Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Bedienungsanleitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte, 5.956-251.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen mit
einer Steigung von bis zu 2% zugelassen.
Das Gerät darf nur betrieben werden,
wenn der Behälter und alle Deckel geschlossen sind.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur Nassreinigung von ebenen Böden eingesetzt.
Sie kann durch Einstellen der Wassermenge leicht an die jeweilige Reinigungsaufgabe angepasst werden.
Eine Arbeitsbreite von 385 mm und ein
Fassungsvermögen der Frisch-und
Schmutzwassertanks von 12 l ermöglichen eine effektive Reinigung bei hoher
Einsatzdauer.
Die Batterien können mittels eingebautem
Ladegerät an einer 230-V-Steckdose geladen werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen glatten
Böden benutzt werden.
– Dieses Gerät ist zur Verwendung in In-
nenräumen bestimmt.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Beschädigungsgefahr. Bevor der Schmutzwassertank abgenommen werden kann,
muss die Schraube Schmutzwassertank
herausgedreht werden.
Saugschlauch Schmutzwassertank ab-
ziehen.
Schraube Schmutzwassertank heraus-
schrauben.
Schmutzwassertank abnehmen.
Bei Erstinbetriebnahme Batteriekabel
mit den Batterien verbinden (siehe:
Pflege und Wartung/Wartungsarbeiten/
Batterien einsetzen und anschließen).
Scheibenbürste anbringen (siehe „Pfle-
ge und Wartung“).
Stopfen im Ablassschlauch Schmutz-
wasser auf dichten Sitz prüfen.
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen
und anschließend mit Saugbalken und
Schmutzwassertank verbinden. Auf
Dichtheit der Verbindungen achten.
Batterie laden
Hinweis
Das Gerät verfügt über einen Tiefentladungsschutz, d. h., wird das noch zulässige
Mindestmaß an Kapazität erreicht, wird das
Gerät ausgeschaltet.
Die Ladezeit beträgt ungefähr 10 Stunden.
Das Ladegerät beendet den Ladevorgang
selbstständig.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Batterielade-Anzeige
1 Batterie ist entladen (rot)
2 Batterie ist halb geladen (gelb)
3 Batterie ist geladen (grün)
Betrieb
Betriebsstoffe einfüllen
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber
das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei
von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure
sind.
Sicherheitshinweise auf den Reingungsmitteln beachten.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden. Dosierhinweise beachten.
Deckel des Frischwassertanks öffnen.
– 3
5DE
Füllschlauch in die Einfüllöffnung ste-
cken und anderes Ende an einen Wasserhahn führen.
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Bevor der Schmutzwassertank abgenommen werden kann,
muss die Schraube Schmutzwassertank
herausgedreht werden.
Ablassschlauch Schmutzwasser aus
Halterung nehmen, Deckel öffnen und
über einer geeigneten Sammeleinrichtung absenken.
Schmutzwasserbehälter mit klarem
Wasser ausspülen.
oder
Saugschlauch Schmutzwassertank ab-
ziehen.
Schraube Schmutzwassertank heraus-
schrauben.
Schmutzwassertank abnehmen und
zur Sammeleinrichtung tragen.
Schmutzwasserbehälter mit klarem
Wasser ausspülen.
Schmutzwassertank wieder am Gerät
anbringen.
Frischwassertank entleeren
몇 Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Ablassstutzen nach außen schwenken.
Ring zurückschieben.
Stopfen abziehen.
Frischwassertank leerlaufen lassen.
Frischwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Stopfen in den Ablassstutzen drücken.
Frostschutz
Bei Frostgefahr:
Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Bürste herausnehmen, um Beschädi-
gung der Bürste zu vermeiden.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
1 Stopfen
2 Ring
3 Ablassstutzen
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
Gerät Schalter Bürstbetrieb und Saugturbine ausschalten und Netzstecker des Ladegerätes ziehen.
몇 Warnung
Beschädigungsfahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwasser
und restliches Frischwasser vor Arbeiten
am Gerät ablassen.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len.
– 5
7DE
Wartungsplan
Wartungsarbeiten
Nach der Arbeit
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Schmutzwasser ablassen.
Deckel des Schmutzwassertanks ab-
nehmen und Deckelinnenseite und
Schwimmer mit Wasser abspülen.
Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Saugbalken abnehmen und reinigen
(siehe „Wartungsarbeiten“).
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Sauglippen säubern, auf Verschleiß
prüfen und bei Bedarf austauschen.
Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen (siehe „Wartungsarbeiten“).
Batterie bei Bedarf laden.
Wöchentlich
Filter Frischwasser reinigen.
Monatlich
Batteriepole auf Oxidation prüfen, bei
Bedarf abbürsten und mit Polfett einfetten. Auf festen Sitz der Verbindungskabel achten.
Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel auf Zustand prüfen, bei
Bedarf austauschen.
Mutter lösen.
Rad nach oben oder unten verschie-
ben.
Mutter anziehen.
Einstellung des Saugbalkens prüfen.
Scheibenbürste austauschen
Gerät vorsichtig nach hinten kippen.
Scheibenbürste mit beiden Händen
zum Reinigungskopf ziehen.
Scheibenbürste um ca. 45° gegen den
Uhrzeigersinn drehen (von oben gesehen).
Scheibenbürste nach unten abnehmen.
Neue Scheibenbürste in umgekehrter
Reihenfolge einfügen.
1 Filtereinsatz
2 Filtertasse
Filtertasse abschrauben.
Filtereinsatz herausnehmen.
Filtereinsatz mit klarem Wasser spülen.
Filtereinsatz einbauen.
Filtertasse montieren und festziehen.
Sicherungen auswechseln
1 Saugschlauch
2 Schraube
3 Hauptsicherung, 30 A, grün
Schrauben herausdrehen.
Abdeckung abnehmen.
Sicherungen prüfen, ggf. durch neue Sicherung des gleichen Wertes ersetzen.
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes können mit dem zuständigen KärcherVerkaufsbüro Wartungsverträge abgeschlossen werden.
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
– 7
9DE
Batterien austauschen
Hinweise auf der Batterie, in der
Gebrauchsanweisung und in der
Fahrzeugbetriebsanleitung beachten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien
fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und
Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe
Warnvermerk
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Bevor der Schmutzwassertank abgenommen werden kann,
muss die Schraube Schmutzwassertank
herausgedreht werden.
Saugschlauch vom Schmutzwasser-
tank abziehen.
Schraube Schmutzwassertank heraus-
schrauben.
Schmutzwassertank abnehmen.
Kabel vom Minuspol der Batterie ab-
klemmen.
Restliche Kabel von den Batterien ab-
klemmen.
Batterien herausnehmen.
Verbrauchte Batterien gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Batterie einsetzen und anschließen
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
Gefahr
Explosionsgefahr. Keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole
und Zellenverbinder legen.
Verletzungsgefahr. Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
Schmutzwassertank leeren.
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel rei-
nigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf wenden
oder austauschen.
Saugschlauch und Saugbalken auf Verstopfung prüfen,
ggf. Verstopfung beseitigen
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablass-
schlauch geschlossen ist.
Einstellung des Saugbalkens prüfen, bei Bedarf Saugbal-
ken einstellen.
Ungenügendes Reinigungsergebnis
Bürsten drehen sich nichtSchalter Bürstbetrieb einschalten.
Bürstentyp und Reinigungsmittel auf Eignung prüfen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Schalter Bürstbetrieb ausschalten, kurz warten, Schalter
wieder einschalten.
12DE
– 10
Zubehör
Entsprechend der jeweiligen
Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit
verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.
Bezeichnung
Scheibenbürste, natur (weich)
Scheibenbürste, rot
(mittel, Standard)
Scheibenbürste,
schwarz (hart)
Treibteller6.907-150.0 Zur Aufnahme von Pads.11
Disc-Pad, rot (mittel)6.369-003.0 Zur Reinigung leicht verschmutzter
Disc-Pad, grün (hart) 6.369-002-0 Zur Reinigung normal verschmutzter
Theoretische Flächenleistungm
Volumen Frisch-/Schmutzwassertankl12/12
Zulässiges Gesamtgewichtkg76
Transportgewichtkg64
Länge x Breite x Höhemm810 x 467 x 1140
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schwingungsgesamtwertm/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
pA
pA
+ Unsicherheit K
WA
WA
2
/h1100
2
2
<2,5
0,1
dB(A)66
dB(A)0,75
dB(A)80
14DE
– 12
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Bodenreiniger
Typ:1.783-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Technical specifications . . . EN . .12
EC Declaration of ConformityEN . .13
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . .13
Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . .13
Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, 5.956-251.
The machine has been approved for use on
surfaces with gradients of up to 2%.
The appliance may only be operated
when the container and all lids are
closed.
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
16EN
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Function
The scrubbing vacuum cleaner is used for
the wet cleaning of level floors.
It can be easily adjusted to the cleaning
task by setting the water quantity.
A working width of 385 mm and a capacity
of 12 l each of the fresh and dirt water reservoirs enable an effective cleaning even
when the machine is used for long duration.
The batteries can be charged using the builtin charger connected to a 230 V socket.
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– The appliance should only be used for
cleaning level floors that are not affected by moisture.
– This appliance is intended for inside
use.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
– The appliance may only be equipped with
original accessories and spare parts.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
– 1
Control elements
1 Dirt water discharge hose
2 Push handle
3 Operator console
4 Mains cable with mains plug
5 Screw of wastewater reservoir
6 Vacuum bar lowering lever
7 Lever for level adjustment
8 Cable hook, rotating
9 Suction hose
10 Charger
11 Battery charging display
12 Water volume regulating valve
13 Fresh water filter
14 Battery
15 Dirt water reservoir
16 Vacuum bar
17 Cleaning head
18 Disc brush
19 Fresh water reservoir filler neck
20 Fill hose, included
21 Cover dirt water reservoir
22 Float
23 Hood cover
– 2
17EN
Operator console
1 Handle switch
2 Battery status display
3 Switch of suction turbine
4 Switch for brush operations
5 Switch for detergent solution
Before Startup
Caution
Risk of damage. The screw for the wastewater tank must be unscrewed before the
wastewater reservoir can be removed.
Pull off the suction hose from the waste-
water reservoir.
Unscrew the wastewater reservoir
screw.
Remove the dirt water reservoir.
During the initial startup, connect the
battery cable to the batteries (see: Care
and Maintenance/Maintenance Tasks/
Install and connect batteries).
Install the disc brush (see "Mainte-
nance and Servicing")
Check the plug in the drain hose for the
wastewater tank for tightness.
Check the suction hose for blockages
and connect it to the suction bar and the
wastewater reservoir. Pay attention to
the tightness of the connections.
Charging battery
Note
The device is equipped with a safety mechanism to prevent total discharge, i.e. when
the permissible minimum capacity is
reached, the machine will be shut off.
The charging process takes approx. 10
hours.
The charger automatically switches off the
charging process.
Insert the mains plug into the socket.
Battery charging display
1 Battery is discharged (red)
2 Battery is charged halfway (yellow)
3 Battery is charged (green)
Operation
Filling in detergents
몇 Warning
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased
risk regarding the operational safety and
danger of accident. Only use detergents
that are free from solvents, hydrochloric
acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using detergents.
18EN
– 3
Note
Do not use highly foaming detergents. Observe the dosing notes.
Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Insert the filling hose into the fill opening
and guide the other end to a water
faucet.
Fill in fresh water (maximum 50 °C).
Add detergent. Follow dosing instruc-
tions for detergent.
Recommended detergents:
ApplicationDetergent
Regular cleaning
(even for floors sensitive
to alkalies)
Cleaning dirt from
grease
Basic cleaning (stripping) of alkali-resistant
hard coatings
Basic cleaning (stripping) linoleum
Base cleaner, acidicRM 751
Disinfection cleaningRM 732
RM 745
RM 746
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
RM 752
RM 754
Note
Depending on the cleaning task, individual
functions can remained switched off.
Activated switches light up.
Cleaning
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Risk of damage. Raise the suction bar before backing up for extended periods of
time.
Operate the handle switch - the brush
drive and the detergent applicator are
switched on (if set up).
Move the appliance forward over the
surface to be cleaned.
Battery status indicator
Lights up when the brush drive switch is
switched on,
Detergents are available in specialised
stores.
Remove the filling hose.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Settings
Pull the lever for level adjustment.
Adjust the handle to the desired height.
Release the lever for level adjustment.
Set the water quantity at the regulating
valve according to the dirt level and the
type of flooring.
Switch on the button for brush opera-
tions.
Switch on "Detergent" button.
Press the switch of the suction turbine;
the vacuum process will start.
Press downward the lever for lowering
the vacuum bar.
1 Battery is charged
2 Battery is discharged
Shutting Down the Appliance
Release the handle switch.
Drive the appliance forward for another
1-2 m to draw off residual water.
Pull suction bar lowering lever upwards.
Caution
The vacuum lips can become permanently
deformed. Always park the appliance with
the suction bar raised.
Switch off suction turbine switch.
Switch off the button for brush operations.
Switch off "Detergent application" but-
ton.
– 4
19EN
Emptying the Dirt Water Reservoir
몇 Warning
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Caution
Risk of damage. The screw for the wastewater tank must be unscrewed before the
wastewater reservoir can be removed.
Take the wastewater drain hose from
the support, open the lid and lower the
hose above a suitable collection unit.
Rinse the dirt water reservoir with clear
water.
or
Pull off the suction hose from the waste-
water reservoir.
Unscrew the wastewater reservoir
screw.
Remove the wastewater reservoir and
carry it to the disposal site.
Rinse the dirt water reservoir with clear
water.
Reattach the wastewater tank to the ap-
pliance.
Emptying the Fresh Water Tank
몇 Warning
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Swivel the drain hubs outwards.
Push back the ring.
Pull off the plug.
Let the fresh water reservoir drain com-
pletely.
Rinse the fresh water tank with clear
water.
Push the plugs into the drain hub.
Frost protection
In case of danger of frost:
Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Store the appliance in a frost-protected
room.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Remove the brush to avoid damage to
the brushes.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
1 Stopper
2 Ring
3 Drain hub
20EN
Maintenance and care
Danger
Risk of injury. Before carrying out any tasks
on the device, switch off the button for
brush operations and suction turbine and
pull out the charger plug.
몇 Warning
Risk of damage to the appliance on account of water leakage. Drain out dirt water
and the remaining free water before working at the machine.
Park the machine on an even surface.
– 5
Maintenance schedule
Maintenance Works
After the work
몇 Warning
Risk of damage. Do not wash down the appliance with water and do not use aggressive detergents.
Drain off dirt water.
Remove the lid of the wastewater reser-
voir and wash the inside of the lid and
the float with water.
Rinse the dirt water tank with clear water.
Remove and clean the suction bar (see
"Maintenance Procedures").
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Clean the vacuum lips, check for wear
and replace them if required.
Check the brush for wear and replace if
required (see "Maintenance tasks").
Charge battery if required.
Weekly
Clean the fresh water filter.
Monthly
Check battery pole for oxidation; brush
it if required and lubricate it using pole
grease. Ensure that the connection cable sits firmly.
Check the condition of the seals be-
tween dirt water reservoir and cover, replace if required.
Yearly
Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Dismantling the vacuum bar
1 Suction hose
2 Vacuum bar
3 Cross handle for fastening of vacuum bar
Pull off the suction hose.
Loosen cross-handles.
Remove the vacuum bar.
Turn or replace vacuum lips
Remove the vacuum bar.
1 Wing nut
2 Vacuum lip
Unscrew the wing nuts.
Reverse or replace the vacuum lips.
Note
Do not transpose the front and rear vacuum
lips.
Reassemble the suction bar in the re-
verse sequence.
– 6
21EN
Check the vacuum bar setting
Press the switch of the suction turbine;
the vacuum process will start.
Lower the vacuum bar.
Push the appliance forward a bit.
Switch off suction turbine switch.
Clean the fresh water filter
Adjustment of the vacuum bar, adjust if
necessary.
Setting the Vacuum Bar
Loosen the nut.
Move the wheel upwards or down-
wards.
Tighten nut.
Check the setting of the vacuum bar.
Replacing the disk brushes
Tilt the appliance rearward.
Use both hands to pull the disc brush to
the cleaning head.
Turn the disk brush by approx. 45° in
anti-clock-wise direction (viewed from
above).
Remove the disk brush at the bottom.
Insert new disk brush in reverse se-
quence.
1 Filter inlay
2 Filter pot
Unscrew the filter cup.
Take out the filter inlay.
Rinse the filter inlay with clear water.
Install a new filter inlay.
Install and tighten filter pot.
Replacing fuses
1 Suction hose
2 Screw
3 Main fuse, 30 A, green
Loosen screws.
Remove cover.
Test the fuses, if necessary replace
with new fuses of the same capacity.
22EN
– 7
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales
office.
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Replace batteries
Observe the directions on the battery, in the instructions for use and
in the vehicle operating instructions
Wear eye protection
Keep children away from acid and
batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and
smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
Removing the batteries
Switch off suction turbine switch.
Switch off the button for brush opera-
tions.
Switch off "Detergent application" button.
Caution
Risk of damage. The screw for the wastewater tank must be unscrewed before the
wastewater reservoir can be removed.
Pull out the suction hose off of the
wastewater reservoir.
Unscrew the wastewater reservoir
screw.
Remove the dirt water reservoir.
Clamp off the minus pole of the battery.
Clamp off the remaining cables from the
battery.
Remove the batteries.
Dispose of the used batteries according
to the local provisions.
Insert batteries and connect
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the
regular waste
Danger
Danger of explosion. Do not put tools or
similar on the battery, i.e. on the terminal
poles and cell connectors.
Risk of injury. Ensure that wounds never come
into contact with lead. Always clean your hands
after having worked with batteries.
Insert the batteries in the battery com-
partment.
Connect pole using the enclosed con-
necting cable.
Caution
Risk of damage during repoling the connecting cable. Connect the red cable to the
plus pole and the black cable to the minus
pole of the battery.
Connect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
Connect the connectors of the appli-
ance to the connectors of the connecting cable.
– 8
23EN
Reattach the wastewater tank to the ap-
pliance.
Conect the suction hose with the waste-
water reservoir.
몇 Warning
Charge the battery before commissioning
the machine.
Faults with display
The battery status indicator shows the following faults:
FaultRemedy
Faults
Danger
Risk of injury. Before carrying out any tasks
on the device, switch off the button for
brush operations and suction turbine and
pull out the charger plug.
몇 Warning
Risk of damage to the appliance on account of water leakage. Drain out dirt water
and the remaining free water before working at the machine.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
X 1Power consumption of suction tur-
bine is too high
X1Power consumption the brush drive
is too high
X1Suction turbine cable break.
X1 No disc brush inserted in cleaning
head.
Power consumption of the brush
drive is too low.
Brush drivee cable break.
1 = lights up, X = blinks
Different segments of the battery status indicators are
blinking.
24EN
Turn off the switch for the brush operation; wait briefly and switch it
back on. If the fault recurs, call customer service.
Turn off the switch for the brush operation; release the handle switch
and switch the brush drive switch
back on.
– 9
Faults without display
FaultRemedy
Appliance cannot be startedCheck charging status of battery.
Check/replace main fuse.
Insufficient water quantityCheck fresh water level, refill tank if necessary.
Switch on "Detergent" button.
Open the water volume regulating valve.
Clean the fresh water filter.
Insufficient vacuum performance
Insufficient cleaning resultCheck the brush type and the detergent for their suitability.
Brushes do not turnSwitch on the button for brush operations.
Switch on "suction turbine" button.
Empty the dirt water reservoir.
Clean the seals between dirt water reservoir and cover
and check for tightness, replace if required.
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace
if required
Check if the suction hose and vacuum bar are chocked,
clean if required
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Check if the cover on the dirt water discharge hose is
closed
Adjustment of the vacuum bar, adjust if necessary.
Check the brushes for wear, replace if required.
Check if foreign matters block the brushes; remove foreign
matter if required.
Turn off the switch for the brush operation; wait briefly and
switch it back on.
– 10
25EN
Accessories
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning
task. Please request our catalogue or visit
us on the Internet at www.kaercher.com.
Description
Disk brush, natural
(white)
Disk brush, red (medium, standard)
Disk brush, black
(hard)
Driver plate6.907-150.0 For intake of pads. 11
Disc pad, red (medium) 6.369-003.0 For cleaning slightly dirtied floors. 51
Disc pad, green (hard) 6.369-002-0 For cleaning normal dirtied floors. 51
Disc pad, black (very
hard)
Part no.:
6.907-153.0 For polishing floors. 11
6.907-151.0 For cleaning slightly dirtied or sensi-
6.907-152.0 For cleaning heavily dirtied floors. 11
6.369-001.0 For cleaning heavily dirtied floors. 51
Description
tive floors.
Each/packaging
11
Machine requires piece
26EN
– 11
Technical specifications
Power
Nominal voltageV24
Battery capacityAh (5h)25
Average power consumptionW510
Suction engine outputW250
Brush engine outputW250
Vacuuming
Cleaning power, air quantityl/s20
Cleaning power, negative pressurekPa8,0
Cleaning brushes
Working widthmm385
Brush diametermm385
Brush speed1/min150
Charger
VoltageV/Hz220...240 / 50/60
Power InputW130
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performancem
Fresh/dirt water reservoir volumel12/12
Permissible overall weightkg76
Transport weightkg64
Length x width x heightmm810 x 467 x 1140
Values determined as per EN 60335-2-72
Total oscillation valuem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level L
pA
+ Uncertainty K
WA
WA
2
/h1100
2
2
<2,5
0,1
dB(A)66
dB(A)0,75
dB(A)80
– 12
27EN
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Floor cleaner
Type:1.783-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
28EN
Head of Approbation
– 13
Lire ces notice originale avant la
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
première utilisation de votre ap-
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Protection de l’environnement FR . . .2
Eléments de commande . . FR . . .3
Avant la mise en service . . FR . . .4
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 6
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . . 7
Entretien et maintenance . . FR . . .7
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . FR . .10
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . . 13
Caractéristiques techniquesFR . .14
Déclaration de conformité CE FR . . 15
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . .15
Pièces de rechange . . . . . . FR . .15
Consignes de sécurité
Lire la présente notice d'instructions ainsi
que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Fonction
Cette aspirateur à friction est mis en œuvre
pour nettoyer des sols plans par voie humide.
Il peut être aisément adapté à la tâche de
nettoyage respective par réglage du débit
d'eau.
Une largeur de travail de 385 mm et une
capacité de 12 l pour le réservoir d'eau
propre et le réservoir d'eau sale sont les garants d'un nettoyage efficace cumulé à
haute durée d'utilisation.
Les batteries peuvent être rechargées au
moyen d’un chargeur intégré branché à
une prise de 230V.
Cette balayeuse doit être utilisée uniquement sur des surfaces qui présentent une
pente maximale de 2%.
L'appareil peut être seulement exploité,
lorsque le réservoir et tous les couvercles sont fermés.
– 1
29FR
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– L'apareil peut être urilizé que pour le
polissage des sols plats qui ne sont pas
sensibles à l'humidité.
– Cet appareil est destiné à une utilisation
dans les locaux intérieurs.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
30FR
– 2
Eléments de commande
1 Flexible de vidange pour eau sale
2 Guidon de poussée
3 Pupitre de commande
4 Câble secteur avec fiche secteur
5 Vis du réservoir d'eau sale
6 Levier pour abaisser la barre d'aspiration
7 Levier Réglage d'inclination
8 Crochet de câble, rotatif
9 Flexible d’aspiration
10 Chargeur
11 Affichage du chargement de la batterie
12 Vanne de régulation du débit d'eau
13 Filtre d'eau propre
14 Batterie
15 Réservoir d'eau sale
16 Barre d'aspiration
17 Tête de nettoyage
18 Disque-brosse
19 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre
20 Tuyau de remplissae fourni
21 Couvercle du réservoir d'eau sale
22 Flotteur
23 Capot protecteur
– 3
31FR
Pupitre de commande
1 Interrupteur poignée
2 Affichage de l'état de la batterie
3 Sélecteur turbine
4 Sélecteur mode brosse
5 Commutateur solution de nettoyage
Avant la mise en service
Attention
Risque d'endommagement. Avant que le réservoir d'eau sale ne puisse être retiré, la vis
du réservoir d'eau sale doit être dévissée.
Retirer le flexible d'aspiration du réser-
voir d'eau sale.
Dévisser la vis du réservoir d'eau sale.
Retirer le réservoir d'eau sale.
Lors de la première mise en service, re-
lier le câble de la batterie aux batteries
(voir : entretien et maintenance/travaux
de maintenance/mettre les batteries en
place et les raccorder).
Mettre le disque-brosse en place (voir
« Entretien et maintenance »).
Contrôler le bon serrage de l'obturateur
dans le tuyau de vidange d'eau sale.
Vérifier si le flexible d'aspiration est ob-
turé et le relier à la barre d'aspiration et
au réservoir d'eau sale. Faire attention
à l'étanchéité des raccords.
Chargement de la batterie
Remarque
L'appareil dispose d'une protection anti-décharge complète, c'est-à-dire qu'il développe encore la puissance minimale
autorisée avant de s'arrêter.
La durée de charge est de 10 heures environ.
Le chargeur achève le chargement de façon autonome.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Affichage du chargement de la batterie
1 La batterie est déchargée (rouge).
2 La batterie est à moitié chargée (jaune)
3 La batterie est rechargée (vert)
Fonctionnement
Remplissage de carburant
몇 Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail et au risque d'accident. Utiliser
uniquement des détergents exempts de
solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents.
32FR
– 4
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants. Tenir compte des
consignes de dosage.
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Introduire le tuyau de remplissage dans
l'orifice de remplissage et guider l'autre
extrémité à un robinet d'eau.
Remplir d'eau fraîche (maximum 50° C)
Ajouter de détergent. Observer les
consignes pour le dosage.
Détergents recommandés :
ApplicationProduit déter-
gent
Nettoyge d'entretien
(y compris pour les sols
sensibles aux alcalins)
Nettoyages des salissures graisseuses
Nettoyage minutieux
(stripage) des revêtements durs résistants
aux alcalins
Nettoyage de base (stripage) du linoléum
Nettoyeur de base,
acide
Détergent désinfectant RM 732
Les détergents sont disponibles dans le
commerce spécialisé.
Retirer le tuyau de remplissage.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
RM 745
RM 746
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
RM 752
RM 754
Détergent 751
Réglages
Tirer le levier Réglage d'inclinaison.
Régler le guidon de poussée à la hau-
teur désirée.
Lâcher le levier Réglage d'inclinaison.
Régler la quantité d'eau correspondant
à la salissure et au type de sol à l'aide
de la vanne de régulation.
Activer l'interrupteur d'entraînement de
brosse
Activer l'interrupteur de solution déter-
gente
Activer l'interrupteur de turbine d'aspi-
ration, l'aspiration démarre.
Pousser le levier d'abaissement de
barre d'aspiration vers le bas
Remarque
Suivant le nettoyage à effectuer, il est possible
de laisser certaines fonctions hors circuit.
Les interrupteurs activés s'allument.
Nettoyage
Attention
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
place.
Risque d'endommagement. Toujours soulever la barre d'aspiration avant de rouler
longtemps en marche arrière.
Actionner l'interrupteur poignée pour
mettre l'entraînement de brosse et l'ap-
plication de la solution détergente en
marche (si réglé).
Déplacer l'appareil en avant, sur la sur-
face à nettoyer.
Affichage de l'état de la batterie
S'allume lorsque l'interrupteur du mode
brosse est activé.
1 La batterie est rechargée
2 La batterie est déchargée
– 5
33FR
Arrêt et mise hors marche
de l'appareil
Relâcher l'interrupteur poignée.
Encore avancer l'appareil de 1 à 2 m
pour aspirer toute l'eau restante.
Tirer le levier de l'abaissement de la
barre d'aspiration vers le haut.
Attention
Les lèvres d'aspiration peuvent se déformer de façon permanente. Toujours immobiliser l'appareil avec la barre d'aspiration
levée.
Mettre le commutateur turbine d'aspira-
tion hors service.
Couper l'interrupteur entraînement de
brosse
Couper l'interrupteur application du dé-
tergent
Vidange du réservoir d'eau sale
몇 Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Attention
Risque d'endommagement. Avant que le réservoir d'eau sale ne puisse être retiré, la vis
du réservoir d'eau sale doit être dévissée.
Sortir le flexible de vidange pour l'eau
sale du support, ouvrir le couvercle et
l'abaisser au-dessus d'un collecteur approprié.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
ou
Retirer le flexible d'aspiration du réser-
voir d'eau sale.
Dévisser la vis du réservoir d'eau sale.
Retirer le réservoir d'eau sale et l'em-
mener au dispositif collecteur.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Remettre le réservoir d'eau sale en
place sur l'appareil.
Vidange du réservoir d'eau propre
몇 Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
1 Bouchon
2 Bague
3 Tubulure d'évacuation
Pivoter la tubulure d'évacuation vers
l'extérieur.
Repousser la bague.
Retirer l'obturateur.
Vider le réservoir d'eau propre.
Rincer le réservoir d'eau propre à l'eau
claire.
Enfoncer l'obturateur dans la tubulure
d'évacuation.
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Retirer la brosse pour éviter qu'elle ne
se détériore.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
34FR
– 6
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure. Avant tout travail sur
l'appareil, désactiver les sélecteurs mode
brosse et turbine et débrancher la fiche
secteur du chargeur.
몇 Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil par
eau que fuit. Vider l'eau sale et l'eau propre
résiduaire avant comencer les travaux à
l'appareil.
Garer l'appareil sur une surface plane.
Plan de maintenance
Après le travail
몇 Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Vider l'eau sale.
Retirer le couvercle du réservoir d'eau
sale et rincer la partie intérieure du couvercle et le flotteur à l'eau.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Retirer la barre d'aspiration et la net-
toyer (voir les « travaux de
maintenance »).
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de détergent doux.
Nettoyer les lèvres d'aspiration, contrô-
ler leur degré d'usure et le cas échéant
les remplacer.
Contrôler l'usure de la brosse et la rem-
placer si nécessaire (cf. "travaux d'entretien").
Charger la batterie, en cas de besoin.
Hebdomadairement
Nettoyer le filtre d'eau propre.
Mensuellement
Contrôler les bornes de la batterie, en
cas de besoin brosser et graisser avec
graisse de borne. Faire attention que
les câbles de raccordement sont bien
branché.
Contrôler les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle ; le cas
échéant, les remplacer.
Tous les ans
L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Démontage de la barre d'aspiration
1 Flexible d’aspiration
2 Barre d'aspiration
3 Ecrou à croisillon de fixation de barre
d'aspiration
Retirer le flexible d'aspiration.
Deserrer les écrous à croisillon.
Retirer la brosse d'aspiration.
– 7
35FR
Changer ou tourner les lèvres d'aspiration
Retirer la brosse d'aspiration.
1 Ecrou papillon
2 Lèvre d'aspiration
Dévisser l'écrou à ailettes.
Changer ou tourner les lèvres d'aspiration.
Remarque
Ne pas permuter la lèvre d'aspiration avant
avec celle arrière.
Remonter la barre d'aspiration dans
l'ordre inverse.
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration
Activer l'interrupteur de turbine d'aspi-
ration, l'aspiration démarre.
Abaisser la barre d'aspiration.
Faire avancer l'appareil sur une courte
distance.
Mettre le commutateur turbine d'aspira-
tion hors service.
Réglage de la barre d'aspiration
Desserrer les écrous.
Décaler la roue vers le haut ou vers le bas.
Serrer les écrous.
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Échanger les disques-brosses
Basculer avec précaution l'appareil
vers l'arrière.
Tirer le disque-brosse des deux mains
vers la tête de nettoyage.
Tourner le disque-brosse de 45° envi-
ron dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (vu d'en haut).
Retirer le disque-brosse par le bas.
Mettre en place le nouveau disque-
brosse dans l'ordre inverse.
Nettoyer le filtre d'eau propre
Vérifier le réglage de la barre d'aspira-
tion, régler la barre d'aspiration si nécessaire.
36FR
1 Elément d'un filtre
2 Tasse de filtre
Dévisser le boîtier de filtre.
Sortir l'élément filtrant.
Rincer la cartouche de filtre à l'eau
claire.
Monter l'élément de filtre.
Monter et serrer la tasse de filtre.
– 8
Remplacer les fusibles
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
1 Flexible d’aspiration
2 Vis
3 Fusible principal, 30 A, vert
Dévisser les vis.
Retirer le capot.
Contrôler le fusible, le cas échéant le
remplacer par un fusible de même valeur.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de
conclure des contrats de maintenance
avec le bureau de ventes Kärcher responsable.
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
Remplacement des batteries
Respecter les consignes situées
sur la batterie, dans les instructions de service et dans le mode
d'emploi du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des
acides et des batteries
Risque d'explosion
Toute flamme, matière incandescente, étincelle ou cigarette est interdite à proximité de la batterie.
Ne pas mettre la batterie au rebut
dans le vide-ordures
Danger
Risque d'explosion. Ne jamais déposer
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes
et les barrettes de connexion de la batterie.
Risque de blessure. Ne jamais mettre en
contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après
avoir manipulé la batterie.
Démonter les batteries
Mettre le commutateur turbine d'aspira-
tion hors service.
Couper l'interrupteur entraînement de
brosse
Couper l'interrupteur application du dé-
tergent
Attention
Risque d'endommagement. Avant que le réservoir d'eau sale ne puisse être retiré, la vis du réservoir d'eau sale doit être dévissée.
Retirer le flexible d'aspiration du réser-
voir d'eau sale.
Dévisser la vis du réservoir d'eau sale.
Retirer le réservoir d'eau sale.
Débrancher le câble du pôle moins de
la batterie.
Déconnecter les câbles restants de la
batterie
Sortir les batteries.
Eliminer les batteries dans le respect
des dispositions en vigueur.
– 9
37FR
Montage et branchement de la batterie
Poser la batterie dans le compartiment
à batterie
Connecter les bornes avec le câble de
raccordement ci-joint.
Attention
Risque d'endommagement en cas d'inversion des pôles du câble de raccordement.
Connecter le câble rouge au pôle plus et le
câble noir au pôle moins.
Brancher le câble de raccordement aux
bornes de batterie encore libres (+) et (-).
Relier les connecteurs de l'appareil aux
connecteurs du câble de raccordement.
Remettre le réservoir d'eau sale en
place sur l'appareil.
Relier le flexible d'aspiration au réser-
voir d'eau sale.
몇 Avertissement
Charger la batterie avant de mettre l'appareil en service.
Pannes
Danger
Risque de blessure. Avant tout travail sur
l'appareil, désactiver les sélecteurs mode
brosse et turbine et débrancher la fiche
secteur du chargeur.
몇 Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil par
eau que fuit. Vider l'eau sale et l'eau propre
résiduaire avant comencer les travaux à
l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
38FR
– 10
Pannes avec affichage
L'affichage d'état de la batterie indique les
défauts suivants :
PanneRemède
X 1Consommation de courant trop éle-
vée de la turbine d'aspiration.
X1Consommation de courant trop éle-
vée de l'entraînement de brosse.
X1Rupture de câble de la turbine d'as-
piration.
X1 Pas de disque-brosse mis en place
dans la tête de nettoyage
Consommation de courant trop
basse de l'entraînement de brosse.
Rupture de câble de l'entraînement
de brosse.
1 = allumé, X = clignote
Divers segments de l'affichage d'état de la batterie cli-
gnotent.
Couper l'interrupteur du mode
brosse, attendre un moment puis le
remettre en marche. Si le défaut
réapparaît, contacter le service
après-vente.
Couper l'interrupteur du mode
brosse, relâcher la poignée, mettre
l'interrupteur du mode brosse en
marche.
– 11
39FR
Pannes sans affichages
PanneRemède
Il est impossible de mettre l'appareil en marche
Quantité d'eau insuffisanteContrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, rem-
Puissance d'aspiration insuffisante
Résultat de nettoyage insuffisant
Les brosses ne se tournent pas Activer l'interrupteur mode brosse.
Vérifier le niveau de charge de la batterie.
Contrôler le fusible principal, le remplacer.
plir le réservoir
Activer l'interrupteur de solution détergente
Ouvrir la vanne de régulation du débit d'eau.
Nettoyer le filtre d'eau propre.
Activer l'interrupteur de la turbine d'aspiration.
Vider le réservoir d'eau sale.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le cou-
vercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin remplacer.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et
en cas de besoin tourner ou remplacer.
Vérifiier si le flexible d'aspiration et la barre d'aspiration
sont colmatés et le cas échéant, éliminer le colmatage
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en
cas de besoin remplacer.
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale
est fermé.
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration, régler la barre
d'aspiration si nécessaire.
Vérifier si le type de brosse et le détergent conviennent.
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant,
les remplacer.
Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le
cas échéant, éliminer les corps étrangers.
Couper l'interrupteur du mode brosse, attendre un moment puis remettre l'interrupteur en marche.
40FR
– 12
Accessoires
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective. De plus amples détails figurent
dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaercher.com.
Désignation
Disque-brosse, nature
(douce)
Disque-brosse, rouge
(moyenne, standard)
Disque-brosse, noire
(dure)
Plateau de propulsion 6.907-150.0 Pour la réception de pads.11
Disc-Pad, rouge
(moyen)
Disc-Pad, vert (dur)6.369-002-0 Pour le nettoyage des sols normale-
Disc-Pad, noir (très dur) 6.369-001.0 Pour le nettoyage des sols très sales.51
Référence
6.907-153.0 Pour le polissage des sols.11
6.907-151.0 Pour le nettoyage des sols pas trop
6.907-152.0 Pour le nettoyage des sols très sales.11
6.369-003.0 Pour le nettoyage des sols pas trop
Description
sales ou sensibles.
sales.
ment sales.
Pièce/emballage
11
51
51
L'appareil besoin la pièce
– 13
41FR
Caractéristiques techniques
Performances
Tension nominaleV24
Capacité de la batterieAh (5h)25
Puissance absorbée moyenneW510
Puissance du moteur d'aspirationW250
Puissance de moteur de brossesW250
Surface théoriquement nettoyablem
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau salel12/12
Poids total admissiblekg76
Poids de transportkg64
Longueur x largeur x hauteurmm810 x 467 x 1140
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale de vibrationsm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L
pA
+ incertitude K
WA
WA
2
/h1100
2
2
<2,5
0,1
dB(A)66
dB(A)0,75
dB(A)80
42FR
– 14
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Nettoyeur de plancher
Type:1.783-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le
délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de
recours en garantie, adressez-vous à votre
revendeur ou au service après-vente agréé
le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
per la prima volta, leggere le
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . IT. . .1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . .1
Protezione dell’ambiente . . IT. . .2
Dispositivi di comando . . . . IT. . .3
Prima della messa in funzione IT. . .4
Funzionamento . . . . . . . . . IT. . .4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .6
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .7
Cura e manutenzione. . . . . IT. . .7
Guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . IT. .10
Accessori . . . . . . . . . . . . . . IT. .13
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. .14
Dichiarazione di conformità CE IT. .15
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. .15
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT. .15
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio per la prima
volta si prega di leggere attentamente e di
osservare le presenti istruzioni per l'uso e
l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per
dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi
a spruzzo-estrazione" 5.956-251.
L'apparecchio è omologato per l'uso su superfici con pendenza fino a 2%.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, assicurarsi che il serbatoio e tutti i
coperchi siano ben chiusi.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Funzione
La lavasciugapavimenti è impiegata per la
pulizia ad umido di superfici piane.
Mediante l'impostazione della quantità
d'acqua può essere reso idoneo a soddisfare le diverse esigenze di pulizia.
Una larghezza massima di 385 mm e una
capienza di acqua pulita e sporca di 12 l
permettono una pulizia effettiva in caso di
lunghi tempi di utilizzo.
Le batterie possono essere caricate con
l'apposito caricabatterie integrato ad una
presa da 230V.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavimenti lisci resistenti all'umidità.
– Questo apparecchio è destinato esclu-
sivamente per l'uso in ambienti interni.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
44IT
– 1
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
– 2
45IT
Dispositivi di comando
1 Tubo di scarico dell'acqua sporca
2 Archetto di spinta
3 Quadro di comando
4 Cavo di alimentazione con connettore
5 Vite serbatoio di acqua sporca
6 Leva abbassamento barra di aspirazione
7 Leva regolazione inclinazione
8 Gancio per cavo, girevole
9 Tubo flessibile di aspirazione
10 Caricabatterie
11 Visualizzatore di carica batteria
12 Valvola di regolazione quantità di acqua
13 Filtro dell'acqua pulita
14 Batteria
15 Serbatoio acqua sporca
16 Barra di aspirazione
17 Testa di pulizia
46IT
18 Spazzola a disco
19 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita
20 Tubo flessibile di riempimento, compreso
21 Coperchio serbatoio acqua sporca
22 Galleggiante
23 Copertura cofano
– 3
Quadro di comando
1 Interruttore ad impugnatura
2 Visualizzatore stato batteria
3 Interruttore turbina di aspirazione
4 Interruttore funzionamento spazzole
5 Interruttore soluzione detergente
Prima della messa in funzione
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Prima di rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca, bisogna svitare la corrispondente vite.
Staccare il tubo flessibile di aspirazione
del serbatoio dell'acqua sporca.
Svitare la vite del serbatoio di acqua
sporca.
Togliere il serbatoio acqua sporca.
Per la prima messa in funzione collega-
re il cavo della batteria alle batterie (vedi: Cura e manutenzione/Lavori di
manutenzione/Inserire e collegare le
batterie).
Applicare la spazzola a disco (vedi "Cu-
ra e manutenzione").
Accertarsi che il tappo nel tubo flessibi-
le di scarico dell'acqua sporca sia chiuso ermeticamente.
Controllare che il tubo flessibile di aspi-
razione non sia otturato e successivamente collegare con la barra di
aspirazione ed il serbatoio di acqua
sporca. Accertarsi che i collegamenti
siano ermetici.
Carica della batteria
Avvertenza
L'apparecchio è provvisto di una protezione
contro lo scaricamento, vale a dire che al
raggiungimento del livello minimo di capacità l'apparecchio viene disattivato.
Il tempo di carica dura circa 10 ore.
Il caricabatterie termina automaticamente
la ricarica.
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti. Utilizzare esclusivamente detergenti
privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti fortemente schiumogeni. Attenersi alle raccomandazioni per
il dosaggio.
Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
– 4
47IT
Inserire il tubo flessibile di riempimento
nell'apertura di rabbocco e condurre
l'altra estremità ad un rubinetto.
Pulizia di manutenzione
(anche per pavimenti sensibili a sostanze alcaline)
Pulizia di sporco da
grasso
Pulizia accurata (corde) di
rivestimenti duri resistenti a
sostanze alcaline
Pulizia accurata (corde) di
linoleum
Detergente di base, acido RM 751
Detergente disinfettante
I detergenti possono essere acquistati nei
negozi specializzati.
Rimuovere il tubo flessibile di riempi-
mento.
Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
RM 745
RM 746
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
RM 752
RM 754
RM 732
Impostazioni
Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione.
Regolare l'archetto di spinta all'altezza
desiderata.
Rilasciare la leva di regolazione dell'in-
clinazione.
Impostare la quantità d´acqua adegua-
ta allo sporco ed alla superficie da pulire tramite la valvola di regolazione.
Attivare l'interruttore per il funziona-
mento delle spazzole.
Attivare l'interruttore per la soluzione
detergente.
Azionare l'interruttore della turbina di
aspirazione, l'aspirazione si avvia.
Premere verso il basso la leva della
barra di aspirazione.
Avvertenza
In base all'operazione di pulizia è possibile
disattivare anche singole funzioni.
L'interruttore attivato si accende.
Pulizia
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superficie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio
fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Rischio di danneggiamento. Prima di effettuare spostamenti prolungati all'indietro
sollevare la barra di aspirazione.
Azionare l'interruttore ad impugnatura e
si attiva il motore delle spazzole e l'applicazione della soluzione detergente
(se impostata).
Spingere l'apparecchio in avanti sopra
la superficie da pulire.
Indicatore di carica della batteria
Acceso quando è attivato l'interruttore di
funzionamento delle spazzole.
1 Batteria caricata
2 Batteria scarica
Arresto e spegnimento
Rilasciare l'interruttore ad impugnatura.
Spingere l'apparecchio in avanti per al-
tri 1-2 m, così da aspirare l'acqua residua.
Sollevare la leva dell'abbassamento
della barra di aspirazione.
48IT
– 5
Attenzione
Le labbra di aspirazione possono deformarsi in modo definitivo. Parcheggiare l'apparecchio sempre con la barra di
aspirazione sollevata.
Disattivare l'interruttore della turbina di
aspirazione.
Disattivare l'interruttore per il funziona-
mento delle spazzole.
Disattivare l'interruttore per l'applicazio-
ne del detergente.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
sporco
몇 Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Prima di rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca, bisogna svitare la corrispondente vite.
Rimuovere dal supporto il tubo di scari-
co dell'acqua sporca, aprire il coperchio
e abbassare su di un dispositivo di raccolta adeguato.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
oppure
Staccare il tubo flessibile di aspirazione
del serbatoio dell'acqua sporca.
Svitare la vite del serbatoio di acqua
sporca.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua spor-
ca e portarlo verso il dispositivo di raccolta.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Inserire nuovamente il serbatoio
dell'acqua sporca sull'apparecchio.
Svuotare il serbatoio
dell'acqua pulita
몇 Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
1 Tappo
2 Anello
3 Manicotto di soffiaggio
Orientare il manicotto di soffiaggio
all'esterno.
Arretrare il disco.
Rimuovere il tappo.
Scaricare il serbatoio di acqua pulita.
Sciacquare il serbatoio dell'acqua pulita
con acqua pulita.
Introdurre il tappo nel manicotto di sof-
fiaggio.
Antigelo
In caso di pericolo di gelo:
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e
dell'acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Estrarre la spazzola per prevenire
eventuali danni alla spazzola.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
– 6
49IT
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Rischio di lesioni. Prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio, disattivare l'interruttore per il funzionamento delle spazzole e
della turbina di aspirazione e tirare la spina
di rete del caricabatterie.
몇 Attenzione
Pericolo di danneggiamento per l'apparecchio a causa della fuoriuscita di acqua.
Scaricare l'acqua sporca e l'acqua pulita residua prima di iniziare a lavorare con l'apparecchio.
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Schema di manutenzione
Verificare l'usura della spazzola, even-
tualmente sostituirla (vedi "Lavori di
manutenzione").
Se necessario, caricare la batteria.
Ogni settimana
Pulire il filtro dell'acqua pulita.
Una volta al mese
Controllare l'ossidazione dei poli della
batteria, se necessario spazzolarli e lubrificarli con grasso per poli. Controllare
che i cavi di collegamento siano fissati
correttamente.
Controllare lo stato delle guarnizioni tra
il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio, sostituirle se necessario.
Una volta all'anno
Far effettuare l'ispezione prevista dal
servizio clienti.
Interventi di manutenzione
Smontare la barra di aspirazione
Dopo il lavoro
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento. Non rivolgere
il getto d'acqua sull'apparecchio e non utilizzare detergenti aggressivi.
Svuotare l'acqua sporca.
Rimuovere il coperchio del serbatoio
dell'acqua sporca e sciqcquare il lato interno del coperchio ed il galleggiante
con l'acqua.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Rimuovere la barra di aspirazione e pulire
(vedere „Interventi di manutenzione“).
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Pulire i labbri di aspirazione, verificarne
l'usura ed eventualmente sostituire.
50IT
1 Tubo flessibile di aspirazione
2 Barra di aspirazione
3 Dado ad alette per fissaggio barra di
aspirazione
Staccare il tubo flessibile di aspirazione.
Allentare i dadi ad alette.
Togliere la barra di aspirazione.
– 7
Sostituire o girare i labbri di aspirazione
Togliere la barra di aspirazione.
1 Dado ad alette
2 labbra di aspirazione
Svitare i dadi ad alette.
Sostituire o girare i labbri di aspirazione
Avvertenza
Non invertire il labbro di aspirazione anteriore e posteriore.
Riassemblare la barra di aspirazione in
ordine inverso.
Verificare la regolazione della barra di
aspirazione
Azionare l'interruttore della turbina di
aspirazione, l'aspirazione si avvia.
Abbassare la barra di aspirazione.
Spingere l'apparecchio un po in avanti.
Disattivare l'interruttore della turbina di
aspirazione.
Regolare la barra di aspirazione
Svitare il dado.
Spostare la ruota verso l'alto o il basso.
Stringere il dado.
Verificare la regolazione della barra di
aspirazione.
Sostituire la spazzola a disco
Ribaltare l'apparecchio leggermente in-
dietro.
Tirare con entrambe le mani la spazzo-
la a disco verso la testa di pulizia.
Ruotare la spazzola a disco di ca. 45° in
senso antiorario (vista dall'alto).
Togliere la spazzola a disco verso il
basso.
Introdurre una nuova spazzola a disco
nella sequenza inversa.
Pulire il filtro dell'acqua pulita
Verificare la regolazione della barra di
aspirazione ed all'occorrenza regolare.
1 Inserto filtrante
2 Tazza-filtro
Svitare la tazza-filtro.
Estrarre l'inserto del filtro.
– 8
51IT
Sciacquare l'inserto del filtro con acqua
pulita.
Inserire la cartuccia.
Montare e stringere la tazza-filtro.
Sostituzione dei fusibili
1 Tubo flessibile di aspirazione
2 Vite
3 Fusibile principale, 30 A, verde
Sostituire le batterie
Rispettare le indicazioni riportate
sulla batteria, nelle istruzioni per
l'uso e nel manuale d'uso dell'apparecchio
Indossare una protezione per gli
occhi
Tenere l'acido e le batterie fuori
dalla portata dei bambini
Rischio di esplosioni
Vietato accendere fuochi, fare
scintille, usare fiamme libere e fumare
Pericolo di ustioni chimiche
Svitare le viti.
Togliere la copertura.
Controllare i fusibili ed eventualmente
sostituirli con un fusibile dello stesso
valore.
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'apparecchio è possibile stipulare dei contratti
di manutenzione con l'ufficio vendite Kärcher competente.
Durante l'utilizzo di batterie osservare assolutamente le seguenti indicazioni di pericolo:
52IT
Pronto soccorso
Avviso di pericolo
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti
domestici
Pericolo
Rischio di esplosioni. Non appoggiare utensili
o simili sulla batteria, sui poli terminali e sui
collegamenti delle celle della batteria.
Rischio di lesioni. Non portare mai eventuali ferite a contatto con il piombo. Lavare
sempre le mani dopo aver effettuato interventi sulla batteria.
Smontare le batterie
Disattivare l'interruttore della turbina di
aspirazione.
Disattivare l'interruttore per il funziona-
mento delle spazzole.
Disattivare l'interruttore per l'applicazio-
ne del detergente.
– 9
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Prima di rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca, bisogna svitare la corrispondente vite.
Rimuovere il tubo flessibile di aspirazio-
ne dal serbatoio dell'acqua sporca.
Svitare la vite del serbatoio di acqua
sporca.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca.
Scollegare il cavo dal polo negativo del-
la batteria.
Scollegare i cavi residui dalle batterie.
Estrarre le batterie.
Smaltire le batterie scariche in confor-
mità alle disposizioni in vigore.
Inserire e collegare le batterie
Guasti
Pericolo
Rischio di lesioni. Prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio, disattivare l'interruttore per il funzionamento delle spazzole e
della turbina di aspirazione e tirare la spina
di rete del caricabatterie.
몇 Attenzione
Pericolo di danneggiamento per l'apparecchio a causa della fuoriuscita di acqua.
Scaricare l'acqua sporca e l'acqua pulita residua prima di iniziare a lavorare con l'apparecchio.
In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
Introdurre le batterie nell'apposito
scomparto.
Collegare i poli con il cavo di collega-
mento in dotazione.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento in caso di polarizzazione errata del cavo di collegamento. Collegare il cavo rosso al polo positivo
ed il cavo nero al polo negativo.
Serrare il cavo di collegamento ai poli
(+) e (-) della batteria ancora liberi.
Collegare il connettore a spina dell'ap-
parecchio con i connettori del cavo di
collegamento.
Inserire nuovamente il serbatoio
dell'acqua sporca sull'apparecchio.
Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
ne al serbatoio di acqua sporca.
몇 Attenzione
Caricare la batteria prima della messa in
funzione dell'apparecchio.
– 10
53IT
Guasti visualizzati
L'indicatore di stato della batteria indica i
seguenti guasti:
GuastoRimedio
X 1Potenza assorbita della turbina di
aspirazione troppo elevata.
X1Potenza assorbita dell'azionamen-
to della spazzola troppo elevata.
X1Rottura cavo turbina di aspirazione.
X1 Nessuna spazzola a disco inserita
nella testa di pulizia.
Corrente assorbita dell'azionamen-
to spazzola troppo bassa.
Rottura cavo alimentazione spaz-
zola.
1 = acceso, X = lampeggia
Diversi segmenti dell'indicatore di stato della batteria
lampeggiano.
Spegnere l'interruttore per il funzionamento della spazzola, aspettare
brevemente e riattivare. Se il guasto si ripresenta chiamare il servizio
clienti.
Spegnere l'interruttore per il funzionamento della spazzola, rilasciare
l'interruttore ad impugnatura, azionare l'interruttore azionamento della spazzola.
54IT
– 11
Guasti non visualizzati
GuastoRimedio
L'apparecchio non si accende Controllare lo stato di carica della batteria.
Controllare il fusibile principale, sostituire
Quantità di acqua insufficiente. Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmen-
te il serbatoio
Attivare l'interruttore per la soluzione detergente.
Aprire la valvola di regolazione della quantità di acqua.
Pulire il filtro dell'acqua pulita.
Potenza di aspirazione insufficiente
Risultato di pulizia insufficiente Verificare l'idoneità del tipo di spazzola e detergente.
Le spazzole non ruotanoAttivare l'interruttore per il funzionamento delle spazzole.
Attivare l'interruttore della turbina di aspirazione.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il
coperchio e controllarne l'impermeabilità, eventualmente
sostituire.
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione,
eventualmente girarli o sostituirli
Controllare eventuali otturazioni del tubo flessibile e della
barra di aspirazione, eliminare le eventuali otturazioni
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo.
Verificare che il coperchio del tubo di scarico di acqua
sporca sia chiuso.
Verificare la regolazione della barra di aspirazione ed
all'occorrenza regolare.
Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmente rimuoverli.
Spegnere l'interruttore per il funzionamento della spazzola, aspettare brevemente e riattivare l'interruttore.
– 12
55IT
Accessori
L'apparecchio può essere equipaggiato da
diversi accessori in relazione ai diversi lavori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo
o visitate il nostro sito Internet alla pagina
www.kaercher.com.
Denominazione
Spazzola a disco, naturale (versione morbida)
Spazzola a disco, rosso (versione media,
standard)
Spazzola a disco,
nera (versione dura)
Piatto di azionamento 6.907-150.0 Serve da supporto per i tamponi.11
Disc-Pad, rosso (medio) 6.369-003.0 Per la pulizia di pavimenti poco sporchi. 51
Disc-Pad, verde (duro) 6.369-002-0 Per la pulizia di pavimenti normal-
Disc-Pad, nero (molto
duro)
Codice componente
6.907-153.0 Per la lucidatura di pavimenti.11
6.907-151.0 Per la pulizia di pavimenti poco spor-
6.907-152.0 Per la pulizia di pavimenti molto
6.369-001.0 Per la pulizia di pavimenti molto
Descrizione
chi o delicati.
sporchi.
mente sporchi.
sporchi.
Pezzi/Confezione
11
11
51
51
Quantità necessaria
56IT
– 13
Dati tecnici
Potenza
Tensione nominaleV24
Capacità della batteriaAh (5h)25
Medio assorbimento di potenzaW510
Potenza del motore di aspirazioneW250
Potenza del motore delle spazzoleW250
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'arial/s20
Potenza di aspirazione, pressione negativakPa8,0
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoromm385
Diametro spazzole mm385
Numero giri spazzole1/min150
Caricabatterie
TensioneV/Hz220...240 / 50/60
Assorbimento di potenzaW130
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teoricam
Volume del serbatoio di acqua pulita/sporcal12/12
Peso totale consentitokg76
Peso di trasportokg64
Lunghezza x larghezza x Altezzamm810 x 467 x 1140
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscillazionem/s
Dubbio Km/s
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Pressione acustica L
pA
+ Dubbio K
WA
WA
2
/h1100
2
2
<2,5
0,1
dB(A)66
dB(A)0,75
dB(A)80
– 14
57IT
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:detergente per pavimenti
Modelo:1.783-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti agli accessori,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
van uw apparaat deze originele
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2
Bedieningselementen. . . . . NL . . .3
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .4
Werking . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Storingen . . . . . . . . . . . . . . NL . .10
Toebehoren . . . . . . . . . . . . NL . .12
Technische gegevens . . . . NL . .13
EG-conformiteitsverklaring. NL . .14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . .14
Reserveonderdelen . . . . . . NL . .14
Veiligheidsinstructies
Lees en neem voor het eerste gebruik van
het apparaat deze bedieningshandleiding
in acht en de bijgeleverde brochure Vieligheidsaanwijzingen voor borstelreinigingsapparaten en sproeiextractieapparaten,
5.956-251.
Het apparaat is toegelaten voor het gebruik
op oppervlakken met een helling tot 2%.
Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden als de tank en alle deksels gesloten zijn.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Functie
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt
voor de natte reiniging van vlakke vloeren.
Door het instellen van de waterhoeveelheid
kan het eenvoudig aan de betreffende reinigingsopdracht aangepast worden.
Een werkbreedte van 385 mm en een
schoon- en vuilwatertank met elk een capaciteit van 12 l maken een effectieve reiniging bij hoge gebruiksduur mogelijk.
De batterijen kunnen door middel van een
ingebouwd oplaadapparaat aan een 230V-stopcontact opgeladen worden.
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Het apparaat mag alleen voor het reini-
gen van niet-vochtgevoelige gladde
vloeren gebruikt worden.
– Dit apparaat is voor gebruik binnen be-
stemd.
– Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reserveonderdelen.
– 1
59NL
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
Beschadigingsgevaar. Vooraleer het vuilwaterreservoir kan worden weggenomen,
moet de schroef van het vuilwaterreservoir
uitgedraaid worden.
Zuigslang vuilwaterreservoir verwijderen.
Schroef vuilwatertank eruit schroeven.
Vuilwaterreservoir wegnemen.
Bij eerste ingebruikneming accukabel
met de accu's verbinden (zie: Verzorging en onderhoud/onderhoudswerken/
accu's plaatsen en aansluiten).
Schijvenborstel aanbrengen (zie „On-
derhoud en instandhouding“).
Stop in de aftapslang vuil water contro-
leren op dichtheid.
Zuigslang op verstopping controleren
en vervolgens verbinden met zuigbalk
en vuilwatertank. Letten op dichtheid
van de verbindingen.
Accu laden
Waarschuwing
Het apparaat beschikt over een diepontladingsbeveiliging, d.w.z. wanneer de nog
toelaatbare minimale capaciteit bereikt
wordt, wordt het apparaat uitgeschakeld.
De oplaadtijd bedraagt ca. 10 uur.
Het oplaadapparaat beëindigt het oplaadproces zelfstandig.
Netstekker in het stopcontact steken.
Weergave batterijlading
1 Batterij is ontladen (rood)
2 Batterij is half opgeladen (geel)
3 Batterij is opgeladen (groen)
Werking
Bedrijfsstoffen vullen
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken. Voor andere reinigingsmiddelen draagt de
exploitant het verhoogde risico betreffende
de gebruiksveiligheid en gevaar voor ongevallen. Alleen reinigingsmiddelen gebruiken, die vrij zijn van oplossingsmiddelen,
zoutzuur en bijtende zuren.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmiddelen in acht nemen.
62NL
– 4
Instructie
Geen sterk schuimende reinigingsmiddelen gebruiken. Doseeraanwijzingen in acht
nemen.
Deksel van het verswaterreservoir openen.
Vulslang in de vulopening plaatsen en
Greepschakelaar loslaten.
Apparaat nog 1-2 m vooruit rijden, om
het restwater af te zuigen.
Hendel Omlaag zetten zuigbalk naar
boven trekken.
Voorzichtig
De zuiglippen kunnen blijvend vervormd
worden. Apparaat altijd wegzetten met een
opgetilde zuigbalk.
Schakelaar zuigturbine uitschakelen.
– 5
63NL
Schakelaar Borstelwerking uitschakelen.
Schakelaar Aanbrengen van reinigings-
middel uitschakelen.
Vuilwatertank legen
몇 Waarschuwing
Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Vooraleer het vuilwaterreservoir kan worden weggenomen,
moet de schroef van het vuilwaterreservoir
uitgedraaid worden.
De aftapslang vuilwater uit de houder ne-
men, deksel openen en boven een geschikte verzamelinrichting laten zakken.
Vuilwatertank met schoon water uit-
spoelen.
of
Zuigslang vuilwaterreservoir verwijderen.
Schroef vuilwatertank eruit schroeven.
Vuilwatertank wegnemen en naar de af-
voerplaats dragen.
Vuilwatertank met schoon water uit-
spoelen.
Vuilwatertank opnieuw op het apparaat
aanbrengen.
Schoonwatertank legen
몇 Waarschuwing
Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen.
Afvoeropening naar buiten zwenken.
Ring terugschuiven.
Stop verwijderen.
Schoonwatertank laten leeglopen.
Schoonwatertank met zuiver water uit-
spoelen.
Stop in de afvoeropening duwen.
Vorstbeveiliging
Bij vorstgevaar:
Schoon- en vuilwatertank legen.
Apparaat in een vorstvrije ruimte opslaan.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Borstel eruitnemen om beschadiging
van de borstel te vermijden.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
1 Stop
2 Ring
3 Afvoeropening
64NL
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de schakelaar borstelwerking en zuigturbine uitschakelen en
stekker van het oplaadapparaat uittrekken.
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
door uitlopend water. Vuil water en resterend schoon water voor de werkzaamheden aan het apparaat aflaten.
Apparaat op een egaal oppervlak neer-
zetten.
– 6
Onderhoudsschema
Onderhoudswerkzaamheden
Na het werk
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met
water afspuiten en geen agressieve reinigingsmiddelen gebruiken.
Vuil water aflaten.
Deksel van de vuilwatertank nemen en
de binnenkant van het deksel en de
vlotter met water afspoelen.
Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
Zuigbalk wegnemen en reinigen (zie
„Onderhoudswerkzaamheden“).
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen.
Zuiglippen reinigen, op slijtage contro-
leren en indien nodig vervangen.
Borstel op slijtage controleren, indien
nodig vervangen (zie "Onderhoudswerkzaamheden".
Accu indien nodig opladen.
Wekelijks
Filter vers water reinigen.
Maandelijks
Accupool op oxidatie controleren, in-
dien nodig schoonborstelen en met
poolvet invetten. Op stevige zitting van
de verbindingskabels letten.
Afdichtingen tussen vuilwatertank en
deksel op conditie controleren, zonodig
vervangen.
Voor een betrouwbare werking van het apparaat kunnen met het verantwoordelijke
Kárcher-verkoopkantoor onderhoudscontracten worden afgesloten.
Let bij de omgang met accu's absoluut op
de volgende waarschuwingstip:
Batterijen vervangen
Aanwijzingen op de accu, in de
gebruiksaanwijzing en in de voertuiggebruiksaanwijzing naleven
Beschadigingsgevaar. Vooraleer het vuilwaterreservoir kan worden weggenomen,
moet de schroef van het vuilwaterreservoir
uitgedraaid worden.
Zuigslang van de vuilwatertank trekken.
Schroef vuilwatertank eruit schroeven.
Vuilwaterreservoir wegnemen.
Kabel van de minpool van de batterij
losmaken.
Resterende kabels van de batterijen af-
halen.
Batterijen eruit nemen.
Verbruikte batterijen conform de gel-
dende bepaleingen verwijderen.
Accu plaatsen en aansluiten
Eerste hulp
Waarschuwingstekst
Afvalverwerking
Accu niet in vuilnisbak gooien
Gevaar
Explosiegevaar. Geen werktuigen e.d. op
de accu, d.b. op eindpolen en accucelverbinder leggen.
Verwondingsgevaar. Wonden nooit in contact brengen met lood. Na het werk aan accu's altijd de handen reinigen.
Accu's in het accuvak plaatsen.
Polen met de bijgevoegde verbindings-
kabels verbinden.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar bij een verkeerde
aansluiting van de aansluitkabel. Rode kabel op de positieve pool en zwarte kabel op
de negatieve pool klemmen.
Aansluitingskabels aan de nog vrije ac-
cupool (+) en (-) vastklemmen.
Connector van het apparaat met de
connectoren van de aansluitkabel verbinden.
Vuilwatertank opnieuw op het apparaat
aanbrengen.
Zuigslang met de vuilwatertank verbinden.
– 9
67NL
몇 Waarschuwing
Voor de inbedrijfstelling van het apparaat
de accu opladen.
Storingen
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de schakelaar borstelwerking en zuigturbine uitschakelen en
stekker van het oplaadapparaat uittrekken.
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
door uitlopend water. Vuil water en resterend schoon water voor de werkzaamheden aan het apparaat aflaten.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klantendienst raadplegen.
Storingen met weergave
De batterijtoestandsweergave geeft de volgende storingen aan:
StoringOplossing
X 1Stroomopname zuigturbine te hoog.Schakelaar Borstelwerking uitschaX1Stroomopname borstelaandrijving
te hoog.
X1Kabelbreuk zuigturbine.
X1 Geen schijfborstel in de reinigings-
kop geplaatst.
Stroomopname borstelaandrijving
te laag.
Kabelbreuk borstelaandrijving.
1 = brandt, X = knippert
Verschillende segmenten van de batterijtoestands-
weergave knipperen.
68NL
– 10
kelen, kort wachten en opnieuw inschakelen. Indien de storing
opnieuw optreedt, de klantendienst
verwittigen.
Controleren of vreemde voorwerpen de borstels blokkeren, indien nodig vreemde voorwerpen verwijderen.
Schakelaar Borstelwerking uitschakelen, kort wachten,
schakelaar opnieuw inschakelen.
– 11
69NL
Toebehoren
In functie van de verschillende reinigingsopdrachten kan het apparaat uitgerust worden met verschillende accessoires. Vraag
onze catalogus aan of bezoek onze webpagina op www.kaercher.com.
Benaming
Schijfborstel, natuur
(zacht)
Schijfborstel, rood
(gemiddeld, standaard)
Schijfborstel, zwart
(hard)
Drijfschijf6.907-150.0 Voor de opname van pads.11
Disc-pad, rood (ge-
middeld)
Disc-pad, groen (hard) 6.369-002-0 Voor de reiniging van normaal ver-
Theoretische oppervlaktecapaciteitm
Volume reservoirs schoon/vuil waterl12/12
Toelaatbaar totaalgewichtkg76
Transportgewichtkg64
Lengte x breedte x hoogtemm810 x 467 x 1140
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
Totale bewegingswaardem/s
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidskrachtniveau L
pA
pA
+ onveiligheid K
WA
WA
2
/u1100
2
2
<2,5
0,1
dB(A)66
dB(A)0,75
dB(A)80
– 13
71NL
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Vloerreiniger
Type:1.783-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
Garantie
In elk land gelden de door onze bevoegde
verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan de
accessoires herstellen wij binnen de garantieperiode kostenloos voor zover een materiaal- of productiefout de oorzaak is. Voor
garantieaanspraken wendt u zich met uw
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
Reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
72NL
Head of Approbation
– 14
Antes del primer uso de su apa-
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
rato, lea este manual original,
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
Función . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Protección del medio ambiente ES . . .2
Elementos de mando . . . . . ES . . .3
Antes de la puesta en marcha ES . . .4
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . . 6
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .7
Cuidados y mantenimiento. ES . . .7
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . .10
Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . .13
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .14
Declaración de conformidad CE ES . .15
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . .15
Piezas de repuesto . . . . . . ES . .15
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las indicaciones de seguridad para
aparatos de limpieza con cepillos y aparatos pulverizadores, 5.956-251.
El equipo está diseñado para funcionar en
superficies con una pendiente de hasta
2%.
El aparato sólo se puede poner en funcionamiento cuando el depósito y todas
las tapas estén cerradas.
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Función
La fregadora/aspiradora sirve para efectuar la limpieza en húmedo de pisos llanos.
Puede adaptarse fácilmente a la tarea de
limpieza que corresponda ajustando el
caudal de agua.
Una anchura de trabajo de 385 mm y unos
depósitos de agua limpia y de agua sucia
con una capacidad de 12 l le permiten llevar a cabo una limpieza efectiva en aplicaciones prolongadas.
Las baterías se puede cargar con el cargador incorporado en un enchufe de 230 V.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
– El aparato sólo se puede utilizar para
limpiar suelos lisos resistentes a la humedad.
– Este aparato está destinado a ser usa-
do en interiores.
– El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto originales.
– 1
73ES
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
74ES
– 2
Elementos de mando
1 Manguera de salida de agua sucia
2 Estribo de empuje
3 Pupitre de mando
4 Cable de alimentación con enchufe de
clavija de red
5 Tornillo del depósito de agua sucia
6 Palanca de bajada de la barra de aspi-
ración
7 Palanca ajuste de inclinación
8 Gancho de cable, giratorio
9 Manguera de aspiración
10 cargador
11 Indicador de carga de batería
12 Válvula de regulación del caudal de
agua
13 Filtro de agua limpia
14 Batería
15 depósito de agua sucia
16 barra de aspiración
17 Cabezal limpiador
18 cepillo en forma de disco
19 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia
20 Manguera de relleno adjunta
21 Tapa del depósito de agua sucia
22 Flotador
23 Cubierta del capó
– 3
75ES
Pupitre de mando
1 Interruptor del mango
2 Indicador de estado de la batería
3 Interruptor turbina de aspiración
4 Interruptor modo de cepillo
5 Interruptor solución de limpieza
Antes de la puesta en marcha
Precaución
Peligro de daños en la instalación: Antes
de poder extraer el depósito de agua sucia,
se tiene que desenroscar el tornillo del depósito de agua sucia.
Quitar la manguera de aspiración del
depósito de agua sucia.
Desatornille el tornillo del depósito de
agua sucia.
Extraer el depósito de agua sucia.
En la primera puesta en funcionamiento
conectar el cable de las baterías con
las baterías (vea: Cuidados y mantenimiento/tareas de mantenimiento/uso y
conexión de baterías).
Coloque el cepillo de disco (consulte el
capítulo "Cuidado y mantenimiento").
Compruebe que el tapón de la mangue-
ra de salida del agua sucia esté bien
asentado.
Compruebe que la manguera de aspi-
ración no esté atascada y después conéctela con la barra de aspiración y el
depósito de agua sucia. Asegúrese de
que las conexiones sean herméticas.
Carga de batería
Nota
El aparato dispone de una protección de
descarga total, es decir, cuando se alcance
la capacidad mínima permitida, el aparato
se desconectará.
El tiempo de carga es de 10 horas aproximadamente.
El cargador finaliza el proceso de carga por
sí solo.
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Indicador de carga de batería
1 La batería está descargada (rojo)
2 La batería está a media carga (amarillo)
3 La batería está cargada (verde)
Funcionamiento
Adición de combustibles
몇 Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
En caso de usar otros detergentes, el propietario-usuario asume unos mayores riesgos en lo que a la seguridad durante el
funcionamiento y al peligro de sufrir accidentes se refiere. Utilice únicamente detergentes que no contengan disolventes,
ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes.
76ES
– 4
Nota
No utilice detergentes altamente espumosos.
Respete las indicaciones de dosificación.
Abra la tapa del depósito de agua limpia.
Coloque la manguera de relleno en la
abertura de llenado y lleve el otro extremo a un grifo de agua.
Eche agua limpia (50 ºC como máximo).
Añadir detergente. Observar las indica-
ciones de dosificación.
Detergente recomendado:
EmpleoDetergente
Limpieza de mantenimiento
(también en suelos sensibles al álcali)
Limpieza de manchas
de grasa
Limpieza básica (marca)
de pavimentos duros resistentes al álcali
Algunas funciones pueden dejarse desconectadas también según la tarea de limpieza.
El interruptor accionado se ilumina.
Limpieza
Precaución
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Peligro de daños en la instalación: antes de
una circulación marcha atrás prolongada,
levante la barra de aspiración.
Accione el interruptor del mango; se co-
nectarán el accionamiento de cepillos y
la aplicación de solución de detergente
(si está ajustada).
Desplace el aparato hacia delante so-
bre la superficie que se va limpiar.
Indicación del estado de la batería
Se ilumina cuando el interruptor del accionamiento de cepillos está conectado.
Detergente disponible en comercios especializados.
Retire la manguera de relleno.
Cierre la tapa del depósito de agua limpia.
Configuraciones
Tirar de la palanca de ajuste de inclinación.
Ajustar el estribo de empuje a la tempe-
ratura deseada.
Soltar la palanca de ajuste de inclinación.
Ajuste el caudal de agua con la válvula
de regulación en función de la suciedad
y el tipo del pavimento del suelo.
Conecte el interruptor en el modo de
funcionamiento de cepillos.
Conecte el interruptor de solución de
detergente.
Conecte el interruptor de la turbina de
absorción; la aspiración arrancará.
Pulsar hacia abajo la palanca de baja
de barra de aspiración.
1 la batería está cargada
2 La batería está descargada
– 5
77ES
Detención y apagado
Suelte el interruptor del mango.
Conduzca el aparato entre 1-2 m hacia
delante para aspirar el agua restante.
Tire hacia arriba de la palanca de baja-
da de la barra de aspiración.
Precaución
Los labios de aspiración se pueden deformar de forma permanente. Coloque el aparato siempre con la barra de aspiración
elevada.
Desconectar el interruptor de la turbina
de aspiración.
Desconecte el interruptor en el modo
de funcionamiento de cepillos.
Desconecte el interruptor de aplicación
del detergente.
Vaciado del depósito de agua sucia
몇 Advertencia
Respete la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.
Precaución
Peligro de daños en la instalación: Antes
de poder extraer el depósito de agua sucia,
se tiene que desenroscar el tornillo del depósito de agua sucia.
Retire el soporte la manguera de salida
de agua sucia, abra la tapa y bájela mediante un mecanismo recogedor adecuado.
Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
o
Quitar la manguera de aspiración del
depósito de agua sucia.
Desatornille el tornillo del depósito de
agua sucia.
Quite el depósito de agua sucia y lléve-
lo hacia el mecanismo recogedor.
Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Vuelva a colocar otra vez el depósito de
agua sucia.
Vaciado del depósito de agua limpia
몇 Advertencia
Respete la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.
1 Tapón
2 anillo
3 Manguito de salida
Gire el manguito de salida hacia afuera.
Desplace el anillo hacia atrás.
Quite el tapón.
Deje que el depósito de agua limpia
funcione en vacío.
Aclare el depósito de agua limpia con
agua limpia.
Apriete el tapón en el manguito de salida.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas:
Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Extraiga el cepillo para evitar que sufra
daños.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
78ES
– 6
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar cualquier trabajo, desconectar el aparato con el
interruptor de modo de cepillos y la turbina de
aspiración y tirar del enchufe del cargador.
몇 Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el aparato.
Purgar el agua sucia y el resto de agua limpia antes de trabajar en el aparato.
Coloque la dispositivo sobre una super-
ficie plana.
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
몇 Advertencia
Peligro de daños en la instalación. No salpique al aparato con agua ni utilice detergentes agresivos.
Purgue el agua sucia.
Extraiga la tapa del depósito de agua
sucia y enjuague el interior de la tapa y
el flotador con agua.
Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Retire y limpie la barra de aspiración
(consulte "Trabajos de mantenimiento").
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Limpie los labios de aspiración; com-
pruebe si presentan desgaste y, en
caso necesario, reemplácelos.
Compruebe si los cepillos presentan des-
gaste y, en caso necesario, cámbielos
(véase "Trabajos de mantenimiento").
Si es necesario recargar la batería.
Todas las semanas
Limpiar el filtro de agua limpia.
Mensualmente
Comprobar si los polos de la batería es-
tán oxidados, si es necesario cepillar y
lubricar con lubricante para polos. Cer-
ciorarse del asiento firme y correcto del
cable de conexión.
Compruebe el estado de las juntas situa-
das entre el depósito de agua sucia y la
tapa y, en caso necesario, cámbielas.
Anualmente
Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Desmontar la barra de aspiración
1 Manguera de aspiración
2 barra de aspiración
3 Mango en cruz de la fijación de barra de
aspiración
Quitar la manguera de aspiración.
Soltar los mangos en cruz.
Retire la barra de aspiración.
– 7
79ES
Cambiar o girar los labios de aspiración
Retire la barra de aspiración.
1 tuerca de mariposa
2 Labio de aspiración
Desenrosque las tuercas de mariposa.
Cambie o gire los labios de aspiración.
Nota
No confunda el labio de aspiración anterior
y posterior.
Monte de nuevo la barra de aspiración
en el orden inverso.
Comprobar el ajuste de la barra de aspiración
Conecte el interruptor de la turbina de
absorción; la aspiración arrancará.
Baje la barra de aspiración.
Desplace un poco el aparato hacia de-
lante.
Desconectar el interruptor de la turbina
de aspiración.
Ajuste de la barra de aspiración
Suelte las tuercas.
Desplace la rueda hacia arriba y hacia
abajo.
Apriete la tuerca.
Compruebe el ajuste de la barra de as-
piración.
Cambiar el cepillo de disco
Incline el aparato hacia atrás con cuidado.
Tire del cepillo de disco con ambas ma-
nos hacia el cabezal de limpieza.
Gire el cepillo de disco alrededor de 45°
en sentido contrario de las agujas del
reloj (visto desde arriba).
Retire la escobilla de disco por debajo.
Insertar un nuevo cepillo de disco si-
guiendo los mismos pasos en el orden
inverso.
Limpiar el filtro de agua limpia
Compruebe el ajuste de la barra de as-
piración y si es necesario ajuste la barra de aspiración.
80ES
1 cartucho filtrante
2 Taza del filtro
– 8
Desenroscar la taza del filtro.
Extraer el inserto filtrante.
Enjuagar el filtro con agua limpia.
Montar filtro.
Montar y apretar la taza del filtro.
Cambiar el fusibles
1 Manguera de aspiración
2 tornillo
3 Fusible principal, 30 A, verde
Cambiar las baterías
Tenga en cuenta las indicaciones
presentes en la batería, en las instrucciones de uso y en el manual
del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del
ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir
chispas, aplicar una llama directa
y fumar
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Desatornille el tornillo.
Extraer la cubierta.
Comprobar los fusibles, si procede, cam-
biarlo por uno nuevo del mismo valor.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro
del aparato, es posible firmar contratos de
mantenimiento con el departamento comercial correspondiente de Kärcher.
Al manipular baterías, tenga siempre en
cuenta las siguientes advertencias:
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la basura
Peligro
Peligro de explosiones. No coloque herramientas u otros objetos similares sobre la
batería, es decir, sobre los terminales y el
conector de elementos.
Peligro de lesiones. No deje nunca que el
plomo entre en contacto con las heridas.
Luego de trabajar con las baterías, límpiese siempre las manos.
Desmontar las baterías
Desconectar el interruptor de la turbina
de aspiración.
Desconecte el interruptor en el modo
de funcionamiento de cepillos.
Desconecte el interruptor de aplicación
del detergente.
– 9
81ES
Precaución
Peligro de daños en la instalación: Antes
de poder extraer el depósito de agua sucia,
se tiene que desenroscar el tornillo del depósito de agua sucia.
Saque la manguera de aspiración del
depósito de agua sucia.
Desatornille el tornillo del depósito de
agua sucia.
Extraiga el depósito de agua sucia.
Enganchar el cable del polo negativo
de la batería.
Desembornar el resto del cable de las
baterías.
Extraer las baterías.
Eliminar las baterías usadas de acuer-
do con las normativas vigentes.
Colocar la batería y cerrar
몇 Advertencia
Cargar la batería antes de poner el aparato
en funcionamiento.
Averías
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar cualquier trabajo, desconectar el aparato con el
interruptor de modo de cepillos y la turbina
de aspiración y tirar del enchufe del cargador.
몇 Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el aparato.
Purgar el agua sucia y el resto de agua limpia antes de trabajar en el aparato.
Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
Colocar las baterías en el comparti-
mento de las baterías.
Conectar los polos con el cable de co-
nexión que viene incluido.
Precaución
Riesgo de daños por inversión de la polaridad del cable de conexión. Enganchar el
cable rojo en el polo positivo y el cable negro en el polo negativo.
Enganchar el cable de conexión al polo
de batería libre (+) y (-).
Enchufe el conector enchufable del
aparato con el conector enchufable del
cable de conexión.
Vuelva a colocar otra vez el depósito de
agua sucia.
Conecte la manguera de aspiración con
el depósito de agua sucia.
82ES
– 10
Averías con indicación
La indicación del estado de la batería
muestra los siguientes fallos:
AveríaModo de subsanarla
X 1Consumo de corriente de la turbina
de aspiración demasiado alto
X1Consumo de corriente del acciona-
miento de cepillos demasiado alto
X1Rotura del cable de la turbina de
aspiración
X1 No se han colocado cepillos de dis-
co en el cabezal de limpieza.
Consumo de corriente del acciona-
miento de cepillos demasiado bajo.
Rotura de cable del accionamiento
de cepillos
1 = se ilumina, X = parpadea
Los diferentes segmentos de la indicación del estado
de la batería parpadean
Desconecte el interruptor del accionamiento de cepillos, espere un
poco y vuelva a conectarlo. Si se sigue produciendo el fallo, informe al
servicio técnico.
Desconecte el interruptor de accionamiento de cepillos, suelte el interruptor del mango y conecte el
interruptor del accionamiento de
cepillos.
– 11
83ES
Averías sin indicación
AveríaModo de subsanarla
No se puede poner en marcha
el aparato
Caudal de agua insuficienteCompruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, lle-
Potencia de aspiración insuficiente
Resultados de limpieza insuficientes
Los cepillos no giranConexión del interruptor del modo de cepillos.
Comprobar el estado de carga de la batería.
Compruebe el fusible principal y reemplácelo.
ne el depósito.
Conecte el interruptor de solución de detergente.
Abra la válvula de regulación del caudal de agua.
Limpiar el filtro de agua limpia.
Conecte la turbina de aspiración.
Vacíe el depósito de agua sucia.
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia
y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cámbielas
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración
y, en caso necesario, girar o cambiar
Compruebe si la manguera y la barra de aspiración está
obstruida y, de ser necesario, desatásquela
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en
caso necesario, cámbielo.
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de agua sucia.
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración y si es necesario ajuste la barra de aspiración.
Compruebe que el tipo de cepillo y el detergente son adecuados.
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso
necesario, cámbielos.
Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos.
Desconecte el interruptor del accionamiento de cepillos,
espere un poco y vuelva a conectarlo.
84ES
– 12
Accesorios
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al aparato de distintos accesorios. Solicite nues-
tro catálogo o visítenos en la página de
internet www.kaercher.com.
denominación
Escobilla de disco, natural (suave)
Escobilla de disco,
rojo (medio, estándar)
Cepillo de disco, negro (duro)
platillo motriz6.907-150.0 Para alojamiento del pad.11
Pad del disco, rojo
(medio)
Pad del disco, verde
(duro)
Pad del disco, negro
(muy duro)
No. de pieza
6.907-153.0 Para pulir pavimentos.11
6.907-151.0 Para limpiar pavimentos de poca su-
6.907-152.0 Para limpiar pavimentos muy sucios. 11
6.369-003.0 Para limpiar pavimentos ligeramente
6.369-002-0 Para limpiar pavimentos de sucie-
6.369-001.0 Para limpiar pavimentos muy sucios. 51
Descripción
ciedad o delicados.
sucios.
dad normal.
unidad/paquete
11
51
51
Aparato necesita pieza
– 13
85ES
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominalV24
Capacidad de bateríaAh (5h)25
Consumo medio de potenciaW510
Potencia del motor de aspiraciónW250
Potencia del motor de barridoW250
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de airel/s20
Potencia de aspiración, depresiónkPa8,0
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajomm385
Diámetro cepillosmm385
Nº de rotaciones de los cepillos1/min150
cargador
TensiónV/Hz220...240 / 50/60
Consumo de potenciaW130
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadradom
Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucial12/12
Peso total admisiblekg76
Peso de transportekg64
Longitud x anchura x alturamm810 x 467 x 1140
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilaciónm/s
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L
pA
+ inseguridad K
WA
WA
2
/h1100
2
2
<2,5
0,1
dB(A)66
dB(A)0,75
dB(A)80
86ES
– 14
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Limpiasuelos
Modelo:1.783-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del accesorio serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre
que se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el
aparato o al servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
nal antes de utilizar o seu apare-
Índice
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .1
Protecção do meio-ambientePT . . .2
Elementos de manuseamento PT . . .3
Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .6
Conservação e manutençãoPT . . .6
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . PT . .10
Acessórios . . . . . . . . . . . . . PT . .12
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .13
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . .14
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . .14
Peças sobressalentes . . . . PT . .14
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho,
leia estas Instruções de Serviço e a brochura anexa "Indicações de segurança
para aparelhos de limpeza com escovas e
aparelhos de extracção por pulverização",
5.956-251.
O aparelho está homologado para funcionar em superfícies com uma inclinação de
até 2%.
O aparelho só pode funcionar se o recipiente e todas as tampas estiverem fechadas.
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Funcionamento
Esta máquina de esfrega e aspiração só
pode ser utilizada para a limpeza húmida
de soalhos planos.
Através da regulação do caudal de água,
este pode ser facilmente adaptado à respectiva tarefa de limpeza.
Uma largura de trabalho de 385 mm e uma
capacidade de 12 l, tanto para o depósito
de água limpa como para o depósito de
água suja, permitem uma limpeza efectiva
com um elevado tempo de utilização.
As baterias podem ser carregadas numa
tomada de 230V através dum carregador
incorporado.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
– O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis a
humidade.
– Este aparelho foi concebido para espa-
ços interiores:
– O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em armazéns frigoríficos).
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes originais.
88PT
– 1
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de sistemas
de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
– 2
89PT
Elementos de manuseamento
1 Mangueira de escoamento de água
suja
2 Alavanca de avanço
3 Painel de comando
4 Cabo de rede com ficha
5 Parafuso do depósito de água suja
6 Alavanca de abaixamento da barra de
aspiração
7 Alavanca para ajuste da inclinação
8 Gancho de cabos, rotativo
9 Tubo flexível de aspiração
10 Carregador
11 Indicação da carga da bateria
12 Válvula de regulação da quantidade de
água
13 Filtro de água limpa
14 Bateria
90PT
15 depósito de água suja
16 Barra de aspiração
17 Cabeça de limpeza
18 Escova de discos
19 Abertura de enchimento do depósito de
água limpa
20 Mangueira de enchimento, incluída
21 Tampa do depósito de água suja
22 Flutuador
23 Revestimento da cobertura
– 3
Painel de comando
1 Platina
2 Indicação do estado da bateria
3 Interruptor da turbina de aspiração
4 Interruptor do funcionamento das escovas
5 Botão da solução de limpeza
Antes de colocar em
funcionamento
Atenção
Perigo de danos. Antes de ser possível retirar o depósito de água suja, é necessário
desenroscar o depósito de água suja.
Retirar a mangueira de aspiração do
depósito de água suja.
Desenroscar o parafuso do depósito da
água suja.
Retirar o depósito da água suja.
Ligar o cabo da bateria às baterias du-
rante a primeira colocação em funcionamento (ver: Manutenção e
conservação/Trabalhos de manutenção/Montar e conectar as baterias).
Montar a escova de discos (ver "Con-
servação e manutenção").
Controlar o assento estanque do bujão
da mangueira de escoamento da água
suja.
Controlar a mangueira de aspiração re-
lativamente a entupimentos e ligar depois à barra de aspiração e ao depósito
da água suja. Ter atenção à estanqueidade das ligações.
Carregar a bateria
Aviso
O aparelho dispõe de uma protecção contra descarregamento profundo. Quando for
atingido um valor mínimo admissível da capacidade, o aparelho desliga.
O tempo de carga é de cerca de 10 horas.
O carregador termina o processo de carregamento automaticamente.
Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
Indicação da carga da bateria
1 A bateria está descarregada (vermelho)
2 A bateria está com meia carga (amarelo)
3 A bateria está carregada (verde)
Funcionamento
Encher produtos de consumo
몇 Advertência
Perigo de danos. Utilizar somente os detergentes recomendados. Se o operador utilizar outros detergentes, corre maiores
riscos relativamente à segurança no funcionamento e ao perigo de acidentes. Utilizar só detergentes isentos de diluentes,
ácido clorídrico e ácido fluorídico.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Aviso
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma. Observar os avisos de dosagem.
Abrir a tampa do depósito de água limpa.
Inserir a mangueira de enchimento na
abertura de enchimento e conectar a
– 4
91PT
outra extremidade numa torneira da
água.
Adicionar água limpa (máximo 50 °C).
Adicionar produto de limpeza. Observar
as instruções de dosagem.
Detergentes recomendados:
AplicaçãoDetergente
Limpeza de manutenção
(também para soalhos
sensíveis ao álcalis)
Limpeza de gordurasRM 69 ES ASF
Limpeza profunda (remoção) de pavimentos
rijos resistentes aos álcalis
Limpeza a fundo (lavagem) de linóleo
Detergente universal,
ácido
Produto desinfectanteRM 732
Os detergentes podem ser adquiridos no
comércio especializado.
Retirar a mangueira de enchimento.
Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
RM 745
RM 746
RM 69 ASF
RM 752
RM 754
RM 751
Ajustes
Puxar a alavanca do ajuste da inclinação.
Ajustar o arco de impulsão na altura de-
sejada.
Soltar a alavanca do ajuste da inclinação.
Regular na válvula de regulação o cau-
dal da água, de acordo com a sujidade
e o tipo de pavimento.
Ligar o interruptor "Funcionamento das
escovas".
Ligar o botão da solução de limpeza.
Ligar o botão da turbina de aspiração; a
aspiração é activada.
Pressionar a alavanca para a descida
da barra de aspiração para baixo.
Aviso
Consoante a função de limpeza também
podem permanecer desligadas algumas
funções.
Os botões accionados acendem.
92PT
Limpar
Atenção
Perigo de danificação do pavimento. Não
operar o aparelho demasiado tempo no
mesmo lugar.
Perigo de danos. Elevar a barra de aspiração antes de efectuar movimentos de marcha atrás longos.
Premir a platina, o accionamento das
escovas e a aplicação da solução de
limpeza são ligados (se ajustado).
Deslocar o aparelho, em frente, sobre a
superfície que pretende limpar.
Indicador do estado da bateria
Brilha se o botão do accionamento das escovas estiver ligado.
1 A bateria está carregada
2 A bateria está descarregada
Parar e desligar
Soltar a platina.
Deslocar o aparelho ainda 1-2 m para a
frente, a fim de aspirar alguns resíduos
de água.
Puxar a alavanca da descida da barra
de aspiração para cima.
Atenção
Os lábios de aspiração podem sofrer deformações permanentes. Desligar o aparelho
sempre com a barra de aspiração subida.
Desligar o interruptor da turbina de as-
piração.
Desligar o interruptor "Funcionamento
das escovas".
Desligar o interruptor da aplicação do
detergente.
– 5
Esvaziar o depósito de água suja
몇 Advertência
Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos.
Atenção
Perigo de danos. Antes de ser possível retirar o depósito de água suja, é necessário
desenroscar o depósito de água suja.
Retirar a mangueira de descarga da
água suja do suporte, abrir a tampa, e
baixá-la por cima de um dispositivo colector adequado.
Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
ou
Retirar a mangueira de aspiração do
depósito de água suja.
Desenroscar o parafuso do depósito da
água suja.
Retirar o depósito da água suja e trans-
portar para o dispositivo colector.
Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Voltar a fixar o depósito da água suja no
aparelho.
Esvaziar o depósito de água limpa
몇 Advertência
Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos.
Girar o bocal de escoamento para fora.
Empurrar o anel para trás.
Retirar o bujão.
Permitir o esvaziamento do depósito da
água fresca.
Enxaguar o depósito de água fresca
com água limpa.
Premir o bujão para dentro do bocal de
escoamento.
Protecção anticongelante
No caso de perigo de geadas:
Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Guardar o aparelho num local protegido
contra geadas.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Retirar a escova para evitar danos na
mesma.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
1 Bujão
2 anel
3 Bocal de descarga
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de lesão. Antes de qualquer trabalho no aparelho deverá desligar o interruptor de funcionamento da escova e da
turbina de aspiração, bem como, a ficha do
carregador.
– 6
93PT
몇 Advertência
Perigo de danos para o aparelho devido á
saída de água. Retirar a água suja e a água
limpa residual antes de iniciar os trabalhos
no aparelho.
Estacionar o aparelho sobre uma su-
perfície plana.
Plano de manutenção
Após o trabalho
몇 Advertência
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho
com água e não usar nenhum detergente
agressivo.
Esvaziar a água suja.
Retirar a tampa do depósito da água
suja e enxaguar a parte interior da tampa e o flutuador com água.
Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Retirar a barra de aspiração e limpar
(ver "Trabalhos de manutenção").
Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Limpar os lábios de aspiração, contro-
lar o desgaste e, se necessário, substituir.
Verificar o desgaste da escova e subs-
tituir, se necessário (ver "Trabalhos de
manutenção").
Carregar a bateria se necessário.
Semanalmente
Limpar o filtro de água limpa.
Mensalmente
Controlar a oxidação dos pólos da bate-
ria e, se necessário, escová-los e lubrificá-los com massa própria. Controlar o
assento correcto do cabo de ligação.
Verificar o estado das juntas entre o de-
pósito de água suja e a tampa e, se necessário, substituí-las.
Anualmente
Solicite aos Serviços Técnicos para pro-
cederem à inspecção recomendada.
Trabalhos de manutenção
Desmontar a barra de aspiração
1 Tubo flexível de aspiração
2 Barra de aspiração
3 Manípulo em cruz da fixação da barra
de aspiração
Retirar a mangueira de aspiração.
Desapertar o manípulo em cruz.
Desmontar a barra de aspiração.
Substituir ou virar os lábios de aspiração
Desmontar a barra de aspiração.
1 Porca de orelhas
2 Lábio de aspiração
Desaparafusar as porcas de orelhas.
Substituir ou virar os lábios de aspira-
ção.
Aviso
Não trocar o lábio de aspiração dianteiro e
traseiro.
Montar a barra de aspiração na ordem
inversa.
94PT
– 7
Verificar o ajuste da barra de aspiração
Ligar o botão da turbina de aspiração; a
aspiração é activada.
Baixar a barra de aspiração.
Deslocar o aparelho um pouco para a
frente.
Desligar o interruptor da turbina de as-
piração.
Limpar o filtro de água limpa
1 Elemento filtrante
2 Taça de filtro
Verificar o ajuste da barra de aspiração
e, se necessário, reajustar a barra de
aspiração.
Ajustar a barra de aspiração
Soltar a porca.
Deslocar a roda para cima ou para baixo.
Apertar a porca.
Controlar a afinação da barra de aspira-
ção.
Substituir escova de disco
Inclinar o aparelho cuidadosamente
para trás.
Puxar a escova de discos, com as duas
mãos, para a cabeça de limpeza.
Rodar a escova de disco cerca de 45°
no sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio (visto de cima).
Retirar a escova de disco para baixo.
Inserir nova escova de disco na ordem
inversa.
Desaparafusar a taça do filtro.
Retirar o elemento filtrante.
Lavar o elemento filtrante com água
límpida.
Montar elemento filtrante.
Montar e fixar a taça do filtro.
Substituir os fusíveis
1 Tubo flexível de aspiração
2 Parafuso
3 Fusível principal, 30 A, verde
Desaparafusar parafusos.
Retirar a cobertura.
Verificar o fusível, substituir eventual-
mente por um novo fusível do mesmo
valor.
– 8
95PT
Contrato de manutenção
Para um serviço seguro do aparelho podem ser concluídos contratos de manutenção com os escritórios de venda da
Kärcher correspondentes.
Observar impreterivelmente os seguintes avisos de advertência ao manusear baterias:
Substituir as baterias
Observar os avisos na bateria, no
manual de instruções e nas instruções de funcionamento do veículo
Usar óculos de protecção
Manter o ácido e das baterias fora
do alcance das crianças
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, luz aberta e fumar
Perigo de corrosão da pele
Desmontar as baterias
Desligar o interruptor da turbina de as-
piração.
Desligar o interruptor "Funcionamento
das escovas".
Desligar o interruptor da aplicação do
detergente.
Atenção
Perigo de danos. Antes de ser possível retirar o depósito de água suja, é necessário
desenroscar o depósito de água suja.
Desmontar a mangueira de aspiração
do depósito da água suja.
Desenroscar o parafuso do depósito da
água suja.
Retirar o depósito da água suja.
Desligue o cabo do pólo negativo da
bateria.
Desconectar os restantes cabos das
baterias.
Retirar as baterias.
Eliminar as baterias gastas de acordo
com a legislação em vigor.
Montar e conectar a bateria
Primeiro socorro
Nota de alerta
Eliminação dos resíduos
Não eliminar a bateria no lixo doméstico
Perigo
Perigo de explosão. Não colocar ferramentas ou objectos semelhantes sobre a bateria, ou seja, sobre os pólos finais e os
conectores de células.
Perigo de lesão. Em caso de ferimentos, evitar
o contacto com chumbo. Depois de executar
trabalhos na bateria, lavar sempre as mãos.
96PT
Colocar as baterias no respectivo com-
partimento.
Ligar os pólos com o cabo de ligação in-
cluído no volume de fornecimento.
Atenção
Perigo de danos em caso de polarização
errada do cabo de alimentação. Conectar o
cabo vermelho ao pólo positivo e o cabo
preto ao pólo negativo.
Conectar o cabo de ligação junto aos
pólos da bateria ainda livres (+) e (–).
– 9
Unir os conectores do aparelho aos co-
nectores do cabo de ligação.
Voltar a fixar o depósito da água suja no
aparelho.
Ligar a mangueira de aspiração ao de-
pósito de água suja.
몇 Advertência
Carregue as baterias antes de colocar em
funcionamento o aparelho.
Avarias com indicação
O indicador do estado da bateria indica as
seguintes avarias:
AvariaEliminação da avaria
Avarias
Perigo
Perigo de lesão. Antes de qualquer trabalho no aparelho deverá desligar o interruptor de funcionamento da escova e da
turbina de aspiração, bem como, a ficha do
carregador.
몇 Advertência
Perigo de danos para o aparelho devido á
saída de água. Retirar a água suja e a água
limpa residual antes de iniciar os trabalhos
no aparelho.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, deverá recorrer à Assistência Técnica.
X 1Consumo de corrente demasiado
elevado da turbina de aspiração.
X1Consumo de corrente demasiado
elevado do accionamento das es-
covas.
X1Ruptura do fio da turbina de aspiração.
X1 Não foram aplicadas escovas para vi-
dros na cabeça de limpeza.
Consumo de corrente demasiado bai-
xo do accionamento das escovas.
Ruptura do fio no accionamento
das escovas.
1 = brilha, X = pisca
Vários segmentos do indicador do estado da bateria
piscam.
– 10
Desligar o interruptor do funcionamento das escovas, aguardar brevemente e ligar novamente. Se
esta avaria ocorrer novamente,
peça a intervenção dos Serviços
Técnicos.
Desligar o interruptor (botão) do
funcionamento das escovas, soltar
a platina, ligar o interruptor do funcionamento das escovas.
97PT
Avarias sem indicação
AvariaEliminação da avaria
O aparelho não entra em funcionamento
Quantidade de água insuficiente Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher
Potência de aspiração insuficiente
Resultados de limpeza insuficientes
As escovas não rodamLigar o interruptor "Funcionamento das escovas".
Verificar o estado de carregamento da bateria.
Verificar, substituir o fusível principal.
o depósito
Ligar o botão da solução de limpeza.
Abrir a válvula de regulação da quantidade de água.
Limpar o filtro de água limpa.
Ligar o interruptor da turbina de aspiração.
Esvaziar o depósito de água suja.
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa
e verificar a estanquicidade, se necessário substituí-las.
Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se
necessário, substitui-los ou virá-los.
Controlar se a mangueira de aspiração e a barra de aspi-
ração está entupida e, se necessário, eliminar o entupimento
Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se
necessário substituir.
Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água
suja está fechada.
Verificar o ajuste da barra de aspiração e, se necessário,
reajustar a barra de aspiração.
Verificar se o tipo de escova e o produto de limpeza são
adequados.
Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se
necessário.
Verificar se algum corpo estranho está a bloquear as escovas. Remover os corpos estranhos, se for necessário.
Desligar o interruptor do funcionamento das escovas,
aguardar brevemente e ligar novamente.
98PT
– 11
Acessórios
O aparelho pode ser equipado com vários
acessórios conforme as respectivas tarefas de limpeza. Consulte o nosso catálogo
ou visite-nos na Internet sob www.karcher.com.
Denominação
Escova para vidros,
natural (macia)
Escova para vidros,
vermelha (média, padrão)
Escova de disco, preta
(rija)
Disco de accionamento 6.907-150.0 Para o alojamento de feltros.11
Feltro de disco, ver-
melho (médio)
Feltro de disco, verde
(duro)
Feltro de disco, preto
(muito duro)
Refª
6.907-153.0 Para o polimento de soalhos.11
6.907-151.0 Para a limpeza de soalhos pouco sujos
6.907-152.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos. 11
6.369-003.0 Para a limpeza do soalhos pouco sujos. 51
6.369-002-0 Para a limpeza de pavimentos com suji-
6.369-001.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos. 51
Descrição
ou soalhos sensíveis.
dade normal.
Unidades/embalagem
11
51
Peça necessária para o aparelho
– 12
99PT
Dados técnicos
Potência
Tensão nominalV24
Capacidade da bateriaAh (5h)25
Consumo de potência médioW510
Potência do motor de aspiraçãoW250
Potência do motor das escovasW250
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de arl/s20
Potência de aspiração, depressãokPa8,0
Escovas de limpeza
Largura de trabalhomm385
Diâmetro da escovamm385
Velocidade da escova1/min150
Carregador
TensãoV/Hz220...240 / 50/60
Consumo de potênciaW130
Medidas e pesos
Desempenho teórico por superfíciem
Volume do depósito de água limpa/água sujal12/12
Peso total admissívelkg76
Peso de transportekg64
Comprimento x Largura x Alturamm810 x 467 x 1140
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor total de vibraçãom/s
Insegurança Km/s
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
Nível de potência acústica L
pA
+ Insegurança K
WA
WA
2
/h1100
2
2
<2,5
0,1
dB(A)66
dB(A)0,75
dB(A)80
100PT
– 13
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.