– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
– Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chiaro.
25IT
Quadro di comando
1 OFF
l'apparecchio è spento.
2 Modalità normale
Pulire ad umido il pavimento ed aspirare l'acqua sporca.
3 Modalità intensiva
Pulire il pavimento ad umido e lasciare
agire il detergente.
4 Modalità di aspirazione
Aspirare il liquido sporco.
5 Selettore di programma
6 Spia di controllo alimentazione di ten-
sione
Si accende quando la spina è inserita e
vi è tensione di rete.
Simboli riportati sull’apparecchio
Spina di alimentazione
Punto di reggiatura
Portamocio **
Livello serbatoio acqua
pulita 25%
Cambio staffa spazzole
Leva abbassamento
barra di aspirazione
Apertura di scarico Serbatoio acqua pulita
Tubo di scarico dell'acqua sporca
** Opzione
Prima della messa in funzione
Operazione di scarico
Sollevare l’apparecchio con 2 persone
dal pallet e appoggiarlo sul pavimento.
Montare la barra di aspirazione
Inserire la barra di aspirazione nell'ag-
gancio per la barra di aspirazione in
modo tale che la lamiera sagomata si
trovi sopra l'aggancio.
Stringere i dadi a farfalla.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione.
Funzionamento
PERICOLO
Pericolo di lesioni!
In caso di pericolo, rilasciare l'interruttore di
sicurezza/leva di marcia.
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Acqua fresca
Aprire la chiusura del serbatoio di ac-
qua pulita.
Aggiungere acqua pulita (massimo 60
°C) fino a 15 cm sotto il bordo inferiore
del bocchettone di riempimento.
Chiudere la chiusura del serbatoio di
acqua pulita.
Detergente
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo
detergenti raccomandati. In caso di utilizzo
di altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti.
Utilizzare esclusivamente detergenti privi di
solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.
Indicazione:
Non utilizzare detergenti fortemente schiumogeni.
Detergenti consigliati:
ApplicazioneDetergente
Pulizie di manutenzione di
tutti i pavimenti resistenti
all'acqua.
Pulizia di manutenzione di
superfici lucide (per es. granito)
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti
industriali
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti
industriali di piastrelle in
gres
Pulizia di manutenzione di
piastrelle nelle zone sanitarie
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
Pulizia e disinfezione nelle
zone sanitarie
Destratificazione di tutti i pavimenti resistenti all'alcali
(per es. PVC)
Destratificazione di pavimenti in Linoleum
Aggiungere il detergente nel serbatoio
dell'acqua pulita.
Indicazione:
Con serbatoio d'acqua pulita vuoto, la testa
di pulizia continua a lavorare senza aggiunta di liquidi.
RM 732
RM 752
RM 754
Regolare la quantità di acqua
Impostare la quantità d´acqua adegua-
ta allo sporco ed alla superficie da pulire tramite il pulsante di regolazione.
Indicazione:
Eseguire le prime prove di lavaggio con
una piccola quantità d’acqua. Aumentare
gradualmente la quantità d’acqua fino ad
ottenere il risultato di lavaggio desiderato.
Regolare la barra di aspirazione
Posizione obliqua
Per migliorare il risultato di aspirazione su
pavimenti piastrellati la barra di aspirazione
può essere messa in posizione obliqua (5°
max.).
Allentare le viti ad alette.
Ruotare la barra di aspirazione.
Serrare le viti ad alette.
Inclinazione
In caso di aspirazione insufficiente l'inclinazione della barra di aspirazione orizzontale
può essere modificata.
Regolare la manopola per l'inclinazione
della barra di aspirazione.
Altezza
Con la regolazione altezza viene influenzato la piegatura delle labbra di aspirazione al
contatto con il pavimento.
Provare a spostare le manopole della
regolazione altezza, finché si raggiunge
il miglior risultato di aspirazione.
26IT
- 3
Pulizia
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per la superficie del pavimento. Non fare funzionare l'apparecchio quando è fermo.
Fissare l'estremità del cavo di prolunga
appendendola a cappio al gancio fer-
macavo.
Collegare la spina dell'apparecchio con
il cavo prolunga.
Inserire la spina del cavo prolunga in
una presa elettrica.
Posizionare il selettore di programma
sul programma di pulizia desiderato.
Azionare l'interruttore di sicurezza.
Abbassare la barra di aspirazione
Estrarre la leva e premerla in basso; la
barra di aspirazione viene abbassata.
Indicazione:
– Durante la pulizia di pavimenti piastrel-
lati regolare la barra di aspirazione (in
posizione orizzontale) in modo da non
lavorare ad angolo retto rispetto alle
giunzioni.
– Per migliorare il risultato di aspirazione
è possibile regolare sia la posizione
obliqua che l'inclinazione della barra di
aspirazione (vedi „Regolare la barra di
aspirazione“).
– Se il serbatoio acqua sporca è pieno, il
galleggiante chiude l'apertura di aspira-
zione e la turbina di aspirazione gira
con maggiore velocità. In questo caso
spegnere l'aspirazione e marciare allo
svuotamento del serbatoio dell'acqua
sporca.
Arresto e spegnimento
Girare il selettore programmi su Aspira-
zione.
Avanzare per un breve tratto e aspirare
l’acqua residua.
Sollevare la barra di aspirazione.
Posizionare il selettore di programma
su „OFF“.
Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Svuotare l'acqua sporca
몇 AVVERTIMENTO
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
Togliere dal supporto il tubo di scarico e
posizionarlo sopra un dispositivo di rac-
colta adeguato.
Comprimere o piegare il dispositivo di
dosaggio.
Aprire il coperchio del dispositivo di do-
saggio.
Svuotare l'acqua sporca - regolare pre-
mendo o piegando la portata dell'acqua.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Svuotare l'acqua sporca
Svitare il tappo di chiusura del serbatoio
acqua pulita.
Trasporto
PERICOLO
Pericolo di lesioni! L'apparecchio può essere fatto funzionare per lo scarico e il carico
solo su pendenze non superiori al valore
massimo (vedi „Dati tecnici“). Marciare lentamente.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Premere l'apparecchio verso il basso
con l'archetto di spinta e spingerlo.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si
mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di lesioni! Prima di svolgere qualsiasi lavoro sull'apparecchio, posizionare il
selettore di programma su „OFF“ e staccare la spina.
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
Schema di manutenzione
A lavoro ultimato
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Non spruzzare l'apparecchio con acqua e non utilizzare
detergenti aggressivi.
Svuotare l'acqua sporca.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Controllare il filtro pelucchi, eventual-
mente pulirlo.
Pulire i labbri di aspirazione e di trasci-
namento, verificarne l'usura ed eventualmente sostituirle.
Verificare l'usura della spazzola, even-
tualmente sostituirla (vedi "Lavori di
manutenzione").
Una volta al mese
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio
dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'impermeabilità, eventualmente sostituire.
Pulire il filtro.
Una volta all'anno
Far effettuare l'ispezione prevista dal
servizio clienti.
Interventi di manutenzione
Pulire il filtro
1
2
1 Copertura
2 Coperchio
Aprire la copertura.
Ruotare il tappo in senso orario e ri-
muoverlo.
Estrarre e pulire il setaccio sottostante.
Inserire il setaccio.
Applicare il tappo e bloccare ruotando
in senso antiorario
Chiudere la copertura.
- 4
27IT
Sostituire o girare i labbri di aspirazione
1 Marcatura d'usura
2 labbra di aspirazione
Le labbra di aspirazione vanno sostituite o
voltate se sono usurate fino alla marcatura
d'usura.
Togliere la barra di aspirazione.
Svitare le manopole a crociera.
Togliere le parti sintetiche.
Togliere i labbri di aspirazione.
PERICOLO
Pericolo di lesioni! Prima di svolgere qualsiasi lavoro sull'apparecchio, posizionare il
selettore di programma su „OFF“ e staccare la spina.
Infilare nuove labbra di aspirazione o
quelle voltate.
Inserire le parti sintetiche.
Avvitare e stringere le manopole a cro-
ciera.
Sostituire la spazzola a disco
Premere l'apparecchio verso il basso
con l'archetto di spinta, affinché la testa
di pulitura viene sollevata.
Premere verso il basso il pedale cambio
spazzole oltre la resistenza.
Tirare l'apparecchio indietro, affinché la
spazzola a disco sia accessibile.
Mettere sul pavimento una nuova spaz-
zola a disco davanti all'apparecchio.
Marciare l'apparecchio con testa di pu-
litura sollevata sopra la nuova spazzola
a disco e abbassare la testa di pulitura.
Guasti
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
La spazzola si aggancia nel meccanismo di azionamento.
Rimozione del serbatoio acqua sporca
Svuotare l'acqua sporca.
Sollevare il serbatoio dell'acqua sporca
e spostarlo a lato.
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'apparecchio è possibile stipulare dei contratti
di manutenzione con l'ufficio vendite Kärcher competente.
Antigelo
In caso di pericolo di gelo:
Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
GuastoRimedio
L'apparecchio non si accende
Quantità di acqua insufficiente.
Potenza di aspirazione
insufficiente
Risultato di pulizia insufficiente
La turbina di aspirazione
non gira correttamente
La spazzola non giraControllare se corpi estranei bloccano la spazzola, eventualmente rimuoverli.
Vibrazioni durante la pulizia
In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.
Posizionare il selettore di programmi sul programma desiderato.
Azionare l'interruttore di sicurezza.
Inserire la spina nella presa elettrica.
È accesa la spia di controllo Alimentazione di tensione?
Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio
Aumentare la quantità di acqua con il regolatore Quantità acqua.
Pulire il filtro.
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'impermeabilità, eventualmente sostituire.
Controllare le guarnizioni tra serbatoio acqua sporca e serbatoio acqua pulita se presentano danneggiamenti
e sostituirle se necessario.
Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno, disinserire l'apparecchio e svuotare il il serbatoio dell'acqua sporca
Pulire il filtro pelucchi
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente sostituirli
Verificare che il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca sia chiuso.
Verificare le regolazioni della barra di aspirazione.
Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente pulirlo.
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo.
Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
Pulire il galleggiante.
Rilasciare l'interruttore di sicurezza.
Attendere un attimo.
Azionare l'interruttore di sicurezza.
Utilizzare eventualmente una spazzola più morbida.
28IT
- 5
Accessori
DenominazioneCodice com-
Descrizione
ponente
Spazzola a disco, rosso (versione media, standard)4.905-022.0 Per l'impiego in tutte le normali opearzioni di pulitura.
Spazzola a disco, naturale (versione morbida)4.905-023.0 Di fibre naturali per la pulitura e la lucidatura.
Spazzola a disco, nera (versione dura)4.905-025.0 Per forte sporco e per la pulitura di fondo. Solo per tipi di rive-
stimento non sensibili.
Piatto di azionamento del pad4.762-533.0 Per la pulitura con pasticche. Con attacco a chiusura rapida e
centerlock.
Pad, bianco6.369-469.0 Per la lucidatura di pavimenti.
Pad, rosso (medio-morbido)6.369-470.0 Per la pulizia e la lucidatura di tutti i pavimenti.
Pad, verde (medio-duro)6.369-472.0 Per la pulitura di pavimenti molto sporchi e per la pulitura di
fondo.
Pad, nero (duro)6.369-473.0 Per sporco molto resistente e per la pulitura di fondo.
Pad, beige (con peli naturali)6.371-081.0 Per la lucidatura e rinfresco di rivestimenti duri e elastici.
Barra di aspirazione, 850 mm, dritta4.777-401.0
Barra di aspirazione, 850 mm, curvata4.777-411.0
Set Homebase Box4.035-406.0
Portamocio9.753-023.0
Dati tecnici
Potenza
Tensione nominaleV230
FrequenzaHz50
Medio assorbimento di
potenza
Potenza nominale turbina
di aspirazione
Potenza nominale azio-
namento spazzole
Aspirazione
Potenza di aspirazione,
quantità d'aria (max.)
Potenza di aspirazione,
depressione (max.)
Spazzole di pulitura
Numero giri spazzole1/min 235
Diametro spazzole mm430
Dimensioni e Pesi
Potenza di superficie teorica
Pendenza area di lavoro
max.
Volume del serbatoio di
acqua pulita/sporca
W1400
W550
W850
l/s20
kPa
(mbar)
12,0
(120)
m²/h1800
%2
l35/35
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
RicambiDichiarazione di conformità
UE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
Prodotto:Lavasciuga pavimenti
Modello:1.127-xxx
1.515-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
Temperatura acqua max. °C60
Temperatura ambiente°C5...40
Peso a vuoto (peso di tra-
kg56
I firmatari agiscono per incarico e con dele-
ga della direzione.
sporto)
Peso complessivo (pron-
to esercizio)
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscillazione
Dubbio Km/s
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Pressione acustica L
Dubbio K
WA
pA
+
WA
kg91
2
m/s
<1,3
2
0,2
dB(A) 70
dB(A) 2
dB(A) 86
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
- 6
Winnenden, 2019/03/01
29IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL1
Functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL1
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . NL1
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . NL1
Elementen voor de bediening en
de functies . . . . . . . . . . . . . . . . NL2
Voor de inbedrijfstelling . . . . . . NL3
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL3
Stoppen en stilleggen . . . . . . . NL4
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL4
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL4
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . NL4
Vorstbescherming . . . . . . . . . . NL5
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL6
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . NL7
Technische gegevens . . . . . . . NL7
Reserveonderdelen . . . . . . . . . NL7
EU-conformiteitsverklaring . . . NL7
Veiligheidsinstructies
Gelieve voor het gebruik van het apparaat
deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde brochure Veiligheidsinstructies voor
borstelreinigingsapparaten en sproei-extractieapparaten, nr. 5.956-251.0 te lezen,
in acht te nemen en overeenkomstig te
handelen.
Het apparaat mag enkel gebruikt worden als de kap en alle deksels gesloten
zijn.
Het apparaat mag enkel op oppervlakken
gebruikt worden die de max. toegestane
helling niet overschrijden, zie paragraaf
„Technische gegevens“.
몇 WAARSCHUWING
Apparaat niet op hellende vlakken gebruiken.
Veiligheidsinrichtingen
Beveiligingselementen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet buiten gebruik gesteld worden of in de functie
omgaan worden.
Veiligheidsschakelaars
Wanneer de veiligheidsschakelaar losgelaten wordt, wordt de borstelaandrijving uitgeschakeld.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Voor een mogelijke gevaarlijke situatie die
tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
Functie
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt
voor de natte reiniging van vlakke vloeren.
– Het apparaat kan door het instellen van
de waterhoeveelheid en de reinigingsmiddelhoeveelheid makkelijk aan de
overeenkomstige reinigingsopdracht
aangepast worden.
De reinigingsmiddeldosering kan aangepast worden via toevoeging in de
tank.
– Het apparaat heeft een verswater- en
een vuilwaterreservoir (telkens 35 liter).
Daardoor maakt het een efficiënte reiniging bij een hoge gebruiksduur mogelijk.
– Een werkbreedte van 430 mm maakt
een efficiënt gebruik bij een hoge gebruiksduur mogelijk.
– De voortbeweging gebeurt door met de
hand te schuiven en wordt ondersteund
door de rotatie van de borstels.
– De aansluiting op het elektriciteitsnet
maakt een hoog vermogen mogelijk
zonder werkbegrenzing.
Instructie:
In functie van de overeenkomstige reinigingstaak kan het apparaat uitgerust worden met verschillende toebehoren.
Vraag onze catalogus of neem een kijkje
op onze internetpagina onder www.kaercher.com.
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
toren.
– Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden voor het reinigen van gladde
vloeren die niet gevoelig zijn voor vocht
en polijstwerkzaamheden.
– Het apparaat werd ontwikkeld voor het
reinigen van vloeren binnen resp. over-
dekte oppervlakken.
– Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser-
veonderdelen.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevin-
gen.
– Met het apparaat mogen geen brand-
bare gassen, onverdunde zuren of op-
losmiddelen opgezogen worden.
Daartoe behoren benzine, verfverdun-
ners of stookolie die door de inwerking
van de zuiglucht explosieve mengsels
kunnen vormen. Alsook aceton, onver-
dunde zuren en oplosmiddelen aange-
zien ze materialen die in het apparaat
gebruikt worden, aantasten.
– Het apparaat is voor het werken op
vlakken met een maximale stijging toe-
gelaten, die in het hoofdstuk "Techni-
sche gegevens" vermeld is.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor recycling. Lever ze daarom in voor
hergebruik. Verwijder afgedankte apparaten daarom via daarvoor geëigende verzamelsystemen.
Informatie over stoffen (REACH)
Actuele informatie over stoffen vindt u onder:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In elk land gelden de door onze bevoegde
verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan de
accessoires herstellen wij binnen de garantieperiode kostenloos voor zover een materiaal- of productiefout de oorzaak is. Voor
garantieaanspraken wendt u zich met uw
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
30NL
- 1
Elementen voor de bediening en de functies
1 Pluizenzeef
2 Veiligheidsschakelaar
3 Aftapslang vuil water met doseerinrich-
ting
4 Steunrail voor Homebase
5 Vlotter
6 Schoonwaterreservoir
7 Vergrendeling schoonwaterreservoir
8 Greep
9 Reinigingskop
10 Schijfborstel
11 Vulopening verswaterreservoir
12 Beugel borstelvervanging
13 Vuilwaterreservoir
14 Peilindicatie schoon water
15 Draaiende handgreep voor het schuin
zetten van de zuigbalk
16 Hoogteverstelling zuigbalk *
17 Vleugelmoeren voor het bevestigen
plaatsen dat de vormplaat boven de ophanging ligt.
Vleugelmoeren aanspannen.
Zuigslang plaatsen.
Werking
GEVAAR
Verwondingsgevaar!
Bij gevaar de veiligheidsschakelaar/rijhendel loslaten.
Bedrijfsstoffen vullen
Schoon water
Sluiting schoonwatertank openen.
Schoon water (max. 60 °C) vullen tot de
onderkant van de vulopening.
Sluiting schoonwatertank sluiten.
Reinigingsmiddel
몇 WAARSCHUWING
Beschadigingsgevaar. Gebruik uitsluitend
aanbevolen reinigingsmiddelen. Bij gebruik
van andere reinigingsmiddelen draagt de
exploitant het verhoogde risico wat betreft
de bedrijfsveiligheid en het ongevalgevaar.
Gebruik enkel reinigingsmiddelen die vrij
zijn van oplosmiddelen, zout- en fluorzuut.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmiddelen in acht nemen.
Instructie:
Gebruik geen sterk schuimende reinigingsmiddelen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
GebruikReinigings-
middel
Onderhoudsreiniging van alle
waterbestendige vloeren
Onderhoudsreiniging van
blinkende oppervlakken
(bijv. Granit)
Onderhoudsreiniging en basisreiniging van industriële
vloeren
Onderhoudsreiniging en basisreiniging van fijne stenen
tegels
Onderhoudsreiniging van
stenen in de sanitaire sector
Reiniging en ontsmetting in
de sanitaire sector
Reiniging van alle alkalibestendige vloeren (bijv. PVC)
Reiniging van linoleumvloeren
Reinigingsmiddel in het schoonwaterre-
servoir vullen.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Instructie:
Bij een leeg schoonwaterreservoir werkt de
reinigingskop verder zonder vloeistoftoevoer.
Waterhoeveelheid instellen
A Instellen van waterhoeveelheid in
functie van de vervuiling van de vloerbedekking aan de regelknop.
Instructie:
Voer de eerste reinigingspogingen met een
kleine waterhoeveelheid uit. Vergroot de
waterhoeveelheid stapsgewijs tot het gewenste reinigingsresultaat bereikt is.
Zuigbalk instellen
Schuine stand
Voor de verbetering van het zuigresultaat
op stenen ondergronden kan de zuigbalk
tot 5° schuine stand verdraaid worden.
Vleugelschroeven loszetten.
Zuigbalk draaien.
Vleugelmoeren aandraaien.
Helling
Bij onvoldoende afzuigresultaat kan de helling
van de rechte zuigbalk veranderd worden.
Draaiende handgreep voor het schuin
zetten van de zuigbalk verzetten.
Hoogte
Met de hoogteverstelling wordt de buiging
van de zuiglippen bij contact met de bodem
beïnvloed.
Verstel de draaikrukken van de hoogte-
verstelling bij wijze van test tot het beste zuigresultaat bereikt wordt.
32NL
- 3
Reinigen
LET OP
Beschadigingsgevaar voor vloerbedekking
Gebruik het apparaat niet ter plaatse.
Einde van het verlengingssnoer als lus
in de snoerontlastingshaak hangen.
Verbind de netstekker van het apparaat
met de verlengkabel.
Steek de netstekker van de verlengka-
bel in een contactdoos.
Programmakeuzeschakelaar op het ge-
„Zuigbalk instellen“).
– Wanneer het vuilwaterreservoir vol is,
sluit een vlotter de zuigopening en
draait de zuigturbine met een verhoogd
toerental. Schakel in dat geval het zui-
gen uit en maak het vuilwaterreservoir
leeg.
Stoppen en stilleggen
Programmakeuzeschakelaar op zuigen
zetten.
Kort vooruit rijden en restwaterhoeveel-
heid afzuigen.
Zuigbalk omhoog zetten.
Programmakeuzeschakelaar op „OFF“
zetten.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Vuil water aflaten
몇 WAARSCHUWING
Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen.
Aftapslang uit de houder nemen en in
een geschikt reservoir laten zakken.
Doseerapparaat samenduwen of knik-
ken.
Deksel van het doseerapparaat ope-
nen.
Vuilwater aflaten - door samenduwen of
knikken de waterhoeveelheid regelen.
Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
Vers water aflaten
Schroef de sluiting van het schoonwa-
terreservoir eraf.
Vervoer
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Het apparaat mag
voor laden en lossen enkel gebruikt worden
op stijgingen tot een maximumwaarde (zie
"Technische gegevens"). Rijd langzaam.
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het
apparaat in acht.
Duw het apparaat aan de duwbeugel
naar beneden en verschuif het.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadiging! Let op het gewicht van het apparaat
bij opslag.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Zet de programmakeuzeschakelaar vóór alle werkzaamheden aan het apparaat op „OFF“ en trek de
netstekker uit.
Vuilwater en resterend schoon water
aflaten en verwijderen.
Onderhoudsschema
Na elk bedrijf
LET OP
Beschadigingsgevaar. Spuit het apparaat
niet met water schoon en gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen.
Vuil water aflaten.
Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen.
Pluizenzeef controleren, indien nodig
reinigen.
Zuiglippen en schraaplippen reinigen,
op slijtage controleren en indien nodig
vervangen.
Borstel op slijtage controleren, indien
nodig vervangen (zie "Onderhoudswerkzaamheden".
Maandelijks
Afdichting tussen vuilwaterreservoir en
deksel reinigen en op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Zeef reinigen.
Jaarlijks
Voorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
Onderhoudswerkzaamheden
Zeef reinigen
1
2
1 Afdekking
2 Deksel
Open de afdekking.
Deksel rechtsom draaien en verwijderen.
De eronder liggende zeef eruit halen en
reinigen.
Zeef erin plaatsen.
Deksel erop zetten en vergrendelen
door deze linksom te draaien
Afdekking sluiten.
- 4
33NL
Zuiglippen vervangen of draaien
1 Slijtagemarkering
2 Zuiglip
De zuiglippen moeten verwisseld of gekeerd worden, wanneer ze tot de slijtagemarkering versleten zijn.
Zuigbalk wegnemen.
Stergrepen er uit schroeven.
Vuilwaterreservoir wegnemen
Vuil water aflaten.
Vuilwaterreservoir optillen en opzij zet-
ten.
Onderhoudscontract
Ter verzekering van een betrouwbare werking van het apparaat kunt u met het bevoegde Kärcher-verkoopkantoor een onderhoudscontract afsluiten.
Vorstbescherming
Bij kans op vorst:
De reservoirs voor schoon en vuil water
leegmaken.
Apparaat in een vorstvrije ruimte plaat-
sen.
Kunststofonderdelen verwijderen.
Zuiglippen verwijderen.
Nieuwe of gekeerde zuiglippen inschui-
ven.
Kunststofonderdelen opschuiven.
Stergrepen inschroeven en vastdraai-
en.
Schijfborstel vervangen
Duw het apparaat aan de duwbeugel
naar beneden zodat de reinigingskop
opgetild wordt.
Pedaal borstelvervanging over de
weerstand naar beneden duwen.
Trek het apparaat naar achteren weg
zodat de discborstel toegankelijk wordt.
Leg een nieuwe discborstel voor het ap-
paraat op de grond.
Rijd het apparaat met een opgetilde rei-
nigingskop boven de nieuwe discbor-
stel en laat de reinigingskop zakken.
De borstel klikt vast in de aandrijving.
34NL
- 5
Storingen
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Zet de programmakeuzeschakelaar vóór alle werkzaamheden aan het apparaat op „OFF“ en trek de
netstekker uit.
Vuilwater en resterend schoon water
aflaten en verwijderen.
StoringOplossing
Apparaat wil niet starten.
Onvoldoende waterhoeveelheid
Onvoldoende zuigcapaciteit
Onvoldoende reinigingsresultaat
Zuigturbine draait niet
rond
Borstel draait nietControleer of vreemde lichamen de borstel blokkeren en verwijder deze indien nodig.
Vibraties bij het reinigen Gebruik eventueel een zachtere borstel.
Bij storingen die met behulp van deze tabel niet opgelost kunnen worden de klantendienst raadplegen.
Programmakeuzeschakelaar instellen op het gewenste programma.
Veiligheidsschakelaar bedienen.
Steek het netsnoer in het stopcontact.
Brandt het controlelampje van de spanningsvoorziening?
Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bijvullen.
Waterhoeveelheid op de regelknop Waterhoeveelheid verhogen.
Zeef reinigen.
Afdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen en op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Controleer de dichtingen tussen het vuilwaterreservoir en het schoonwaterreservoir op beschadigingen, ver-
vang indien nodig.
Vuilwaterreservoir is vol, apparaat uitschakelen en vuilwaterreservoir leegmaken
Pluizenzeef reinigen.
Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig vervangen.
Controleren of het deksel aan de aftapslang voor het vuile water gesloten is.
Instelling van de zuigbalk controleren.
Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Borstel op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
Vlotter reinigen.
Veiligheidsschakelaar loslaten.
Kort wachten.
Veiligheidsschakelaar bedienen.
- 6
35NL
Accessoires
BenamingOnderdeel-
Beschrijving
nr.
Schijfborstel, rood (gemiddeld, standaard)4.905-022.0 Voor gebruik bij alle courante reinigingstaken.
Schijfborstel, natuur (zacht)4.905-023.0 Van natuurvezels voor het reinigen en polijsten.
Schijfborstel, zwart (hard)4.905-025.0 Voor sterke verontreiniging en basisreiniging. Enkel voor deli-
cate ondergronden.
Schotelvormige schijf voor pads4.762-533.0 Voor de reiniging met pads. Met snelwisselverbinding en cen-
terlock.
Pad, wit6.369-469.0 Voor het polijsten van vloeren.
Pad, rood (middelzacht)6.369-470.0 Voor de reiniging en het cleanen van alle vloeren
Pad, groen (middelhard)6.369-472.0 Voor de reiniging van sterk verontreinigde vloeren en basisrei-
niging.
Pad, zwart (hard)6.369-473.0 Voor hardnekkige verontreinigingen en basisreiniging.
Pad, beige (met natuurhaar)6.371-081.0 Voor het polijsten en opfrissen van harde en elastische onder-
gronden.
Zuigbalk, 850 mm, recht4.777-401.0
Zuigbalk, 850 mm, gebogen4.777-411.0
Set Homebase Box4.035-406.0
Houder voor zwabber9.753-023.0
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
nodigde reserveonderdelen vindt u
achteraan in de gebruiksaanwijzing.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
klaar)
Bepaalde waarden conform EN 60335-272
dB(A) 70
dB(A) 2
dB(A) 86
WA
2
<1,3
2
0,2
Totale bewegingswaarde m/s
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
Geluidskrachtniveau L
+ onveiligheid K
WA
Chairman of the Board of Management
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Director Regulatory Affairs & Certification
36NL
Winnenden, 2019/03/01
- 7
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad. . . . ES1
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES1
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . ES1
Protección del medio ambiente ES1
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . ES1
Elementos de operación y fun-
cionamiento . . . . . . . . . . . . . . . ES2
Antes de la puesta en marcha. ES3
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . ES3
Detención y apagado. . . . . . . . ES4
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . ES4
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES4
Cuidados y mantenimiento . . . ES4
Protección antiheladas . . . . . . ES5
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES6
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . ES6
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . ES7
Piezas de repuesto . . . . . . . . . ES7
Declaración UE de conformidadES7
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo
a las indicaciones de seguridad para aparatos de limpieza con cepillos y aparatos
pulverizadores, 5.956-251.0.
El aparato solo se puede poner en funcionamiento cuando el capó y todas las
tapas estén cerradas.
El aparato solo se puede operar en superficies que no superen la inclinación máxima
permitida, véase el apartado "Datos técnicos".
몇 ADVERTENCIA
No utilizar el aparato en cuestas inclinadas.
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento.
interruptor de seguridad
Si se suelta el interruptor de seguridad, se
apaga el accionamiento de los cepillos.
Niveles de peligro
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños materiales.
Función
La fregadora/aspiradora sirve para efectuar la limpieza en húmedo de pisos llanos.
– El aparato se puede adaptar fácilmente
a la tarea de limpieza que corresponda
ajustando el caudal de agua y cantidad
de detergente.
La dosis de detergente se puede ajustar añadiendo en el depósito.
– El aparato tiene un depósito de agua
fresca y otro de agua sucia (de 35l cada
uno). Permite llevar a cabo una limpieza efectiva en aplicaciones largas.
– Un ancho de trabajo de 430 mm permi-
te un uso eficaz en aplicaciones largas.
– La marcha se realiza empujando con la
mano y se ayuda con la rotación de los
cepillos.
– El funcionamiento vía red eléctrica per-
mite obtener una elevada capacidad de
rendimiento sin limitar de modo alguno
el trabajo.
Indicación:
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al aparato de distintos accesorios.
Solicite nuestro catálogo o visítenos en la
página de internet www.kaercher.com.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho-
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
– El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de suelos lisos
resistentes a la humedad y al pulido.
– El aparato ha sido concebido para la
limpieza de pisos en interiores o super-
ficies techadas.
– El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace-
nes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi-
nales.
– El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
– Con el aparato no se puede aspirar ga-
ses combustibles, ácidos no diluidos ni
disolventes.
Como gasolina, diluyentes cromáticos
o fuel, que se pueden formar mezclas
explosivas con el aire aspirado. Tampo-
co use acetona, ácidos ni disolventes
sin diluir, ya que atacan a los materiales
utilizados en el aparato.
– El aparato está autorizado para el fun-
cionamiento sobre superficies con una
inclinación máxima indicada en el apar-
tado "Datos técnicos".
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a
la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue
los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para
su reciclaje.
Aviso sobre sustancias (REACH)
Aquí encontrará información actual sobre
las sustancias:
www.kaercher.de/REACH
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del accesorio serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre
que se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el
aparato o al servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
- 1
37ES
Elementos de operación y funcionamiento
1 Filtro de pelusas
2 Interruptor de seguridad
3 Manguera de salida de agua sucia con
dispositivo de dosificación
4 Barra de sujeción para la Homebase
5 Flotador
6 Depósito de agua limpia
7 Cierre del depósito de agua limpia
8 Mango empotrado
9 Cabezal limpiador
10 cepillo en forma de disco
11 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia
12 Estribo del cambio del cepillo
13 Depósito de agua sucia
14 Indicador de nivel de agua limpia
15 Empuñadura giratoria para inclinar la
barra de aspiración
16 Configuración de altura de la barra de
aspiración *
17 Tuercas de mariposa para fijar la barra
de aspiración
18 Barra de aspiración *
19 Manguera de aspiración
20 Botón regulador del caudal de agua
21 Cable de alimentación con enchufe de
clavija de red
22 Palanca de bajada de la barra de aspi-
ración
23 Pupitre de mando
24 Estribo de empuje
25 Superficie de apoyo para el set de lim-
pieza "Homebase Box"
26 Tapa del depósito de agua sucia
* no incluido en el volumen de suministro
38ES
Identificación por colores
– Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
– Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
- 2
Pupitre de mando
1 OFF
El aparato está apagado.
2 Modo normal
Limpiar en húmedo del suelo y aspirar
el agua sucia.
3 Modo intensivo
Limpiar en húmedo del suelo y dejar actuar al detergente.
4 Modo de aspiración
Aspire la suciedad.
5 Selector de programas
6 Alimentación de tensión del piloto de
control
Se ilumina con la clavija de alimenta-
ción enchufada y la tensión de red cer-
cana.
Símbolos en el aparato
Clavija de red
Punto de amarre
Soporte para la mopa **
Nivel del depósito de
agua limpia 25%
Estribo del cambio del
cepillo
Palanca de bajada de la
barra de aspiración
Orificio de purgado del
depósito de agua limpia
Manguera de salida de
agua sucia
**) Opción
Antes de la puesta en marcha
Descarga
Levantar el aparato del palé con 2 per-
sonas y colocarlo sobre el suelo.
Montaje de la barra de aspiración
Coloque la barra de aspiración en su
soporte de modo que la chapa perfilada
quede por encima del soporte.
Apriete las tuercas de mariposa.
Coloque la manguera de aspiración.
Funcionamiento
PELIGRO
¡Peligro de lesiones!
En caso de peligro, soltar el interruptor de
seguridad/pedal de marcha.
Adición de combustibles
Agua limpia
Abrir el cierre del depósito de agua lim-
pia.
Llenar con agua limpia (máximo 60ºC)
hasta el borde inferior de la boca de llenado.
Cerrar el cierre del depósito de agua
limpia.
Detergente
몇 ADVERTENCIA
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
En caso de usar otros detergentes, el propietario-usuario asume unos mayores riesgos en lo que a la seguridad durante el funcionamiento y al peligro de sufrir accidentes se refiere.
Utilice únicamente detergentes que no
contengan disolventes, ácidos clorhídricos
ni ácidos hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes.
Indicación:
No utilice detergentes altamente espumosos.
Detergente recomendado:
EmpleoDetergente
Limpieza de mantenimiento
de todos los suelos resistentes al agua
Limpieza de mantenimiento
de superficies brillantes (p.
ej., granito)
Limpieza de mantenimiento
y limpieza a fondo de suelos
industriales
Limpieza de mantenimiento
y limpieza a fondo de suelos
industriales
Limpieza de mantenimiento
de azulejos en el ámbito sanitario
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
Limpieza y desinfección en
el ámbito sanitario
Decapado de todos los suelos resistentes a los álcalis
(p.ej., PVC)
Decapado de suelos de sintasol
Introducir el detergente en el depósito
de agua limpia.
Indicación:
El cabezal de limpieza sigue trabajando sin
alimentación de líquido si el depósito de
agua fresca está vacío.
RM 732
RM 752
RM 754
Ajuste del caudal de agua
Ajustar el caudal de agua con el botón
regulador de acuerdo con la suciedad
del pavimento del suelo.
Indicación:
Llevar a cabo los primeros intentos con
menos caudal de agua. Aumentar el caudal
de agua poco a poco, hasta alcanzar el resultado de limpieza deseado.
Ajuste de la barra de aspiración
Posición en diagonal
Para mejorar el resultado de la aspiración
en pavimentos alicatados, se puede girar la
barra de aspiración hasta una posición en
diagonal de 5°.
Soltar los tornillos de mariposa.
Gire la barra de aspiración.
Apretar los tornillos de mariposa.
Inclinación
Si el resultado de la aspiración no resulta
satisfactorio, se puede modificar la inclinación de la barra de aspiración recta.
Ajustar la empuñadura giratoria para in-
clinar la barra de aspiración.
Altura
Con el ajuste de la altura se regula el pliegue de los racores de aspiración en contacto con el suelo.
Intentar reajustar las empuñaduras gi-
ratorias del ajuste de la altura hasta alcanzar el mejor resultado de aspiración.
- 3
39ES
Limpieza
CUIDADO
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Enganche el extremo del cable de pro-
longación a modo de lazo en el gancho
de relajación de esfuerzos mecánicos.
Conectar enchufe del aparato con el
cable alargador.
Enchufar el cable alargador en una
toma de corriente.
Gire el selector de programas hasta el
programa de limpieza deseado.
Accionar el interruptor de seguridad.
Baje la barra de aspiración
Extraer la palanca y presionar hacia
abajo; se baja la barra de aspiración.
Indicación:
– Para limpiar pavimentos alicatados
ajustar la barra de aspiración recta para
que no se limpie en ángulo recto a las
juntas.
– Para obtener mejores resultados de as-
piración se puede ajustar la posición
diagonal y la inclinación de la barra de
aspiración (véase "Ajustar barra de as-
piración").
– Si el recipiente de suciedad está lleno,
un flotador cierra el orificio de aspira-
ción y la turbina de aspiración gira con
un mayor número de revoluciones. En
este caso, desconectar la aspiración y
desplazarse para vaciar el depósito de
agua sucia.
Detención y apagado
Coloque el selector de programas en
posición de absorber.
Avanzar brevemente hacia delante y
aspirar el caudal de agua restante.
Levante la barra de aspiración.
Coloque el selector de programas en
posicione "OFF".
Saque el enchufe de la toma de corrien-
te.
Purgue el agua sucia
몇 ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.
Retire del soporte la manguera de sali-
da y bájela mediante un mecanismo re-
cogedor adecuado.
Presionar o doblar el dispositivo de do-
sificación.
Abra la tapa del dispositivo de dosifica-
ción.
Purgar el agua sucia, regular el caudal
de agua mediante presión o doblez.
Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Purgar el agua limpia
Desatornillar el cierre del depósito de
agua limpia.
Transporte
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! El aparato solo se
puede operar para cargar y descargar en
inclinaciones con un valor máximo (véase
"Datos técnicos"). Conducir lentamente.
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Empuje el estribo de empuje hacia aba-
jo y empujar el aparato.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Antes de efectuar
cualquier trabajo en el aparato, poner el selector de programas hasta la posición
"OFF" y desenchufe la clavija de red.
Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
Plan de mantenimiento
Después de cada puesta en marcha
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. No salpique al aparato con agua ni utilice detergentes agresivos.
Purgue el agua sucia.
Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Compruebe el filtro de pelusas; en caso
necesario, límpielo.
Limpie los labios de aspiración y los la-
bios de secado; compruebe si presentan desgaste y, en caso necesario,
cámbielos.
Compruebe si los cepillos presentan
desgaste y, en caso necesario, cámbielos (véase "Trabajos de mantenimiento").
Mensualmente
Limpie las juntas situadas entre el de-
pósito de agua sucia y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cámbielas
Limpie el tamiz.
Anualmente
Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Limpie el tamiz
1
2
1 Cubierta
2 Tapa
Abrir la cubierta.
Girar la tapa en sentido horario y retirar-
la.
Extraer y limpiar el tamiz que está de-
bajo.
Colocar el tamiz.
Colocar la tapa y cerrarla girándola en
el sentido contrario al de las agujas del
reloj
Cerrar la cubierta.
40ES
- 4
Cambiar o girar los labios de aspiración
1 Marca de desgaste
2 Labio de aspiración
Extraiga el depósito de agua sucia
Purgue el agua sucia.
Los racores de aspiración se tienen que
cambiar o dar la vuelta hasta que estén
desgastados hasta la marca de desgaste.
Retire la barra de aspiración.
Desatornille los mangos en estrella.
Retire las piezas de plástico.
Retire los labios de aspiración.
Introducir los racores de aspiración
nuevos o dados la vuelta.
Coloque las piezas de plástico.
Atornille y apriete los mangos en estrella.
Cambiar el cepillo de disco
Presionar hacia abajo el aparato por el
estribo de empuje para elevar el cabe-
zal de limpieza.
Pisar hacia abajo el pedal de cambio de
cepillos más allá del punto de resisten-
cia.
Levantar el depósiro de agua sucia y gi-
rar hacia un lado.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro
del aparato, es posible firmar contratos de
mantenimiento con el departamento comercial correspondiente de Kärcher.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas:
Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
Tirar hacia atrás del aparato para acce-
der al cepillo de disco.
Colocar un nuevo cepillo de disco en el
suelo delante del aparato.
Desplazar el aparato con el cabezal de
limpieza elevado sobre el nuevo cepillo
de disco y bajar el cabezal de limpieza.
La escobilla se encaja en el acciona-
miento.
- 5
41ES
Averías
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Antes de efectuar
cualquier trabajo en el aparato, poner el selector de programas hasta la posición
"OFF" y desenchufe la clavija de red.
Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
FalloSolución
No se puede poner en
marcha el aparato
Caudal de agua insuficiente
Potencia de aspiración
insuficiente
Resultados de limpieza
insuficientes
Turbina de aspiración
funciona incorrectamente
Los cepillos no giranCompruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así elimínelos.
Vibraciones durante la
limpieza
Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico.
Ajustar el selector de programas al programa deseado.
Accionar el interruptor de seguridad.
Enchufe la clavija en la toma de corriente.
¿Se ilumina el piloto de control del suministro de tensión?
Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Aumentar la cantidad de agua con el botón regulador del caudal de agua.
Limpie el tamiz.
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso
necesario, cámbielas
Compruebe el estado de las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y el depósito de agua limpia y, en
caso necesario, cámbielas.
El depósito de agua sucia está lleno, parar el aparato y vaciar el depósito de agua sucia.
Limpiar el filtro de pelusas.
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, cámbielos
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de agua sucia.
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración.
Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario limpiar.
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo.
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Limpiar el flotador.
Soltar el interruptor de seguridad.
Espere un poco.
Accionar el interruptor de seguridad.
Utilizar otros cepillos más blandos si es necesario.
Accesorios
DenominaciónNo. de pieza Descripción
Escobilla de disco, rojo (medio, estándar)4.905-022.0 Para usar en todas las tareas de limpieza convencionales.
Escobilla de disco, natural (suave)4.905-023.0 De fibras naturales para limpiar y pulir.
Cepillo de disco, negro (duro)4.905-025.0 Para suciedades más grandes y para limpieza básica. Solo
para pavimentos que no sean delicados.
Platillo motriz de pads4.762-533.0 Para limpieza con almohadillas. Con acoplamiento de cambio
rápido y centerlock.
Almohadilla, blanco6.369-469.0 Para pulir pavimentos.
Almohadilla, roja (semi suave)6.369-470.0 Para limpiar todo tipo de pavimentos.
Almohadilla, verde (semi dura)6.369-472.0 Para limpiar suelos muy sucios y para la limpieza básica.
Almohadilla, negra (dura)6.369-473.0 Para suciedades resistentes y para la limpieza básica.
Almohadilla, beige (partes de cerdas naturales)6.371-081.0 Para pulir y refrescar pavimentos duros y elásticos.
Barra de aspiración, 850 mm, recta4.777-401.0
Barra de aspiración, 850 mm, doblada4.777-411.0
Set Homebase Box4.035-406.0
Soporte para la mopa9.753-023.0
42ES
- 6
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominalV230
FrecuenciaHz50
Consumo medio de po-
tencia
Potencia nominal de la
turbina de absorción
Potencia nominal del ac-
cionamiento de cepillos
Aspirar
Capacidad de aspiración,
cantidad de aire (máx.)
Potencia de aspiración,
depresión, (máx.)
Cepillos de limpieza
Nº de rotaciones de los
cepillos
Diámetro cepillosmm430
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado
Inclinación máx. del área
de trabajo
Volumen de los depósitos
de agua limpia y agua sucia
máx. temperatura del
agua
Temperatura ambiente°C5...40
Peso en vacío (peso de
transporte)
Peso total (listo para el
servicio)
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilación m/s
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica
L
pA
Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L
+ inseguridad K
WA
W1400
W550
W850
l/s20
kPa
(mbar)
1/min 235
m²/h1800
%2
l35/35
°C60
kg56
kg91
2
2
dB(A) 70
dB(A) 2
dB(A) 86
WA
12,0
(120)
<1,3
0,2
Piezas de repuestoDeclaración UE de
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
conformidad
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Limpiasuelos
Modelo:1.127-xxx
1.515-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la junta directiva.
Chairman of the Board of Management
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/0301
Director Regulatory Affairs & Certification
- 7
43ES
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Índice
Avisos de segurança . . . . . . . . PT1
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT1
Proteção do meio-ambiente . . PT1
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT1
Elementos de comando e de
funcionamento. . . . . . . . . . . . . PT2
Antes de colocar em funciona-
mento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT3
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT3
Parar e desligar . . . . . . . . . . . . PT4
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . PT4
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT4
Conservação e manutenção . . PT4
Protecção contra o congela-
Antes da primeira utilização do aparelho,
leia este manual de operação e a brochura
anexa "Indicações de segurança para aparelhos de limpeza com escovas e aparelhos de extracção por pulverização", n.º
5.956-251.0 e proceda conforme as indicações.
O aparelho só pode ser operado quando
a capa e todas as tampas estiverem fechadas.
O aparelho só pode ser operado sobre superfícies que não excedam a inclinação
máx. admissível, ver ponto "Dados técnicos".
몇 ATENÇÃO
Não utilizar o aparelho em superfícies com
inclinações.
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança destinam-se
a proteger o utilizador e não devem, por isso, ser anulados ou evitado o seu funcionamento.
Interruptor de segurança
O motor das escovas pára assim que o interruptor de segurança for solto.
Níveis de perigo
PERIGO
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos
materiais.
Funcionamento
Esta máquina de esfrega e aspiração só
pode ser utilizada para a limpeza húmida
de soalhos planos.
– O aparelho pode ser facilmente adapta-
do à respectiva tarefa de limpeza, através da regulação do caudal da água e
da quantidade de produto de limpeza.
A dosagem do detergente pode ser
ajustada através da adição no depósito.
– O aparelho está equipado com um de-
pósito de água limpa e um depósito de
água suja (35 litros cada). Desta forma
é assegurada uma limpeza eficaz, aliada a uma longa autonomia.
– Uma largura de trabalho de 430 mm ga-
rante uma aplicação eficaz e uma longa
autonomia.
– O avanço é realizado manualmente e é
apoiado pela rotação das escovas.
– A alimentação pela rede permite um
alto rendimento sem limitar o tempo
operacional.
Aviso:
De acordo com as tarefas de limpeza, o
aparelho pode ser equipado com diversos
acessórios.
Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na
Internet, em www.kaercher.com.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospi-
tais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à
exploração.
– O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à
humidade e ao polimento.
– O aparelho foi concebido para a limpe-
za de soalhos interiores ou de superfí-
cies cobertas por telhados.
– O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em ar-
mazéns frigoríficos).
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais.
– O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explo-
sões.
– Com o aparelho não podem ser recolhi-
dos gases inflamáveis, ácidos não dilu-
ídos ou solventes.
Desses produtos fazem parte gasolina,
diluente de cores ou óleo de aqueci-
mento, que podem gerar misturas ex-
plosivas quando misturados com o ar
aspirado. Não utilizar acetona, ácidos e
dissolventes não diluídos, visto que po-
dem atacar os materiais utilizados no
aparelho.
– O aparelho está homologado para o
funcionamento em superfícies com
uma inclinação máxima que consta no
ponto "Dados técnicos".
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis
e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações atuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.de/REACH
Garantia
Em cada país são válidas as respectivas
condições de garantia estabelecidas pelas
nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no seu acessório durante o período de garantia serão reparadas,
sem encargos para o cliente, desde que se
trate de um defeito de material ou de fabrico. Em caso de garantia, dirija-se, munido
do comprovativo de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
44PT
- 1
Elementos de comando e de funcionamento
1 filtro de fiocos
2 Interruptor de segurança
3 Mangueira de descarga da água suja
com o dispositivo de dosagem
4 Calha de imobilização para Homebase
5 Flutuador
6 Tanque de água fresca
7 Fecho do depósito de água limpa
8 Cavidade para o punho
9 Cabeça de limpeza
10 Escova de discos
11 Abertura de enchimento do depósito de
água limpa
12 Estribo, substituição das escovas
13 depósito de água suja
14 Indicação do nível de água limpa
15 Manípulo rotativo para inclinar a barra
de aspiração
16 Ajuste em altura da barra de aspiração
*
17 Porcas de orelhas para fixar a barra de
aspiração
18 Barra de aspiração.*
19 Tubo flexível de aspiração
20 Botão de regulação da quantidade de
água
21 Cabo de rede com ficha
22 Alavanca de abaixamento da barra de
aspiração
23 Painel de comando
24 Alavanca de avanço
25 Área de armazenamento para o con-
junto de limpeza "Homebase Box"
26 Tampa do depósito de água suja
* não faz parte do equipamento original
- 2
Identificação da cor
– Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos.
– Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.
45PT
Painel de comando
1 OFF
Aparelho desligado.
2 Modo normal
Limpar o chão com água e aspirar a
água suja.
3 Modo intensivo
Limpar o chão com água e deixar actuar o detergente.
4 Modo de aspiração
Aspirar água suja.
5 Interruptor selector de programas
6 Luz de controlo da alimentação da ten-
são
Brilha com a ficha de rede inserida e
com tensão de rede.
Símbolos no aparelho
Ficha de rede
Ponto de aperto
Porta-esfregona **
Nível de enchimento do
depósito de água limpa
25%
Estribo, substituição
das escovas
Alavanca de abaixamento da barra de aspiração
Abertura de descarga
do depósito da água limpa
Mangueira de escoamento de água suja
** Opção
Antes de colocar em
funcionamento
Descarregar
Levantar (remover) o aparelho da pale-
te e posicionar no chão (2 pessoas).
Montar a barra de aspiração
Aplicar as barras de aspiração na sus-
pensão de forma que a chapa perfilada
se localize por cima da suspensão.
Apertar as porcas de orelhas.
Encaixar a mangueira de aspiração.
Funcionamento
PERIGO
Perigo de lesões!
Soltar o interruptor de segurança/alavanca
de marcha em caso de perigo.
Encher produtos de consumo
Água limpa
Abrir o fecho do depósito da água limpa.
Atestar água fresca (no máximo 60°C)
até à borda inferior do bocal de enchimento.
Fechar o fecho da água limpa.
Detergente
몇 ATENÇÃO
Perigo de danos. Utilizar somente os detergentes recomendados. Se o operador utilizar outros detergentes, corre maiores riscos relativamente à segurança no funcionamento e ao perigo de acidentes.
Utilizar só detergentes isentos de diluentes, ácido clorídrico e ácido fluorídico.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Aviso:
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma.
Detergentes recomendados:
AplicaçãoDetergente
Limpeza de conservação de
solos resistentes à água
Limpeza de conservação de
superfícies brilhantes (p.ex.
granito)
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de pavimentos industriais
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de ladrilhos de alta precisão
Limpeza de conservação de
ladrilhos em zonas sanitárias
Limpeza e desinfecção em
zonas sanitárias
Eliminação de camadas
agarradas a todos os pavimentos resistentes aos álcalis (p.ex. PVC)
Eliminação de camadas agarradas aos tapetes de linóleo.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Adicionar detergente de limpeza ao de-
pósito de água limpa.
Aviso:
Se o depósito de água limpa estiver vazio,
a cabeça de limpeza continua a trabalhar
sem a alimentação de líquido.
Regular a quantidade de água
No botão de regulação, regular o cau-
dal da água, de acordo com a sujidade
do pavimento.
Aviso:
Fazer um primeiro ensaio de limpeza com
pouca quantidade de água. Aumentar pouco a pouco a quantidade de água até obter
o resultado de limpeza desejado.
Ajustar a barra de aspiração
Posição oblíqua
Para melhorar o resultado da aspiração em
pavimentos ladrilhados, a barra de aspiração pode ser torcida até 5º.
Soltar parafuso de orelhas.
Virar a barra de aspiração.
Apertar os parafusos de orelhas.
Inclinação
Se o resultado de aspiração for insuficiente, a inclinação da barra de aspiração pode
ser alterada.
Ajustar o manípulo rotativo para inclinar
a barra de aspiração.
Altura
Com o ajuste em altura, a dobra dos lábios
de aspiração é influenciada durante o contacto com o chão.
Ajustar os manípulos rotativos do ajus-
te em altura até obter o melhor resultado de aspiração.
46PT
- 3
Limpar
ADVERTÊNCIA
Perigo de danificação do pavimento. Não
operar o aparelho demasiado tempo no
mesmo lugar.
Pendurar o terminal do cabo de exten-
são como laço no gancho de alívio de
tensão
Conectar a ficha de rede do aparelho
com o cabo de extensão.
Ligar a ficha de rede do cabo de exten-
são a uma tomada.
Rodar o interruptor selector de progra-
mas para o programa de limpeza dese-
jado.
Accionar o interruptor de segurança.
Baixar as barras de aspiração
Puxar a alavanca para fora e pressio-
nar para baixo; a barra de aspiração é
baixada.
Aviso:
– Para a limpeza de pavimentos ladrilha-
dos ajustar a barra de aspiração recta
de, modo que não seja limpo em ângulo
recto em relação às juntas.
Para melhorar o resultado de aspiração,
–
podem ser ajustadas a posição oblíqua e
a inclinação da barra de aspiração (veja
«Ajustar a barra de aspiração»).
– Quando o depósito da água suja estiver
cheio, o flutuador fecha a abertura de
aspiração e a turbina de aspiração gira
com uma velocidade de rotação mais
elevada. Neste caso, deve desactivar-
se a aspiração e avançar para o esva-
ziamento do depósito de água suja.
Parar e desligar
Colocar o interruptor selector de pro-
gramas em Aspirar.
Avançar a máquina um pouco para a
frente e aspirar a água residual.
Levantar a barra de aspiração.
Colocar o selector de programas em
"OFF".
Retirar a ficha de rede da tomada.
Escoar água suja
몇 ATENÇÃO
Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos.
Retirar a mangueira de escoamento do
suporte e baixá-la através dum disposi-
tivo colector adequado.
Comprimir ou dobrar o dispositivo do-
seador.
Abrir a tampa do dispositivo doseador.
Esvaziar a água suja – regular a quan-
tidade de água através de pressão ou
dobragem.
Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Expelir água limpa
Desenroscar o fecho do depósito de
água limpa.
Transporte
PERIGO
Perigo de lesões! O aparelho só pode ser
operado para carga e descarga em aclives
até ao valor máximo (ver "Dados técnicos"). Marchar lentamente.
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o transporte.
Pressionar o aparelho para baixo, no
arco de impulsão, e deslocar.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de lesões! Antes de qualquer intervenção no aparelho, colocar o interruptor
selector de programas na posição "OFF" e
tirar a ficha de rede.
Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
Plano de manutenção
Sempre depois de utilizar a máquina
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho
com água e não usar nenhum detergente
agressivo.
Esvaziar a água suja.
Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Verificar o filtro de fiocos e, em caso de
necessidade, limpá-lo.
Limpar os lábios de aspiração e os lá-
bios de recolha, verificar o seu nível de
desgaste e, em caso de necessidade,
substituí-los.
Verificar o desgaste da escova e subs-
tituir, se necessário (ver "Trabalhos de
manutenção").
Mensalmente
Limpar as juntas entre o depósito de
água suja e a tampa e verificar a estanquicidade, se necessário substituí-las.
Limpar o coador.
Anualmente
Solicite aos Serviços Técnicos para
procederem à inspecção recomendada.
- 4
47PT
Trabalhos de manutenção
Limpar o filtro (peneira)
1
2
1 Cobertura
2 Tampa
Abrir a cobertura.
Rodar a tampa no sentido dos pontei-
ros do relógio e retirar.
Extrair o filtro que se encontra no local
e limpar.
Colocar o filtro.
Colocar a tampa e bloquear rodando no
sentido anti-horário.
Fechar a cobertura.
Substituir ou virar os lábios de
aspiração
Substituir escova de disco
Pressionar o aparelho para baixo, no
arco de impulsão, para que a cabeça
de limpeza seja levantada.
Premir o pedal para a substituição da
escova para baixo (contra a resistência).
Puxar o aparelho para trás, para que a
escova de disco fique acessível.
Posicionar a nova escova de disco à
frente do aparelho, no chão.
Com a cabeça de limpeza levantada,
deslocar o aparelho sobre a nova escova de disco e, depois, baixar a cabeça
de limpeza.
A escova encaixa no accionamento.
Retirar o depósito de água suja
Escoar a água suja.
1 Marca de desgaste
2 Lábio de aspiração
Os lábios de aspiração devem ser substituídos ou virados se estiverem desgastados
até à marca de desgaste.
Desmontar a barra de aspiração.
Desaparafusar os punhos estrelados.
Afastar as peças em plástico.
Tirar os lábios de aspiração.
Inserir os lábios de aspiração virados
ou novos.
Montar as peças de plástico.
Aparafusar e apertar bem os punhos
em cruz.
Levantar o depósito da água suja e
pousar para o lado.
Contrato de manutenção
Para um serviço seguro do aparelho podem ser concluídos contratos de manutenção com os escritórios de venda da Kärcher correspondentes.
Protecção contra o
congelamento
No caso de perigo de geadas:
Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Guardar o aparelho num local protegi-
do contra geadas.
48PT
- 5
Avarias
PERIGO
Perigo de lesões! Antes de qualquer intervenção no aparelho, colocar o interruptor
selector de programas na posição "OFF" e
tirar a ficha de rede.
Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
AvariaEliminação da avaria
O aparelho não entra
em funcionamento
Quantidade de água insuficiente
Potência de aspiração
insuficiente
Resultados de limpeza
insuficientes
A turbina de aspiração
trabalha de forma irregular
A escova não rodopiaVerificar se algum corpo estranho está a bloquear a escova e, eventualmente, remover o corpo estranho.
Vibrações durante a limpeza
Em caso de avarias, que não possam ser solucionadas com a ajuda desta tabela, deverá recorrer à Assistência Técnica.
Ajustar o selector do programa no programa pretendido.
Accionar o interruptor de segurança.
Ligar a ficha de rede à tomada.
A luz de controlo da alimentação de tensão acende?
Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depósito
Aumentar a quantidade de água na cabeça de regulação da quantidade de água.
Limpar o coador.
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verificar a estanquicidade, se necessário substituí-
las.
Controlar os vedantes entre o depósito de água suja e o depósito de água limpa quanto a danos; se necessário,
substituir.
O depósito de água suja está cheio, desligar o aparelho e esvaziar o depósito da água suja
Limpar o crivo de lanugem.
Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se necessário, substitui-los.
Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água suja está fechada.
Controlar a afinação da barra de aspiração.
Controlar o tubo de aspiração quanto a entupimento e limpá-lo sempre que necessário.
Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se necessário substituir.
Verificar o desgaste da escova e substituir, se necessário.
Limpar flutuador.
Soltar o interruptor de segurança.
Esperar brevemente.
Accionar o interruptor de segurança.
Eventualmente, utilizar uma escova mais macia.
Acessórios
DenominaçãoRefªDescrição
Escova para vidros, vermelha (média, padrão)4.905-022.0 Para utilizar em todos os trabalhos de limpeza convencionais.
Escova para vidros, natural (macia)4.905-023.0 De fibras naturais, para limpar e polir.
Escova de disco, preta (rija)4.905-025.0 Para fortes sujidades e para a limpeza profunda. Apenas para
coberturas insensíveis.
Prato de accionamento de almofada4.762-533.0 Para a limpeza com feltros. Com acoplamento de substituição
rápida e Centerlock.
Almofada, branca6.369-469.0 Para o polimento de soalhos.
Feltro, vermelho (suavidade média)6.369-470.0 Para a limpeza de todo o tipo de pavimentos.
Feltro, verde (dureza média)6.369-472.0 Para a limpeza de pavimentos bastante sujos e para a limpeza
profunda.
Feltro, preto (rijo)6.369-473.0 Para sujidades resistentes e para a limpeza profunda.
Feltro, bege (cerda natural)6.371-081.0 Para polir e renovar coberturas duras e elásticas.
Barra de aspiração, 850 mm, recta4.777-401.0
Barra de aspiração, 850 mm, curvada4.777-411.0
Conjunto "Homebase Box"4.035-406.0
Porta-esfregona9.753-023.0
- 6
49PT
Dados técnicos
Potência
Tensão nominalV230
FrequênciaHz50
Consumo de potência
médio
Potência nominal da tur-
bina de aspiração
Potência nominal do ac-
cionamento da escova
Aspirar
Potência de aspiração,
volume de ar (máx.)
Potência de aspiração,
depressão (máx.)
Escovas de limpeza
Velocidade da escova1/min 235
Diâmetro da escovamm430
Medidas e pesos
Desempenho teórico por
superfície
Máx. área de trabalho inclinação
Volume do depósito de
água limpa/água suja
Temperatura máxima da
água
Temperatura ambiente°C5...40
Tara (peso de transporte) kg56
Peso total (operacional) kg91
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor total de vibraçãom/s
Insegurança Km/s
Nível de pressão acústica
L
pA
Insegurança K
pA
Nível de potência acústica L
+ Insegurança K
WA
W1400
W550
W850
l/s20
kPa
(mbar)
m²/h1800
%2
l35/35
°C60
2
2
dB(A) 70
dB(A) 2
dB(A) 86
WA
12,0
(120)
<1,3
0,2
Peças sobressalentesDeclaração UE de
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substituição mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Detergente para o solo
Tipo:1.127-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Chairman of the Board of Management
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
conformidade
1.515-xxx
Director Regulatory Affairs & Certification
Winnenden, 2019/03/01
50PT
- 7
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Læs og følg denne betjeningsvejledning
samt den vedlagte brochure med sikkerhedsanvisninger for børsterengøringsmaskiner og sprayekstraktionsapparater,
5.956-251.0, inden maskinen tages i brug
første gang.
Maskinen må kun sættes i drift, hvis
hætten og alle dæksler er lukket.
Maskinen er godkendt for driften på overflader med en maksimal hældning, som angives i afsnit "Tekniske data".
몇 ADVARSEL
Maskinen må ikke bruges på arealer med
en større hældning.
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og
deres funktion må ikke omgås.
Sikkerhedsafbryder
Hvis der gives slip for sikkerhedsafbryderen, afbrydes børstedrevet.
Faregrader
FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
Funktion
Maskinen anvendes til vådrensning af plane gulve.
– Gennem indstilling af vand- og rengø-
ringsmiddelmængden kan maskinen
nemt tilpasses til den enkelte rengøringsopgave.
Doseringen af rengøringsmiddel kan tilpasses via tilførslen i tanken.
– Maskinen er udstyret med en fersk- og
en snavsevandstank (hver 35 liter). Det
muliggør en effektiv rengøring ved lang
brugstid.
– En arbejdsbredde på 430 mm sørger
for et effektivt brug ved høj brugstid.
– Maskinen skubbes manuelt og under-
støttes fra børsternes rotation.
– Driften via lysnettet giver mulighed for
stor effektivitet uden begrænsning af
arbejdstiden.
Bemærk:
Svarende til den enkelte rengøringsopgave
kan maskinen udstyres med forskelligt tilbehør.
Spørg efter vores katalog eller besøg os på
Internettet på www.kaercher.com.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Brug maskinen kun i overensstemmelse
med angivelserne i denne driftsvejledning.
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder.
– Maskinen må kun benyttes til rengøring
af ikke-fugtighedsfølsomme og ikke-po-
leringsfølsomme glatte gulve.
– Maskinen er udviklet til rengøring af in-
dendørs gulve eller tagoverdækkede
flader.
– Maskinen er ikke egnet til rengøring af
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
– Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
– Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
– Brændbare gas, ufortyndede syrer eller
opløsningsmidler må ikke optages med
maskinen.
Hertil hører benzin, fortyndervæske el-
ler fyringsolie, som kan danne eksplosi-
ve blandinger når de hvirvles sammen
med sugeluften. Undgå brug af aceto-
ne, ufortyndede syrer og opløsnings-
midler, da disse angriber de materialer,
højtryksrenseren er lavet af.
– Maskinen er godkendt for driften på
overflader med en maksimal hældning,
som angives i afsnit "Tekniske data".
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor udtjente maskiner
på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.de/REACH
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på dit tilbehør afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
- 1
51DA
Betjenings- og funktionselementer
1 Fnugfilter
2 Sikkerhedsafbryder
3 Aftapningsslangen for det snavsede
vand med doseringsanordning
4 Holdeskinne for "Homebase"
5 Svømmerventil
6 Ferskvandtank
7 Låg ferskvandtank
8 Grebfordybning
9 Rensehoved
10 Skivebørste
11 Påfyldningsåbning ferskvandstank
12 Bøjle børsteskift
13 Snavsevandsbeholder
14 Indikator til ferskvandets påfyldnings-
stand
15 Drejehåndtag til hældning af sugebjæl-
ken
16 Højdejustering sugebjælke *
17 Vingemøtrikker til fastgørelse af suge-
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbefalede rensemidler. Ved brug af andre rengøringsmidler bærer brugeren den forøgede risiko med hensyn til driftssikkerhed og
ulykkesrisiko.
Brug kun rensemidler, der ikke indeholder
opløsningsmidler, salt- eller oxidsyre.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
rensemidlerne.
Bemærk:
Brug ikke stærkt skummende rengøringsmidler.
Anbefalede rengøringsmidler:
AnvendelseRensemid-
del
Vedligeholdelsesrensning af
alle vandbestandige gulve
Vedligeholdelsesrensning af
glinsende overflader (f.eks.
granit)
Vedligeholdelsesrensning
og hovedrengøring af industrigulve
Vedligeholdelsesrensning
og hovedrengøring af fliser
af fint stentøj
Vedligeholdelsesrensning af
fliser inden for sundhedsområdet
Rensning og desinfektion inden for sundhedsområdet
Fjernelse af alle alkalibestandige gulvbelægninger
(f.eks. PVC)
Fjernelse af linoleumgulvbelægninger
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Påfyld rensemiddel i ferskvandstanken.
Bemærk:
Ved tom ferskvandstank fortsætter rensehovedet med at arbejde uden væsketilførsel.
Indstille vandmængden
Indstil vandmængden på regulerings-
knappen svarende til gulvbelægningens tilsmudsningsgrad.
Bemærk:
Gennemfør de første rengøringsforsøg
med ringe vandmængde. Forøg vandmængden trinvis indtil det ønskede rengøringsresultat opnås.
Indstilling af sugebjælke
Skråstilling
For at forbedre afsugningsresultatet på flisebelægninger kan sugebjælken drejes til
en skråstilling på op til 5°:
Løsn vingeskruen.
Drej sugebjælken.
Stram vingeskruerne.
Hældning
Hvis afsugningsresultatet er utilfredsstillende, kan den lige sugebjælkens hældning
ændres.
Omstil drejehåndtaget til hældning af
sugebjælken.
Højde
Højdejusteringen har indflydelse på sugelæbernes bøjning, når den berører gulvet.
Højdejusteringens drejehåndtag juste-
res forsøgsvis, indtil det bedste opsugningsresultat er nået.
- 3
53DA
Rensning
BEMÆRK
Risiko for at beskadige gulvbelægningen.
Brug maskinen ikke på stedet.
Forlængerledningens ende hænges
som sløjfe ind i trækaflastningens krog.
Forbind maskinens netstik med forlæn-
gerledningen.
Forlængerledningens netstik stikkes i
stikdåsen.
Drej programvælgeren til det ønskede
rengøringsprogram.
Betjen sikkerhedsrelæet.
Sænke sugebjælken
Træk håndtaget ud og tryk det nedad;
sugebjælken sænkes.
Bemærk:
– Indstil den lige sugebjælke til rengøring
af fliser således, at der ikke rengøres i
en ret vinkel til fugerne.
– For at forbedre sugningsresultatet, kan
rensehovedets skåning og hældning
indstilles (se "Indstille sugebjælken").
– Hvis beholderen er fyldt, lukker en
svømmerventil sugeåbningen, og suge-
turbinen kører med forhøjet omdrej-
ningstal I dette tilfælde skal sugningen
frakobles og maskinen køres til tømning
af snavsevandstanken.
Standse og stille til siden
Programvælgeren stilles til Sugning.
Kør kort fremad og udsug den resteren-
de vandmængde.
Løft sugebjælken.
Programvælgeren stilles til OFF.
Træk stikket ud af stikkontakten.
Dræn snavsevandet
몇 ADVARSEL
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
Fysisk Risiko! Maskinen må kun køres på
stigninger op til den max. værdi (se "Tekniske data") til på- og aflæsning. Kør langsomt.
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Tryk maskinen ned på skubbebøjlen,
og skub den.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fysisk risiko! Før alle arbejder på maskinen
påbegyndes, skal programvælgeren stilles
på „OFF“ og netstikket trækkes ud.
Aftøm og bortskaf snavsevand og re-
sterende friskvand.
Vedligeholdelsesskema
Efter hver brug
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse. Spul ikke maskinen med vand, og brug ikke aggressive
rengøringsmidler.
Luk snavsevandet ud.
Skyl snavsevandsbeholderen med klart
vand.
Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Kontroller fnugfilteret, rengør det ved
behov.
Rengør sugelæber og aftørringslæber,
kontroller dem for slid og udskift dem
ved behov.
Kontroller børsterne for slid, udskift
dem ved behov (se "Vedligeholdelsesarbejder).
En gang om måneden
Rengør tætningerne mellem snavse-
vandsbeholderen og dækslet og kontroller deres tæthed, udskift dem ved
behov.
Rens filteret.
En gang om året
Få kundeservice til at udføre den fore-
skrevne inspektion.
Vedligeholdelsesarbejder
Rens sivet
1
2
1 Afdækning
2 Dæksel
Åbn afskærmningen.
Drej dækslet med uret, og tag det af.
Tag sien nedenunder ud, og rengør
den.
Isæt sien.
Sæt dækslet på, og lås det ved at dreje
det mod uret.
Luk afdækningen.
Tryk doseringsanordningen sammen
eller knæk den.
54DA
- 4
Udskift sugelæberne eller vend dem
1 Slitagemærke
2 Sugelæbe
Sugelæberne skal udskiftes eller vendes,
hvis de er slidt op til slitagemærket.
Tag sugebjælken af.
Skru stjernegrebene ud.
Fjern snavsevandstanken
Tøm snavsevandet.
Løft snavsevandstanken og sæt den til
siden.
Serviceaftale
For at sikre en pålidelig drift af maskinen
kan der indgås serviceaftaler med det relevante Kärcher-salgskontor.
Frostbeskyttelse
Ved frostrisiko:
Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
Stil maskinen i et frostsikkert rum.
Tag kunststofdelene af.
Tag sugelæberne af.
Skub de nye eller vendte sugelæber
ind.
Sæt kunststofdelene på.
Skru stjernegrebene i og spænd dem
fast.
Udskiftning af skivebørster
Tryk maskinen ned på skubbebøjlen,
så rengøringshovedet løftes.
Tryk pedalen til børsteskift nedad ud
over modstanden.
Maskinen trækkes bagud, så skivebør-
sten bliver tilgængelig.
Læg en ny skivebørste på gulvet foran
maskinen.
Kør maskinen med løftet rengøringsho-
ved over den nye skivebørste, og sænk
rengøringshovedet.
Børsten går i hak i drevet.
- 5
55DA
Fejl
FARE
Fysisk risiko! Før alle arbejder på maskinen
påbegyndes, skal programvælgeren stilles
på „OFF“ og netstikket trækkes ud.
Aftøm og bortskaf snavsevand og re-
sterende friskvand.
FejlAfhjælpning
Maskinen kan ikke startes
Utilstrækkelig vandmængde
Utilstrækkelig sugeeffekt
Utilstrækkeligt rengøringsresultat
Sugeturbine kører uroligt
Børsterne drejer ikkeKontroller, om fremmedlegemer blokerer børsten, fjern i givet fald fremmedlegemerne.
Vibrationer under rensningen
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
Sæt programvælgeren til det ønskede program.
Betjen sikkerhedsrelæet.
Sæt netstikket i stikdåsen.
Lyset kontrollampen spændingsforsyning?
Kontroller ferskvandsstanden, fyld beholderen op ved behov
Øg vandmængden på reguleringsknap "Vandmængde".
Rens filteret.
Rengør tætningerne mellem snavsevandsbeholderen og dækslet og kontroller deres tæthed, udskift dem ved
behov.
Kontroller pakningerne mellem snavsevandsbeholderen og ferskvandsbeholderen med hensyn til deres til-
stand, udskift dem ved behov.
Snavsevandstanken er tom, frakobl maskinen og tøm snavsevandstanken
Rens fnugfilteret.
Rengør sugelæberne på sugebjælken, udskift dem ved behov
Kontroller, om låget på snavsevand-afledningsslangen er lukket
Kontroller sugebjælkens indstilling.
Kontroller om sugeslangerne er tilstoppet, rens ved behov.
Kontroller om sugeslangerne er tæt, udskift ved behov.
Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov.
Rens svømmeren.
Giv slip for sikkerhedsrelæet:
Vent et øjeblik.
Betjen sikkerhedsrelæet.
Brug evt. en blødere børste.
Tilbehør
NavnPartnr.Beskrivelse
Skivebørste, rødt (medium, standard)4.905-022.0 Bruges til de mest almindelige rengøringsopgaver.
Skivebørste, natur (blød)4.905-023.0 I naturfiber til cleaning og polering.
Skivebørste, sort (hårdt)4.905-025.0 Til stærk snavs og til grundrengøring. Kun til ikke følsomme
gulvbelægninger.
Pad-drivplade4.762-533.0 Til rengøring med pads. Med hurtigskiftekobling og centerlock.
Pad, hvid6.369-469.0 Til polering af gulve.
Pad, rød (mellemblød)6.369-470.0 Til rengøring og cleaning af alle gulve.
Pad, grøn (mellemhård)6.369-472.0 Til rengøring af stærkt snavsede gulve og til grundrensning.
Pad, sort (hård)6.369-473.0 Ved stærk snavs og til grundrensning.
Pad, beige (delvis naturhår)6.371-081.0 Til polering og opfriskning af hårde og elastiske belægninger.
Sugebjælke, 850 mm, lige4.777-401.0
Sugebjælke, 850 mm, bøjet4.777-411.0
Sæt Homebase box4.035-406.0
Mopholder9.753-023.0
vandsbeholder
maks. vandtemperatur°C60
Omgivelsestemperatur°C5...40
Tomvægt (transportvægt) kg56
Samlet vægt (driftsklar)kg91
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72
Samlet svingningsværdi m/s
Usikkerhed Km/s
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
usikkerhed K
pA
pA
WA
WA
+
W550
W850
l/s20
kPa
(mbar)
12,0
(120)
%2
l35/35
2
<1,3
2
0,2
dB(A) 70
dB(A) 2
dB(A) 86
ReservedeleEU-overensstemmelses-
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
erklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt:Gulvrenser
Type:1.127-xxx
1.515-xxx
Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
Underskriverne handler på bestyrelsens
vegne og med dennes fuldmagt.
Chairman of the Board of Management
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Director Regulatory Affairs & Certification
Winnenden, 2019/03/01
- 7
57DA
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Før maskinen tas i bruk for første gang, må
bruker lese nøye gjennom denne bruksanvisningen og følge vedlagte sikkerhetsanvisninger for gulvskuremaskiner og tepperensere, 5.956-251.0.
Maskinen må kun brukes når hoveddekslet og alle andre deksler er stengt.
Apparatet skal kun brukes på flater som
ikke overstiger den maksimalt tillatte stigningen, se avsnitt "Tekniske data".
몇 ADVARSEL
Ikke bruk maskinen i stigninger.
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å
beskytte brukeren og må ikke settes ut av
drift eller omgås.
Sikkerhetsbryter
Når sikkerhetsbryteren slippes vil børstene
slås av.
Risikotrinn
FARE
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
Funksjon
Slipesugemaskinen er beregnet for våtrengjøring av jevne gulv.
– Maskinen kan ved innstilling av vann-
mengde og mengde rengjøringsmiddel
enkelt tilpasses en hver rengjøringsoppgave.
Rengjøringsmiddeldoseringen kan tilpasses ved tilførsel til tanken.
– Maskinen har en tank for rent vann og
en for brukt vann (hver på 35 liter). Det
gir mulighet for effektiv rengjøring ved
lang driftstid.
– En arbeidsbredde på 430 mm muliggjør
effektiv bruk ved lang brukstid.
– Fremdrift skjer ved skyvning for hånd
og støttes av børstenes rotasjon.
– Bruk av nettstrøm muliggjør høy yteev-
ne uten arbeidstidsbegrensning.
Merknad:
Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbehør, avhengig av den enkelte rengjøringsoppgave.
Spør etter vår katalog eller besøk oss på Internett på www.kaercher.com.
Forskriftsmessig bruk
Bruk av denne maskinen må utelukkende
være iht. det som er angitt i denne bruksanvisning.
– Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke-
hus, fabrikker, butikker, kontorer og ut-
leiefirmaer.
– Maskinen må kun brukes til rengjøring
av glatte gulv som tåler fuktighet og po-
lering.
– Maskinen er utviklet for rengjøring av
gulv inne hhv. overbygde flater.
– Maskinen er ikke egnet til rengjøring av
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
– Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
– Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
– Maskinen skal ikke brukes til å samle
opp brennbare gasser, ufortynnede sy-
rer eller løsemidler.
Til dette hører bensin, malingstynner el-
ler fyringsolje, som kan danne en ek-
splosiv blanding med sugeluften. Ikke
bruk aceton, ufortynnede syrer og løse-
midler, da disse angriper materialet
som er brukt i høytrykksvaskeren.
– Apparatet er ment for bruk på flater med
maksimal stigning som angitt under av-
snittet "Tekniske data".
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen
i husholdningsavfallet, men lever
den inn til resirkulering.
Gamlle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
gjenbrukes og som bør sendest
til gjenbruk. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.de/REACH
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på tilbehøret blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
58NO
- 1
Betjenings- og funksjonelementer
1 Losil
2 Sikkerhetsbryter
3 Tappeslange bruktvann med dose-
ringsinnretning
4 Holdeskinne for Homebase
5 Flottør
6 Rentvannstank
7 Lås rentvannstank
8 Gripehåndtak
9 Rengjøringshode
10 Skivebørste
11 Påfyllingsåpning rentvannstank
12 Bøyle børsteskifte
13 Spillvanntank
14 Nivåanvisning rentvann
15 Dreiehåndtak for justering av vinkel på
sugebom
16 Høyderegulering sugebom *
17 Vingemuttere for festing av sugebom
18 Sugebom*
19 Sugeslange
20 Reguleringsknapp for vannmengden
21 Strømkabel med støpsel
22 Hendel for senking av sugebommen
23 Betjeningspanel
24 Skyvebøyle
25 Plasseringsflate for rengjøringssett
"Homebase Box"
26 Deksel spillvanntank
* Leveres ikke som standard
- 2
Fargemerking
– Betjeningselementer for rengjørings-
prosessen er gule.
– Betjeningselementer for vedlikehold og
service er lysegråe.
59NO
Betjeningspanel
1 OFF
Apparatet er slått av.
2 Normalmodus
Våtrengjøring av gulvet og oppsuging
av spillvann.
3 Intensivmodus
Våtrengjøring av gulv og tid til å la ren-
gjøringsmiddelet virke.
4 Sugemodus
Suge opp smuss.
5 Programvalgbryter
6 Kontrollampe spenningsforsyning
Lyser ved innsatt strømkabel og nett-
spenning på.
Symboler på maskinen
Støpsel
Festepunkt
Moppholder **
Fyllingsnivå rentvannstank 25%
Bøyle børsteskifte
Hendel for senking av
sugebommen
Tappeåpning ferskvannstank
Avløpsslange spillvann
** Valgmulighet
Før den tas i bruk
Lossing
Apparatet skal løftes med 2 personer av
pallen og settes på gulvet.
Montering av sugebom
Sett sugebommen slik i sugebomopp-
henget at formplaten ligger over opp-
henget.
Stram vingemutrene.
Monter slangen.
Drift
FARE
Fare for personskade!
Ved fare, slipp sikkerhetsbryteren/kjørespaken.
Påfylling av driftsmidler
Friskvann
Åpne lås på rentvannstank.
Fyll på rent vann (maksimalt 60 °C) til
underkanten av påfyllingsstussen.
Lås låsen på rentvannstanken.
Rengjøringsmiddel
몇 ADVARSEL
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt
rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv risiko for driftssikkerhet og ulykkesfare ved
bruk av andre rengjøringsmidler.
Det må kun brukes rengjøringsmidler som
er frie for løsemidler, saltsyre og andre syrer.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjøringsmiddelet.
Merknad:
Det må ikke brukes sterkt skummende rengjøringsmidler.
Anbefalte rengjøringsmidler:
BrukRengjø-
ringsmiddel
Vedlieholdsrengjøring av
alle gulv som tåler vann
Vedlikeholdsrengjøring av
glinsende overflater (f. eks.
granitt)
Vedlikeholdsrengjøring og
grunnrengjøring av industrigulv
Vedlikeholdsrengjøring og
grunnrengjøring av keramikkfliser
Vedlikeholdsrengjøring av
fliser i baderom o.l.
Rengjøring og desinfisering
av baderom o.l.
Stripping av alle alkalieholdige underlag (f.eks. PVC)
Stripping av linoleumsgulv RM 754
Tilsett rengjøringsmiddel i rentvanns-
tanken.
Merknad:
Ved tom rentvannstank vil rengjøringshodet fortsette å arbeide uten væsketilførsel.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
Innstilling av vannmengde
Innstill vannmengden i forhold til gulv-
beleggets tilskitningsgrad ved hjelp av
reguleringsknappen.
Merknad:
Utfør første rengjøringsforsøk med sparsom vannmengde. Øk vannmengden trinn
for trinn, til ønsket rengjøringsresultat er
oppnådd.
Innstilling av sugebom
Skråstilling
For å forbedre oppsugingsresultatet på fliser, kan sugebommen settes i en skråstilling på inntil 5º.
Løsen vingeskruer.
Drei sugebommen.
Trekk til vingeskruene.
Helling
Ved utilstrekkelig oppsugningsresultat kan
den rette sugebommens helling endres.
Juster dreiehåndtak for justering av vin-
kel på sugebom
Høyde
Ved hjelp av høydereguleringen påvirkes bøying av sugeleppen ved kontakt med bakken.
Still inn dreiehåndtak for høyderegule-
ring forsøksvis, til du får beste sugeresultat.
Rengjøring
OBS
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke
maskinen gå på samme sted.
Heng enden på skjøteledningen som
en sløyfe i trekkeavlastningskroken.
60NO
- 3
Forbind strømkontakten til apparatet
med skjøtekabelen.
Sett strømpluggen til skjøtekabelen i en
stikkontakt.
Drei programvalgbryteren til ønsket
rengjøringsprogram.
Betjen sikkerhetsbryter.
Senking sugebommen
Trekk ut hendelen; sugebommen sen-
kes.
Merknad:
– Ved rengjøing av flislagte gulv, må den
rette sugebommen innstilles slik at den
ikke rengjør i rett vinkel på fugene.
– Sugebommens skråstilling og helling
kan justeres (se ”Innstilling av suge-
bom”) for å forbedre oppsugingsresul-
tatet.
– Når bruktannnstanken er full, stenger
en flottør sugeåpningen og sugeturbi-
nen går med høyt turtall. I så fall, slå av
sugingen og få tømt brukstvannstan-
ken.
Stansing og parkering
Sett programvalgsbryter til suging.
Kjør kort fremover og sug opp det reste-
rende vannet.
Hev sugebommen.
Sett programvalgsbryter til "OFF".
Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
Tapping av brukt vann
몇 ADVARSEL
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Ta avløpsslangen ut av holderen og
legg den ned i et egnet sluk.
Trykk sammen eller knekk doserings-
innretningen.
Åpne lokket på doseringsinnretningen.
Tapp ut det brukte vannet - reguler
vannmengden ved å trykke eller knek-
ke. Skyll til slutt bruktvannstanken med
rent vann.
Skyll spillvannstanken med rent vann.
Tapping av rent vann
Åpne lås på rentvannstank.
Transport
FARE
Fare for personskade! Maskinen skal brukes for på/avlessing kun på stigninger opp
til maksimalverdi (se tekniske data). Kjør
langsomt.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Trykk ned skyvebøyle og skyv maski-
nen.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
FARE
Fare for personskade! Drei programvalgbryteren på "OFF" og trekk ut strømledningen før det foretas arbeider på maskinen.
Tapp bruktvann og restene av friskvann
og avhend på riktig måte.
Vedlikeholdsplan
Etter hver bruk
OBS
Fare for skade. Maskinen må ikke rengjøres med vannstråle og det må ikke brukes
aggressive rengjøringsmidler.
Tapp brukt vann.
Skyll spillvannstanken med rent vann.
Rengjør maskinen utvendig med en
fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
Kontroller losilen og rengjør ved behov.
Rengjør sugeleppe og avstrykerleppe,
kontroller for slitasje og skift ved behov.
Kontroller børster for ev. slitasje og skift
ved behov (se "Vedlikeholdsarbeider").
Månedlig
Kontroller og rengjør pakninger mellom
spillevanntank og deksel, og skift ut
hvis nødvendig.
Rengjør sil
Årlig
La en servicemontør fra Kärcher utføre
den foreskrevne inspeksjonen.
Vedlikeholdsarbeider
Rengjør sil
1
2
1 Deksel
2 Deksel
Åpne dekselet.
Vri dekselet med klokken og ta det av.
Ta ut silen som ligger under og rengjør
den.
Sett inn silen.
Sett på dekselet og lås det ved å vri det
mot klokken.
Lukk deksel.
Skift eller snu sugeleppe
1 Slitasjemerke
2 Sugelippe
Sugelippene skal skiftes eller snus når de
er slitt ned til slitemerket.
Ta av sugebommen.
Skru ut stjernegrepskruene.
Ta av kunststoffdelene.
Trekk av sugeleppen.
Skyv inn de nye elle snudde sugelippe-
ne.
Sett på plass kunststoffdelene.
Sett på plass kryssgrepskruen og skru
den godt til.
- 4
61NO
Skifte skivebørste
Tryk ned maskinen med skyvebøylen
og derved løfte rengjøringshodet.
Pedal for børsteskifte trykkes ned over
motstandspunktet.
Kjør maskinen med løftet rengjørings-
hode over den nye skivebørsten og
senk rengjøringshodet.
Børstene går i lås i drivverket.
Ta av bruktvannstanken
Tapp brukt vann.
Vedlikeholdskontrakt
For å sikre en pålitelig drift av maskinen,
kan du tegne en vedlikeholdskontrakt med
din Kärcherforhandler.
Frostbeskyttelse
Ved fare for frost:
Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
Oppbevar maskinen på et frostfritt sted.
Trekk maskinen bak og unna, slik at ski-
vebørsten blir tilgjengelig.
Legg ny skivebørste på bakken foran
maskinen.
Løft av bruktvannstank og sving den til
side.
Feil
FARE
Fare for personskade! Drei programvalgbryteren på "OFF" og trekk ut strømledningen før det foretas arbeider på maskinen.
Tapp bruktvann og restene av friskvann
og avhend på riktig måte.
FeilTiltak
Maskinen lar seg ikke
starte
Utilstrekkelig vannmengde
Utilstrekkelig sugeeffekt Kontroller og rengjør pakninger mellom spillevanntank og deksel, og skift ut hvis nødvendig.
Utilstrekkelig rengjøringseffekt
Sugeturbinen går ujevnt Rengjøre flottør.
Børste roterer ikkeKontroller om børstene blokkeres av fremmedlegemer, fjern fremmedlegemer hvis nødvendig.
Vibrasjon ved rengjøring
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbedres ved hjelp av denne tabellen, vennligst ring serviceavdeling.
Programvalgbryter settes til ønsket program.
Betjen sikkerhetsbryter.
Sett strømpluggen inn i stikkontakten.
Lyser kontrollampen for spenningsforsyning?
Kontroller friskvannsnivået, fyll opp tank hvis nødvendig.
Øk vannmengden via reguleringsknappen for vannmengde.
Rengjør sil
Kontroller pakninger mellom bruktvannstank og ferskvannstanken for skader, skift ved behov.
Bruktvannstanken er full, slå av maskinen og tøm bruktvannstanken
Rengjør losil.
Rengjør ev. skift sugelepper på sugebom.
Kontroller om lokket på tappeslangen for bruktvannstanken er lukket.
Kontroller sugebommens innstilling.
Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov.
Kontroller sugeslange for tetthet ev. skift ved behov.
Kontroller børster for ev. slitasje og skift ved behov.
Skivebørste, rød (middels, standard)4.905-022.0 For bruk til alle vanlige rengjøringsjobber.
Skivebørste, natur (myk)4.905-023.0 Av naturfiber, for rengjøring og polering.
Skivebørste, sort (hard)4.905-025.0 For kraftig smuss og for hovedrengjøring. Kun for ikke-ømfint-
lige overflater.
Pute-drivskive4.762-533.0 For rengjøring med pads. Med hurtigkobling og senterlås
(Centerlock).
Pad, hvit6.369-469.0 Til polering av gulv
Pad, rød (middels myk)6.369-470.0 For rengjøring og polering/cleaning av alle gulv
Pad, grønn (middels hard)6.369-472.0 For rengjøring av kraftig tilsmussede gulv og for hovedrengjø-
ring.
Pad, sort (hard)6.369-473.0 Ved hårdnakket smuss og for hovedrengjøring.
Pad, beige (naturhårandel)6.371-081.0 For polering og oppfriskning av harde og elastiske overflater.
Sugebom, 850 mm, rett4.777-401.0
Sugebom, 850 mm, bøyd4.777-411.0
Set Homebase Box4.035-406.0
Moppholder9.753-023.0
tank
Maks. vanntemperatur°C60
Omgivelsestemperatur°C5...40
Tom vekt (transportvekt) kg56
Totalvekt (driftsklar)kg91
Registrerte verdier etter EN 60335-2-72
Svingningsverdim/s
Usikkerhet Km/s
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
Støyeffektnivå L
kerhet K
WA
pA
pA
+ usik-
WA
W1400
W550
W850
l/sek. 20
kPa
(mbar)
12,0
(120)
%2
l35/35
2
<1,3
2
0,2
dB(A) 70
dB(A) 2
dB(A) 86
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
ReservedelerEU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
Produkt:Rengjøringsmaskin til gulv
Type:1.127-xxx
1.515-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
Undertegnede handler på vegne av og med
fullmakt fra styret.
Chairman of the Board of Management
Ansvarlig for dokumentasjon:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Director Regulatory Affairs & Certification
- 6
Winnenden, 2019/03/01
63NO
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Läs noga denna bruksanvisning och bifogade broschyr, Säkerhetsanvisningar för
våt/torrsug nr. 5.956-251.0, innan maskinen tas i bruk första gången.
Maskinen får bara användas när kåpan
och alla lock är stängda.
Apparaten får bara användas på ytor som
inte överstiger den maximalt tillåtna stigningen, se avsnit "Tekniska Data"
몇 VARNING
Använd inte maskinen på lutande ytor.
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningarna ger skydd åt användaren och får varken sättas ur drift eller
förbikopplas.
Skyddsbrytare
Om säkerhetsbrytaren släpps stängs borstdrivningen av.
Risknivåer
FARA
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller till
dödsfall.
몇 VARNING
För en möjligen farlig situation som kan
leda till svåra personskador eller till dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
Funktion
Den här skurkmaskinen är avsedd att användas för våtrengöring på jämna golv.
– Maskinen kan enkelt anpassas till den
aktuella rengöringsuppgiften genom inställning av vattenmängden och mängden rengöringsmedel.
Rengöringsmedelsdoseringen kan anpassas via tillsättningen i tanken.
– Maskinen har en färskvatten- och en
smutsvattentank (vardera 35 liter). Den
möjliggör därför en effektiv rengöring
vid lång användningsperiod.
– En arbetsbredd på 430 mm möjliggör
effektiv användning under lång tid.
– Framdrivningen görs genom att man
skjuter apparaten för hand och understöds av borstarnas rotation.
– Nätdrift ger hög effekt utan begränsning
i användningstid.
Hänvisning:
Maskinen kan utrustas med olika tillbehör,
beroende på den aktuella rengöringsuppgiften.
Fråga efter vår katalog eller besök oss på
Internet, på www.kaercher.com.
Ändamålsenlig användning
Använd maskinen enbart för de ändamål
som beskrivs i denna bruksanvisning.
– Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor,
på sjukhus och fabriker, i butiker, på
kontor och av uthyrningsfirmor.
– Maskinen får endast användas för ren-
göring av släta golv som ej är känsliga
mot fukt och polering.
– Maskinen är konstruerad för rengöring
av golv inomhus och ytor under tak.
– Maskinen lämpar sig inte för rengöring
av frusna golv (ex. i kylrum).
– Maskinen får endast utrustas med till-
behör och reservdelar i originalutföran-
de.
– Maskinen är inte lämplig för använd-
ning inom områden med explosions-
risk.
– Brännbara gaser, outspäddda syror el-
ler lösningsmedel får inte samlas upp
med maskinen.
Hit räknas bensin, färgförtunning eller
uppvärmningsolja vilka kan bilda explo-
siva blandningar när de virvlar runt i
sugluften. Använd inte aceton, out-
spädda syror och lösningsmedel efter-
som de angriper de material som
använts i aggregatet.
– Maskinen är godkänd för användning
på ytor med en maximal lutning som
finns angiven i avsnittet "Tekniska da-
ta".
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade maskiner innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Överlämna därför skrotade aggregat till
lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om innehållsämnen
(REACH)
Aktuell information om innehållsämnen
finns på:
www.kaercher.de/REACH
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på tillbehöret repareras kostnadsfritt inom garantiperioden,
under förutsättning att defekten orsakats av
ett material- eller tillverkningsfel. I frågor
som gäller garantin ska du vända dig med
kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad återförsäljare.
64SV
- 1
Manövrerings- och funktionselement
1 Luddsil
2 Skyddsbrytare
3 Avloppsslang för smutsvatten med do-
seranordning
4 Fästskena för Homebase
5 Flottör
6 Färskvattentank
7 Förslutning färskvattentank
8 Greppfördjupning
9 Rengöringshuvud
10 Skivborste
11 Påfyllningsöppning färskvattentank
12 Bygel borstbyte
13 Smutsvattentank
14 Display för visning av påfyllningsnivå av
färskvatten
15 Vridhandtag för lutning av sugskenan
16 Höjdinställning sugbalkar *
17 Vingmutter för fastsättning av sug-
Risk för skador. Använd enbart rekommenderade rengöringsmedel. För andra rengöringsmedel ansvarar användaren för den
ökade risken med avseende på driftsäkerheten och olycksfallsrisken.
Använd bara rengöringsmedel som inte
innehåller lösningsmedel, salt- och fluorvätesyra.
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengöringsmedlen.
Hänvisning:
Använd inga kraftigt skummande rengöringsmedel.
Rekommenderade rengöringsmedel:
AnvändningRengörings-
medel
Underhållsrengöring av alla
vattenbeständiga golv
Underhållsrengöring av
glänsande ytor (ex. granit)
Underhålls- och grundrengöring av industrigolv
Underhålls- och grundrengöring av klinker i finkornigt
stengods
Underhållsrengöring av klinker i sanitetsområden
Rengöring och desinficering
i sanitetsområden
Rengöring av alla alkalibeständiga golv (ex. PVC)
Rengöring av linoleumgolv RM 754
Tillsätt rengöringslösning i färskvatten-
tanken.
Hänvisning:
Om färskvattentanken är tom fortsätter rengöringshuvudet att arbeta utan vätsketillförsel.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
Ställa in vattenmängd
Ställ in vattenmängd som motsvarar
nedsmutsningen av golvbeläggningen
med hjälp av justeringsknappen.
Hänvisning:
Genomför de första rengöringförsöken med
liten vattenmängd. Öka vattenmängden
stegvis, tills det önskade rengöringsresultatet är uppnått.
Ställa in sugskena
Snedläge
För att förbättra uppsugningsresultatet på
klinkerbeläggning kan sugskenan justeras
med upp till 5° i snedläge.
Lossa vingmuttrar.
Vrid sugskena.
Dra fast vingskruvar.
Lutning
Vid otillräckligt uppsugningsresultat kan lutningen på den raka sugskenan förändras.
Justera vridhandtag för lutning av sug-
skenan.
Höjd
Med höjdinställningen påverkas sugläpparna börjning vid kontakt med marken.
Pröva att justera höjdinställningens
vridhandtag tills det bästa sugresultatet
har uppnåtts.
Rengöring
OBSERVERA
Risk för skador på golvbeläggning. Kör inte
maskinen "på stället".
Häng i förlängningskabelns ände som
en ögla i dragavlastningshakarna.
66SV
- 3
Anslut apparatens nätstickkontakt till
förlängningskabeln.
Stick in förlängningskabelns nätkontakt
i ett vägguttag.
Vrid programväljaren till önskat rengö-
ringsprogram.
Påverka säkerhetsbrytare.
Sänka sugskena
Dra ut och tryck ner spake; sugskenan
sänks ner.
Hänvisning:
– Vid rengöring av klinkergolv ställs den
raka sugskenan in på sådant sätt att
rengöring inte sker i höger vinkel mot
fogarna.
– För att förbättra sugresultatet kan sug-
skenans snedläge och lutning ställas in
(se "Ställ in sugskena").
– Om smutsvattentanken är full stängs
sugöppningen av en flottör och sugtur-
binen går med högre varvtal. Stäng i
detta fall av sugningen och kör för att
tömma smutsvattentanken.
Stoppa och parkera
Ställ programväljare på sugning.
Kör kort framåt och sug upp restvatten.
Lyft sugskena.
Ställ programväljaren på "OFF".
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Släpp ut smutsvatten
몇 VARNING
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattenshantering.
Tag tömningsslang ur hållare och rikta
den över lämpligt uppsamlingskärl.
Tryck eller vik ihop doseringsanord-
ningen.
Öppna locket på doseringsanordning-
en.
Töm ut smutsvatten - reglera vatten-
mängden genom tryck eller brytning.
Spola ur smutsvattentanken med klart
vatten.
Töm ut färskvatten
Skruva bort förslutning färskvattentank.
Transport
FARA
Skaderisk! Vid på- eller avlastning får maskinen bara köras i stigningar upp till maxvärdet (se "Tekniska Data"). Kör långsamt.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada!
Tänk på maskinens vikt vid transporten.
Tryck ner apparaten i skjutbygeln och
skjut framåt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella skador! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för personskador! Innan alla arbeten
på maskinen vrids programväljaren till
"OFF" och dra ur nätkontakten.
Töm ut smutsvatten och kvarvarande
färskvatten och tag hand om detta.
Underhållsschema
Efter varje användning
OBSERVERA
Skaderisk. Spruta inte av maskinen med
vatten och använd inga aggressiva rengöringsmedel.
Töm ut smutsvatten
Spola ur smutsvattentanken med klart
vatten.
Rengör maskinen utvändigt med en
fuktig trasa, doppad i tvättlut.
Kontrollera filtersil, rengör vid behov.
Rengör sugläppar och avstrykningsläp-
par, kontrollera om de uppvisar slitage
och byt ut vid behov.
Kontrollera om det finns slitage på bor-
sten och byt ut den vid behov (se "Underhållsarbeten").
Varje månad
Rengör tätningar mellan smutsvatten-
tank och lock och kontrollera täthet, byt
ut vid behov.
Rengör silen.
Årligen
Låt kundservice genomföra föreskrivna
inspektioner.
Underhållsarbeten
Rengör silen.
1
2
1 Skydd
2 Lock
Öppna skydd.
Vrid locket medsols och ta bort det.
Ta ut den underliggande silen och ren-
gör den.
Sätt in silen.
Sätt på locket och lås genom att vrida
det motsols.
Stäng skyddet.
Byt ut eller vänd sugläppar
1 Slitagemarkering
2 Sugläpp
Sugläpparna måste bytas ut eller vändas
när de nötts ner till slitagemarkeringen.
Tag bort sugskenor.
Skruva ur stjärnrattar.
Drag bort syntetdelar.
Drag bort sugläppar.
Skjut in nya eller vända sugläppar.
Skjut på syntetdelar.
Skruva i stjärnrattar och drag fast.
sten blir åtkomlig.
Lägg en ny rutborste på marken framför
apparaten.
Kör apparaten med lyft rengöringshu-
vud över den nya rutborsten och sänk
ner rengöringshuvudet.
Borsten hakar fast i drivningen.
För säker drift av maskinen kan servicekontrakt ingås med ansvarigt Kärcher-försäljningsställe.
Frostskydd
Vid risk för frost:
Töm färsk- och smutsvattentank.
Placera maskinen i ett frostskyddat ut-
rymme.
Störningar
FARA
Risk för personskador! Innan alla arbeten
på maskinen vrids programväljaren till
"OFF" och dra ur nätkontakten.
Töm ut smutsvatten och kvarvarande
färskvatten och tag hand om detta.
StörningÅtgärd
Maskinen startar inteStäll in programväljaren på önskat program.
Påverka säkerhetsbrytare.
Anslut nätkontakten till ett vägguttag.
Lyser spänningsförsörjningens kontrollampa?
Otillräcklig vattenmängd Kontrollera färskvattennivå, fyll på tanken vid behov.
Öka vattenmängden med justeringsknappen vattenmängd.
Rengör silen.
Otillräcklig sugeffektRengör tätningar mellan smutsvattentank och lock och kontrollera täthet, byt ut vid behov.
Kontrollera status på tätningar mellan smutsvattentank och färskvattentank. Byt ut vid behov.
Smutsvattentanken är full, stäng av maskinen och töm smutsvattentanken.
Rengör luddsil.
Rengör sugläppar på sugskena, byt ut vid behov.
Kontrollera om skyddet på tömningsslangen för smutsvatten är stängt.
Kontrollera sugskenans inställning.
Kontrollera om sugslangen är tilltäppt, rengör vid behov.
Kontrollera om sugslang är tät, byt ut vid behov.
Otillräckligt rengöringsresultat
Sugturbin går ojämntRengör flottör.
Borste roterar inteKontrollera om främmande material blockerar borsten, tag vid behov bort främmande material.
Vibrationer vid rengöring
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som inte kan åtgärdas med denna tabell.
Kontrollera om borsten uppvisar slitage, byt ut vid behov.
Skivborste, röd (mellan, standard)4.905-022.0 För användning vid alla gängse rengöringsuppgifter.
Skivborste,natur (mjuk)4.905-023.0 I naturfiber för rengöring och polering.
Skivborste, svart (hård)4.905-025.0 För kraftig nedsmutsning och för grundrengöring. Endast för
okänsliga ytbehandlingar.
Pad-drivtallrik4.762-533.0 För rengöring med pads. Med snabbväxlingskoppling och cen-
terlock.
Dyna, vit6.369-469.0 För polering av golv.
Pad, röd (medelmjuk)6.369-470.0 För rengöring av alla golv.
Pad, grön (medelhård)6.369-472.0 För rengöring av kraftigt smutsiga golv och för grundrengöring.
Pad, svart (hård)6.369-473.0 Vid hårt åtsittande smuts och för grundrengöring.
Pad, beige (naturhårsandelar)6.371-081.0 För polering och uppfräschning av hårda och elastiska ytbe-
handlingar.
Sugbalk, 850 mm, rak4.777-401.0
Sugbalk, 850 mm, böjd4.777-411.0
Set Homebase Box4.035-406.0
Mopphålare9.753-023.0
tank
max. vattentemperatur°C60
Omgivande temperatur°C5...40
Tomvikt (transportvikt)kg56
Totalvikt (driftsklar)kg91
Fastställda värden enligt SS-EN 603352-72
Totalvärde svängningm/s
Osäkerhet Km/s
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudteffektsnivå L
Osäkerhet K
pA
pA
WA
WA
+
W1400
l/s20
kPa
(mbar)
12,0
(120)
%2
l35/35
2
<1,3
2
0,2
dB(A) 70
dB(A) 2
dB(A) 86
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast behövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.
ReservdelarEU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Vid ändringar på maskinen som inte har
godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt:Golvrengöringsaggregat
Typ:1.127-xxx
1.515-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
Undertecknande agerar på uppdrag av och
med styrelsens godkännande.
Chairman of the Board of Management
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Director Regulatory Affairs & Certification
- 6
Winnenden, 2019/03/01
69SV
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Sisällysluettelo
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI1
Toiminta. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI1
Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . FI1
Ympäristönsuojelu. . . . . . . . . . FI1
Takuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI1
Ohjaus- ja käyttölaitteet. . . . . . FI2
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . FI3
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI3
Pysähdys ja pysäköinti . . . . . . FI4
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI4
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI4
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI4
Suojaaminen pakkaselta . . . . . FI5
Häiriöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI5
Varusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . FI6
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI6
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . FI6
EY-vaatimustenmukaisuus-va-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI6
Turvaohjeet
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva
esite Turvaohjeet harjapuhdistus- ja suihkutusliuotinlaitteita nro 5.956-251.0 varten.
Laitetta saa käyttää ainoastaan kuomun
ja kaikkien kansien ollessa suljettuna.
Laitetta saa ajaa vain sellaisilla nousevilla
alustoilla, joiden nousu ei ylitä maksimia
sallittua nousua, katso kohtaa "Tekniset
tiedot".
몇 VAROITUS
Älä käytä laitetta kaltevilla pinnoilla.
Turvalaitteet
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suojaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä
saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa
saa ohittaa.
Turvakytkin
Kun turvakytkin vapautetaan, harjakäyttö
kytkeytyy pois päältä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Toiminta
Tätä yhdistelmäkonetta käytetään tasaisten lattioiden märkäpuhdistukseen.
– Laitteen voi helposti sovittaa kulloi-
seenkin puhdistustehtävään säätämällä vesi- ja puhdistusainemäärää.
Puhdistusaineen annostelu on sovitettavissa säiliöön lisäämällä.
– Laitteessa on tuorevesi- ja likavesisäiliö
(kumpikin 35 litraa). Ne mahdollistavat
siten tehokkaan puhdistuksen ja pitkän
toiminta-ajan.
– 430 mm:n työleveys mahdollistaa te-
hokkaan ja pitkäkestoisen käytön.
– Konetta liikutetaan käsin työntämällä,
työntämistä helpottaa harjojen pyörintäliike.
– Sähköverkkokäytön ansiosta suoritus-
kyky on tehokas ilman työajan rajoitta-
mista.
Huomautus:
Laite voidaan varustaa erilaisilla lisävarusteilla kulloinkin kyseessä olevan puhdistustehtävän mukaan.
Pyydä luettelomme tai katso nettiosoitteestamme www.kaercher.com.
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöohjeen tietojen mukaisesti.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa,
sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi-
mistoissa ja välittäjäliikkeissä.
– Laitteen käyttö on sallittu vain sileiden
lattioiden puhdistamiseen, jotka ovat
kosteudenkestäviä ja kiillotettavia.
– Laite on kehitetty sisätilojen lattioiden
tai ulkokatteen alla olevien pintojen
puhdistamiseen.
– Laite ei sovellu jäähtyneiden lattioiden
puhdistamiseen (esim. jäähdyttämös-
sä).
– Laitteen varustaminen on sallittu vain
alkuperäisillä lisävarusteilla ja varaosil-
la.
– Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
– Laitteella ei saa kerätä mitään palavia
kaasuja, laimentamattomia happoja tai
liuottimia.
Niihin kuuluvat bensiini, väriohennusai-
neet tai polttoöljy ja ne voivat muodos-
taa räjähdysherkkiä seoksia imuilman
pyörrevirtauksen kanssa. Lisäksi ei saa
kerätä asetonia, laimentamattomia
happoja eikä liuottimia, koska ne syö-
vyttävät laitteessa käytettyjä materiaa-
leja.
– Laite on hyväksytty käytettäväksi kalte-
villa pinnoilla, joiden maksimi nousu on
annettu luvussa "Tekniset tiedot".
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja,
jotka tulee toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä, toimita vanhat laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia ainesosista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Korjaamme takuuaikana maksutta lisävarusteissa mahdollisesti ilmenneet häiriöt, mikäli ne ovat aiheutuneet materiaali- ja valmistusvirheistä. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyden
ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja
puhdistusaineita. Käytettäessä muita puhdistusaineita käyttäjä on vastuussa käyttöturvallisuudesta ja tapaturmavaarasta.
Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole
liuottimia, suola- eikä fluorivetyhappoja.
Noudata puhdistusaineiden turvallisuusohjeita.
Huomautus:
Älä käytä voimakkaasti vaahtoavia puhdistusaineita.
Suositeltavat puhdistusaineet:
KäyttöPuhdistusai-
ne
Kaikkien vedenkestävien
lattioiden ylläpitopuhdistus
Kiiltävien pintojen (esim.
graniitti) ylläpitopuhdistus
Teollisuuslattioiden ylläpitopuhdistus ja peruspuhdistus
Hienokivilaattojen ylläpitopuhdistus ja peruspuhdistus
Saniteettitilojen laattojen ylläpitopuhdistus
Saniteettitilojen puhdistus ja
desinfiointi
Alkalipitoisten lattioiden
(esim. PVC) kerrostumien
poisto
Linoleumilattioiden kerrostumisten poisto
Kaada puhdistusaine tuorevesisäiliöön.
Huomautus:
Tuorevesisäilion ollessa tyhjä, puhdistuspää toimii edelleen ilman nesteen syöttöä.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Vesimäärän säätö
Säädä vesimäärä säätönupista latti-
apäällysteen likaantumisasteen mukaan.
Huomautus:
Suorita ensimmäinen puhdistuskokeilut vähällä vedellä. Lisää veden määrää vaihe
vaiheelta, kunnes toivottu puhdistustulos
on saavutettu.
Imupalkin säätö
Vinoasento
Imutulosten parantamiseksi laattapinnoitteissa voidaan imupalkki kääntää enintään
5° vinoasentoon.
Irrota siipiruuvit.
Käännä imupalkki.
Kiristä siipimutterit.
Kallistus
Jos imutulos on riittämätön voidaan muuttaa suoran imupalkin kallistusta.
Säädä imupalkin kallistusta kiertokah-
vaa kiertämällä.
Korkeus
Korkeudensäätö vaikuttaa imuhuulten taipumiseen lattiaan kosketettaessa.
Säädä kokeilutarkoituksessa korkeu-
densäädön kiertokahvoja, kunnes paras imurointitulos on saavutettu.
Puhdistus
HUOMIO
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Älä
käytä laitetta, kun se on paikallaan liikkumatta.
72FI
- 3
Ripusta jatkokaapelin pää silmukkana
vedonkevennyshakaan.
Pistä laitteen virtapistoke jatkokaape-
Noudata jäteveden käsittelyä koskevia paikallisia määräyksiä.
Ota laskuletku kiinnittimestä ja laske
letku sopivan kokoomasäiliön päälle.
Paina annostuslaite kokoon tai taita se.
Avaa annostuslaitteen kansi.
Päästä likavesi valumaan pois - säädä
vesimäärää paineella tai letkua taitta-
malla.
Huuhtele likavesisäiliö puhtaalla vedel-
lä.
Raikasveden laskeminen pois
Kierrä raikasvesisäiliön sulkutulppa irti.
Kuljetus
VAARA
Loukkaantumisvaara! Laitteella saa lastaus- ja purkaustapauksissa ajaa alle maksimiarvon olevilla ramppikaltevuuksilla
(katso "Tekniset tiedot"). Aja hitaasti.
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Paina työntökahva alas ja työnnä laitet-
ta.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAARA
Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, aseta ohjelmanvalintakytkin asentoon "OFF“ ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta.
tarkasta niiden kuuluneisuus ja vaihda
ne tarvittaessa uusiin.
Tarkasta harjan kuluneisuus, vaihda tar-
vittaessa uuteen (katso "Huoltotyöt").
Kuukausittain
Puhdista likavesisäiliön ja kannen väli-
set tiivisteet ja tarkasta niiden tiiviys,
tarvittaessa vaihda tiivisteet uusiin.
Puhdista sihti.
Vuosittain
Anna asiakaspalvelun suorittaa määrä-
tyt tarkastukset.
Huoltotoimenpiteet
Sihdin puhdistus
1
2
1 Peite
2 Kansi
Avaa kansi.
Kierrä kantta myötäpäivään ja irrota se.
Irrota kannen alla oleva sihti ja puhdista se.
Aseta sihti paikoilleen.
Aseta kansi paikalleen ja kiinnitä se
kääntämällä vastapäivään
Sulje suojus.
Imuhuulien vaihto tai kääntäminen
- 4
1 Kulumismerkki
2 Imuhuuli
Imuhuulet pitää vaihtaa, kun ne ovat kuluneet kulumismerkkiin asti.
Poista imupalkki.
Kierrä tähtikahvat irti.
73FI
Likavesisäiliön poistaminen
Laske likavesi ulos.
Vedä muoviosat irti.
Vedä imuhuulet irti.
Työnnä sisään uudet tai käännetyt imu-
huulet.
Työnnä muoviosat takaisin paikalleen.
Kierrä tähtikahvat paikalleen ja kiristä ne.
Kiekkoharjan vaihto
Paina laitetta työntökahvalla alas, jotta
puhdistuspää nousee ylös.
Paina harjanvaihto-poljin alas vastus-
tuskohdan ohitse.
Vedä laitetta taaksepäin, jotta levyhar-
jaan pääsee käsiksi.
Aseta uusi levyharja lattialle laitteen
eteen.
Aja laite puhdistuspään ollessa nostet-
tuna ylös uuden levyharjan päälle ja
laske puhdistuspää alas.
Harja lukittuu harjakäyttöön.
Nosta likavesisäiliö pois ja aseta si-
vuun.
Huoltosopimus
Laitteen luotettavaa käyttöä varten voidaan
solmia huoltosopimuksia asianmukaisen
Kärcher- myyntitoimiston kanssa.
Suojaaminen pakkaselta
Jäätymisvaarassa:
Tyhjennä raikas- ja likavesisäiliö.
Säilytä laite pakkaselta suojatussa ti-
lassa.
Häiriöt
VAARA
Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, aseta ohjelmanvalintakytkin asentoon "OFF“ ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta.
Laske likavesi ja jäljelle oleva raikasve-
si ulos ja hävitä se.
HäiriöKorjaus
Laitetta ei voida käynnistää
Riittämätön vesimäärä Tarkasta raikasvesitaso, tarvittaessa täydennä säiliö
Riittämätön imutehoPuhdista likavesisäiliön ja kannen väliset tiivisteet ja tarkasta niiden tiiviys, tarvittaessa vaihda tiivisteet uusiin.
Riittämätön puhdistustulos
Imuturbiini käy epätasaisesti.
Harja ei pyöriTarkasta, estääkö vieras esine harjan pyörimisen, poista esine tarvittaessa.
Tärinöitä puhdistettees-saKäytä tarvittaessa pehmeämpää harjaa.
Valitse ohjelmanvalintakytkimellä haluttu ohjelma.
Käytä turvakytkintä.
Kytke virtapistoke pistorasiaan.
Tarkasta likavesisäiliön ja tuorevesisäiliön välisten tiivisteiden kunto, tarvittaessa vaihda uusiin.
Likavesisäiliö on täynnä, pysäytä laite ja tyhjennä likavesisäiliö.
Puhdista nukkasihti.
Puhdista imupalkin imuhuulet, tarvittaessa vaihda uusiin
Tarkasta, onko likaveden laskuletkun kansi kiinni.
Tarkasta imupalkin säätö.
Tarkasta, että imuletku ei ole tukkeutunut, puhdista tarvittaessa.
Tarkasta imuletkun tiiviys, vaihda tarvittaessa.
Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda tarvittaessa uusiin.
Puhdista uimuri.
Päästä turvakytkin irti.
Odota hetki.
Käytä turvakytkintä.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa tämän taulukon avulla, on kutsuttava asiakaspalvelu paikalle.
74FI
- 5
Varusteet
NimikeOsa-nroKuvaus
Levyharja, punainen (keskikova, vakio)4.905-022.0 Käytettäväksi kaikissa tavallisissa puhdistustehtävissä.
Levyharja, luonnonvärinen (pehmeä)4.905-023.0 Luonnonkuiduista siistimiseen ja kiillottamiseen.
Levyharja, musta (kova)4.905-025.0 Pahoihin likaantumiin ja peruspuhdistukseen. Vain ei aroille
päällysteille.
Kiillotuskankaan käyttölevy4.762-533.0 Puhdistamisen laikkoja käyttäen. Pikavaihtokytkimellä ja kes-
kuslukolla.
Laikka, valkoinen6.369-469.0 Lattioiden kiillottamiseen.
Laikka, punainen (keskikova)6.369-470.0 Kaikkien lattioiden puhdistamiseen ja siistimiseen.
Laikka, vihreä (keskikova)6.369-472.0 Pahoin likaantuneiden lattioiden puhdistamiseen ja peruspuh-
distukseen.
Laikka, musta (kova)6.369-473.0 Sitkeisiin likaantumiin ja peruspuhdistukseen.
Laikka, beige (luonnonharjasosia)6.371-081.0 Kovien ja elastisten päällysteiden kiillottamiseen ja parantami-
seen.
Imupalkki, 850 mm, suora4.777-401.0
Imupalkki, 850 mm, taivutettu4.777-411.0
Homebase Box -setti4.035-406.0
Moppipidike9.753-023.0
Tekniset tiedot
Teho
NimellisjänniteV230
TaajuusHz50
Keskimääräinen tehonot-toW1400
lavuus
Maks. veden lämpötila°C60
Ulkoilman lämpötila°C5...40
Tyhjäpaino (kuljetuspai-
no)
Kokonaispaino (käyttö-
valmiina)
Mitatut arvot EN 60335-2-72 mukaisesti
Tärinän kokonaisarvom/s
Epävarmuus Km/s
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänitehotaso L
varmuus K
pA
pA
+ epä-
WA
WA
l/s20
12,0
(mbar)
(120)
l35/35
kg56
kg91
2
<1,3
2
0,2
dB(A) 70
dB(A) 2
dB(A) 86
Varaosat
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
EY-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote:Lattiapuhdistin
Tyyppi:1.127-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/30/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Chairman of the Board of Management
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
1.515-xxx
Director Regulatory Affairs & Certification
- 6
Winnenden, 2019/03/01
75FI
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε και λάβετε υπόψη τις παρούσες
Οδηγίες Χρήσης και το συνοδευτικό έντυπο
υποδειξεων ασφαλείας για συσκευές καθαρισμού με βούρτσες και συσκευές με εκτοξευτήρες, αρ. 5.956-251.0 και ενεργήστε
ανάλογα.
Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί
μόνο όταν είναι κλειστά όλα τα καπάκια
και το καπό.
Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο
σε επιφάνειες που δεν υπερβαίνουν τη μέγιστη επιτρεπόμενη κλίση, βλ. παράγραφο
"Τεχνικά χαρακτηριστικά".
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε επιφάνειες με κλίση.
Μηχανισμοί ασφάλειας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να
αγνοηθεί η λειτουργία τους.
Διακόπτης ασφαλείας
Όταν απελευθερωθεί ο διακόπτης ασφαλείας, οι βούρτσες απενεργοποιούνται.
Διαβάθμιση κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρό τραυματισμό.
θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
υλικές ζημίες.
Λειτουργία
Αυτό το λειαντικό μηχάνημα χρησιμοποιείται για τον υγρό καθαρισμό επιπέδων δαπέδων.
– Με τη ρύθμιση της ποσότητας νερού και
απορρυπαντικού, η συσκευή μπορεί να
προσαρμοστεί εύκολα στην εκάστοτε
εργασία καθαρισμού.
Η δοσολόγηση απορρυπαντικού προσαρμόζεται κατά την προσθήκη στο δοχείο.
– Η συσκευή διαθέτει μία δεξαμενή καθα-
ρού νερού και μία δεξαμενή ακάθαρτου
νερού (των 35 λίτρων έκαστη). Με αυτό
τον τρόπο καθίσταται δυνατός ο αποτελεσματικός καθαρισμός και αυξάνεται η
διάρκεια χρήσης.
– Το πλάτος εργασίας των 430 mm επι-
τρέπει μια αποτελεσματική και μακράς
διαρκείας χρήση.
– Η κίνηση επιτυγχάνεται με ώθηση με το
χέρι και υποστηρίζεται από την περιστροφή των βουρτσών.
– Η σύνδεση με το δίκτυο παροχής ρεύ-
ματος επιτρέπει μια υψηλή απόδοση
χωρίς περιορισμό στη διάρκεια χρήσης.
Υπόδειξη:
Ανάλογα με την εκάστοτε εργασία καθαρισμού, η συσκευή μπορεί να εξοπλιστεί με
διάφορα εξαρτήματα.
Ζητήστε τον κατάλογό μας ή επισκεφτείτε
μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση
www.karcher.com.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ'
αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία,
σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα-
ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι-
άσεως.
– Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιείται μόνον για τον καθαρισμό λείων
δαπέδων μη ευαίσθητων στην υγρασία
ή στο γυάλισμα.
– Η συσκευή έχει κατασκευαστεί για τον
καθαρισμό δαπέδων εσωτερικών χώ-
ρων ή αντίστοιχα υποστεγασμένων επι-
φανειών.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον
καθαρισμό παγωμένων δαπέδων (π.χ.
ψυγείων).
– Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλ-
λακτικά.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή-
ση σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυ-
νος έκρηξης.
– Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την
αναρρόφηση εύφλεκτων αερίων, συμπυκνωμένων οξέων ή διαλυτικών.
Σε αυτά ανήκουν η βενζίνη, τα διαλυτικά
χρώματος ή το πετρέλαιο θέρμανσης,
τα οποία μπορούν να δημιουργήσουν
εκρηκτικά μείγματα, εάν αναμειχθούν
με τον αέρα αναρρόφησης. Επιπλέον, η
ακετόνη, τα συμπυκνωμένα οξέα και τα
διαλυτικά, καθώς προκαλούν διάβρωση των υλικών που χρησιμοποιούνται
στη συσκευή.
– Η συσκευή έχει εγκριθεί για λειτουργία
σε επιφάνειες με τη μέγιστη ανωφέρεια,
που αναγράφεται στην ενότητα "Τεχνικά χαρακτηριστικά".
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να διατίθενται για ανακύκλωση. Για το λόγο αυτό, αποσύρετε τις παλιές συσκευές σε
κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα
συστατικά μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα:
www.kaercher.de/REACH
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν
αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη
συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία
υλικού ή κατασκευής, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το
οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
στην ανάρτηση της ράβδου αναρρόφησης, έτσι ώστε η λαμαρίνα μόρφωσης
να βρίσκεται πάνω από την ανάρτηση.
Σφίξτε τα παξιμάδια.
Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
ρόφησης.
Λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Σε περίπτωση κινδύνου αφήστε το διακόπτη ασφαλείας/μοχλό οδήγησης.
Πλήρωση με υλικά λειτουργίας
Καθαρό νερό
Ανοίξτε το καπάκι της δεξαμενής φρέ-
σκου νερού.
Γεμίστε με καθαρό νερό (το πολύ 60°C)
μέχρι την κάτω άκρη του στομίου πλήρωσης.
Κλείστε το καπάκι της δεξαμενής φρέ-
σκου νερού.
Απορρυπαντικό
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνο τα
συνιστώμενα απορρυπαντικά. Για άλλα
απορρυπαντικά, ο χρήστης φέρει την ευθύνη για τον αυξημένο κίνδυνο από
ασφάλειας λειτουργίας και ατυχήματος.
Χρησιμοποιείτε μόνον απορρυπαντικά
ελεύθερα από διαλύτες, υδροχλωρικό οξύ
και υδροφθορικό οξύ.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
στο απορρυπαντικό.
Υπόδειξη:
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που
αφρίζουν πολύ.
Προτεινόμενα απορρυπαντικά:
ΧρήσηΑπορρυπα-
Καθαρισμός συντήρησης
όλων των ανθεκτικών στο
νερό δαπέδων
Καθαρισμός συντήρησης
και βασικός καθαρισμός βιομηχανικών δαπέδων
Καθαρισμός συντήρησης και
βασικός καθαρισμός πλακών
από λεπτούς λίθους
Καθαρισμός συντήρησης πλακιδίων σε χώρους υγιεινής
άποψη
ντικό
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
Καθαρισμός και απολύμανση σε χώρους υγιεινής
Αφαίρεση επίστρωσης για
δάπεδα ανθεκτικά στα αλκάλια (π.χ. PVC)
Αφαίρεση επίστρωσης μουσαμά
Προσθέστε απορρυπαντικό στη δεξα-
μενή φρέσκου νερού.
Υπόδειξη:
Εάν η δεξαμενή φρέσκου νερού είναι κενή,
η κεφαλή καθαρισμού συνεχίζει να λειτουργεί χωρίς εισροή υγρού.
RM 732
RM 752
RM 754
Ρύθμιση ποσότητας νερού
Ρυθμίστε την ποσότητα νερού ανάλογα
με τους ρύπους της επίστρωσης του
δαπέδου στην κεφαλή ρύθμισης.
Υπόδειξη:
Εκτελέστε τις πρώτες προσπάθειες καθαρισμού με ελάχιστη ποσότητα νερού. Αυξάνετε την ποσότητα νερού σταδιακά, μέχρι
να επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα
καθαρισμού.
Ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης
Κεκλιμένη θέση
Για τη βελτίωση του αποτελέσματος αναρρόφησης σε κεραμικές επιστρώσεις μπορεί
να στραφεί η ράβδος αναρρόφησης μέχρι
και 5°.
Χαλαρώστε τον κοχλία πεταλούδα.
Στρέψτε τη ράβδο αναρρόφησης.
Σφίξτε τους κοχλίες πεταλούδας.
Κλίση
Σε περίπτωση ανεπαρκούς αναρρόφησης
μπορεί να αλλαχτεί η κλίση της ευθείας ράβδου αναρρόφησης.
Ρυθμίστε την περιστρεφόμενη λαβή κλί-
σης της ράβδου αναρρόφησης.
Ύψος
Η ρύθμιση ύψους επηρεάζει την κάμψη
των χειλών αναρρόφησης κατά την επαφή
με το δάπεδο.
Δοκιμάστε να προσαρμόσετε τις λαβές
περιστροφής για τη ρύθμιση τού ύψους,
ώσπου να επιτύχετε το καλύτερο αποτέλεσμα αναρρόφησης.
78EL
- 3
Καθαρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης στην επίστρωση δαπέδου. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή επί
τόπου.
Κρεμάστε το άκρο της προέκτασης του
καλωδίου στο άγκιστρο ανακούφισης
έλξης.
Συνδέστε το βύσμα δικτύου της συ-
σκευής με το καλώδιο προέκτασης.
Βάλτε το βύσμα δικτύου του καλωδίου
προέκτασης στην πρίζα.
Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής
προγράμματος στο επιθυμητό πρό-
γραμμα καθαρισμού.
Πατήστε το διακόπτη ασφαλείας.
Κατέβασμα της ράβδου αναρρόφησης
Τραβήξτε το μοχλό και πιέστε τον προς
τα κάτω. Η ράβδος αναρρόφησης κατε-
βαίνει.
Υπόδειξη:
–
Για τον καθαρισμό δαπέδων με πλακάκια
ρυθμίστε την ευθεία ράβδο αναρρόφησης
έτσι, ώστε ο καθαρισμός να γίνεται σε
ορθή γωνία ως προς τους αρμούς.
– Για τη βελτίωση του αποτελέσματος
αναρρόφησης μπορεί να ρυθμιστεί η
ράβδος αναρρόφησης σε λοξή και κε-
κλιμένη θέση (βλ. ”Ρύθμιση της ράβδου
αναρρόφησης”).
– Όταν γεμίσει η δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού, ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα
αναρρόφησης και ο στρόβιλος αναρρό-
φησης λειτουργεί με αυξημένο αριθμό
στροφών. Σε αυτή την περίπτωση απε-
νεργοποιήστε την αναρρόφηση και πη-
γαίνετε να αδειάσετε τη δεξαμενή βρώ-
μικου νερού.
Στάση και θέση εκτός
λειτουργίας
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ-
γράμματος στη θέση αναρρόφησης.
Οδηγήστε το μηχάνημα λίγο προς τα
εμπρός για να αναρροφηθεί η υπόλοι-
πη ποσότητα νερού.
Ανεβάστε τη ράβδο αναρρόφησης.
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ-
γράμματος στη θέση "OFF".
Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από
την πρίζα.
Εκκένωση βρώμικου νερού
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προσέξτε τις τοπικές προδιαγραφές για την
επεξεργασία των υγρών λυμάτων.
Πάρτε τον εύκαμπτο σωλήνα κένωσης
από το άγκιστρο και κατεβάστε τον πάνω
από κατάλληλη διάταξη συλλογής.
Πιέστε ή τσακίστε τη διάταξη ρύθμισης
δόσης.
Ανοίξτε το καπάκι της διάταξης ρύθμι-
σης δόσης.
Αφήστε το βρώμικο νερό να εκρεύσει –
με πίεση ή τσάκισμα ρυθμίζετε την ποσότητα νερού.
Ξεπλύνετε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού με καθαρό νερό.
Άδειασμα καθαρού νερού
Ξεβιδώστε το καπάκι της δεξαμενής
φρέσκου νερού.
Μεταφορά
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο σε επιφάνειες με
κλίση έως τη μέγιστη τιμή (βλ. "Τεχνικά χαρακτηριστικά") για φόρτωση και εκφόρτωση. Οδηγείτε αργά.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Πιέστε τη λαβή ώθησης της συσκευής
προς τα κάτω και σπρώξτε.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις
εργασίες στη συσκευή, περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής προγράμματος στη θέση
"OFF" και βγάλτε το βύσμα δικτύου από την
πρίζα.
Αδειάζετε και αποσύρετε το βρόμικο
νερό και το υπόλοιπο καθαρό νερό.
Πρόγραμμα συντήρησης
Μετά από κάθε λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης. Μην ψεκάζετε τη
σκευή με νερό και μην χρησιμοποιείτε ισχυρά απορρυπαντικά.
Αδειάζετε το βρώμικο νερό.
Ξεπλύνετε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού με καθαρό νερό.
Καθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με
πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου απορρυπαντικού.
Ελέγχετε το φίλτρο χνουδιών και αν
χρειάζεται το καθαρίζετε.
Καθαρίζετε τα χείλη αναρρόφησης και
τα χείλη ξυσίματος, τα ελέγχετε για φθορά και αν χρειάζεται τα αλλάζετε.
Ελέγξτε τη βούρτσα για τυχόν φθορές
και αντικαταστήστε την κατά περίπτωση (ανατρέξτε στις "Εργασίες συντήρησης").
Μηνιαίως
Ελέγχετε τις τσιμούχες μεταξύ του δο-
χείου βρόμικου νερού και του καπακιού
σχετικά με στεγανότητα, και, αν χρειάζεται, τις αλλάζετε.
Καθαρίστε το φίλτρο.
Ετησίως
Απευθύνεστε στην υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών για τον προδιαγραμμένο έλεγχο.
συ-
- 4
79EL
Εργασίες συντήρησης
Καθαρισμός της σήτας
1
1 κάλυμμα
2 Κάλυμμα
Αντικατάσταση δισκοειδούς βούρτσας
Πιέστε τη λαβή ώθησης της συσκευής
προς τα κάτω, ώστε να ανασηκωθεί η
κεφαλή καθαρισμού.
Πιέστε το πεντάλ αλλαγής βουρτσών
προς τα κάτω πέρα από την αντίσταση.
2
Ανοίξτε το κάλυμμα.
Περιστρέψτε το κάλυμμα προς τη φορά
του ρολογιού και αφαιρέστε το.
Αφαιρέστε τη σήτα που βρίσκεται από
κάτω και καθαρίστε την.
Τοποθετήστε τη σήτα.
Εφαρμόστε το κάλυμμα και ασφαλίστε
το, περιστρέφοντάς το προς τα αριστε-
ρά.
Κλείστε το κάλυμμα.
Αλλαγή ή γύρισμα των χειλιών
αναρρόφησης
1 Σημάδι φθοράς
2 Χείλος αναρρόφησης
Τα χείλη αναρρόφησης πρέπει να αντικατασταθούν ή να γυρίσουν ανάποδα, όταν
φθαρούν έως το σημάδι φθοράς.
Αφαιρέστε την ράβδο αναρρόφησης.
Ξεβιδώστε τις αστεροειδείς λαβές.
Τραβήξτε τη συσκευή προς τα πίσω,
ώστε να αποκτήσετε πρόσβαση στη δισκοειδή βούρτσα.
Αποθέστε τη νέα δισκοειδή βούρτσα
στο δάπεδο μπροστά στη συσκευή.
Μεταφέρετε τη συσκευή με ανυψωμένη
την κεφαλή καθαρισμού πάνω από το
νέα δισκοειδή βούρτσα και χαμηλώστε
την κεφαλή καθαρισμού.
Η βούρτσα ασφαλίζεται στο μηχανισμό
μετάδοσης κίνησης.
Αφαίρεση της δεξαμενής βρώμικου
νερού
Αφήστε το βρώμικο νερό να εκρεύσει.
Ανασηκώστε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού και μετακινήστε την στο πλάι.
Σύμβαση συντήρησης
Για μια αξιόπιστη λειτουργία της συσκευής,
μπορείτε να συνάψετε μια σύμβαση συντήρησης με το αρμόδιο γραφείο πωλήσεων
της KÄRCHER.
Αντιπαγετική προστασία
Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό:
Αδειάζετε το δοχείο καθαρού και ακά-
θαρτου νερού.
Αποθέτετε το μηχάνημα σε χώρο που
προστατεύεται από τον παγετό.
Βγάλτε τα πλαστικά μέρη.
Βγάζετε τα χείλη αναρρόφησης.
Εισαγάγετε τα καινούρια ή αντεστραμ-
μένα χείλη αναρρόφησης.
Βάλτε τα πλαστικά μέρη.
Βιδώστε και σφίξτε τις σταυροειδείς λα-
βές.
80EL
- 5
Βλάβες
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις
εργασίες στη συσκευή, περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής προγράμματος στη θέση
"OFF" και βγάλτε το βύσμα δικτύου από την
πρίζα.
ΒλάβηΑντιμετώπιση
Η συσκευή δεν ξεκινάΡυθμίστε το διακόπτη επιλογής προγράμματος στο επιθυμητό πρόγραμμα.
Πατήστε το διακόπτη ασφαλείας.
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Ανάβει η ενδεικτική λυχνία τροφοδοσίας τάσης;
Ανεπαρκής ποσότητα
νερού
Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα καθαρισμού
Ο στρόβιλος αναρρόφησης δεν λειτουργεί κυκλικά
Η βούρτσα δεν περιστρέφεται
Κραδασμοί κατά τον καθαρισμό
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια αυτού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Ελέγξτε τη στάθμη του καθαρού νερού, συμπληρώστε εάν είναι απαραίτητο.
Αυξήστε την ποσότητα νερού με το κουμπί ρύθμισης ποσότητας νερού.
Καθαρίστε το φίλτρο.
Ελέγχετε τις τσιμούχες μεταξύ του δοχείου βρόμικου νερού και του καπακιού σχετικά με στεγανότητα, και, αν
χρειάζεται, τις αλλάζετε.
Ελέγξτε την κατάσταση των στεγανοποιήσεων μεταξύ της δεξαμενής ακάθαρτου νερού και της δεξαμενής κα-
θαρού νερού και αντικαταστήσετε τις κατά περίπτωση.
Η δεξαμενή βρώμικου νερού είναι γεμάτη, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αδειάστε τη δεξαμενή βρώμικου
νερού
Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιών.
Καθαρίστε τα χείλη αναρρόφησης στη ράβδο αναρρόφησης, αντικαταστήστε τα εάν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε, εάν είναι κλειστό το καπάκι στον εύκαμπτο σωλήνα κένωσης βρόμικου νερού.
Ελέγξτε τη ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε τον εάν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον εάν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε τη βούρτσα για τυχόν φθορές και αντικαταστήστε την, εάν είναι αναγκαίο.
Καθαρίστε τον πλωτήρα.
Ελέγξτε εάν κάποιο ξένο σώμα μπλοκάρει τη βούρτσα και απομακρύνετέ το εάν υπάρχει.
Αφήστε το διακόπτη ασφαλείας.
Περιμένετε λίγο.
Πατήστε το διακόπτη ασφαλείας.
Ίσως θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε πιο μαλακές βούρτσες.
Αδειάζετε και αποσύρετε το βρόμικο
νερό και το υπόλοιπο καθαρό νερό.
- 6
81EL
Εξαρτήματα
ΠεριγραφήΑριθ.
Περιγραφή
ανταλλ.
Δισκοειδής βούρτσα, κόκκινο (μέτριο, στάνταρ)4.905-022.0 Για χρήση σε όλες τις συνήθεις εργασίες καθαρισμού.
Δισκοειδής βούρτσα, σε φυσικό χρώμα (μαλακό)4.905-023.0 Από φυσικές ίνες για καθαρισμό και γυάλισμα.
Δισκοειδής βούρτσα, μαύρο (σκληρό)4.905-025.0 Για επίμονους ρύπους και γενικό καθαρισμό. Μόνο για μη ευ-
αίσθητες επιστρώσεις.
Επενδεδυμένος δίσκος4.762-533.0 Για καθαρισμό με δίσκο. Με ταχυσύνδεσμο και Centerlock.
Επένδυση, λευκή6.369-469.0 Για τη στίλβωση δαπέδων.
Δίσκος, κόκκινος (μέτριος μαλακός)6.369-470.0 Για τον καθαρισμό όλων των δαπέδων.
Δίσκος, πράσινος (μέτριος σκληρός)6.369-472.0 Για καθαρισμό πολύ λερωμένων δαπέδων και γενικό καθαρι-
σμό.
Δίσκος, μαύρος (σκληρός)6.369-473.0 Για επίμονους ρύπους και γενικό καθαρισμό.
Δίσκος, μπεζ (από φυσική τρίχα)6.371-081.0 Για γυάλισμα και φρεσκάρισμα σκληρών και ελαστικών επι-
στρώσεων.
Ράβδος αναρρόφησης, 850 mm, ευθεία4.777-401.0
Ράβδος αναρρόφησης, 850 mm, κυρτή4.777-411.0
Set Homebase Box4.035-406.0
Πλαίσιο σφουγγαρίστρας9.753-023.0
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύς
Ονομαστική τάσηV230
ΣυχνότηταHz50
Μέση ισχύς εισόδουW1400
Ονομαστική ισχύς στροβί-
λου αναρρόφησης
Ονομαστική ισχύς συστή-
ματος κίνησης βουρτσών
Αναρρόφηση
Αναρροφητική ισχύς, ποσότητα αέρα (μέγ.)
Αναρροφητική ισχύς,
υποπίεση (μέγ.)
Βούρτσες καθαρισμού
Ταχύτητα περιστροφής
βουρτσών
Διάμετρος βουρτσώνmm430
Διαστάσεις και βάρη
Θεωρητική επιφανειακή
απόδοση
Μέγ. κλίση χώρου εργασί-ας%2
W550
W850
l/s20
kPa
(mbar)
12,0
(120)
1/min 235
m²/h1800
Ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο
τέλος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Δήλωση Συμμόρφωσης των
ΕE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και
με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
Όγκος δοχείου καθαρού/
l35/35
βρώμικου νερού
μεγ. θερμοκρασία νερού °C60
Θερμοκρασία περιβάλλο-
°C5...40
ντος
Απόβαρο (βάρος μεταφο-
kg56
ράς)
Συνολικό βάρος (σε ετοι-
kg91
μότητα λειτουργίας)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-72
Συνολική τιμή κραδα-
m/s
2
<1,3
σμών
2
Αβεβαιότητα Km/s
Επιτρεπόμενη στάθμη
ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
pA
pA
Επιτρεπόμενη στάθμη
ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
WA
WA
dB(A) 70
dB(A) 2
dB(A) 86
+
0,2
μαζί μας.
Προϊόν:Συσκευή καθαρισμού δαπέ-
δων
Τύπος:1.127-xxx
1.515-xxx
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
82EL
- 7
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İçindekiler
Güvenlik uyarıları. . . . . . . . . . . TR1
Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . TR1
Kurallara uygun kullanım. . . . . TR1
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR1
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR1
Kullanım ve çalışma elemanları TR2
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR3
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . TR3
Durma ve durdurma. . . . . . . . . TR4
Taşıma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR4
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR4
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR4
Antifriz koruma. . . . . . . . . . . . . TR5
Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR6
Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . TR7
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR7
Yedek parçalar . . . . . . . . . . . . TR7
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR7
Güvenlik uyarıları
Cihazı kullanmaya başlamadan önce, bu
kullanım kılavuzu ve ekteki 5.956.251.0 numaralı fırçalı temizlik ve püskürtmeli çıkartma cihazlarının güvenlik uyarıları broşürünü okuyun ve buna uygun şekilde davranın.
Cihaz, sadece kaput ve kapağı kapalıyken kullanılmalıdır.
Cihaz, sadece izin verilen maksimum eğimi
aşmayan yüzeylerde çalıştırılmalıdır, bkz.
"Teknik veriler" alt bölümü.
몇 UYARI
Cihazı eğimli yüzeylerde kullanmayın.
Güvenlik tertibatları
Güvenlik düzenekleri kullanıcının korunmasını sağladığından, devre dışı bırakılmamalıdır ve düzgün çalıştıklarından emin
olunmalıdır.
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Fonksiyon
Bu aşındırıcı süpürge makinesi, düz zeminlerin sulu temizliği için kullanılır.
– Su miktarı ve temizlik maddesi miktarı
ayarlanarak, ilgili temizlik görevine kolayca adapte edilebilir.
Temizlik maddesi dozajı, tanka ekleme
yapılarak adapte edilebilir.
– Cihaz, bir temiz su ve bir pis su tankına
sahiptir (her biri 35 litrelik). Bu sayede,
yüksek kullanım süresinde etkin bir temizliğe olanak sağlanır.
– 430 mm'lik çalışma yüksekliği, uzun
kullanım sürelerinde etkin bir kullanıma
olanak sağlar.
– Ön tahrik, elle iterek gerçekleşir ve fır-
çaların döndürülmesi ile desteklenir.
– Elektrikle çalışma modu, çalışma süresi
kısıtlaması olmadan yüksek bir perfor-
mans özelliği sağlar.
Not:
Temizlik görevine uygun olarak cihaz çeşitli
aksesuarlarla donatılabilir.
Katalogumuza başvurun ya da İnternette
www.kaercher.com adresi altında bizi ziyaret edin.
Kurallara uygun kullanım
Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzundaki bilgilere uygun olarak kullanın.
– Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve ki-
ralık mağazalarda mesleki kullanım için
uygundur.
– Cihaz, sadece rutubete ve parlatma iş-
lemlerine karşı duyarlı olmayan kaygan
zeminlerin temizlenmesi için kullanıl-
malıdır.
– Cihaz, iç bölümlerdeki zeminler ya da
kapalı yüzeylerin temizlenmesi için ge-
liştirilmiştir.
– Cihaz, donmuş zeminlerin (Örn; soğuk
hava depoları) temizlenmesi için uygun
değildir.
– Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve ye-
dek parçalarıyla donatılabilir.
– Cihaz, patlama tehlikesi bulunan ortam-
larda kullanım için uygun değildir.
– Bu cihaz ile yanıcı gazlar, inceltilmemiş
asitler ya da çözücü maddeler alınma-
malıdır.
Bu maddeler arasında, emilen hava ile
santrifüj oluşumu sırasında patlayıcı
gazlar oluşturabilen benzin, tiner ve sı-
cak yağ bulunmaktadır. Cihazda kulla-
nılan malzemelere yapışacakları için
aseton, inceltilmemiş asitler ve çözücü
maddelere kullanmayın.
– Cihaz, "Teknik Bilgiler" bölümünde be-
lirtilen maksimum eğimli yüzeylerde ça-
lıştırma için onaylanmıştır.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu
nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla tasfiye edin.
İçerik maddeleri hakkında uyarılar (REACH)
İçerik maddeleri hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.de/REACH
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde aksesuarınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize
başvurunuz.
- 1
83TR
Kullanım ve çalışma elemanları
1 Toz süzgeci
2 Emniyet şalteri
3 Dozaj tertibatıyla birlikte pis su boşalt-
ma hortumu
4 Homebase tutucu rayı
5 Şamandıra
6 Temiz su deposu
7 Temiz su deposunun kilidi
8 Tutamak çukuru
9 Temizleme kafası
10 Disk fırça
11 Temiz su deposunun dolum ağzı
12 Fırça değiştirme kolu
13 Pis su deposu
14 Temiz su doluluk seviyesi göstergesi
15 Emme kolunu eğmek için döner tuta-
19 Emme hortumu
20 Su miktarı ayar kafası
21 Elektrik fişiyle birlikte elektrik kablosu
22 Emme kolunu indirme kolu
23 Kumanda paneli
24 İtme yayı
25 "Homebase Box" temizlik setini yerleş-
tirme yüzeyi
26 Pis su deposunun kapağı
* Teslimat kapsamında bulunmamaktadır
84TR
Renk kodu
– Temizlik prosesinin kullanım elemanları
sarıdır.
– Bakım ve servis kullanım elemanları
açık gridir.
- 2
Kumanda paneli
1 OFF
Cihaz kapalı.
2 Normal mod
Zeminin ıslak şekilde temizlenmesi ve
pis suyun emilmesi.
3 Yoğun mod
Zeminin ıslak şekilde temizlenmesi ve
temizlik maddesinin etki etmesinin sağ-
lanması.
4 Emdirme modu
Pis suyu emin.
5 Program seçme anahtarı
6 Gerilim beslemesi kontrol lambası
Elektrik fişi takılmış ve şebeke gerilimi
mevcutken yanar.
Cihazdaki semboller
Şebeke fişi
Bağlama noktası
Paspas tutucusu **
Taze su tankı dolum seviyesi %25
Fırça değiştirme kolu
Emme kolunu indirme
kolu
Temiz su deposunun
tahliye deliği
Pis su tahliye hortumu
** Opsiyon
Cihazı çalıştırmaya
başlamadan önce
İndirme
Cihazı 2 kişiyle paletten kaldırın ve yere
koyun.
Emme kolunun takılması
Emme kolunu, kalıp sac süspansiyonun
üzerinde duracak şekilde emme kolu
süspansiyonuna yerleştirin.
Kanatlı somunları sıkın.
Emme hortumunu takın.
Çalıştırma
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi!
Tehlike durumunda emniyet şalterini/sürüş
kolunu bırakın.
İşletme malzemelerinin
doldurulması
Temiz su
Temiz su tankının kapağını açın.
Dolum ağzının alt kenarına kadar temiz
su (maksimum 60 °C) doldurun.
Temiz su tankının kapağını kapatın.
Temizlik maddesi
몇 UYARI
Hasar görme tehlikesi. Sadece tavsiye edilen temizlik maddelerini kullanın. Diğer temizlik maddeleri için, artan çalışma güvenliği ve kaza tehlikesi riskini işletmeci kendisi
üstlenir.
Sadece çözücü maddeler, tuz ve hidroflüorik asit çözeltisi içermeyen temizlik maddeleri kullanın.
Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik
uyarılarına dikkat edin.
Not:
Aşırı köpüklenen temizlik maddeleri kullanmayın.
Tavsiye edilen temizlik maddeleri:
KullanımTemizlik
maddesi
Suya dayanıklı zeminlerdeki
genel temizlik
Parlak üst yüzeylerdeki
(Örn; granit) genel temizlik
Sanayi işletmelerindeki zeminlerde genel ve ana temizlik
Küçük fayanslı zeminlerde
genel ve ana temizlik
Sağlık sektöründe genel fayans temizliği
Sağlık sektöründe temizlik
ve dezenfeksiyon
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
Alkaliye karşı dayanıklı her
türlü zeminde (Örn; PVC)
katman ayırma
Muşambalı zeminlerde katman ayırma
Temizlik maddesini temiz su tankına
ekleyin.
Not:
Taze su tankı boşken, temizleme kafası
sıvı beslemesi olmadan çalışmaya devam
eder.
RM 752
RM 754
Su miktarının ayarlanması
Su miktarını, zemin kaplamasının kirlilik
derecesine uygun olarak ayar kafasından ayarlayın.
Not:
İlk temizlik denemelerini az miktarda suyla
yapın. Su miktarını, istenen temizleme sonucu elde edilene kadar kademe kademe
artırın.
Emme kolunun ayarlanması
Eğik konum
Fayanslı kaplamalarda emici sonuçlarının
iyileştirilmesi için, emme kolu maksimum 5°
eğik konuma getirilebilir.
şekilde ayarlayın.
– Emme sonuçlarını iyileştirmek için,
emme kolunun eğik konumu ve eğimi
ayarlanabilir (Bkz. "Emme kolunun
ayarlanması").
– Pis su tankı dolduğunda, şamandıra, ci-
hazın emiş ağzını otomatik olarak ka-
patır ve emmeyi sağlayan türbin yüksek
devir sayısı ile çalışmaya başlar. Bu du-
rumda, süpürmeyi kapatın ve pis su
tankını boşaltmak için hareket edin.
Durma ve durdurma
Program seçim anahtarını vakum konu-
muna getirin.
Kısa süreli ileri doğru sürün ve kalan su
miktarını emin.
Emme kolunu kaldırın.
Program seçme anahtarını "OFF" ko-
numuna getirin.
Cihazın fişini prizden çekin.
Pis suyun boşaltılması
몇 UYARI
Yerel atık su işleme talimatlarına uyun.
Tahliye hortumunu tutucudan alın ve
uygun bir toplama tertibatı kullanarak
indirin.
Dozaj tertibatını içeri doğru bastırın ya
da bükün.
Dozaj tertibatının kapağını açın.
Pis suyu boşaltın - basarak ya da büke-
rek su miktarını ayarlayın.
Pis su deposunu temiz suyla yıkayın.
Temiz suyun boşaltılması
Temiz su tankının kapağını sökün.
Taşıma
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi! Cihaz, sadece maksimum değere kadar (bkz. "Teknik bilgiler")
eğimlerde yükleme ve boşlatma işlemleri
için kullanılmalıdır. Aracı yavaş sürün.
몇 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazı, itme kolundan aşağıya doğru
bastırın itin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
Koruma ve Bakım
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm çalışmalardan önce program seçme anahtarını
“OFF” konumuna getirin ve elektrik fişini
çekin.
Pis su ve kalan temiz suyu boşaltın ve
imha edin.
Bakım planı
Her kullanımdan sonra
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi. Cihaza su püskürtmeyin ve agresif temizlik maddeleri kullanmayın.
Pis suyu boşaltın.
Pis su deposunu temiz suyla yıkayın.
Cihazın dışını, hafif yıkama çözeltisine
batırılmış nemli bir bezle temizleyin.
Toz süzgecini kontrol edin, ihtiyaç anın-
da temizleyin.
Emme dudakları ve sıyırıcı dudaklarını
temizleyin, aşınma kontrolü yapın ve ihtiyaç anında değiştirin.
taları temizleyin ve contalara sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse contaları değiştirin.
Süzgeci temizleyin.
Her yıl
Müşteri hizmetlerinin öngörülen kontrol
çalışmalarını yapmasını sağlayın.
Bakım çalışmaları
Süzgecin temizlenmesi
1
2
1 Kapak
2 Kapak
Kapağı açın.
Kapağı saat yönünde döndürün ve çı-
karın.
Bunun altındaki süzgeci çıkarın ve te-
mizleyin.
Süzgeci yerleştirin.
Kapağı takın ve saat yönünün tersine
döndürerek kilitleyin
Kapağı kapatın.
86TR
- 4
Emme dudaklarının değiştirilmesi ya da
çevrilmesi
Pis su tankının çıkartılması
Pis suyu boşaltın.
1 Aşınma işareti
2 Emme dudağı
Aşınma işaretine kadar aşınmış olmaları
durumunda, emme dudakları değiştirilmeli
veya döndürülmelidir.
Emme kolunu çıkartın.
Yıldız tutamakları sökün.
Plastik parçaları çekerek çıkartın.
Emme dudaklarını çekerek çıkartın.
Yeni veya kullanılmış emme dudakları-
nı içeri itin.
Plastik parçaları yerlerine takın.
Yıldız tutamakları vidalayın ve sıkın.
Disk fırçanın değiştirilmesi
Temizlik kafasının kaldırılması için ci-
hazı, itme kolundan aşağıya doğru bas-
tırın.
Fırça değiştirme pedalını, direnç üze-
rinden dışarı doğru aşağı bastırın.
Pis su tankını kaldırın ve yana çevirin.
Bakım sözleşmesi
Cihazın güvenli bir şekilde çalışması için,
yetkili Kärcher satış bürosu ile bakım sözleşmeleri yapılabilir.
Antifriz koruma
Donma tehlikesinde:
Temiz ve pis su deposunu boşaltın.
Cihazı donmaya karşı korunmuş bir bö-
lümde durdurun.
Disk fırçaya ulaşmak için cihazı geriye
doğru çekin.
Yeni disk fırçayı cihazın önüne yere ko-
yun.
Temizlik kafası kaldırılmış durumday-
ken, cihazı yeni disk fırçanın üzerine
götürün ve temizlik kafasını indirin.
Fırça, tahrike kilitlenir.
- 5
87TR
Arızalar
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm çalışmalardan önce program seçme anahtarını
“OFF” konumuna getirin ve elektrik fişini
çekin.
Pis su ve kalan temiz suyu boşaltın ve
imha edin.
ArızaGiderme
Cihaz çalıştırılamıyorProgram seçme anahtarını istediğiniz programa ayarlayın.
Emniyet şalterine basın.
Elektrik fişini prize takın.
Gerilim beslemesi kontrol lambası yanıyor mu?
Yetersiz su miktarıTemiz su seviyesini kontrol edin, gerekirse depoyu doldurun
Su miktarı ayar düğmesinden su miktarını arttırın.
Süzgeci temizleyin.
Yetersiz emme kapasitesi
Yetersiz temizleme sonucu
Emme türbini düzgün
çalışmıyor
Fırça dönmüyorYabancı maddelerin fırçayı bloke edip etmediğini kontrol edin, gerekirse yabancı maddeleri çıkartın
Temizleme sırasında titreşimler
Bu tablo yardımıyla giderilemeyen arızalarda müşteri hizmetlerini arayın.
Pis su deposu ve kapak arasındaki contaları temizleyin ve contalara sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse contaları değiştirin.
Pis su deposu ve temiz su deposu arasındaki contaları hasar açısından kontrol edin, ihtiyaç anında değiştirin.
Pis su tankı dolu, cihazı durdurun ve pis su tankını boşaltın
Toz süzgecini temizleyin.
Emme kolundaki emme dudağını temizleyin, gerekirse değiştirin
Pis su tahliye hortumundaki kapağın kapalı olup olmadığını kontrol edin.
Emme kolunun ayarını kontrol edin.
Emme hortumuna tıkanma kontrolü yapın, gerekirse hortumu temizleyin.
Emme hortumuna sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse hortumu değiştirin.
Fırçaya aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında fırçaları değiştirin
Şamandırayı temizleyin.
Emniyet şalterini bırakın.
Kısa süre bekleyin.
Emniyet şalterine basın.
Gerekirse daha yumuşak fırça kullanın.
88TR
- 6
Aksesuar
TanımlamaParça No.Tanımlama
Disk fırça, kırmızı (orta, standart)4.905-022.0 Mevcut tüm temizlik görevlerinde kullanım için.
Disk fırça, doğal (yumuşak)4.905-023.0 Temizleme ve parlatma için doğal elyaflardan.
Disk fırça, siyah (sert)4.905-025.0 Güçlü kirler ve genel temizlik için. Sadece hassas olmayan
kaplamalar.
Pad sürgü tablası4.762-533.0 Pedlerle temizlik için. Hızlı değiştirme bağlantısı be Centerlock
ile.
Ped, beyaz6.369-469.0 Zeminlerin parlatılması için.
Ped, kırmızı (orta yumuşak)6.369-470.0 Her türlü zeminin temizlenmesi için.
Ped, yeşil (orta sert)6.369-472.0 Aşırı kirli zeminlerin temizlenmesi ve genel temizlik için.
Ped, siyah (sert)6.369-473.0 İnatçı kirler ve genel temizlik için.
Ped, bej (doğal kıl)6.371-081.0 Sert ve elastik kaplamaların parlatılması ve yenilenmesi için.
Emme kolu, 850 mm, düz4.777-401.0
Emme kolu, 850 mm, bükülü4.777-411.0
Homebase Box seti4.035-406.0
Paspas tutucusu9.753-023.0
Teknik Bilgiler
Güç
Nominal gerilimV230
FrekansHz50
Ortalama güç alımıW1400
Emme türbininin nominal
gücü
Fırça tahrikinin nominal
gücü
Emme
Eme kapasitesi, Hava
miktarı (maks.)
Emme kapasitesi, Vakum
(maks.)
Temizleme fırçaları
Fırça devrid/dk235
Fırça çapımm430
Ölçüler ve ağırlıklar
Teorik yüzey gücüm²/
Maks. çalışma aralığı
Eğim
Temiz/pis su deposunun
hacmi
maks. Su sıcaklığı°C60
Çevre sıcaklığı°C5...40
Boş ağırlık (taşıma ağırlı-
ğı)
Toplam ağırlık (çalışmaya
hazır)
60335-2-72'a göre belirlenen değerler
Toplam titreşim değerim/s
Güvensizlik Km/s
Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
pA
Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
WA
W550
W850
l/s20
kPa
(mbar)
saat
%2
l35/35
kg56
kg91
dB(A) 70
pA
dB(A) 2
+
dB(A) 86
WA
12,0
(120)
1800
2
<1,3
2
0,2
Yedek parçalarAB uygunluk bildirisi
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
– En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi
bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Zemin temizleyici
Tip:1.127-xxx
1.515-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu
adına ve yönetim kurulunun yetkisine sahip
olarak hareket eder.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Dokümantasyon sorumlusu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
- 7
Winnenden, 2019/03/01
89TR
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Оглавление
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU1
Назначение. . . . . . . . . . . . . . . RU1
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU1
Защита окружающей среды . RU1
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . RU1
Описание элементов управле-
ния и рабочих узлов . . . . . . . RU2
Перед началом работы . . . . . RU3
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . RU3
Остановка и парковка . . . . . . RU4
Транспортировка . . . . . . . . . . RU4
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU4
Уход и техническое обслужи-
вание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU4
Защита от замерзания . . . . . RU5
Неполадки . . . . . . . . . . . . . . . RU6
Принадлежности . . . . . . . . . . RU7
Технические данные . . . . . . . RU7
Запасные части . . . . . . . . . . . RU7
Заявление о соответствии ЕURU7
Указания по технике
безопасности
Перед первым использованием прибора
прочитайте и соблюдайте данное Руководство по эксплуатации и прилагаемуд
брошюру по технике безопасности при
работе с щеточными моющими приборами и моющими приборами-распылителями № 5.956-251.0 и затем действуйте.
Устройство разрешено использовать
только тогда, когда капот и все крышки закрыты.
Устройство предназначено для работы на поверхностях с уклоном, максимальная величина которого не превышает указанную в разделе „Технические данные“.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не использовать прибор на поверхностях с уклоном.
Защитные устройства
Защитные приспособления предназначены для защиты оператора. Их отключение, а также работа в обход их функций не допускаются.
Предохранительный выключатель
Если отпустить предохранительный выключатель, то произойдет отключение
щеточного привода.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозящей опасности, которая
приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
몇
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может повлечь материальный
ущерб.
Назначение
Машина для ухода за полами предназначена для влажной уборки ровных полов.
– За счет выбора параметров количе-
ства воды и чистящего средства
можно легко провести настройку
устройства для выполнения соответствующей задачи.
Дозировку моющего средства можно
корректировать, добавляя в бак.
– Устройство имеет бак для свежей и
бак для грязной воды (каждый 35 литров). Тем самым предоставляется
возможность эффективной очистки
при большом сроке службы.
– Ширина захвата 430 мм предостав-
ляет возможность эффективного
применения при длительном использовании.
– Перемещение вперед осуществляет-
ся вручную и поддерживается вращением щеток.
– Питание от сети обеспечивает высо-
кую производительность без ограни-
чения времени работы.
Указание:
Каждый раз в соответствии с задачей по
очистке устройство может оснащаться
различными принадлежностями.
Спрашивайте их по нашему каталогу
или посетите наш сайт в Интернете
www.kaercher.com.
Использование по
назначению
Используйте данный прибор исключительно в соответствии указаниями данного руководства по эксплуатации.
– Этот прибор предназначен для про-
фессионального использования, т.е.
в гостиницах, школах, больницах, на
промышленных предприятиях, в ма-
газинах, офисах и в арендуемых по-
мещениях.
– Прибор может применяться только
для мойки гладких полов, не чувстви-
тельных к сырости и полированию.
– Прибор был разработан для мойки
полов внутри помещений или повер-
хностей, находящихся под крышей.
– Прибор не пригоден для мойки за-
собирать горучие газы, неразбавленные кислоты или растворители.
К ним относятся бензин, растворитель или мазут, которые при завихрении с всасываемым воздухом могут
образовывать взрывоопасные смеси.
Не использовать ацетон, неразбавленные кислоты и растворители, так
как они разрушают материалы, из которых изготовлен прибор.
– Устройство предназначено для рабо-
ты на поверхностях с уклоном, максимальная величина которого указана в разделе „Технические данные“.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной переработки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а сдайте ее
в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые устройства содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте их через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.de/REACH
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Дата выпуска отображается на
заводской табличке в
закодированном виде.
При этом отдельные цифры имеют
следующее значение:
Пример
3
0
1
9
0
Таким образом, в данном примере
код 30190 означает дату выпуска
09 /(2)013.
: 30190
год выпуска
столетие выпуска
десятилетие выпуска
вторая цифра месяца выпуска
первая цифра месяца выпуска
:
90RU
- 1
Описание элементов управления и рабочих узлов
1 Сетчатый фильтр
2 Предохранительный выключатель
3 Сливной шланг для грязной воды с
дозирующим устройством
4 Опорная направляющая для базы
5 Поплавок
6 Бак чистой воды
7 Блокировка бака чистой воды
8 Захватный паз
9 Моющий узел
10 Дисковая щетка
11 отверстие для залива чистой воды
12 Скоба, замена щеток
13 Резервуар грязной воды
14 Указатель уровня чистой воды
15 Вращающаяся ручка для наклона
18 Всасывающая планка *
19 Всасывающий шланг
20 Регулятор подачи воды
21 Сетевой шнур со штепсельной вил-
кой
22 Рычаг опускания всасывающей
планки
23 Пульт управления
24 ведущая дуга
25 Приемная площадка для моющего
комплекта „Homebase Box“
26 Крышка резервуара грязной воды
* не входит в объеме поставки
- 2
Цветная маркировка
– Органы управления для процесса
очистки желтого цвета.
– Органы управления для техническо-
го обслуживания и сервиса светлосерого цвета.
91RU
Пульт управления
1 OFF
Прибор выключен.
2 Обычный режим
Влажная уборка пола и сбор грязной
воды.
3 Интенсивный режим
Влажная уборка пола с продолжительным воздействием моющего
средства.
4 Режим всасывания
Убрать грязь.
5 переключатель выбора программ
6 Контрольный индикатор электропи-
тания
Загорается при вставленной штеп-
сельной вилке и соотвествующем на-
пряжении в сети.
Символы на аппарате
штепсельная вилка
Точка крепления груза
Держатель для швабры **
Уровень бака для свежей воды 20%
Скоба, замена щеток
Рычаг опускания всасывающей планки
Сливное отверстие резервуара для свежей
воды
Шланг слива грязной
воды
** Опция
Перед началом работы
Выгрузка аппарата
Устройство приподнять двумя работ-
никами с поддона и поставить на
пол.
Установка всасывающей планки
Установить всасывающую планку в
подвеске так, чтобы профильная
пластина находилась над подвеской.
Затянуть барашковые гайки.
Надеть всасывающий шланг.
Эксплуатация
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травм!
В случае опасности следует освободить предохранительный выключатель/рычаг хода.
Заполнение рабочих жидкостей
Чистая вода
Открыть замок резервуара для све-
жей воды.
Залить чистую воду (макс. темпера-
тура 60 °C) до нижнего края заливной
горловины.
Закрыть замок резервуара для све-
жей воды.
Моющее средство
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность повреждения. Применять
только рекомендованные чистящие
средства. В случае использования других чистящих средств эксплуатирующее лицо берет на себя
риск с точки зрения безопасности работы и опасности получения травм.
Использовать только чистящие средства, не содержащие растворителей,
соляную и плавиковую (фтористоводородную) кислоту.
Принять во внимание указания по технике безопасности, приведенные на
упаковках чистящих средств.
Указание:
Не использовать сильно пенящиеся чистящие средства.
Рекомендуемые моющие средства:
ПрименениеМоющее
Уход за всеми водостойкими полами
Уход за блестящими поверхностями (например,
гранит)
Уход и основательная
мойка промышленных половых поверхностей
Уход и основательная
мойка полов из керамической плитки из каменной
крошки
повышенный
средство
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
Уход за плиткой в санитарных помещениях
Мойка и дезинфекция в санитарных помещениях
Удаления слоя со всех щелочностойких поверхностей (например, PVC)
Удаление слоя с линолеумных полов
Добавить моющее средство в резер-
вуар для чистой воды.
Указание:
При пустом резервуаре для чистой воды
чистящая головка продолжает работать
без подачи жидкости.
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Настройка количества воды
Установить в соответствии с загряз-
нением покрытия пола количество
подаваемой на головку воды.
Указание:
Выполнить первую попытку с небольшим количеством воды. Увеличивать количество воды шаг за шагом, пока не будет достигнут желаемый результат
очистки.
Настройка всасывающей планки
Косое расположение всасывающей
планки
Для улучшения результатов мойки полов, покрытых плиткой, всасывающея
планка может быть повернута до 5°.
При недостаточной мощности всасывания можно изменить наклон стоящей
вертикально всасывающей планки.
Переставить вращающуюся ручку
для наклона всасывающей кромки.
92RU
- 3
Высота
Регулировка высоты влияет на изгиб
всасывающей планки при контакте с
дном.
Переместить вращающиеся ручки
регулировки высоты опытным путем,
пока не будет достигнут наилучший
результат всасывания.
Мойка
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения напольного
покрытия. Устройство не эксплуатировать на одном месте.
конец удлинительного шнура уло-
жить петлей в крюк для кабеля,
Соединить штепсельную вилку при-
бора с удлинительным кабелем.
Вставить штепсельную вилку удли-
нительного кабеля в электророзетку.
Повернуть переключатель выбора про-
граммы на требуемую программу.
Задействовать предохранительный
выключатель.
Опускание всасывающей планки
Потянуть рычаг и нажать вниз; вса-
сывающая кромка опустится.
Указание:
– Для мойки кафельных полов прямую
всасывающую планку установить
так, чтобы чистка производилась под
прямым углом к стыкам.
– Для улучшения эффективности вса-
сывания можно установить наклон
всасывающей планки (см. "Регули-
ровка всасывающей планки").
– Если резервуар для грязной воды за-
полнен, поплавок закрывает всасы-
вающее отверстие и всасывающая
турбина работает с повышенным чи-
слом оборотов. В этом случае следу-
ет прекратить всасывание и напра-
виться в место опорожнения резер-
вуара для грязной воды.
Остановка и парковка
Установите переключатель выбора
программ в положение „Всасывание“.
Проехать немного вперед и всосать
оставшееся количество воды.
Поднять всасывающую планку.
Установить переключатель выбора
программы в положение „OFF“.
Вытащите штепсельную вилку из ро-
зетки.
Слить грязную воду
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Соблюдайте местные предписания по
обращению со сточными водами.
Вынуть из держателя сливной шланг
для грязной воды и поместить его в
пригодный для этих целей сборник
воды.
Сжать или перегнуть дозатор.
Открыть крышку дозатора.
Слить грязную воду - с помощью дав-
ления или продольного изгиба отрегулировать расход воды.
Промыть резервуар для грязной
воды чистой водой.
Слить чистую воду
Отвинтить крышку бака для свежей
воды.
Транспортировка
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмы! Устройство должно приводиться в действие для погрузки и выгрузки на подъемах только до
максимального значения (см. «Технические характеристики»). Двигаться
медленно.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность
Обратить внимание на вес устройства при транспортировке.
Нажать буксирную скобу прибора
вниз и переместить.
травмы и повреждения!
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государственные нормы, направленные на защиту от скольжения и опрокидывания.
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения!
Обратить внимание на вес устройства при хранении.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмы! Перед проведением любых работ с прибором установить переключатель выбора программ
в положение "OFF" и вытащить штепсельную вилку из
Слить из прибора грязную воду и
оставшуюся чистую воду и утилизовать.
План технического обслуживания
После каждой эксплуатации
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения. Не опрыскивать устройство водой и не использовать агрессивные чистящие средства.
Слить грязную воду.
Промыть резервуар для грязной
воды чистой водой.
Очистить прибор снаружи, используя
для этого влажную тряпку, пропитанную мягким щелочным раствором.
проверить сетчатый фильтр, при не-
обходимости - произвести чистку,
Очистить всасывающие и чистящие
кромки, проверить их на износ, при
необходимости заменить.
Проверить на износ щетку, при необ-
ходимости заменить (см. "Работы по
техническому обслуживанию").
Ежемесячно
Проверить на герметичность уплотнения между баком грязной воды и крышкой, при необходимости заменить.
Очистить ситечко.
розетки.
- 4
93RU
Ежегодно
Обеспечить проведение предписан-
ного осмотра сервисной службой.
Работы по техническому
обслуживанию
Очистка сетки
1
2
1 Кожух
2 Крышка
Открыть крышку.
Повернуть крышку по часовой стрел-
ке и снять ее.
Снять расположенный под ней сет-
чатый фильтр и очистить его.
Вставить фильтр.
Установить крышку и зафиксировать
поворотом против часовой стрелки.
Закрыть крышку.
Заменить или перевернуть
всасывающие кромки
Замена дисковых щеток
Прижать буксирную скобу прибора
вниз, чтобы поднялась чистящая головка.
Выжать вниз педаль замены щетки
через сопротивление.
Оттянуть прибор назад, чтобы от-
крыть доступ к дисковой щетке.
Расположить новую дисковую щетку
перед машиной на полу.
Переместить прибор с поднятой чи-
стящей головкой над новой дисковой
щеткой и опустить чистящую головку.
Щетка фиксируется в приводе.
Снятие резервуара для грязной воды
Слить грязную воду.
1 Отметки износа
2 Всасывающая кромка
Всасывающие кромки следует поворачивать и менять, если они изношены
вплоть до отметок износа.
Снять пластмассовые элементы.
Снимите всасывающие кромки.
Вставить новые или перевернутые
всасывающие кромки.
Установите пластмассовые детали.
Вставьте и затяните грибковые руко-
ятки.
Снять резервуар для грязной воды и
отставить в сторону.
Договор о техническом
обслуживании
Для надежной работы прибора с соответствующим торговым отделением
фирмы Kдrcher можно заключить договор о техническом обслуживании.
Защита от замерзания
При опасности заморозков:
слить воду из резервуаров для чи-
стой и грязной воды,
поставить прибор на хранение в не-
замерзающем помещении.
94RU
- 5
Неполадки
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмы! Перед проведением любых работ с прибором установить переключатель выбора программ
в положение "OFF" и вытащить штепсельную вилку из розетки.
НеисправностьСпособ устранения
Прибор не запускается Установить желаемую программу с помощью переключателя выбора программ.
Задействовать предохранительный выключатель.
Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку.
Горит ли контрольный индикатор электропитания?
Недостаточное количество воды
Недостаточная мощность всасывания
Неудовлетворительный результат мойки
Всасывающая турбина
работает с перебоями
Щетка не вращаетсяПроверить, не заблокированы ли щетки посторонними предметами, при необходимости удалить посто-
Вибрации при очистке Возможно применение мягких щеток.
При неисправностях, которые невозможно устранить с помощью данной таблицы, следует обратиться в службу сервисного обслуживания.
Проверить уровень чистой воды, при необходимости долить.
Увеличить количество воды с помощью кнопки регулировки количества воды.
Очистить ситечко.
Проверить на герметичность уплотнения между баком грязной воды и крышкой, при необходимости за-
менить.
Проверить уплотнения между резервуаром грязной воды и резервуаром чистой воды на наличие повре-
ждений, при необходимости заменить.
Резервуар для грязной воды заполнен, выключить прибор и опорожнить резервуар для грязной воды
Прочистить сетчатый фильтр.
Прочистить всасывающие кромки на всасывающей планке, при необходимости заменить.
Проверить, закрыта ли крышка на сливном шланге для грязной воды.
Проверить установку всасывающей планки
Проверить всасывающий шланг на засор, при необходимости произвести чистку.
Проверить герметичность всасывающего шланга, при необходимости заменить.
Проверить на износ щетку, при необходимости заменить.
Немного подождите.
Задействовать предохранительный выключатель.
Слить из прибора грязную воду и
оставшуюся чистую воду и утилизовать.
- 6
95RU
Принадлежности
Обозначение№ деталиОписание
Дисковая щетка, красная (средний, стандарт)4.905-022.0 Для использования при всех стандартных задачах мойки.
Дисковая щетка, натуральная (мягкая)4.905-023.0 Из натуральных волокон для чистки и полировки.
Дисковая щетка, черная (жесткая)4.905-025.0 Для удаления устойчивых загрязнений и проведения ос-
новной чистки. Только для нечувствительных поверхностей.
Приводная тарелка для накладок4.762-533.0 Для чистки с накладками. С быстроразъемным соединени-
ем и центральным замком.
Накладка, белая6.369-469.0 Для полировки полов.
Накладка, красная (средняя мягкость)6.369-470.0 Для чистки и полировки всех напольных покрытий.
Накладка, зеленая (средняя жесткость)6.369-472.0 Для чистки очень сильно загрязненных полов и для прове-
дения основной чистки.
Накладка, черная (жесткая)6.369-473.0Для удаления устойчивых загрязнений и проведения ос-
новной чистки.
Накладка, бежевая (часть натуральных волокон)6.371-081.0Для полировки и освежения твердых и эластичных повер-
хностей.
Всасывающая планка, 850 мм, прямая4.777-401.0
Всасывающая планка, 850 мм, изогнутая4.777-411.0
Набор Homebase Box4.035-406.0
Держатель для швабры9.753-023.0
Технические данные
Параметры
Номинальное напряжение
ЧастотаHz50
Средняя потребляемая
мощность
Номинальная мощность
всасывающей турбины
Номинальная мощность
привода щеток
Уборка
Мощность всасывания,
количество воздуха
(макс.)
Мощность всасывания,
нижнее давление
(макс.)
Чистящие щетки
Число оборотов щетки 1/мин 235
Диаметр щеткимм430
Размеры и вес
Теоретическая производительнось
Макс. уклон рабочей
зоны
Объем резервуара чистой/грязной воды
макс. температура воды °C60
Окружающая темпера-
тура
Порожний вес (тран-
спортный вес)
Полная масса (готового
к эксплуатации устройства)
Расчетные значения в соответствии
с EN 60335-2-72
Общее значение колебаний
Опасность Kм/с
В230
Вт1400
Вт550
Вт850
л/с20
kPa
(mbar)
м
12,0
(120)
2
/ч1800
%2
л35/35
°C5...40
кг56
кг91
2
м/с
<1,3
2
0,2
Уровень шума дб
Опасность K
а
pA
Уровень мощности
шума L
K
WA
+ опасность
WA
дБ(А) 70
дБ(А) 2
дБ(А) 86
Запасные части
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части,
использование которых было одобрено изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей
и запчастей гарантирует Вам надежную и бесперебойную работу прибора.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации.
– Дальнейшую информацию о запча-
стях вы найдете на сайте
www.kaercher.com в разделе Service.
Заявление о соответствии
ЕU
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕU. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Продукточиститель пола
Тип:1.127-xxx
1.515-xxx
Основные директивы ЕU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Примененные внутригосударственные нормы
-
Нижеподписавшиеся лица действуют от
имени и по доверенности Правления.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Уполномоченный сотрудник по ведению
документооборота:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
96RU
- 7
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok. . . . . . . . . HU1
Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU1
Rendeltetésszerű használat . . HU1
Környezetvédelem. . . . . . . . . . HU1
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU1
Kezelési- és funkciós elemek . HU2
Üzembevétel előtt . . . . . . . . . . HU3
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU3
Megállás és leállítás . . . . . . . . HU4
Szállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . HU4
Tárolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU4
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU4
Fagyás elleni védelem. . . . . . . HU5
Üzemzavarok. . . . . . . . . . . . . . HU5
Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . HU6
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU6
Alkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . HU6
EU konformitási nyiltakozat . . . HU6
Biztonsági tanácsok
Az első használat előtt olvassa el és vegye
figyelembe ezt az üzemeltetési utasítást és
a mellékelt brossurában szereplő biztonsági előírásokat a 5.956-251.0 sz. kefés tisztítóberendezések és szóróberendezések
számára, és ezek alapján járjon el.
A készüléket csak akkor szabad üzemeltetni, ha a ház és minden fedél zárva
van.
A készüléket csak olyan felületen szabad
üzemeltetni, amely nem haladja meg a maximális megengedett emelkedést, lásd a
„Műszaki adatok“ részt.
몇 FIGYELMEZTETÉS
A készüléket ne használja lejtős felületen.
Biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják, ezért ezeket nem szabad üzemen kívül helyezni vagy a működésükbe beleavatkozni.
Biztonsági kapcsoló
Ha elengedi a biztonsági kapcsolót, a kefemeghajtó kikapcsol.
Veszély fokozatok
VESZÉLY
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes
helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezethet.
Funkció
Ez a súroló-szívó gép sík padlók nedves
tisztítására használható.
– A készüléket a vízmennyiség és a tisz-
títószer mennyiség beállításával könnyen az adott tisztítási feladathoz lehet
igazítani.
A tisztítószer adagolást a tartályon keresztüli adagolással lehet igazítani.
– A készülék friss- és szennyvíz tartállyal
rendelkezik (amelyek egyenként 35 literesek). Ez hatékony tisztítást tesz lehetővé hosszú alkalmazási időtartam mellett.
– Az 430 mm munkaszélesség hatékony
használatot tesz lehetővé magas bevetési idő mellett.
– Az előremenet kézzel tolással történik a
kefék forgása által támogatva.
– A hálózati üzemmód magas teljesítőké-
pességet biztosít a munkaidő korláto-
zása nélkül.
Megjegyzés:
A mindenkori tisztítási feladatnak megfelelően a készüléket különböző tartozékokkal
lehet ellátni.
Kérje katalógusunkat vagy keressen meg
bennünket az interneten a www.kaercher.com címen.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket kizárólag a jelen kezelési
útmutatóban megadottaknak megfelelően
használja.
– Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas, pl. szállodákban, iskolákban, kór-
házakban, üzemekben, boltokban, iro-
dákban és kölcsönző üzletekben.
– A készüléket csak nedvességre és polí-
rozásra nem érzékeny sima padlón
szabad használni.
– A készüléket beltéri padlók, illetve fe-
dett felületek tisztítására fejlesztették
ki.
– A készülék fagyott padlózat tisztítására
nem alkalmas (pl. hűtőházakban).
– A készüléket csak eredeti alkatrészek-
kel és eredeti tartozékokkal szabad el-
látni.
– A készülék nem alkalmas robbanásve-
szélyes környezetben való üzemelte-
tésre.
– A készülékkel nem szabad éghető gá-
zokat, hígítatlan savakat vagy oldósze-
reket felszívni.
Ebbe beletartozik a benzin, a hígító
vagy a fűtőolaj, amelyek a beszívott le-
vegővel robbanékony keverékeket al-
kothatnak. Továbbá az aceton,
hígítatlan savak és oldószerek, mivel
ezek a készülékben lévő anyagokat
megtámadják.
– A készüléket csak olyan maximális
emelkedőn szabad üzemeltetni, amely
a „Műszaki adatok“részben meg van
adva.
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne dobja
a csomagolást a házi szemétbe,
hanem vigye el egy újrahasznosító helyre.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas
gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
Az összetevőkkel kapcsolatos figyelmeztetések (REACH)
Az összetevőkkel kapcsolatos aktuális információkat a következő helyen találja:
www.kaercher.de/REACH
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat a tartozékokon a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben
kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi
hivatalos szakszervizhez.
- 1
97HU
Kezelési- és funkciós elemek
1 Szálszűrő
2 Biztonsági kapcsoló
3 Szennyvízleeresztő tömlő adagolóbe-
rendezéssel
4 Tartósín a Homebase számára
5 Úszó
6 Friss víz tartály
7 Friss víz tartály teteje
8 Markolat mélyedése
9 Tisztítófej
10 Kefekorong
11 Tisztavíz tartály betöltő nyílása
12 Kefecsere kengyele
13 Szennyvíz tartály
14 A friss víz mennyiségének kijelzője
15 Forgó markolat a szívópofa elfordításá-
felfüggesztésbe, hogy a formalemez a
felfüggesztés fölött legyen.
Húzza meg a szárnyas anyát.
A szívócső felhelyezése.
Üzem
VESZÉLY
Sérülésveszély!
Veszély esetén el kell engedni a biztonsági
kapcsolót/vezetőkart.
Üzemanyagok betöltése
Friss víz
A friss víz tartály zárát kinyitni.
Töltse be a friss vizet (maximum 60 °C)
a beöntőcső alsó pereméig.
A friss víz tartály zárát bezárni.
Tisztítószer
몇 FIGYELMEZTETÉS
Rongálódásveszély. Csak ajánlott tisztítószereket használjon. Más tisztítószerek
magasabb kockázatot jelentenek az üzemeltetőnek az üzembiztonságot és a balesetveszélyt illetően.
Csak olyan tisztítószereket használjon, amelyek oldószer-, só- és fluorsav-mentesek.
Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonatkozó biztonsági előírásokat.
Megjegyzés:
Ne használjon erősen habzó tisztítószereket.
Javasolt tisztítószerek:
Alkalmazástisztítószer
Minden vízálló padlózat karbantartó tisztítása
Fényes felületek (pl. gránit)
karbantartó tisztítása
Ipari padlózatok karbantartó
és alap tisztítása
Finom kőburkolatok karbantartó és alap tisztítása
Szaniter területek csempézetének karbantartó tisztítására
Szaniter területek csempézetének tisztítására és fertőtlenítésére
Minden alkáli ellenálló padlózat (pl. PVC) felületi tisztítása
Linóleum padlók felületi tisztítása
Töltse be a tisztítószert a tiszta víz tar-
tályba.
Megjegyzés:
Üres friss víz tartály esetén a tisztítófej folyadékellátás nélkül tovább dolgozik.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Vízmennyiség beállítása
Állítsa be a vízmennyiséget a padlózat
szennyeződésének megfelelően a szabályozó gombbal.
Megjegyzés:
Az első tisztítási kísérleteket kevés vízmennyiséggel végezze. A víz mennyiségét
lépésről lépésre növelje, amíg a kívánt tisztítási eredményt el nem éri.
Szívófej beállítása
Ferde fekvés
A felszívási eredmény javításához csempézett padlózaton a szívófejet 5°-os dőlésszögben el lehet fordítani.
Szárnyas csavarokat kioldani.
Fordítsa el a szívófejet.
A szárnyas anyákat meghúzni.
Dőlésszög
Elégtelen felszívási eredménynél az egyenes
szívófej dőlésszögét meg lehet változtatni.
A forgó markolatot a szívópofa elfordí-
tásához elfordítani.
Magasság
A magasság állításával befolyásolható a szívóajkak hajlása a padlóval érintkezéskor.
A magasság állítás forgó markolatát
próbaképpen beállítani, amíg el nem éri
a legjobb leszívási eredményt.
Tisztítás
FIGYELEM
Padlózat rongálódásveszélye. A készüléket ne üzemeltesse egy helyben.
A hosszabbító kábel végéből hurkot kell
formálni és a feszülésmentesítő kampóra kell akasztani.
- 3
99HU
A készülék hálózati dugaszát kösse ös-
sze a hosszabbító kábellel.
Csatlakoztassa a hosszabbító kábel
hálózati dugaszát egy aljzatba.
A programválasztó gombot a kívánt tisztí-
tóprogram jelöléshez kell elforgatni.
Működtesse a biztonsági kapcsolót.
Szívófej leengedése
Húzza ki a kapcsolókart és nyomja lefe-
lé; a szívópofa lesüllyed.
Megjegyzés:
– Csempézett padlózatok tisztításánál az
egyenes szívófejet úgy állítsa be, hogy
a fugára ne merőlegesen takarítson.
– A leszívási eredmény javításához a szí-
vófej ferde fekvését és dőlésszögét be
lehet állítani (lásd „Szívófej beállítása“).
Ha a szennyvíztartály tele van, az úszó el-
–
zárja a szívónyílást, és a szívóturbina na-
gyobb fordulatszámmal forog. Ebben az
esetben ki kell kapcsolni a szívást és a
szennyvíztartály kiürítéshez kell hajtani.
Megállás és leállítás
A programválasztó kapcsolót szívás
helyzetbe állítani.
Kicsit menjen előre és szívja fel a mara-
dék vízmennyiséget.
Emelje fel a szívófejet.
Állítsa a programválasztó kapcsolót
„OFF“-ra.
Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj-
zatból.
Szennyvíz leeresztése
몇 FIGYELMEZTETÉS
Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével
kapcsolatos helyi előírásokat.
Vegye ki a leeresztő csövet a tartóból
és egy erre alkalmas gyűjtőberendezés
fölött engedje le.
Az adagolóberendezést nyomja vagy
hajlítsa össze.
Az adagolóberendezés fedőjét nyissa ki.
A szennyvizet eressze le - szabályozza
a nyomás vagy meghajlítás segítségé-
vel a vízmennyiséget.
Mossa ki a szennyvíz tartályt tiszta víz-
zel.
Friss víz leeresztése
A friss víz tartály fedelét lecsavarni.
Szállítás
VESZÉLY
Sérülésveszély! A készüléket a be- és lerakodásnál csak maximális dőlésszögű felületen (lásd „Műszaki adatok“) szabad üzemeltetni. Lassan haladjon.
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A készüléket a tolókengyelnél fogva
nyomja lefelé és tolja.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani.
Tárolás
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Sérülésveszély! Bármilyen, a készüléken
végzendő munka előtt forgassa a programválasztó kapcsolót "OFF" állásba és húzza
ki a hálózati dugaszt.
Szennyvíz és maradék friss víz leeresz-
tése és eltávolítása.
Karbantartási terv
Minden üzem után
FIGYELEM
Rongálódásveszély. A készüléket ne locsolja le vízzel és ne használjon agresszív
tisztítószert.
Szennyvíz leeresztése.
Mossa ki a szennyvíz tartályt tiszta víz-
zel.
A készüléket kívülről nedves, enyhe
mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa.
Ellenőrizze a szálszűrőt, szükség ese-
tén tisztítsa.
Tisztítsa meg a gumiéleket és a lehúzó-
gumikat, ellenőrizze kopásukat és
szükség esetén cserélje ki őket.
Ellenőrizze a kefe kopását, szükség
esetén cserélje ki (lásd „Karbantartási
munkák“).
Havonta
Tisztítsa meg a tömítéseket a szenny-
víz tartály és a fedél között és ellenőrizze vízzáróságukat, szükség esetén
cserélje ki őket.
Tisztítsa ki a szűrőt.
Évente
A szervizzel végeztesse el az előírt ins-
pekciót.
Karbantartási munkák
Tisztítsa ki a szűrőt
1
2
1 Borítás
2 Fedél
Nyissa ki a fedelet.
A fedelet fordítsa el az óramutató járá-
sával megegyezően, majd vegye le.
Vegye ki és tisztítsa meg az alatta lévő
szűrőt.
Illessze a helyére a szűrőt.
Helyezze fel a fedelet és az óramutató
járásával ellentétesen reteszelje
Zárja be a burkolatot.
Gumiélek cseréje vagy megfordítása
1 Kopásjel
2 Szívóajak
A szívóéleket ki kell cserélni vagy meg kell
fordítani, ha a kopásjelig elhasználódtak.
Vegye le a szívófejet.
Csavarja ki a csillagfogantyúkat.
Húzza le a műanyag alkatrészeket.
Húzza le a gumiéleket.
Az új vagy megfordított szívóélet betolni.
Tolja fel a műanyag alkatrészeket.
Csavarja be, majd húzza meg a csillag-
foganytúkat.
100HU
- 4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.