Karcher BD 40/12 C Bp Pack User Manual [ru]

BD 40/12 C
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 3 English 16 Français 29 Italiano 44 Nederlands 59 Español 73 Português 88 Dansk 102 Norsk 115 Svenska 128 Suomi 141 Ελληνικά 154 Türkçe 169 Русский 182 Magyar 197 Čeština 210 Slovenščina 223 Polski 236 Româneşte 250 Slovenčina 263 Hrvatski 276 Srpski 289 Български 303 Eesti 318 Latviešu 331 Lietuviškai 344 Українська 357
59636080 11/11
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
zung Ihres Gerätes diese Origi-
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Bedienelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Vor Inbetriebnahme . . . . . . DE . . .3
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . . 5
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .5
Störungen. . . . . . . . . . . . . . DE . . .9
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . DE . .11
Technische Daten . . . . . . . DE . .12
EG-Konformitätserklärung . DE . .13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . .13
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . DE . .13
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Bedienungsanlei­tung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsge­räte und Sprühextraktionsgeräte, 5.956-251. Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen mit einer Steigung von bis zu 2% zugelassen.
Das Gerät darf nur betrieben werden, wenn der Behälter und alle Deckel ge­schlossen sind.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur Nass­reinigung von ebenen Böden eingesetzt. Sie kann durch Einstellen der Wassermen­ge leicht an die jeweilige Reinigungsaufga­be angepasst werden. Eine Arbeitsbreite von 385 mm und ein Fassungsvermögen der Frisch-und Schmutzwassertanks von 12 l ermögli­chen eine effektive Reinigung bei hoher Einsatzdauer. Die Batterien können mittels eingebautem Ladegerät an einer 230-V-Steckdose gela­den werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung.
Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen glatten Böden benutzt werden.
Dieses Gerät ist zur Verwendung in In-
nenräumen bestimmt.
Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl­häusern).
Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun­gen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
– 1
3DE
Bedienelemente
1 Ablassschlauch Schmutzwasser 2 Schubbügel 3 Bedienpult 4 Netzkabel mit Netzstecker 5 Schraube Schmutzwassertank 6 Hebel Saugbalkenabsenkung 7 Hebel Neigungsverstellung 8 Kabelhaken, drehbar 9 Saugschlauch 10 Ladegerät 11 Batterielade-Anzeige 12 Regulierventil Wassermenge 13 Filter Frischwasser 14 Batterie 15 Schmutzwassertank 16 Saugbalken 17 Reinigungskopf
4 DE
18 Scheibenbürste 19 Einfüllöffnung Frischwassertank 20 Füllschlauch, beigelegt 21 Deckel Schmutzwassertank 22 Schwimmer 23 Abdeckung Haube
– 2
Bedienpult
1 Griffschalter 2 Batteriezustands-Anzeige 3 Schalter Saugturbine 4 Schalter Bürstbetrieb 5 Schalter Reinigungslösung
Vor Inbetriebnahme
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Bevor der Schmutz­wassertank abgenommen werden kann, muss die Schraube Schmutzwassertank herausgedreht werden.
Saugschlauch Schmutzwassertank ab-
ziehen.
Schraube Schmutzwassertank heraus-
schrauben.
Schmutzwassertank abnehmen.Bei Erstinbetriebnahme Batteriekabel
mit den Batterien verbinden (siehe: Pflege und Wartung/Wartungsarbeiten/ Batterien einsetzen und anschließen).
Scheibenbürste anbringen (siehe „Pfle-
ge und Wartung“).
Stopfen im Ablassschlauch Schmutz-
wasser auf dichten Sitz prüfen.
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen
und anschließend mit Saugbalken und Schmutzwassertank verbinden. Auf Dichtheit der Verbindungen achten.
Batterie laden
Hinweis
Das Gerät verfügt über einen Tiefentla­dungsschutz, d. h., wird das noch zulässige Mindestmaß an Kapazität erreicht, wird das Gerät ausgeschaltet. Die Ladezeit beträgt ungefähr 10 Stunden. Das Ladegerät beendet den Ladevorgang selbstständig.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Batterielade-Anzeige
1 Batterie ist entladen (rot) 2 Batterie ist halb geladen (gelb) 3 Batterie ist geladen (grün)
Betrieb
Betriebsstoffe einfüllen
Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohle­nen Reinigungsmittel verwenden. Für an­dere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Be­triebssicherheit und Unfallgefahr. Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind. Sicherheitshinweise auf den Reingungs­mitteln beachten.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmit­tel verwenden. Dosierhinweise beachten.
Deckel des Frischwassertanks öffnen.
– 3
5DE
Füllschlauch in die Einfüllöffnung ste-
cken und anderes Ende an einen Was­serhahn führen.
Frischwasser (maximal 50 °C) einfüllen.Reinigungsmittel beigeben. Hinweise
zur Dosierung beachten.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Anwendung Reinigungs-
mittel
Unterhaltsreinigung (auch bei alkaliempfind­lichen Böden)
Reinigung von Fettver­schmutzungen
Grundreinigung (Strip­pen) von alkalibeständi­gen Hartbelägen
Grundreinigung (Strip­pen) von Linoleum
Grundreiniger, sauer RM 751 Desinfektionsreiniger RM 732
Reinigungsmittel sind im Fachhandel er­hältlich.
Füllschlauch entfernen.Deckel des Frischwassertanks schließen.
RM 745 RM 746
RM 69 ES ASF RM 69 ASF
RM 752
RM 754
Einstellungen
Hebel Neigungsverstellung ziehen.Schubbügel auf gewünschte Höhe ein-
stellen.
Hebel Neigungsverstellung loslassen.Wassermenge entsprechend der Ver-
schmutzung und Art des Bodenbelages am Regulierventil einstellen.
Schalter Bürstbetrieb einschalten.Schalter Reinigungslösung einschal-
ten.
Schalter Saugturbine einschalten, die
Absaugung startet.
Hebel Saugbalkenabsenkung nach un-
ten drücken.
Hinweis
Je nach Reinigungsaufgabe können einzel­ne Funktionen auch ausgeschaltet bleiben. Betätigte Schalter leuchten auf.
Reinigen
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge­rät nicht auf der Stelle betreiben. Beschädigungsgefahr. Saugbalken vor län­gerem Rückwärtsfahren anheben.
Griffschalter betätigen, Bürstenantrieb
und Reinigungslösungs-Auftrag wer­den eingeschaltet (falls eingestellt).
Gerät vorwärts über die zu reinigende
Fläche schieben.
Batteriezustandsanzeige
Leuchtet wenn der Schalter Bürstbetrieb eingeschaltet ist.
1 Batterie ist geladen 2 Batterie ist entladen
Anhalten und abstellen
Griffschalter loslassen.Gerät noch 1-2 m vorwärts fahren, um
Restwasser abzusaugen.
Hebel Saugbalkenabsenkung nach
oben ziehen.
Vorsicht
Die Sauglippen können sich dauerhaft ver­formen. Gerät immer mit angehobenem Saugbalken abstellen.
Schalter Saugturbine ausschalten.Schalter Bürstbetrieb ausschalten.Schalter Reinigungsmittelauftrag aus-
schalten.
6 DE
– 4
Schmutzwassertank entleeren
Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Bevor der Schmutz­wassertank abgenommen werden kann, muss die Schraube Schmutzwassertank herausgedreht werden.
Ablassschlauch Schmutzwasser aus
Halterung nehmen, Deckel öffnen und über einer geeigneten Sammeleinrich­tung absenken.
Schmutzwasserbehälter mit klarem
Wasser ausspülen.
oder Saugschlauch Schmutzwassertank ab-
ziehen.
Schraube Schmutzwassertank heraus-
schrauben.
Schmutzwassertank abnehmen und
zur Sammeleinrichtung tragen.
Schmutzwasserbehälter mit klarem
Wasser ausspülen.
Schmutzwassertank wieder am Gerät
anbringen.
Frischwassertank entleeren
Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Ablassstutzen nach außen schwenken.Ring zurückschieben.Stopfen abziehen.Frischwassertank leerlaufen lassen.Frischwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Stopfen in den Ablassstutzen drücken.
Frostschutz
Bei Frostgefahr: Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Bürste herausnehmen, um Beschädi-
gung der Bürste zu vermeiden.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
1 Stopfen 2 Ring 3 Ablassstutzen
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Schalter Bürstbetrieb und Saugturbi­ne ausschalten und Netzstecker des Lade­gerätes ziehen.
Warnung
Beschädigungsfahr für das Gerät durch auslaufendes Wasser. Schmutzwasser und restliches Frischwasser vor Arbeiten am Gerät ablassen.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len.
– 5
7DE
Wartungsplan
Wartungsarbeiten
Nach der Arbeit
Warnung
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit Wasser abspritzen und keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Schmutzwasser ablassen.Deckel des Schmutzwassertanks ab-
nehmen und Deckelinnenseite und Schwimmer mit Wasser abspülen.
Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Saugbalken abnehmen und reinigen
(siehe „Wartungsarbeiten“).
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Sauglippen säubern, auf Verschleiß
prüfen und bei Bedarf austauschen.
Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen (siehe „Wartungsar­beiten“).
Batterie bei Bedarf laden.
Wöchentlich
Filter Frischwasser reinigen.
Monatlich
Batteriepole auf Oxidation prüfen, bei
Bedarf abbürsten und mit Polfett einfet­ten. Auf festen Sitz der Verbindungska­bel achten.
Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel auf Zustand prüfen, bei Bedarf austauschen.
Jährlich
Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
Saugbalken ausbauen
1 Saugschlauch 2 Saugbalken 3 Kreuzgriff Saugbalkenbefestigung
Saugschlauch abziehen.Kreuzgriffe lösen.Saugbalken abnehmen.
Sauglippen wenden oder austauschen
Saugbalken abnehmen.
1 Flügelmutter 2 Sauglippe
Flügelmuttern abschrauben.Sauglippen wenden oder ersetzen.
Hinweis
Vordere und hintere Sauglippe nicht ver­tauschen.
Saugbalken in umgekehrter Reihenfol-
ge wieder zusammenbauen.
8 DE
– 6
Einstellung Saugbalken prüfen
Schalter Saugturbine einschalten, die
Absaugung startet.
Saugbalken absenken.Gerät ein kurzes Stück vorwärts schieben.Schalter Saugturbine ausschalten.
Filter Frischwasser reinigen
Einstellung des Saugbalkens prüfen,
bei Bedarf Saugbalken einstellen.
Saugbalken einstellen
Mutter lösen.Rad nach oben oder unten verschie-
ben.
Mutter anziehen.Einstellung des Saugbalkens prüfen.
Scheibenbürste austauschen
Gerät vorsichtig nach hinten kippen.Scheibenbürste mit beiden Händen
zum Reinigungskopf ziehen.
Scheibenbürste um ca. 45° gegen den
Uhrzeigersinn drehen (von oben gese­hen).
Scheibenbürste nach unten abnehmen.Neue Scheibenbürste in umgekehrter
Reihenfolge einfügen.
1 Filtereinsatz 2 Filtertasse
Filtertasse abschrauben.Filtereinsatz herausnehmen.Filtereinsatz mit klarem Wasser spülen.Filtereinsatz einbauen.Filtertasse montieren und festziehen.
Sicherungen auswechseln
1 Saugschlauch 2 Schraube 3 Hauptsicherung, 30 A, grün
Schrauben herausdrehen.Abdeckung abnehmen.
Sicherungen prüfen, ggf. durch neue Si­cherung des gleichen Wertes ersetzen.
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä­tes können mit dem zuständigen Kärcher­Verkaufsbüro Wartungsverträge abge­schlossen werden. Beachten Sie beim Umgang mit Batterien unbedingt folgende Warnhinweise:
– 7
9DE
Batterien austauschen
Hinweise auf der Batterie, in der Gebrauchsanweisung und in der Fahrzeugbetriebsanleitung be­achten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe
Warnvermerk
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Bevor der Schmutz­wassertank abgenommen werden kann, muss die Schraube Schmutzwassertank herausgedreht werden.
Saugschlauch vom Schmutzwasser-
tank abziehen.
Schraube Schmutzwassertank heraus-
schrauben.
Schmutzwassertank abnehmen.Kabel vom Minuspol der Batterie ab-
klemmen.
Restliche Kabel von den Batterien ab-
klemmen.
Batterien herausnehmen.Verbrauchte Batterien gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Batterie einsetzen und anschließen
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
Gefahr
Explosionsgefahr. Keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellenverbinder legen. Verletzungsgefahr. Wunden niemals mit Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit an Batterien immer die Hände reinigen.
Batterien ausbauen
Schalter Saugturbine ausschalten.Schalter Bürstbetrieb ausschalten.Schalter Reinigungsmittelauftrag aus-
schalten.
10 DE
Batterien in das Batteriefach stellen.Pole mit dem beiliegenden Verbin-
dungskabel verbinden.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr beim Verpolen des Anschlusskabels. Rotes Kabel an den Pluspol und schwarzes Kabel an den Mi­nuspol anklemmen.
Anschlusskabel an die noch freien Bat-
teriepole (+) und (-) klemmen.
Steckverbinder des Gerätes mit den
Steckverbindern des Anschlusskabels verbinden.
Schmutzwassertank wieder am Gerät
anbringen.
Saugschlauch mit dem Schmutzwas-
sertank verbinden.
– 8
Warnung
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterie aufladen.
Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Schalter Bürstbetrieb und Saugturbi­ne ausschalten und Netzstecker des Lade­gerätes ziehen.
Warnung
Beschädigungsfahr für das Gerät durch auslaufendes Wasser. Schmutzwasser und restliches Frischwasser vor Arbeiten am Gerät ablassen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kunden­dienst rufen.
Störungen mit Anzeige
Die Batteriezustandsanzeige zeigt folgen­de Störungen an:
Störung Behebung
X 1 Stromaufnahme Saugturbine zu
hoch.
X 1 Stromaufnahme Bürstenantrieb zu
hoch. X 1 Kabelbruch Saugturbine. X 1 Keine Scheibenbürste im Reini-
gungskopf eingesetzt.
Stromaufnahme Bürstenantrieb zu
niedrig.
Kabelbruch Bürstenantrieb. 1 = leuchtet, X = blinkt Verschiedene Segmente der Batteriezustandsanzei-
ge blinken.
– 9
Schalter Bürstbetrieb ausschalten, kurz warten und wieder einschal­ten. Tritt die Störung erneut auf, Kundendienst verständigen.
Schalter Bürstbetrieb ausschalten, Griffschalter loslassen, Schalter Bürstbetrieb einschalten.
11DE
Störungen ohne Anzeige
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten Ladezustand der Batterie prüfen.
Hauptsicherung prüfen, ersetzen.
Ungenügende Wassermenge Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Schalter Reinigungslösung einschalten. Regulierventil Wassermenge öffnen. Filter Frischwasser reinigen.
Ungenügende Saugleistung Schalter Saugturbine einschalten.
Schmutzwassertank leeren. Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel rei-
nigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen. Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf wenden
oder austauschen. Saugschlauch und Saugbalken auf Verstopfung prüfen,
ggf. Verstopfung beseitigen Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen. Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablass-
schlauch geschlossen ist. Einstellung des Saugbalkens prüfen, bei Bedarf Saugbal-
ken einstellen.
Ungenügendes Reinigungser­gebnis
Bürsten drehen sich nicht Schalter Bürstbetrieb einschalten.
Bürstentyp und Reinigungsmittel auf Eignung prüfen. Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebe­nenfalls Fremdkörper entfernen. Schalter Bürstbetrieb ausschalten, kurz warten, Schalter wieder einschalten.
12 DE
– 10
Zubehör
Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet wer­den.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder be­suchen Sie uns im Internet unter www.kae­rcher.com.
Bezeichnung
Scheibenbürste, na­tur (weich)
Scheibenbürste, rot (mittel, Standard)
Scheibenbürste, schwarz (hart)
Treibteller 6.907-150.0 Zur Aufnahme von Pads. 1 1 Disc-Pad, rot (mittel) 6.369-003.0 Zur Reinigung leicht verschmutzter
Disc-Pad, grün (hart) 6.369-002-0 Zur Reinigung normal verschmutzter
Disc-Pad, schwarz (sehr hart)
Teile-Nr.
6.907-153.0 Zum Polieren von Böden. 1 1
6.907-151.0 Zur Reinigung gering verschmutzter
6.907-152.0 Zur Reinigung stark verschmutzter
6.369-001.0 Zur Reinigung stark verschmutzter
Beschreibung
oder empfindlicher Böden.
Böden.
Böden.
Böden.
Böden.
Stück/Verpackung
11
11
51
51
51
Gerät benötigt Stück
– 11
13DE
Technische Daten
Leistung
Nennspannung V 24 Batteriekapazität Ah (5h) 25 Mittlere Leistungsaufnahme W 510 Saugmotorleistung W 250 Bürstmotorleistung W 250
Saugen
Saugleistung, Luftmenge l/s 20 Saugleistung, Unterdruck kPa 8,0
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 385 Bürstendurchmesser mm 385 Bürstendrehzahl 1/min 150
Ladegerät
Spannung V/Hz 220...240 / 50/60 Leistungsaufnahme W 130
Maße und Gewichte
Theoretische Flächenleistung m Volumen Frisch-/Schmutzwassertank l 12/12 Zulässiges Gesamtgewicht kg 76 Transportgewicht kg 64 Länge x Breite x Höhe mm 810 x 467 x 1140
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schwingungsgesamtwert m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
pA
pA
+ Unsicherheit K
WA
WA
2
/h 1100
2
2
<2,5
0,1 dB(A) 66 dB(A) 0,75 dB(A) 80
14 DE
– 12
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.783-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335-2-29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
– 13
15DE
Please read and comply with

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
these original instructions prior
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Environmental protection . . EN . . .1
Control elements . . . . . . . . EN . . . 2
Before Startup . . . . . . . . . . EN . . . 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Maintenance and care . . . . EN . . .5
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9
Accessories . . . . . . . . . . . . EN . .11
Technical specifications . . . EN . .12 EC Declaration of Conformity EN . .13
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . .13
Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . .13
Safety instructions
Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units and spray-extraction units, 5.956-251.
The machine has been approved for use on surfaces with gradients of up to 2%.
The appliance may only be operated when the container and all lids are closed.
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
16 EN
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Function
The scrubbing vacuum cleaner is used for the wet cleaning of level floors. It can be easily adjusted to the cleaning task by setting the water quantity. A working width of 385 mm and a capacity of 12 l each of the fresh and dirt water res­ervoirs enable an effective cleaning even when the machine is used for long duration. The batteries can be charged using the built­in charger connected to a 230 V socket.
Proper use
Use this appliance only as directed in these operating instructions.
The appliance should only be used for
cleaning level floors that are not affect­ed by moisture.
This appliance is intended for inside
use.
The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores).
The appliance may only be equipped with
original accessories and spare parts.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appli­ances using appropriate collection sys­tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
– 1
Control elements
1 Dirt water discharge hose 2 Push handle 3 Operator console 4 Mains cable with mains plug 5 Screw of wastewater reservoir 6 Vacuum bar lowering lever 7 Lever for level adjustment 8 Cable hook, rotating 9 Suction hose 10 Charger 11 Battery charging display 12 Water volume regulating valve 13 Fresh water filter 14 Battery 15 Dirt water reservoir 16 Vacuum bar 17 Cleaning head
18 Disc brush 19 Fresh water reservoir filler neck 20 Fill hose, included 21 Cover dirt water reservoir 22 Float 23 Hood cover
– 2
17EN
Operator console
1 Handle switch 2 Battery status display 3 Switch of suction turbine 4 Switch for brush operations 5 Switch for detergent solution
Before Startup
Caution
Risk of damage. The screw for the waste­water tank must be unscrewed before the wastewater reservoir can be removed.
Pull off the suction hose from the waste-
water reservoir.
Unscrew the wastewater reservoir
screw.
Remove the dirt water reservoir.During the initial startup, connect the
battery cable to the batteries (see: Care and Maintenance/Maintenance Tasks/ Install and connect batteries).
Install the disc brush (see "Mainte-
nance and Servicing")
Check the plug in the drain hose for the
wastewater tank for tightness.
Check the suction hose for blockages
and connect it to the suction bar and the wastewater reservoir. Pay attention to the tightness of the connections.
Charging battery
Note
The device is equipped with a safety mech­anism to prevent total discharge, i.e. when the permissible minimum capacity is reached, the machine will be shut off. The charging process takes approx. 10 hours. The charger automatically switches off the charging process.
Insert the mains plug into the socket.
Battery charging display
1 Battery is discharged (red) 2 Battery is charged halfway (yellow) 3 Battery is charged (green)
Operation
Filling in detergents
Warning
Risk of damage. Only use the recommend­ed detergents. With respect to different de­tergents the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of accident. Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid. Follow the safety instructions for using de­tergents.
18 EN
– 3
Note
Do not use highly foaming detergents. Ob­serve the dosing notes.
Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Insert the filling hose into the fill opening
and guide the other end to a water faucet.
Fill in fresh water (maximum 50 °C).Add detergent. Follow dosing instruc-
tions for detergent.
Recommended detergents:
Application Detergent
Regular cleaning (even for floors sensitive to alkalies)
Cleaning dirt from grease
Basic cleaning (strip­ping) of alkali-resistant hard coatings
Basic cleaning (strip­ping) linoleum
Base cleaner, acidic RM 751 Disinfection cleaning RM 732
RM 745 RM 746
RM 69 ES ASF RM 69 ASF
RM 752
RM 754
Note
Depending on the cleaning task, individual functions can remained switched off. Activated switches light up.
Cleaning
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot. Risk of damage. Raise the suction bar be­fore backing up for extended periods of time.
Operate the handle switch - the brush
drive and the detergent applicator are switched on (if set up).
Move the appliance forward over the
surface to be cleaned.
Battery status indicator
Lights up when the brush drive switch is switched on,
Detergents are available in specialised stores.
Remove the filling hose.Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Settings
Pull the lever for level adjustment.Adjust the handle to the desired height.Release the lever for level adjustment.Set the water quantity at the regulating
valve according to the dirt level and the type of flooring.
Switch on the button for brush opera-
tions.
Switch on "Detergent" button.Press the switch of the suction turbine;
the vacuum process will start.
Press downward the lever for lowering
the vacuum bar.
1 Battery is charged 2 Battery is discharged
Shutting Down the Appliance
Release the handle switch.Drive the appliance forward for another
1-2 m to draw off residual water.
Pull suction bar lowering lever upwards.
Caution
The vacuum lips can become permanently deformed. Always park the appliance with the suction bar raised.
Switch off suction turbine switch.Switch off the button for brush operations.Switch off "Detergent application" but-
ton.
– 4
19EN
Emptying the Dirt Water Reservoir
Warning
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
Caution
Risk of damage. The screw for the waste­water tank must be unscrewed before the wastewater reservoir can be removed.
Take the wastewater drain hose from
the support, open the lid and lower the hose above a suitable collection unit.
Rinse the dirt water reservoir with clear
water.
or Pull off the suction hose from the waste-
water reservoir.
Unscrew the wastewater reservoir
screw.
Remove the wastewater reservoir and
carry it to the disposal site.
Rinse the dirt water reservoir with clear
water.
Reattach the wastewater tank to the ap-
pliance.
Emptying the Fresh Water Tank
Warning
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
Swivel the drain hubs outwards.Push back the ring.Pull off the plug.Let the fresh water reservoir drain com-
pletely.
Rinse the fresh water tank with clear
water.
Push the plugs into the drain hub.
Frost protection
In case of danger of frost: Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Store the appliance in a frost-protected
room.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Remove the brush to avoid damage to
the brushes.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
1 Stopper 2 Ring 3 Drain hub
20 EN
Maintenance and care
Danger
Risk of injury. Before carrying out any tasks on the device, switch off the button for brush operations and suction turbine and pull out the charger plug.
Warning
Risk of damage to the appliance on ac­count of water leakage. Drain out dirt water and the remaining free water before work­ing at the machine.
Park the machine on an even surface.
– 5
Maintenance schedule
Maintenance Works
After the work
Warning
Risk of damage. Do not wash down the ap­pliance with water and do not use aggres­sive detergents.
Drain off dirt water.Remove the lid of the wastewater reser-
voir and wash the inside of the lid and the float with water.
Rinse the dirt water tank with clear water.Remove and clean the suction bar (see
"Maintenance Procedures").
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in mild detergent.
Clean the vacuum lips, check for wear
and replace them if required.
Check the brush for wear and replace if
required (see "Maintenance tasks").
Charge battery if required.
Weekly
Clean the fresh water filter.
Monthly
Check battery pole for oxidation; brush
it if required and lubricate it using pole grease. Ensure that the connection ca­ble sits firmly.
Check the condition of the seals be-
tween dirt water reservoir and cover, re­place if required.
Yearly
Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Dismantling the vacuum bar
1 Suction hose 2 Vacuum bar 3 Cross handle for fastening of vacuum bar
Pull off the suction hose.Loosen cross-handles. Remove the vacuum bar.
Turn or replace vacuum lips
Remove the vacuum bar.
1 Wing nut 2 Vacuum lip
Unscrew the wing nuts.Reverse or replace the vacuum lips.
Note
Do not transpose the front and rear vacuum lips.
Reassemble the suction bar in the re-
verse sequence.
– 6
21EN
Check the vacuum bar setting
Press the switch of the suction turbine;
the vacuum process will start.
Lower the vacuum bar.Push the appliance forward a bit.Switch off suction turbine switch.
Clean the fresh water filter
Adjustment of the vacuum bar, adjust if
necessary.
Setting the Vacuum Bar
Loosen the nut.Move the wheel upwards or down-
wards.
Tighten nut.Check the setting of the vacuum bar.
Replacing the disk brushes
Tilt the appliance rearward.Use both hands to pull the disc brush to
the cleaning head.
Turn the disk brush by approx. 45° in
anti-clock-wise direction (viewed from above).
Remove the disk brush at the bottom.Insert new disk brush in reverse se-
quence.
1 Filter inlay 2 Filter pot
Unscrew the filter cup.Take out the filter inlay.Rinse the filter inlay with clear water.Install a new filter inlay.Install and tighten filter pot.
Replacing fuses
1 Suction hose 2 Screw 3 Main fuse, 30 A, green
Loosen screws.Remove cover. Test the fuses, if necessary replace
with new fuses of the same capacity.
22 EN
– 7
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appli­ance maintenance contracts can be con­cluded with the competent Kärcher sales office. Please observe the following warning notes when handling batteries:
Replace batteries
Observe the directions on the bat­tery, in the instructions for use and in the vehicle operating instruc­tions
Wear eye protection
Keep children away from acid and batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
Removing the batteries
Switch off suction turbine switch.Switch off the button for brush opera-
tions.
Switch off "Detergent application" button.
Caution
Risk of damage. The screw for the waste­water tank must be unscrewed before the wastewater reservoir can be removed.
Pull out the suction hose off of the
wastewater reservoir.
Unscrew the wastewater reservoir
screw.
Remove the dirt water reservoir.Clamp off the minus pole of the battery.Clamp off the remaining cables from the
battery.
Remove the batteries.Dispose of the used batteries according
to the local provisions.
Insert batteries and connect
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the regular waste
Danger
Danger of explosion. Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles and cell connectors. Risk of injury. Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after having worked with batteries.
Insert the batteries in the battery com-
partment.
Connect pole using the enclosed con-
necting cable.
Caution
Risk of damage during repoling the con­necting cable. Connect the red cable to the plus pole and the black cable to the minus pole of the battery.
Connect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
Connect the connectors of the appli-
ance to the connectors of the connect­ing cable.
– 8
23EN
Reattach the wastewater tank to the ap-
pliance.
Conect the suction hose with the waste-
water reservoir.
Warning
Charge the battery before commissioning the machine.
Faults with display
The battery status indicator shows the fol­lowing faults:
Fault Remedy
Faults
Danger
Risk of injury. Before carrying out any tasks on the device, switch off the button for brush operations and suction turbine and pull out the charger plug.
Warning
Risk of damage to the appliance on ac­count of water leakage. Drain out dirt water and the remaining free water before work­ing at the machine.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
X 1 Power consumption of suction tur-
bine is too high
X 1 Power consumption the brush drive
is too high X 1 Suction turbine cable break. X 1 No disc brush inserted in cleaning
head.
Power consumption of the brush
drive is too low.
Brush drivee cable break. 1 = lights up, X = blinks Different segments of the battery status indicators are
blinking.
24 EN
Turn off the switch for the brush op­eration; wait briefly and switch it back on. If the fault recurs, call cus­tomer service.
Turn off the switch for the brush op­eration; release the handle switch and switch the brush drive switch back on.
– 9
Faults without display
Fault Remedy
Appliance cannot be started Check charging status of battery.
Check/replace main fuse.
Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary.
Switch on "Detergent" button. Open the water volume regulating valve. Clean the fresh water filter.
Insufficient vacuum perform­ance
Insufficient cleaning result Check the brush type and the detergent for their suitability.
Brushes do not turn Switch on the button for brush operations.
Switch on "suction turbine" button. Empty the dirt water reservoir. Clean the seals between dirt water reservoir and cover
and check for tightness, replace if required. Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace
if required Check if the suction hose and vacuum bar are chocked,
clean if required Check the suction hose for tightness; replace if required. Check if the cover on the dirt water discharge hose is
closed Adjustment of the vacuum bar, adjust if necessary.
Check the brushes for wear, replace if required.
Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required. Turn off the switch for the brush operation; wait briefly and switch it back on.
– 10
25EN
Accessories
The appliance can be equipped with vari­ous accessories depending on the cleaning
task. Please request our catalogue or visit us on the Internet at www.kaercher.com.
Description
Disk brush, natural (white)
Disk brush, red (medi­um, standard)
Disk brush, black (hard)
Driver plate 6.907-150.0 For intake of pads. 1 1 Disc pad, red (medium) 6.369-003.0 For cleaning slightly dirtied floors. 5 1 Disc pad, green (hard) 6.369-002-0 For cleaning normal dirtied floors. 5 1 Disc pad, black (very
hard)
Part no.:
6.907-153.0 For polishing floors. 1 1
6.907-151.0 For cleaning slightly dirtied or sensi-
6.907-152.0 For cleaning heavily dirtied floors. 1 1
6.369-001.0 For cleaning heavily dirtied floors. 5 1
Description
tive floors.
Each/packaging
11
Machine requires piece
26 EN
– 11
Technical specifications
Power
Nominal voltage V 24 Battery capacity Ah (5h) 25 Average power consumption W 510 Suction engine output W 250 Brush engine output W 250
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 20 Cleaning power, negative pressure kPa 8,0
Cleaning brushes
Working width mm 385 Brush diameter mm 385 Brush speed 1/min 150
Charger
Voltage V/Hz 220...240 / 50/60 Power Input W 130
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performance m Fresh/dirt water reservoir volume l 12/12 Permissible overall weight kg 76 Transport weight kg 64 Length x width x height mm 810 x 467 x 1140
Values determined as per EN 60335-2-72
Total oscillation value m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level L
pA
+ Uncertainty K
WA
WA
2
/h 1100
2
2
<2,5
0,1 dB(A) 66 dB(A) 0,75 dB(A) 80
– 12
27EN
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Floor cleaner Type: 1.783-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335-2-29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Warranty
The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of your accessory within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication. In the event of a warran­ty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service cent­er. Please submit the proof of purchase.
Spare parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
28 EN
Head of Approbation
– 13
Lire ces notice originale avant la

Français

pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
première utilisation de votre ap-
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Protection de l’environnement FR . . .2 Eléments de commande . . FR . . .3 Avant la mise en service . . FR . . .4
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 6
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . . 7
Entretien et maintenance . . FR . . .7
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . FR . .10
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . . 13
Caractéristiques techniques FR . .14 Déclaration de conformité CE FR . . 15
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . .15
Pièces de rechange . . . . . . FR . .15
Consignes de sécurité
Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sé­curité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251 avant d'utiliser l'appareil et res­pecter les instructions.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Fonction
Cette aspirateur à friction est mis en œuvre pour nettoyer des sols plans par voie hu­mide. Il peut être aisément adapté à la tâche de nettoyage respective par réglage du débit d'eau. Une largeur de travail de 385 mm et une capacité de 12 l pour le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale sont les ga­rants d'un nettoyage efficace cumulé à haute durée d'utilisation. Les batteries peuvent être rechargées au moyen d’un chargeur intégré branché à une prise de 230V.
Cette balayeuse doit être utilisée unique­ment sur des surfaces qui présentent une pente maximale de 2%.
L'appareil peut être seulement exploité, lorsque le réservoir et tous les cou­vercles sont fermés.
– 1
29FR
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service.
L'apareil peut être urilizé que pour le
polissage des sols plats qui ne sont pas sensibles à l'humidité.
Cet appareil est destiné à une utilisation
dans les locaux intérieurs.
L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)
L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ména­gères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
30 FR
– 2
Eléments de commande
1 Flexible de vidange pour eau sale 2 Guidon de poussée 3 Pupitre de commande 4 Câble secteur avec fiche secteur 5 Vis du réservoir d'eau sale 6 Levier pour abaisser la barre d'aspiration 7 Levier Réglage d'inclination 8 Crochet de câble, rotatif 9 Flexible d’aspiration 10 Chargeur 11 Affichage du chargement de la batterie 12 Vanne de régulation du débit d'eau 13 Filtre d'eau propre 14 Batterie 15 Réservoir d'eau sale 16 Barre d'aspiration 17 Tête de nettoyage
18 Disque-brosse 19 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre 20 Tuyau de remplissae fourni 21 Couvercle du réservoir d'eau sale 22 Flotteur 23 Capot protecteur
– 3
31FR
Pupitre de commande
1 Interrupteur poignée 2 Affichage de l'état de la batterie 3 Sélecteur turbine 4 Sélecteur mode brosse 5 Commutateur solution de nettoyage
Avant la mise en service
Attention
Risque d'endommagement. Avant que le ré­servoir d'eau sale ne puisse être retiré, la vis du réservoir d'eau sale doit être dévissée.
Retirer le flexible d'aspiration du réser-
voir d'eau sale.
Dévisser la vis du réservoir d'eau sale.Retirer le réservoir d'eau sale.Lors de la première mise en service, re-
lier le câble de la batterie aux batteries (voir : entretien et maintenance/travaux de maintenance/mettre les batteries en place et les raccorder).
Mettre le disque-brosse en place (voir
« Entretien et maintenance »).
Contrôler le bon serrage de l'obturateur
dans le tuyau de vidange d'eau sale.
Vérifier si le flexible d'aspiration est ob-
turé et le relier à la barre d'aspiration et au réservoir d'eau sale. Faire attention à l'étanchéité des raccords.
Chargement de la batterie
Remarque
L'appareil dispose d'une protection anti-dé­charge complète, c'est-à-dire qu'il déve­loppe encore la puissance minimale autorisée avant de s'arrêter. La durée de charge est de 10 heures environ. Le chargeur achève le chargement de fa­çon autonome.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Affichage du chargement de la batterie
1 La batterie est déchargée (rouge). 2 La batterie est à moitié chargée (jaune) 3 La batterie est rechargée (vert)
Fonctionnement
Remplissage de carburant
Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uni­quement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhy­drique. Respecter les consignes de sécurité figu­rant sur les détergents.
32 FR
– 4
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrême­ment moussants. Tenir compte des consignes de dosage.
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Introduire le tuyau de remplissage dans
l'orifice de remplissage et guider l'autre extrémité à un robinet d'eau.
Remplir d'eau fraîche (maximum 50° C)Ajouter de détergent. Observer les
consignes pour le dosage.
Détergents recommandés :
Application Produit déter-
gent
Nettoyge d'entretien (y compris pour les sols sensibles aux alcalins)
Nettoyages des salis­sures graisseuses
Nettoyage minutieux (stripage) des revête­ments durs résistants aux alcalins
Nettoyage de base (stri­page) du linoléum
Nettoyeur de base, acide
Détergent désinfectant RM 732
Les détergents sont disponibles dans le commerce spécialisé.
Retirer le tuyau de remplissage.Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
RM 745 RM 746
RM 69 ES ASF RM 69 ASF
RM 752
RM 754
Détergent 751
Réglages
Tirer le levier Réglage d'inclinaison.Régler le guidon de poussée à la hau-
teur désirée.
Lâcher le levier Réglage d'inclinaison.Régler la quantité d'eau correspondant
à la salissure et au type de sol à l'aide de la vanne de régulation.
Activer l'interrupteur d'entraînement de
brosse
Activer l'interrupteur de solution déter-
gente Activer l'interrupteur de turbine d'aspi-
ration, l'aspiration démarre. Pousser le levier d'abaissement de
barre d'aspiration vers le bas
Remarque
Suivant le nettoyage à effectuer, il est possible de laisser certaines fonctions hors circuit. Les interrupteurs activés s'allument.
Nettoyage
Attention
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place. Risque d'endommagement. Toujours sou­lever la barre d'aspiration avant de rouler longtemps en marche arrière.
Actionner l'interrupteur poignée pour
mettre l'entraînement de brosse et l'ap-
plication de la solution détergente en
marche (si réglé). Déplacer l'appareil en avant, sur la sur-
face à nettoyer.
Affichage de l'état de la batterie
S'allume lorsque l'interrupteur du mode brosse est activé.
1 La batterie est rechargée 2 La batterie est déchargée
– 5
33FR
Arrêt et mise hors marche
de l'appareil
Relâcher l'interrupteur poignée.Encore avancer l'appareil de 1 à 2 m
pour aspirer toute l'eau restante.
Tirer le levier de l'abaissement de la
barre d'aspiration vers le haut.
Attention
Les lèvres d'aspiration peuvent se défor­mer de façon permanente. Toujours immo­biliser l'appareil avec la barre d'aspiration levée.
Mettre le commutateur turbine d'aspira-
tion hors service.
Couper l'interrupteur entraînement de
brosse
Couper l'interrupteur application du dé-
tergent
Vidange du réservoir d'eau sale
Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Attention
Risque d'endommagement. Avant que le ré­servoir d'eau sale ne puisse être retiré, la vis du réservoir d'eau sale doit être dévissée.
Sortir le flexible de vidange pour l'eau
sale du support, ouvrir le couvercle et l'abaisser au-dessus d'un collecteur ap­proprié.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
ou Retirer le flexible d'aspiration du réser-
voir d'eau sale.
Dévisser la vis du réservoir d'eau sale.Retirer le réservoir d'eau sale et l'em-
mener au dispositif collecteur.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Remettre le réservoir d'eau sale en
place sur l'appareil.
Vidange du réservoir d'eau propre
Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
1 Bouchon 2 Bague 3 Tubulure d'évacuation Pivoter la tubulure d'évacuation vers
l'extérieur.
Repousser la bague.Retirer l'obturateur.Vider le réservoir d'eau propre.Rincer le réservoir d'eau propre à l'eau
claire. Enfoncer l'obturateur dans la tubulure
d'évacuation.
Protection antigel
En cas de risque de gel : Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale. Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Retirer la brosse pour éviter qu'elle ne
se détériore. Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
34 FR
– 6
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure. Avant tout travail sur l'appareil, désactiver les sélecteurs mode brosse et turbine et débrancher la fiche secteur du chargeur.
Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil par eau que fuit. Vider l'eau sale et l'eau propre résiduaire avant comencer les travaux à l'appareil.
Garer l'appareil sur une surface plane.
Plan de maintenance
Après le travail
Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas laver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.
Vider l'eau sale.Retirer le couvercle du réservoir d'eau
sale et rincer la partie intérieure du cou­vercle et le flotteur à l'eau.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Retirer la barre d'aspiration et la net-
toyer (voir les « travaux de maintenance »).
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de déter­gent doux.
Nettoyer les lèvres d'aspiration, contrô-
ler leur degré d'usure et le cas échéant les remplacer.
Contrôler l'usure de la brosse et la rem-
placer si nécessaire (cf. "travaux d'en­tretien").
Charger la batterie, en cas de besoin.
Hebdomadairement
Nettoyer le filtre d'eau propre.
Mensuellement
Contrôler les bornes de la batterie, en
cas de besoin brosser et graisser avec
graisse de borne. Faire attention que
les câbles de raccordement sont bien
branché. Contrôler les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle ; le cas
échéant, les remplacer.
Tous les ans
L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Démontage de la barre d'aspiration
1 Flexible d’aspiration 2 Barre d'aspiration 3 Ecrou à croisillon de fixation de barre
d'aspiration
Retirer le flexible d'aspiration.Deserrer les écrous à croisillon.Retirer la brosse d'aspiration.
– 7
35FR
Changer ou tourner les lèvres d'aspiration
Retirer la brosse d'aspiration.
1 Ecrou papillon 2 Lèvre d'aspiration
Dévisser l'écrou à ailettes.Changer ou tourner les lèvres d'aspiration.
Remarque
Ne pas permuter la lèvre d'aspiration avant avec celle arrière.
Remonter la barre d'aspiration dans
l'ordre inverse.
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration
Activer l'interrupteur de turbine d'aspi-
ration, l'aspiration démarre.
Abaisser la barre d'aspiration.Faire avancer l'appareil sur une courte
distance.
Mettre le commutateur turbine d'aspira-
tion hors service.
Réglage de la barre d'aspiration
Desserrer les écrous.Décaler la roue vers le haut ou vers le bas.Serrer les écrous.Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Échanger les disques-brosses
Basculer avec précaution l'appareil
vers l'arrière. Tirer le disque-brosse des deux mains
vers la tête de nettoyage. Tourner le disque-brosse de 45° envi-
ron dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (vu d'en haut).
Retirer le disque-brosse par le bas.Mettre en place le nouveau disque-
brosse dans l'ordre inverse.
Nettoyer le filtre d'eau propre
Vérifier le réglage de la barre d'aspira-
tion, régler la barre d'aspiration si né­cessaire.
36 FR
1 Elément d'un filtre 2 Tasse de filtre
Dévisser le boîtier de filtre.Sortir l'élément filtrant.Rincer la cartouche de filtre à l'eau
claire.
Monter l'élément de filtre.Monter et serrer la tasse de filtre.
– 8
Remplacer les fusibles
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
1 Flexible d’aspiration 2 Vis 3 Fusible principal, 30 A, vert
Dévisser les vis.Retirer le capot.Contrôler le fusible, le cas échéant le
remplacer par un fusible de même va­leur.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenance avec le bureau de ventes Kärcher respon­sable. Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries :
Remplacement des batteries
Respecter les consignes situées sur la batterie, dans les instruc­tions de service et dans le mode d'emploi du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries
Risque d'explosion
Toute flamme, matière incandes­cente, étincelle ou cigarette est in­terdite à proximité de la batterie.
Ne pas mettre la batterie au rebut dans le vide-ordures
Danger
Risque d'explosion. Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie. Risque de blessure. Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie.
Démonter les batteries
Mettre le commutateur turbine d'aspira-
tion hors service. Couper l'interrupteur entraînement de
brosse Couper l'interrupteur application du dé-
tergent
Attention
Risque d'endommagement. Avant que le réser­voir d'eau sale ne puisse être retiré, la vis du ré­servoir d'eau sale doit être dévissée.
Retirer le flexible d'aspiration du réser-
voir d'eau sale.
Dévisser la vis du réservoir d'eau sale.Retirer le réservoir d'eau sale.Débrancher le câble du pôle moins de
la batterie. Déconnecter les câbles restants de la
batterie
Sortir les batteries.Eliminer les batteries dans le respect
des dispositions en vigueur.
– 9
37FR
Montage et branchement de la batterie
Poser la batterie dans le compartiment
à batterie
Connecter les bornes avec le câble de
raccordement ci-joint.
Attention
Risque d'endommagement en cas d'inver­sion des pôles du câble de raccordement. Connecter le câble rouge au pôle plus et le câble noir au pôle moins.
Brancher le câble de raccordement aux
bornes de batterie encore libres (+) et (-).
Relier les connecteurs de l'appareil aux
connecteurs du câble de raccordement.
Remettre le réservoir d'eau sale en
place sur l'appareil.
Relier le flexible d'aspiration au réser-
voir d'eau sale.
Avertissement
Charger la batterie avant de mettre l'appa­reil en service.
Pannes
Danger
Risque de blessure. Avant tout travail sur l'appareil, désactiver les sélecteurs mode brosse et turbine et débrancher la fiche secteur du chargeur.
Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil par eau que fuit. Vider l'eau sale et l'eau propre résiduaire avant comencer les travaux à l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré­solues grâce aux instructions de ce ta­bleau, appeler le service après-vente.
38 FR
– 10
Pannes avec affichage
L'affichage d'état de la batterie indique les défauts suivants :
Panne Remède
X 1 Consommation de courant trop éle-
vée de la turbine d'aspiration.
X 1 Consommation de courant trop éle-
vée de l'entraînement de brosse.
X 1 Rupture de câble de la turbine d'as-
piration.
X 1 Pas de disque-brosse mis en place
dans la tête de nettoyage Consommation de courant trop
basse de l'entraînement de brosse. Rupture de câble de l'entraînement
de brosse. 1 = allumé, X = clignote Divers segments de l'affichage d'état de la batterie cli-
gnotent.
Couper l'interrupteur du mode brosse, attendre un moment puis le remettre en marche. Si le défaut réapparaît, contacter le service après-vente.
Couper l'interrupteur du mode brosse, relâcher la poignée, mettre l'interrupteur du mode brosse en marche.
– 11
39FR
Pannes sans affichages
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'ap­pareil en marche
Quantité d'eau insuffisante Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, rem-
Puissance d'aspiration insuffi­sante
Résultat de nettoyage insuffi­sant
Les brosses ne se tournent pas Activer l'interrupteur mode brosse.
Vérifier le niveau de charge de la batterie. Contrôler le fusible principal, le remplacer.
plir le réservoir Activer l'interrupteur de solution détergente Ouvrir la vanne de régulation du débit d'eau. Nettoyer le filtre d'eau propre. Activer l'interrupteur de la turbine d'aspiration. Vider le réservoir d'eau sale. Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le cou-
vercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin rem­placer.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin tourner ou remplacer.
Vérifiier si le flexible d'aspiration et la barre d'aspiration sont colmatés et le cas échéant, éliminer le colmatage
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé.
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration, régler la barre d'aspiration si nécessaire.
Vérifier si le type de brosse et le détergent conviennent. Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant,
les remplacer.
Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps étrangers. Couper l'interrupteur du mode brosse, attendre un mo­ment puis remettre l'interrupteur en marche.
40 FR
– 12
Accessoires
L'appareil peut être équipé de différents ac­cessoires en fonction de l'application res­pective. De plus amples détails figurent
dans notre catalogue ou sur notre site Inter­net www.kaercher.com.
Désignation
Disque-brosse, nature (douce)
Disque-brosse, rouge (moyenne, standard)
Disque-brosse, noire (dure)
Plateau de propulsion 6.907-150.0 Pour la réception de pads. 1 1 Disc-Pad, rouge
(moyen) Disc-Pad, vert (dur) 6.369-002-0 Pour le nettoyage des sols normale-
Disc-Pad, noir (très dur) 6.369-001.0 Pour le nettoyage des sols très sales. 5 1
Référence
6.907-153.0 Pour le polissage des sols. 1 1
6.907-151.0 Pour le nettoyage des sols pas trop
6.907-152.0 Pour le nettoyage des sols très sales. 1 1
6.369-003.0 Pour le nettoyage des sols pas trop
Description
sales ou sensibles.
sales.
ment sales.
Pièce/emballage
11
51
51
L'appareil besoin la pièce
– 13
41FR
Caractéristiques techniques
Performances
Tension nominale V 24 Capacité de la batterie Ah (5h) 25 Puissance absorbée moyenne W 510 Puissance du moteur d'aspiration W 250 Puissance de moteur de brosses W 250
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 20 Puissance d'aspiration, dépression kPa 8,0
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 385 Diamètre des brosses mm 385 Vitesse des brosses t/min 150
Chargeur
Tension V/Hz 220...240 / 50/60 Puissance absorbée W 130
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable m Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale l 12/12 Poids total admissible kg 76 Poids de transport kg 64 Longueur x largeur x hauteur mm 810 x 467 x 1140
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale de vibrations m/s Incertitude K m/s Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L
pA
+ incertitude K
WA
WA
2
/h 1100
2
2
<2,5
0,1 dB(A) 66 dB(A) 0,75 dB(A) 80
42 FR
– 14
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur de plancher Type: 1.783-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335-2-29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les acces­soires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la me­sure où celles-ci relèvent d'un défaut maté­riel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantis­sent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaer­cher.com sous le menu Service.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
– 15
43FR
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
per la prima volta, leggere le
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .1 Protezione dell’ambiente . . IT . . .2
Dispositivi di comando . . . . IT . . .3
Prima della messa in funzione IT . . .4
Funzionamento . . . . . . . . . IT . . .4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .7
Guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . IT . .10
Accessori . . . . . . . . . . . . . . IT . .13
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . .14
Dichiarazione di conformità CE IT . .15
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . .15
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT . .15
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta si prega di leggere attentamente e di osservare le presenti istruzioni per l'uso e l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazione" 5.956-251.
L'apparecchio è omologato per l'uso su su­perfici con pendenza fino a 2%.
Prima di mettere in funzione l’apparec­chio, assicurarsi che il serbatoio e tutti i coperchi siano ben chiusi.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Funzione
La lavasciugapavimenti è impiegata per la pulizia ad umido di superfici piane. Mediante l'impostazione della quantità d'acqua può essere reso idoneo a soddi­sfare le diverse esigenze di pulizia. Una larghezza massima di 385 mm e una capienza di acqua pulita e sporca di 12 l permettono una pulizia effettiva in caso di lunghi tempi di utilizzo. Le batterie possono essere caricate con l'apposito caricabatterie integrato ad una presa da 230V.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusiva­mente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso.
L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavi­menti lisci resistenti all'umidità.
Questo apparecchio è destinato esclu-
sivamente per l'uso in ambienti interni.
L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini frigoriferi).
L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio originali.
44 IT
– 1
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i sistemi di rac­colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
– 2
45IT
Dispositivi di comando
1 Tubo di scarico dell'acqua sporca 2 Archetto di spinta 3 Quadro di comando 4 Cavo di alimentazione con connettore 5 Vite serbatoio di acqua sporca 6 Leva abbassamento barra di aspirazione 7 Leva regolazione inclinazione 8 Gancio per cavo, girevole 9 Tubo flessibile di aspirazione 10 Caricabatterie 11 Visualizzatore di carica batteria 12 Valvola di regolazione quantità di acqua 13 Filtro dell'acqua pulita 14 Batteria 15 Serbatoio acqua sporca 16 Barra di aspirazione 17 Testa di pulizia
46 IT
18 Spazzola a disco 19 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita 20 Tubo flessibile di riempimento, compreso 21 Coperchio serbatoio acqua sporca 22 Galleggiante 23 Copertura cofano
– 3
Quadro di comando
1 Interruttore ad impugnatura 2 Visualizzatore stato batteria 3 Interruttore turbina di aspirazione 4 Interruttore funzionamento spazzole 5 Interruttore soluzione detergente
Prima della messa in funzione
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Prima di ri­muovere il serbatoio dell'acqua sporca, bi­sogna svitare la corrispondente vite.
Staccare il tubo flessibile di aspirazione
del serbatoio dell'acqua sporca.
Svitare la vite del serbatoio di acqua
sporca.
Togliere il serbatoio acqua sporca.Per la prima messa in funzione collega-
re il cavo della batteria alle batterie (ve­di: Cura e manutenzione/Lavori di manutenzione/Inserire e collegare le batterie).
Applicare la spazzola a disco (vedi "Cu-
ra e manutenzione").
Accertarsi che il tappo nel tubo flessibi-
le di scarico dell'acqua sporca sia chiu­so ermeticamente.
Controllare che il tubo flessibile di aspi-
razione non sia otturato e successiva­mente collegare con la barra di aspirazione ed il serbatoio di acqua sporca. Accertarsi che i collegamenti siano ermetici.
Carica della batteria
Avvertenza
L'apparecchio è provvisto di una protezione contro lo scaricamento, vale a dire che al raggiungimento del livello minimo di capa­cità l'apparecchio viene disattivato. Il tempo di carica dura circa 10 ore. Il caricabatterie termina automaticamente la ricarica.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Visualizzatore di carica batteria
1 Batteria scarica (rosso) 2 Batteria mezza carica (giallo) 3 Batteria caricata (verde)
Funzionamento
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di altri detergenti l'operatore è responsabile del rischio maggiore in relazione alla sicu­rezza di funzionamento e al rischio di inci­denti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico. Osservare le avvertenze di sicurezza ripor­tate sui detergenti.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti fortemente schiu­mogeni. Attenersi alle raccomandazioni per il dosaggio.
Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
– 4
47IT
Inserire il tubo flessibile di riempimento
nell'apertura di rabbocco e condurre l'altra estremità ad un rubinetto.
Aggiungere acqua pulita (massimo 50 °C).Aggiungere del detergente. Osservare
le indicazioni relative al detergente.
Detergenti consigliati:
Impiego Detergente
Pulizia di manutenzione (anche per pavimenti sensi­bili a sostanze alcaline)
Pulizia di sporco da grasso
Pulizia accurata (corde) di rivestimenti duri resistenti a sostanze alcaline
Pulizia accurata (corde) di linoleum
Detergente di base, acido RM 751 Detergente disinfettante
I detergenti possono essere acquistati nei negozi specializzati. Rimuovere il tubo flessibile di riempi-
mento.
Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
RM 745 RM 746
RM 69 ES ASF RM 69 ASF
RM 752
RM 754
RM 732
Impostazioni
Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione.
Regolare l'archetto di spinta all'altezza
desiderata.
Rilasciare la leva di regolazione dell'in-
clinazione.
Impostare la quantità d´acqua adegua-
ta allo sporco ed alla superficie da puli­re tramite la valvola di regolazione.
Attivare l'interruttore per il funziona-
mento delle spazzole.
Attivare l'interruttore per la soluzione
detergente.
Azionare l'interruttore della turbina di
aspirazione, l'aspirazione si avvia.
Premere verso il basso la leva della
barra di aspirazione.
Avvertenza
In base all'operazione di pulizia è possibile disattivare anche singole funzioni. L'interruttore attivato si accende.
Pulizia
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superfi­cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio fermandosi a lungo sullo stesso punto. Rischio di danneggiamento. Prima di effet­tuare spostamenti prolungati all'indietro sollevare la barra di aspirazione.
Azionare l'interruttore ad impugnatura e
si attiva il motore delle spazzole e l'ap­plicazione della soluzione detergente (se impostata).
Spingere l'apparecchio in avanti sopra
la superficie da pulire.
Indicatore di carica della batteria
Acceso quando è attivato l'interruttore di funzionamento delle spazzole.
1 Batteria caricata 2 Batteria scarica
Arresto e spegnimento
Rilasciare l'interruttore ad impugnatura.Spingere l'apparecchio in avanti per al-
tri 1-2 m, così da aspirare l'acqua resi­dua.
Sollevare la leva dell'abbassamento
della barra di aspirazione.
48 IT
– 5
Attenzione
Le labbra di aspirazione possono defor­marsi in modo definitivo. Parcheggiare l'ap­parecchio sempre con la barra di aspirazione sollevata.
Disattivare l'interruttore della turbina di
aspirazione.
Disattivare l'interruttore per il funziona-
mento delle spazzole.
Disattivare l'interruttore per l'applicazio-
ne del detergente.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
sporco
Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Prima di ri­muovere il serbatoio dell'acqua sporca, bi­sogna svitare la corrispondente vite.
Rimuovere dal supporto il tubo di scari-
co dell'acqua sporca, aprire il coperchio e abbassare su di un dispositivo di rac­colta adeguato.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
oppure Staccare il tubo flessibile di aspirazione
del serbatoio dell'acqua sporca.
Svitare la vite del serbatoio di acqua
sporca.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua spor-
ca e portarlo verso il dispositivo di rac­colta.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Inserire nuovamente il serbatoio
dell'acqua sporca sull'apparecchio.
Svuotare il serbatoio
dell'acqua pulita
Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
1 Tappo 2 Anello 3 Manicotto di soffiaggio
Orientare il manicotto di soffiaggio
all'esterno.
Arretrare il disco.Rimuovere il tappo.Scaricare il serbatoio di acqua pulita.Sciacquare il serbatoio dell'acqua pulita
con acqua pulita.
Introdurre il tappo nel manicotto di sof-
fiaggio.
Antigelo
In caso di pericolo di gelo: Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e
dell'acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Estrarre la spazzola per prevenire
eventuali danni alla spazzola.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
– 6
49IT
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Rischio di lesioni. Prima di qualsiasi inter­vento sull'apparecchio, disattivare l'interrut­tore per il funzionamento delle spazzole e della turbina di aspirazione e tirare la spina di rete del caricabatterie.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento per l'apparec­chio a causa della fuoriuscita di acqua. Scaricare l'acqua sporca e l'acqua pulita re­sidua prima di iniziare a lavorare con l'ap­parecchio.
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Schema di manutenzione
Verificare l'usura della spazzola, even-
tualmente sostituirla (vedi "Lavori di manutenzione").
Se necessario, caricare la batteria.
Ogni settimana
Pulire il filtro dell'acqua pulita.
Una volta al mese
Controllare l'ossidazione dei poli della
batteria, se necessario spazzolarli e lu­brificarli con grasso per poli. Controllare che i cavi di collegamento siano fissati correttamente.
Controllare lo stato delle guarnizioni tra
il serbatoio dell'acqua sporca e il coper­chio, sostituirle se necessario.
Una volta all'anno
Far effettuare l'ispezione prevista dal
servizio clienti.
Interventi di manutenzione
Smontare la barra di aspirazione
Dopo il lavoro
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Non rivolgere il getto d'acqua sull'apparecchio e non uti­lizzare detergenti aggressivi.
Svuotare l'acqua sporca.Rimuovere il coperchio del serbatoio
dell'acqua sporca e sciqcquare il lato in­terno del coperchio ed il galleggiante con l'acqua.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Rimuovere la barra di aspirazione e pulire
(vedere „Interventi di manutenzione“).
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Pulire i labbri di aspirazione, verificarne
l'usura ed eventualmente sostituire.
50 IT
1 Tubo flessibile di aspirazione 2 Barra di aspirazione 3 Dado ad alette per fissaggio barra di
aspirazione
Staccare il tubo flessibile di aspirazione.Allentare i dadi ad alette.Togliere la barra di aspirazione.
– 7
Sostituire o girare i labbri di aspirazione
Togliere la barra di aspirazione.
1 Dado ad alette 2 labbra di aspirazione
Svitare i dadi ad alette.Sostituire o girare i labbri di aspirazione
Avvertenza
Non invertire il labbro di aspirazione ante­riore e posteriore.
Riassemblare la barra di aspirazione in
ordine inverso.
Verificare la regolazione della barra di aspirazione
Azionare l'interruttore della turbina di
aspirazione, l'aspirazione si avvia.
Abbassare la barra di aspirazione.Spingere l'apparecchio un po in avanti.Disattivare l'interruttore della turbina di
aspirazione.
Regolare la barra di aspirazione
Svitare il dado.Spostare la ruota verso l'alto o il basso.Stringere il dado.Verificare la regolazione della barra di
aspirazione.
Sostituire la spazzola a disco
Ribaltare l'apparecchio leggermente in-
dietro.
Tirare con entrambe le mani la spazzo-
la a disco verso la testa di pulizia.
Ruotare la spazzola a disco di ca. 45° in
senso antiorario (vista dall'alto).
Togliere la spazzola a disco verso il
basso.
Introdurre una nuova spazzola a disco
nella sequenza inversa.
Pulire il filtro dell'acqua pulita
Verificare la regolazione della barra di
aspirazione ed all'occorrenza regolare.
1 Inserto filtrante 2 Tazza-filtro
Svitare la tazza-filtro.Estrarre l'inserto del filtro.
– 8
51IT
Sciacquare l'inserto del filtro con acqua
pulita.
Inserire la cartuccia.Montare e stringere la tazza-filtro.
Sostituzione dei fusibili
1 Tubo flessibile di aspirazione 2 Vite 3 Fusibile principale, 30 A, verde
Sostituire le batterie
Rispettare le indicazioni riportate sulla batteria, nelle istruzioni per l'uso e nel manuale d'uso dell'ap­parecchio
Indossare una protezione per gli occhi
Tenere l'acido e le batterie fuori dalla portata dei bambini
Rischio di esplosioni
Vietato accendere fuochi, fare scintille, usare fiamme libere e fu­mare
Pericolo di ustioni chimiche
Svitare le viti.Togliere la copertura.Controllare i fusibili ed eventualmente
sostituirli con un fusibile dello stesso valore.
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap­parecchio è possibile stipulare dei contratti di manutenzione con l'ufficio vendite Kär­cher competente. Durante l'utilizzo di batterie osservare assolu­tamente le seguenti indicazioni di pericolo:
52 IT
Pronto soccorso
Avviso di pericolo
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti domestici
Pericolo
Rischio di esplosioni. Non appoggiare utensili o simili sulla batteria, sui poli terminali e sui collegamenti delle celle della batteria. Rischio di lesioni. Non portare mai eventua­li ferite a contatto con il piombo. Lavare sempre le mani dopo aver effettuato inter­venti sulla batteria.
Smontare le batterie
Disattivare l'interruttore della turbina di
aspirazione.
Disattivare l'interruttore per il funziona-
mento delle spazzole.
Disattivare l'interruttore per l'applicazio-
ne del detergente.
– 9
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Prima di ri­muovere il serbatoio dell'acqua sporca, bi­sogna svitare la corrispondente vite.
Rimuovere il tubo flessibile di aspirazio-
ne dal serbatoio dell'acqua sporca.
Svitare la vite del serbatoio di acqua
sporca. Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca.
  Scollegare il cavo dal polo negativo del-
la batteria.
Scollegare i cavi residui dalle batterie.Estrarre le batterie.Smaltire le batterie scariche in confor-
mità alle disposizioni in vigore.
Inserire e collegare le batterie
Guasti
Pericolo
Rischio di lesioni. Prima di qualsiasi inter­vento sull'apparecchio, disattivare l'interrut­tore per il funzionamento delle spazzole e della turbina di aspirazione e tirare la spina di rete del caricabatterie.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento per l'apparec­chio a causa della fuoriuscita di acqua. Scaricare l'acqua sporca e l'acqua pulita re­sidua prima di iniziare a lavorare con l'ap­parecchio.
In caso si presentino guasti che non posso­no essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.
Introdurre le batterie nell'apposito
scomparto.
Collegare i poli con il cavo di collega-
mento in dotazione.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento in caso di po­larizzazione errata del cavo di collegamen­to. Collegare il cavo rosso al polo positivo ed il cavo nero al polo negativo.
Serrare il cavo di collegamento ai poli
(+) e (-) della batteria ancora liberi.
Collegare il connettore a spina dell'ap-
parecchio con i connettori del cavo di collegamento.
Inserire nuovamente il serbatoio
dell'acqua sporca sull'apparecchio.
Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
ne al serbatoio di acqua sporca.
Attenzione
Caricare la batteria prima della messa in funzione dell'apparecchio.
– 10
53IT
Guasti visualizzati
L'indicatore di stato della batteria indica i seguenti guasti:
Guasto Rimedio
X 1 Potenza assorbita della turbina di
aspirazione troppo elevata.
X 1 Potenza assorbita dell'azionamen-
to della spazzola troppo elevata. X 1 Rottura cavo turbina di aspirazione. X 1 Nessuna spazzola a disco inserita
nella testa di pulizia.
Corrente assorbita dell'azionamen-
to spazzola troppo bassa.
Rottura cavo alimentazione spaz-
zola. 1 = acceso, X = lampeggia Diversi segmenti dell'indicatore di stato della batteria
lampeggiano.
Spegnere l'interruttore per il funzio­namento della spazzola, aspettare brevemente e riattivare. Se il gua­sto si ripresenta chiamare il servizio clienti.
Spegnere l'interruttore per il funzio­namento della spazzola, rilasciare l'interruttore ad impugnatura, azio­nare l'interruttore azionamento del­la spazzola.
54 IT
– 11
Guasti non visualizzati
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende Controllare lo stato di carica della batteria.
Controllare il fusibile principale, sostituire
Quantità di acqua insufficiente. Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmen-
te il serbatoio Attivare l'interruttore per la soluzione detergente. Aprire la valvola di regolazione della quantità di acqua. Pulire il filtro dell'acqua pulita.
Potenza di aspirazione insuffi­ciente
Risultato di pulizia insufficiente Verificare l'idoneità del tipo di spazzola e detergente.
Le spazzole non ruotano Attivare l'interruttore per il funzionamento delle spazzole.
Attivare l'interruttore della turbina di aspirazione. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca. Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il
coperchio e controllarne l'impermeabilità, eventualmente sostituire.
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente girarli o sostituirli
Controllare eventuali otturazioni del tubo flessibile e della barra di aspirazione, eliminare le eventuali otturazioni
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventual­mente sostituirlo.
Verificare che il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca sia chiuso.
Verificare la regolazione della barra di aspirazione ed all'occorrenza regolare.
Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, even­tualmente rimuoverli. Spegnere l'interruttore per il funzionamento della spazzo­la, aspettare brevemente e riattivare l'interruttore.
– 12
55IT
Accessori
L'apparecchio può essere equipaggiato da diversi accessori in relazione ai diversi la­vori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo
o visitate il nostro sito Internet alla pagina www.kaercher.com.
Denominazione
Spazzola a disco, natu­rale (versione morbida)
Spazzola a disco, ros­so (versione media, standard)
Spazzola a disco, nera (versione dura)
Piatto di azionamento 6.907-150.0 Serve da supporto per i tamponi. 1 1 Disc-Pad, rosso (medio) 6.369-003.0 Per la pulizia di pavimenti poco sporchi. 5 1 Disc-Pad, verde (duro) 6.369-002-0 Per la pulizia di pavimenti normal-
Disc-Pad, nero (molto duro)
Codice componente
6.907-153.0 Per la lucidatura di pavimenti. 1 1
6.907-151.0 Per la pulizia di pavimenti poco spor-
6.907-152.0 Per la pulizia di pavimenti molto
6.369-001.0 Per la pulizia di pavimenti molto
Descrizione
chi o delicati.
sporchi.
mente sporchi.
sporchi.
Pezzi/Confezione
11
11
51
51
Quantità necessaria
56 IT
– 13
Dati tecnici
Potenza
Tensione nominale V 24 Capacità della batteria Ah (5h) 25 Medio assorbimento di potenza W 510 Potenza del motore di aspirazione W 250 Potenza del motore delle spazzole W 250
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria l/s 20 Potenza di aspirazione, pressione negativa kPa 8,0
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoro mm 385 Diametro spazzole mm 385 Numero giri spazzole 1/min 150
Caricabatterie
Tensione V/Hz 220...240 / 50/60 Assorbimento di potenza W 130
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teorica m Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca l 12/12 Peso totale consentito kg 76 Peso di trasporto kg 64 Lunghezza x larghezza x Altezza mm 810 x 467 x 1140
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscillazione m/s Dubbio K m/s Pressione acustica L Dubbio K
pA
Pressione acustica L
pA
+ Dubbio K
WA
WA
2
/h 1100
2
2
<2,5
0,1 dB(A) 66 dB(A) 0,75 dB(A) 80
– 14
57IT
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: detergente per pavimenti Modelo: 1.783-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335-2-29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti agli accessori, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
58 IT
Head of Approbation
– 15
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
van uw apparaat deze originele
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2
Bedieningselementen. . . . . NL . . .3
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .4
Werking . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Storingen . . . . . . . . . . . . . . NL . .10
Toebehoren . . . . . . . . . . . . NL . .12
Technische gegevens . . . . NL . .13
EG-conformiteitsverklaring. NL . .14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . .14
Reserveonderdelen . . . . . . NL . .14
Veiligheidsinstructies
Lees en neem voor het eerste gebruik van het apparaat deze bedieningshandleiding in acht en de bijgeleverde brochure Vielig­heidsaanwijzingen voor borstelreinigings­apparaten en sproeiextractieapparaten,
5.956-251. Het apparaat is toegelaten voor het gebruik op oppervlakken met een helling tot 2%.
Het apparaat mag uitsluitend gebruikt worden als de tank en alle deksels ge­sloten zijn.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Functie
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt voor de natte reiniging van vlakke vloeren. Door het instellen van de waterhoeveelheid kan het eenvoudig aan de betreffende rei­nigingsopdracht aangepast worden. Een werkbreedte van 385 mm en een schoon- en vuilwatertank met elk een capa­citeit van 12 l maken een effectieve reini­ging bij hoge gebruiksduur mogelijk. De batterijen kunnen door middel van een ingebouwd oplaadapparaat aan een 230­V-stopcontact opgeladen worden.
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat mag alleen voor het reini-
gen van niet-vochtgevoelige gladde vloeren gebruikt worden.
Dit apparaat is voor gebruik binnen be-
stemd.
Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in koelhuizen).
Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser­veonderdelen.
– 1
59NL
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma­teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamel­punt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
60 NL
– 2
Bedieningselementen
1 Aftapslang vuil water 2 Duwbeugel 3 Bedieningspaneel 4 Stroomkabel met stekker 5 Schroef vuilwatertank 6 Hendel omlaag zetten zuigbalk 7 Hendel hellingsverstelling 8 Kabelhaak, zwenkbaar 9 Zuigslang 10 Oplaadapparaat 11 Weergave batterijlading 12 Regelventiel waterhoeveelheid 13 Filter vers water 14 Accu 15 Vuilwaterreservoir 16 Zuigbalk 17 Reinigingskop
18 Schijfborstel 19 Vulopening verswaterreservoir 20 Vulslang, bijgevoegd 21 Deksel reservoir vuil water 22 Vlotter 23 Afdekking kap
– 3
61NL
Bedieningspaneel
1 Greepschakelaar 2 Weergave batterijtoestand 3 schakelaar zuigturbine 4 schakelaar borstelwerking 5 Schakelaar reinigingsoplossing
Voor de inbedrijfstelling
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Vooraleer het vuil­waterreservoir kan worden weggenomen, moet de schroef van het vuilwaterreservoir uitgedraaid worden.
Zuigslang vuilwaterreservoir verwijderen.Schroef vuilwatertank eruit schroeven.Vuilwaterreservoir wegnemen.Bij eerste ingebruikneming accukabel
met de accu's verbinden (zie: Verzor­ging en onderhoud/onderhoudswerken/ accu's plaatsen en aansluiten).
Schijvenborstel aanbrengen (zie „On-
derhoud en instandhouding“).
Stop in de aftapslang vuil water contro-
leren op dichtheid.
Zuigslang op verstopping controleren
en vervolgens verbinden met zuigbalk en vuilwatertank. Letten op dichtheid van de verbindingen.
Accu laden
Waarschuwing
Het apparaat beschikt over een diepontla­dingsbeveiliging, d.w.z. wanneer de nog toelaatbare minimale capaciteit bereikt wordt, wordt het apparaat uitgeschakeld. De oplaadtijd bedraagt ca. 10 uur. Het oplaadapparaat beëindigt het oplaad­proces zelfstandig.
Netstekker in het stopcontact steken.
Weergave batterijlading
1 Batterij is ontladen (rood) 2 Batterij is half opgeladen (geel) 3 Batterij is opgeladen (groen)
Bedrijfsstoffen vullen
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevo­len reinigingsmiddelen gebruiken. Voor an­dere reinigingsmiddelen draagt de exploitant het verhoogde risico betreffende de gebruiksveiligheid en gevaar voor onge­vallen. Alleen reinigingsmiddelen gebrui­ken, die vrij zijn van oplossingsmiddelen, zoutzuur en bijtende zuren. Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid­delen in acht nemen.
62 NL
– 4
Instructie
Geen sterk schuimende reinigingsmidde­len gebruiken. Doseeraanwijzingen in acht nemen.
Deksel van het verswaterreservoir openen.Vulslang in de vulopening plaatsen en
het andere uiteinde naar een water­kraan brengen.
Schoon water (max. 50 °C) vullen.Reinigingsmiddel toevoegen. Instructies
betreffende de dosering in acht nemen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
Gebruik Reinigings-
middel
Onderhoudsreiniging (ook bij alkaligevoelige vloeren)
Reiniging van vet RM 69 ES ASF
Basisreiniging (strippen) van alkalibestendige, harde vloerbedekkingen
Basisreiniging (strippen) van linoleum
Grondreiniger, zuur RM 751 Ontsmettend reinigings-
middel
RM 745 RM 746
RM 69 ASF RM 752
RM 754
RM 732
Waarschuwing
In functie van de reinigingsopdracht kun­nen afzonderlijke functies ook uitgescha­keld blijven. Ingedrukte schakelaars lichten op.
Reinigen
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag. Apparaat niet op die plaats gebruiken. Beschadigingsgevaar. Zuigbalk voor lang achteruitrijden optillen.
Greepschakelaar indrukken, borstel-
aandrijving en aanbrenging reinigings­oplossing worden ingeschakeld (indien ingesteld).
Apparaat vooruit over de te reinigen op-
pervlakte schuiven.
Batterijtoestandsweergave
Brandt wanneer de schakelaar Borstelwer­king ingeschakeld is.
Reinigingsmiddelen zijn verkrijgbaar in de vakhandel.
Vulslang verwijderen.Deksel van het verswaterreservoir sluiten.
Instellingen
Hendel hellingsverstelling aantrekken.Duwbeugel instellen op de gewenste
hoogte.
Hendel hellingsverstelling loslaten.Waterhoeveelheid in functie van de ver-
vuiling en de soort van de bodemde­klaag aan het regelventiel instellen.
Schakelaar borstelwerking inschakelen.Schakelaar Reinigingsoplossing in-
schakelen.
Schakelaar zuigturbine inschakelen, de
afzuiging start.
Hendel Zuigbalk omlaag zetten naar
beneden duwen.
1 Batterij is opgeladen 2 Accu is ontladen
Stoppen en stilleggen
Greepschakelaar loslaten.Apparaat nog 1-2 m vooruit rijden, om
het restwater af te zuigen.
Hendel Omlaag zetten zuigbalk naar
boven trekken.
Voorzichtig
De zuiglippen kunnen blijvend vervormd worden. Apparaat altijd wegzetten met een opgetilde zuigbalk.
Schakelaar zuigturbine uitschakelen.
– 5
63NL
Schakelaar Borstelwerking uitschakelen.Schakelaar Aanbrengen van reinigings-
middel uitschakelen.
Vuilwatertank legen
Waarschuwing
Lokale voorschriften inzake de behande­ling van afvalwater in acht nemen.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Vooraleer het vuil­waterreservoir kan worden weggenomen, moet de schroef van het vuilwaterreservoir uitgedraaid worden.
De aftapslang vuilwater uit de houder ne-
men, deksel openen en boven een ge­schikte verzamelinrichting laten zakken.
Vuilwatertank met schoon water uit-
spoelen.
of
Zuigslang vuilwaterreservoir verwijderen.Schroef vuilwatertank eruit schroeven.Vuilwatertank wegnemen en naar de af-
voerplaats dragen.
Vuilwatertank met schoon water uit-
spoelen.
Vuilwatertank opnieuw op het apparaat
aanbrengen.
Schoonwatertank legen
Waarschuwing
Lokale voorschriften inzake de behande­ling van afvalwater in acht nemen.
Afvoeropening naar buiten zwenken.Ring terugschuiven.Stop verwijderen.Schoonwatertank laten leeglopen.Schoonwatertank met zuiver water uit-
spoelen.
Stop in de afvoeropening duwen.
Vorstbeveiliging
Bij vorstgevaar:
Schoon- en vuilwatertank legen.Apparaat in een vorstvrije ruimte opslaan.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Borstel eruitnemen om beschadiging
van de borstel te vermijden.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Onderhoud
1 Stop 2 Ring 3 Afvoeropening
64 NL
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat de schakelaar bor­stelwerking en zuigturbine uitschakelen en stekker van het oplaadapparaat uittrekken.
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar voor het apparaat door uitlopend water. Vuil water en reste­rend schoon water voor de werkzaamhe­den aan het apparaat aflaten.
Apparaat op een egaal oppervlak neer-
zetten.
– 6
Onderhoudsschema
Onderhoudswerkzaamheden
Na het werk
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met water afspuiten en geen agressieve reini­gingsmiddelen gebruiken.
Vuil water aflaten.Deksel van de vuilwatertank nemen en
de binnenkant van het deksel en de vlotter met water afspoelen.
Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
Zuigbalk wegnemen en reinigen (zie
„Onderhoudswerkzaamheden“).
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte doek reinigen.
Zuiglippen reinigen, op slijtage contro-
leren en indien nodig vervangen.
Borstel op slijtage controleren, indien
nodig vervangen (zie "Onderhouds­werkzaamheden".
Accu indien nodig opladen.
Wekelijks
Filter vers water reinigen.
Maandelijks
Accupool op oxidatie controleren, in-
dien nodig schoonborstelen en met poolvet invetten. Op stevige zitting van de verbindingskabels letten.
Afdichtingen tussen vuilwatertank en
deksel op conditie controleren, zonodig vervangen.
Jaarlijks
Voorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
Zuigbalk demonteren
1 Zuigslang 2 Zuigbalk 3 Kruisknop zuigbalkbevestiging
Zuigslang verwijderen.Kruisknoppen lossen.Zuigbalk wegnemen.
Zuiglippen vervangen of draaien
Zuigbalk wegnemen.
1 Vleugelmoer 2 Zuiglip
Vleugelmoeren losschroeven.Zuiglippen draaien of vervangen.
Waarschuwing
Voorste en achterste zuiglip niet verwisselen.
Zuigbalk in omgekeerde volgorde op-
nieuw monteren.
– 7
65NL
Instelling zuigbalk controleren
Schakelaar zuigturbine inschakelen, de
afzuiging start.
Zuigblak omlaag brengen.Apparaat een kort eindje vooruit duwen.Schakelaar zuigturbine uitschakelen.
Filter schoon water reinigen
Instelling van de zuigbalk controleren,
indien nodig zuigbalk instellen.
Zuigbalk instellen
Moer losdraaien.Wiel naar boven of beneden verschuiven.Moer aandraaien.Instelling van de zuigbalk controleren.
Schijfborstel vervangen
Apparaat voorzichtig naar achteren
kantelen.
Schijfborstel met beide handen naar de
reinigingskop trekken.
Schijfborstel ongeveer 45° tegen de
richting van de wijzers van de klok (bo­venaanzicht) draaien.
Schijfborstel naar omlaag wegnemen.Nieuwe schijfborstel in de omgekeerde
volgorde aanbrengen.
1 Filterelement 2 Filterbeker
Filterkopje eraf schroeven.Filterinzet eruit nemen.Filterelement met zuiver water spoelen.Filterelement inbouwen.Filterbeker monteren en aanspannen.
Zekeringen verwisselen
1 Zuigslang 2 Schroeven 3 Hoofdzekering, 30 A, groen
Schroeven eruit draaien.Afdekking wegnemen.Zekeringen controleren, eventueel door
nieuwe zekering van gelijke waarde vervangen.
66 NL
– 8
Onderhoudscontract
Voor een betrouwbare werking van het ap­paraat kunnen met het verantwoordelijke Kárcher-verkoopkantoor onderhoudscon­tracten worden afgesloten. Let bij de omgang met accu's absoluut op de volgende waarschuwingstip:
Batterijen vervangen
Aanwijzingen op de accu, in de gebruiksaanwijzing en in de voer­tuiggebruiksaanwijzing naleven
Oogbescherming dragen
Kinderen uit de buurt houden van zuren en accu's
Ontploffingsgevaar
Vuur, vonken, open licht en roken verboden
Pas op voor bijtende vloeistoffen
Batterijen demonteren
Schakelaar zuigturbine uitschakelen.Schakelaar Borstelwerking uitschakelen.Schakelaar Aanbrengen van reinigings-
middel uitschakelen.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Vooraleer het vuil­waterreservoir kan worden weggenomen, moet de schroef van het vuilwaterreservoir uitgedraaid worden.
Zuigslang van de vuilwatertank trekken.Schroef vuilwatertank eruit schroeven.
Vuilwaterreservoir wegnemen.Kabel van de minpool van de batterij
losmaken.
Resterende kabels van de batterijen af-
halen.
Batterijen eruit nemen.Verbruikte batterijen conform de gel-
dende bepaleingen verwijderen.
Accu plaatsen en aansluiten
Eerste hulp
Waarschuwingstekst
Afvalverwerking
Accu niet in vuilnisbak gooien
Gevaar
Explosiegevaar. Geen werktuigen e.d. op de accu, d.b. op eindpolen en accucelver­binder leggen. Verwondingsgevaar. Wonden nooit in con­tact brengen met lood. Na het werk aan ac­cu's altijd de handen reinigen.
Accu's in het accuvak plaatsen.Polen met de bijgevoegde verbindings-
kabels verbinden.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar bij een verkeerde aansluiting van de aansluitkabel. Rode ka­bel op de positieve pool en zwarte kabel op de negatieve pool klemmen.
Aansluitingskabels aan de nog vrije ac-
cupool (+) en (-) vastklemmen.
Connector van het apparaat met de
connectoren van de aansluitkabel ver­binden.
Vuilwatertank opnieuw op het apparaat
aanbrengen.
Zuigslang met de vuilwatertank verbinden.
– 9
67NL
Waarschuwing
Voor de inbedrijfstelling van het apparaat de accu opladen.
Storingen
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat de schakelaar bor­stelwerking en zuigturbine uitschakelen en stekker van het oplaadapparaat uittrekken.
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar voor het apparaat door uitlopend water. Vuil water en reste­rend schoon water voor de werkzaamhe­den aan het apparaat aflaten.
Bij storingen die met behulp van deze tabel niet opgelost kunnen worden de klanten­dienst raadplegen.
Storingen met weergave
De batterijtoestandsweergave geeft de vol­gende storingen aan:
Storing Oplossing
X 1 Stroomopname zuigturbine te hoog. Schakelaar Borstelwerking uitscha­X 1 Stroomopname borstelaandrijving
te hoog. X 1 Kabelbreuk zuigturbine. X 1 Geen schijfborstel in de reinigings-
kop geplaatst.
Stroomopname borstelaandrijving
te laag.
Kabelbreuk borstelaandrijving. 1 = brandt, X = knippert Verschillende segmenten van de batterijtoestands-
weergave knipperen.
68 NL
– 10
kelen, kort wachten en opnieuw in­schakelen. Indien de storing opnieuw optreedt, de klantendienst verwittigen.
Schakelaar Borstelwerking uitscha­kelen, greepschakelaar loslaten, schakelaar Borstelwerking inscha­kelen.
Storingen zonder indicatie
Storing Oplossing
Apparaat wil niet starten. Ladingstoestand van de accu controleren.
Hoofdzekering controleren, vervangen.
Onvoldoende waterhoeveelheid Peil van het schone water controleren, indien nodig reser-
voir bijvullen. Schakelaar Reinigingsoplossing inschakelen. Regelventiel waterhoeveelheid openen. Filter vers water reinigen.
Onvoldoende zuigcapaciteit Schakelaar zuigturbine inschakelen.
Vuilwaterreservoir leegmaken. Afdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen en
op dichtheid controleren, indien nodig vervangen. Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig om-
draaien of vervangen. Zuigslang en zuigbalk op verstopping controleren, indien
nodig verstopping verhelpen Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen. Controleren of het deksel aan de aftapslang voor het vuile
water gesloten is. Instelling van de zuigbalk controleren, indien nodig zuig-
balk instellen.
Onvoldoende reinigingsresultaat Borsteltype en reinigingsmiddel op geschiktheid controleren.
Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
Borstels draaien niet Schakelaar borstelwerking inschakelen.
Controleren of vreemde voorwerpen de borstels blokke­ren, indien nodig vreemde voorwerpen verwijderen. Schakelaar Borstelwerking uitschakelen, kort wachten, schakelaar opnieuw inschakelen.
– 11
69NL
Toebehoren
In functie van de verschillende reinigings­opdrachten kan het apparaat uitgerust wor­den met verschillende accessoires. Vraag
onze catalogus aan of bezoek onze webpa­gina op www.kaercher.com.
Benaming
Schijfborstel, natuur (zacht)
Schijfborstel, rood (gemiddeld, stan­daard)
Schijfborstel, zwart (hard)
Drijfschijf 6.907-150.0 Voor de opname van pads. 1 1 Disc-pad, rood (ge-
middeld) Disc-pad, groen (hard) 6.369-002-0 Voor de reiniging van normaal ver-
Disc-Pad, zwart (heel hard)
Onderdelen-nr.
6.907-153.0 Voor het polijsten van vloeren. 1 1
6.907-151.0 Voor de reiniging van licht vervuilde
6.907-152.0 Voor de reiniging van sterk vervuilde
6.369-003.0 Voor de reiniging van licht vervuilde
6.369-001.0 Voor de reiniging van sterk vervuilde
Beschrijving
of gevoelige vloeren.
vloeren.
vloeren.
vuilde vloeren.
vloeren.
Aantal/verpakking
11
11
51
51
51
Aantal stuks nodig
70 NL
– 12
Technische gegevens
Vermogen
Nominale spanning V 24 Accucapaciteit Ah (5h) 25 Gemiddeld opgenomen vermogen W 510 Vermogen zuigmotor W 250 Vermogen borstelmotor W 250
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s 20 Zuigvermogen, onderdruk kPa 8,0
Reinigingsborstels
Werkbreedte mm 385 Borsteldiameter mm 385 Borsteltoerental 1/min 150
Oplaadapparaat
Spanning V/Hz 220...240 / 50/60 Netbelasting W 130
Maten en gewichten
Theoretische oppervlaktecapaciteit m Volume reservoirs schoon/vuil water l 12/12 Toelaatbaar totaalgewicht kg 76 Transportgewicht kg 64 Lengte x breedte x hoogte mm 810 x 467 x 1140
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
Totale bewegingswaarde m/s Onzekerheid K m/s Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidskrachtniveau L
pA
pA
+ onveiligheid K
WA
WA
2
/u 1100
2
2
<2,5
0,1 dB(A) 66 dB(A) 0,75 dB(A) 80
– 13
71NL
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Vloerreiniger Type: 1.783-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335-2-29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
Garantie
In elk land gelden de door onze bevoegde verkoopmaatschappij uitgegeven garantie­voorwaarden. Eventuele storingen aan de accessoires herstellen wij binnen de garan­tieperiode kostenloos voor zover een mate­riaal- of productiefout de oorzaak is. Voor garantieaanspraken wendt u zich met uw aankoopbewijs tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
Reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
72 NL
Head of Approbation
– 14
Antes del primer uso de su apa-

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
rato, lea este manual original,
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
Función . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Protección del medio ambiente ES . . .2
Elementos de mando . . . . . ES . . .3
Antes de la puesta en marcha ES . . .4
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . . 6
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .7
Cuidados y mantenimiento. ES . . .7
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . .10
Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . .13
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .14
Declaración de conformidad CE ES . .15
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . .15
Piezas de repuesto . . . . . . ES . .15
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relati­vo a las indicaciones de seguridad para aparatos de limpieza con cepillos y apara­tos pulverizadores, 5.956-251.
El equipo está diseñado para funcionar en superficies con una pendiente de hasta 2%.
El aparato sólo se puede poner en fun­cionamiento cuando el depósito y todas las tapas estén cerradas.
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Función
La fregadora/aspiradora sirve para efec­tuar la limpieza en húmedo de pisos llanos. Puede adaptarse fácilmente a la tarea de limpieza que corresponda ajustando el caudal de agua. Una anchura de trabajo de 385 mm y unos depósitos de agua limpia y de agua sucia con una capacidad de 12 l le permiten lle­var a cabo una limpieza efectiva en aplica­ciones prolongadas. Las baterías se puede cargar con el carga­dor incorporado en un enchufe de 230 V.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformi­dad con las indicaciones del presente ma­nual de instrucciones.
El aparato sólo se puede utilizar para
limpiar suelos lisos resistentes a la hu­medad.
Este aparato está destinado a ser usa-
do en interiores.
El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace­nes frigoríficos).
Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi­nales.
– 1
73ES
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en­tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este moti­vo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reci­claje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
74 ES
– 2
Elementos de mando
1 Manguera de salida de agua sucia 2 Estribo de empuje 3 Pupitre de mando 4 Cable de alimentación con enchufe de
clavija de red 5 Tornillo del depósito de agua sucia 6 Palanca de bajada de la barra de aspi-
ración 7 Palanca ajuste de inclinación 8 Gancho de cable, giratorio 9 Manguera de aspiración 10 cargador 11 Indicador de carga de batería 12 Válvula de regulación del caudal de
agua 13 Filtro de agua limpia 14 Batería
15 depósito de agua sucia 16 barra de aspiración 17 Cabezal limpiador 18 cepillo en forma de disco 19 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia 20 Manguera de relleno adjunta 21 Tapa del depósito de agua sucia 22 Flotador 23 Cubierta del capó
– 3
75ES
Pupitre de mando
1 Interruptor del mango 2 Indicador de estado de la batería 3 Interruptor turbina de aspiración 4 Interruptor modo de cepillo 5 Interruptor solución de limpieza
Antes de la puesta en marcha
Precaución
Peligro de daños en la instalación: Antes de poder extraer el depósito de agua sucia, se tiene que desenroscar el tornillo del de­pósito de agua sucia.
Quitar la manguera de aspiración del
depósito de agua sucia.
Desatornille el tornillo del depósito de
agua sucia.
Extraer el depósito de agua sucia.En la primera puesta en funcionamiento
conectar el cable de las baterías con las baterías (vea: Cuidados y manteni­miento/tareas de mantenimiento/uso y conexión de baterías).
Coloque el cepillo de disco (consulte el
capítulo "Cuidado y mantenimiento").
Compruebe que el tapón de la mangue-
ra de salida del agua sucia esté bien asentado.
Compruebe que la manguera de aspi-
ración no esté atascada y después co­néctela con la barra de aspiración y el depósito de agua sucia. Asegúrese de que las conexiones sean herméticas.
Carga de batería
Nota
El aparato dispone de una protección de descarga total, es decir, cuando se alcance la capacidad mínima permitida, el aparato se desconectará. El tiempo de carga es de 10 horas aproxi­madamente. El cargador finaliza el proceso de carga por sí solo.
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Indicador de carga de batería
1 La batería está descargada (rojo) 2 La batería está a media carga (amarillo) 3 La batería está cargada (verde)
Funcionamiento
Adición de combustibles
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. En caso de usar otros detergentes, el pro­pietario-usuario asume unos mayores ries­gos en lo que a la seguridad durante el funcionamiento y al peligro de sufrir acci­dentes se refiere. Utilice únicamente deter­gentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos. Tener en cuenta las indicaciones de segu­ridad de los detergentes.
76 ES
– 4
Nota
No utilice detergentes altamente espumosos. Respete las indicaciones de dosificación.
Abra la tapa del depósito de agua limpia.Coloque la manguera de relleno en la
abertura de llenado y lleve el otro extre­mo a un grifo de agua.
Eche agua limpia (50 ºC como máximo).Añadir detergente. Observar las indica-
ciones de dosificación.
Detergente recomendado:
Empleo Detergente
Limpieza de manteni­miento (también en suelos sen­sibles al álcali)
Limpieza de manchas de grasa
Limpieza básica (marca) de pavimentos duros re­sistentes al álcali
Limpieza básica (marca) de linóleo
Limpiador intensivo, ácido RM 751 Desinfectante RM 732
RM 745 RM 746
RM 69 ES ASF RM 69 ASF
RM 752
RM 754
Nota
Algunas funciones pueden dejarse desco­nectadas también según la tarea de limpieza. El interruptor accionado se ilumina.
Limpieza
Precaución
Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona. Peligro de daños en la instalación: antes de una circulación marcha atrás prolongada, levante la barra de aspiración.
Accione el interruptor del mango; se co-
nectarán el accionamiento de cepillos y
la aplicación de solución de detergente
(si está ajustada). Desplace el aparato hacia delante so-
bre la superficie que se va limpiar.
Indicación del estado de la batería
Se ilumina cuando el interruptor del accio­namiento de cepillos está conectado.
Detergente disponible en comercios espe­cializados.
Retire la manguera de relleno.Cierre la tapa del depósito de agua limpia.
Configuraciones
Tirar de la palanca de ajuste de inclinación.Ajustar el estribo de empuje a la tempe-
ratura deseada.
Soltar la palanca de ajuste de inclinación.Ajuste el caudal de agua con la válvula
de regulación en función de la suciedad y el tipo del pavimento del suelo.
Conecte el interruptor en el modo de
funcionamiento de cepillos.
Conecte el interruptor de solución de
detergente.
Conecte el interruptor de la turbina de
absorción; la aspiración arrancará.
Pulsar hacia abajo la palanca de baja
de barra de aspiración.
1 la batería está cargada 2 La batería está descargada
– 5
77ES
Detención y apagado
Suelte el interruptor del mango.Conduzca el aparato entre 1-2 m hacia
delante para aspirar el agua restante.
Tire hacia arriba de la palanca de baja-
da de la barra de aspiración.
Precaución
Los labios de aspiración se pueden defor­mar de forma permanente. Coloque el apa­rato siempre con la barra de aspiración elevada.
Desconectar el interruptor de la turbina
de aspiración.
Desconecte el interruptor en el modo
de funcionamiento de cepillos.
Desconecte el interruptor de aplicación
del detergente.
Vaciado del depósito de agua sucia
Advertencia
Respete la normativa local vigente en ma­teria de tratamiento de aguas residuales.
Precaución
Peligro de daños en la instalación: Antes de poder extraer el depósito de agua sucia, se tiene que desenroscar el tornillo del de­pósito de agua sucia.
Retire el soporte la manguera de salida
de agua sucia, abra la tapa y bájela me­diante un mecanismo recogedor ade­cuado.
Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
o Quitar la manguera de aspiración del
depósito de agua sucia.
Desatornille el tornillo del depósito de
agua sucia.
Quite el depósito de agua sucia y lléve-
lo hacia el mecanismo recogedor.
Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Vuelva a colocar otra vez el depósito de
agua sucia.
Vaciado del depósito de agua limpia
Advertencia
Respete la normativa local vigente en ma­teria de tratamiento de aguas residuales.
1 Tapón 2 anillo 3 Manguito de salida
Gire el manguito de salida hacia afuera.Desplace el anillo hacia atrás.Quite el tapón.Deje que el depósito de agua limpia
funcione en vacío. Aclare el depósito de agua limpia con
agua limpia.
Apriete el tapón en el manguito de salida.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas: Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia. Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Extraiga el cepillo para evitar que sufra
daños. Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
78 ES
– 6
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar cual­quier trabajo, desconectar el aparato con el interruptor de modo de cepillos y la turbina de aspiración y tirar del enchufe del cargador.
Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el aparato. Purgar el agua sucia y el resto de agua lim­pia antes de trabajar en el aparato.
Coloque la dispositivo sobre una super-
ficie plana.
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. No sal­pique al aparato con agua ni utilice deter­gentes agresivos.
Purgue el agua sucia.Extraiga la tapa del depósito de agua
sucia y enjuague el interior de la tapa y el flotador con agua.
Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Retire y limpie la barra de aspiración
(consulte "Trabajos de mantenimiento").
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una solución jabonosa suave.
Limpie los labios de aspiración; com-
pruebe si presentan desgaste y, en caso necesario, reemplácelos.
Compruebe si los cepillos presentan des-
gaste y, en caso necesario, cámbielos (véase "Trabajos de mantenimiento").
Si es necesario recargar la batería.
Todas las semanas
Limpiar el filtro de agua limpia.
Mensualmente
Comprobar si los polos de la batería es-
tán oxidados, si es necesario cepillar y
lubricar con lubricante para polos. Cer-
ciorarse del asiento firme y correcto del
cable de conexión.
Compruebe el estado de las juntas situa-
das entre el depósito de agua sucia y la
tapa y, en caso necesario, cámbielas.
Anualmente
Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Desmontar la barra de aspiración
1 Manguera de aspiración 2 barra de aspiración 3 Mango en cruz de la fijación de barra de
aspiración
Quitar la manguera de aspiración.Soltar los mangos en cruz.Retire la barra de aspiración.
– 7
79ES
Cambiar o girar los labios de aspiración
Retire la barra de aspiración.
1 tuerca de mariposa 2 Labio de aspiración
Desenrosque las tuercas de mariposa.Cambie o gire los labios de aspiración.
Nota
No confunda el labio de aspiración anterior y posterior.
Monte de nuevo la barra de aspiración
en el orden inverso.
Comprobar el ajuste de la barra de aspi­ración
Conecte el interruptor de la turbina de
absorción; la aspiración arrancará.
Baje la barra de aspiración.Desplace un poco el aparato hacia de-
lante.
Desconectar el interruptor de la turbina
de aspiración.
Ajuste de la barra de aspiración
Suelte las tuercas.Desplace la rueda hacia arriba y hacia
abajo.
Apriete la tuerca.Compruebe el ajuste de la barra de as-
piración.
Cambiar el cepillo de disco
Incline el aparato hacia atrás con cuidado.Tire del cepillo de disco con ambas ma-
nos hacia el cabezal de limpieza. Gire el cepillo de disco alrededor de 45°
en sentido contrario de las agujas del
reloj (visto desde arriba).
Retire la escobilla de disco por debajo.Insertar un nuevo cepillo de disco si-
guiendo los mismos pasos en el orden
inverso.
Limpiar el filtro de agua limpia
Compruebe el ajuste de la barra de as-
piración y si es necesario ajuste la ba­rra de aspiración.
80 ES
1 cartucho filtrante 2 Taza del filtro
– 8
Desenroscar la taza del filtro.Extraer el inserto filtrante.Enjuagar el filtro con agua limpia.Montar filtro.Montar y apretar la taza del filtro.
Cambiar el fusibles
1 Manguera de aspiración 2 tornillo 3 Fusible principal, 30 A, verde
Cambiar las baterías
Tenga en cuenta las indicaciones presentes en la batería, en las ins­trucciones de uso y en el manual del vehículo. Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir chispas, aplicar una llama directa y fumar Peligro de causticación
Primeros auxilios
Desatornille el tornillo.Extraer la cubierta.Comprobar los fusibles, si procede, cam-
biarlo por uno nuevo del mismo valor.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro del aparato, es posible firmar contratos de mantenimiento con el departamento co­mercial correspondiente de Kärcher. Al manipular baterías, tenga siempre en cuenta las siguientes advertencias:
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la ba­sura
Peligro
Peligro de explosiones. No coloque herra­mientas u otros objetos similares sobre la batería, es decir, sobre los terminales y el conector de elementos. Peligro de lesiones. No deje nunca que el plomo entre en contacto con las heridas. Luego de trabajar con las baterías, límpie­se siempre las manos.
Desmontar las baterías
Desconectar el interruptor de la turbina
de aspiración. Desconecte el interruptor en el modo
de funcionamiento de cepillos. Desconecte el interruptor de aplicación
del detergente.
– 9
81ES
Precaución
Peligro de daños en la instalación: Antes de poder extraer el depósito de agua sucia, se tiene que desenroscar el tornillo del de­pósito de agua sucia.
Saque la manguera de aspiración del
depósito de agua sucia.
Desatornille el tornillo del depósito de
agua sucia.
Extraiga el depósito de agua sucia.Enganchar el cable del polo negativo
de la batería.
Desembornar el resto del cable de las
baterías.
Extraer las baterías.Eliminar las baterías usadas de acuer-
do con las normativas vigentes.
Colocar la batería y cerrar
Advertencia
Cargar la batería antes de poner el aparato en funcionamiento.
Averías
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar cual­quier trabajo, desconectar el aparato con el interruptor de modo de cepillos y la turbina de aspiración y tirar del enchufe del carga­dor.
Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el aparato. Purgar el agua sucia y el resto de agua lim­pia antes de trabajar en el aparato.
Cuando las averías no se puedan solucio­nar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico.
Colocar las baterías en el comparti-
mento de las baterías.
Conectar los polos con el cable de co-
nexión que viene incluido.
Precaución
Riesgo de daños por inversión de la polari­dad del cable de conexión. Enganchar el cable rojo en el polo positivo y el cable ne­gro en el polo negativo.
Enganchar el cable de conexión al polo
de batería libre (+) y (-).
Enchufe el conector enchufable del
aparato con el conector enchufable del cable de conexión.
Vuelva a colocar otra vez el depósito de
agua sucia.
Conecte la manguera de aspiración con
el depósito de agua sucia.
82 ES
– 10
Averías con indicación
La indicación del estado de la batería muestra los siguientes fallos:
Avería Modo de subsanarla
X 1 Consumo de corriente de la turbina
de aspiración demasiado alto
X 1 Consumo de corriente del acciona-
miento de cepillos demasiado alto
X 1 Rotura del cable de la turbina de
aspiración
X 1 No se han colocado cepillos de dis-
co en el cabezal de limpieza. Consumo de corriente del acciona-
miento de cepillos demasiado bajo. Rotura de cable del accionamiento
de cepillos 1 = se ilumina, X = parpadea Los diferentes segmentos de la indicación del estado
de la batería parpadean
Desconecte el interruptor del accio­namiento de cepillos, espere un poco y vuelva a conectarlo. Si se si­gue produciendo el fallo, informe al servicio técnico.
Desconecte el interruptor de accio­namiento de cepillos, suelte el inte­rruptor del mango y conecte el interruptor del accionamiento de cepillos.
– 11
83ES
Averías sin indicación
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha el aparato
Caudal de agua insuficiente Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, lle-
Potencia de aspiración insufi­ciente
Resultados de limpieza insufi­cientes
Los cepillos no giran Conexión del interruptor del modo de cepillos.
Comprobar el estado de carga de la batería. Compruebe el fusible principal y reemplácelo.
ne el depósito. Conecte el interruptor de solución de detergente. Abra la válvula de regulación del caudal de agua. Limpiar el filtro de agua limpia. Conecte la turbina de aspiración. Vacíe el depósito de agua sucia. Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia
y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso necesa­rio, cámbielas
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, girar o cambiar
Compruebe si la manguera y la barra de aspiración está obstruida y, de ser necesario, desatásquela
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo.
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de sa­lida de agua sucia.
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración y si es ne­cesario ajuste la barra de aspiración.
Compruebe que el tipo de cepillo y el detergente son ade­cuados.
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepi­llos y, de ser así, elimínelos. Desconecte el interruptor del accionamiento de cepillos, espere un poco y vuelva a conectarlo.
84 ES
– 12
Accesorios
En función de la tarea de limpieza de que se desee realizar, es posible dotar al apa­rato de distintos accesorios. Solicite nues-
tro catálogo o visítenos en la página de internet www.kaercher.com.
denominación
Escobilla de disco, na­tural (suave)
Escobilla de disco, rojo (medio, estándar)
Cepillo de disco, ne­gro (duro)
platillo motriz 6.907-150.0 Para alojamiento del pad. 1 1 Pad del disco, rojo
(medio) Pad del disco, verde
(duro) Pad del disco, negro
(muy duro)
No. de pieza
6.907-153.0 Para pulir pavimentos. 1 1
6.907-151.0 Para limpiar pavimentos de poca su-
6.907-152.0 Para limpiar pavimentos muy sucios. 1 1
6.369-003.0 Para limpiar pavimentos ligeramente
6.369-002-0 Para limpiar pavimentos de sucie-
6.369-001.0 Para limpiar pavimentos muy sucios. 5 1
Descripción
ciedad o delicados.
sucios.
dad normal.
unidad/paquete
11
51
51
Aparato necesita pieza
– 13
85ES
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominal V 24 Capacidad de batería Ah (5h) 25 Consumo medio de potencia W 510 Potencia del motor de aspiración W 250 Potencia del motor de barrido W 250
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 20 Potencia de aspiración, depresión kPa 8,0
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 385 Diámetro cepillos mm 385 Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 150
cargador
Tensión V/Hz 220...240 / 50/60 Consumo de potencia W 130
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado m Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia l 12/12 Peso total admisible kg 76 Peso de transporte kg 64 Longitud x anchura x altura mm 810 x 467 x 1140
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilación m/s Inseguridad K m/s Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L
pA
+ inseguridad K
WA
WA
2
/h 1100
2
2
<2,5
0,1 dB(A) 66 dB(A) 0,75 dB(A) 80
86 ES
– 14
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Limpiasuelos Modelo: 1.783-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335-2-29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del acce­sorio serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le ro­gamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
– 15
87ES
Leia o manual de manual origi-

Português

lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
nal antes de utilizar o seu apare-
Índice
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .1
Protecção do meio-ambiente PT . . .2 Elementos de manuseamento PT . . .3 Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .6
Conservação e manutenção PT . . .6
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . PT . .10
Acessórios . . . . . . . . . . . . . PT . .12
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .13
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . .14
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . .14
Peças sobressalentes . . . . PT . .14
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estas Instruções de Serviço e a bro­chura anexa "Indicações de segurança para aparelhos de limpeza com escovas e aparelhos de extracção por pulverização",
5.956-251.
O aparelho está homologado para funcio­nar em superfícies com uma inclinação de até 2%.
O aparelho só pode funcionar se o reci­piente e todas as tampas estiverem fe­chadas.
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Funcionamento
Esta máquina de esfrega e aspiração só pode ser utilizada para a limpeza húmida de soalhos planos. Através da regulação do caudal de água, este pode ser facilmente adaptado à res­pectiva tarefa de limpeza. Uma largura de trabalho de 385 mm e uma capacidade de 12 l, tanto para o depósito de água limpa como para o depósito de água suja, permitem uma limpeza efectiva com um elevado tempo de utilização. As baterias podem ser carregadas numa tomada de 230V através dum carregador incorporado.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço.
O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis a humidade.
Este aparelho foi concebido para espa-
ços interiores:
O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em ar­mazéns frigoríficos).
O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori­ginais.
88 PT
– 1
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma uni­dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
– 2
89PT
Elementos de manuseamento
1 Mangueira de escoamento de água
suja 2 Alavanca de avanço 3 Painel de comando 4 Cabo de rede com ficha 5 Parafuso do depósito de água suja 6 Alavanca de abaixamento da barra de
aspiração 7 Alavanca para ajuste da inclinação 8 Gancho de cabos, rotativo 9 Tubo flexível de aspiração 10 Carregador 11 Indicação da carga da bateria 12 Válvula de regulação da quantidade de
água 13 Filtro de água limpa 14 Bateria
90 PT
15 depósito de água suja 16 Barra de aspiração 17 Cabeça de limpeza 18 Escova de discos 19 Abertura de enchimento do depósito de
água limpa 20 Mangueira de enchimento, incluída 21 Tampa do depósito de água suja 22 Flutuador 23 Revestimento da cobertura
– 3
Painel de comando
1 Platina 2 Indicação do estado da bateria 3 Interruptor da turbina de aspiração 4 Interruptor do funcionamento das escovas 5 Botão da solução de limpeza
Antes de colocar em
funcionamento
Atenção
Perigo de danos. Antes de ser possível re­tirar o depósito de água suja, é necessário desenroscar o depósito de água suja.
Retirar a mangueira de aspiração do
depósito de água suja.
Desenroscar o parafuso do depósito da
água suja.
Retirar o depósito da água suja.Ligar o cabo da bateria às baterias du-
rante a primeira colocação em funcio­namento (ver: Manutenção e conservação/Trabalhos de manuten­ção/Montar e conectar as baterias).
Montar a escova de discos (ver "Con-
servação e manutenção").
Controlar o assento estanque do bujão
da mangueira de escoamento da água suja.
Controlar a mangueira de aspiração re-
lativamente a entupimentos e ligar de­pois à barra de aspiração e ao depósito da água suja. Ter atenção à estanquei­dade das ligações.
Carregar a bateria
Aviso
O aparelho dispõe de uma protecção con­tra descarregamento profundo. Quando for atingido um valor mínimo admissível da ca­pacidade, o aparelho desliga. O tempo de carga é de cerca de 10 horas. O carregador termina o processo de carre­gamento automaticamente.
Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
Indicação da carga da bateria
1 A bateria está descarregada (vermelho) 2 A bateria está com meia carga (amarelo) 3 A bateria está carregada (verde)
Funcionamento
Encher produtos de consumo
Advertência
Perigo de danos. Utilizar somente os deter­gentes recomendados. Se o operador utili­zar outros detergentes, corre maiores riscos relativamente à segurança no fun­cionamento e ao perigo de acidentes. Utili­zar só detergentes isentos de diluentes, ácido clorídrico e ácido fluorídico. Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Aviso
Não utilizar detergentes que desenvolvam muita espuma. Observar os avisos de do­sagem.
Abrir a tampa do depósito de água limpa.Inserir a mangueira de enchimento na
abertura de enchimento e conectar a
– 4
91PT
outra extremidade numa torneira da água.
Adicionar água limpa (máximo 50 °C).Adicionar produto de limpeza. Observar
as instruções de dosagem.
Detergentes recomendados:
Aplicação Detergente
Limpeza de manutenção (também para soalhos sensíveis ao álcalis)
Limpeza de gorduras RM 69 ES ASF
Limpeza profunda (re­moção) de pavimentos rijos resistentes aos ál­calis
Limpeza a fundo (lava­gem) de linóleo
Detergente universal, ácido
Produto desinfectante RM 732
Os detergentes podem ser adquiridos no comércio especializado.
Retirar a mangueira de enchimento.Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
RM 745 RM 746
RM 69 ASF RM 752
RM 754
RM 751
Ajustes
Puxar a alavanca do ajuste da inclinação.Ajustar o arco de impulsão na altura de-
sejada.
Soltar a alavanca do ajuste da inclinação.Regular na válvula de regulação o cau-
dal da água, de acordo com a sujidade e o tipo de pavimento.
Ligar o interruptor "Funcionamento das
escovas".
Ligar o botão da solução de limpeza.Ligar o botão da turbina de aspiração; a
aspiração é activada.
Pressionar a alavanca para a descida
da barra de aspiração para baixo.
Aviso
Consoante a função de limpeza também podem permanecer desligadas algumas funções. Os botões accionados acendem.
92 PT
Limpar
Atenção
Perigo de danificação do pavimento. Não operar o aparelho demasiado tempo no mesmo lugar. Perigo de danos. Elevar a barra de aspira­ção antes de efectuar movimentos de mar­cha atrás longos.
Premir a platina, o accionamento das
escovas e a aplicação da solução de
limpeza são ligados (se ajustado). Deslocar o aparelho, em frente, sobre a
superfície que pretende limpar.
Indicador do estado da bateria
Brilha se o botão do accionamento das es­covas estiver ligado.
1 A bateria está carregada 2 A bateria está descarregada
Parar e desligar
Soltar a platina.Deslocar o aparelho ainda 1-2 m para a
frente, a fim de aspirar alguns resíduos
de água. Puxar a alavanca da descida da barra
de aspiração para cima.
Atenção
Os lábios de aspiração podem sofrer defor­mações permanentes. Desligar o aparelho sempre com a barra de aspiração subida.
Desligar o interruptor da turbina de as-
piração. Desligar o interruptor "Funcionamento
das escovas". Desligar o interruptor da aplicação do
detergente.
– 5
Esvaziar o depósito de água suja
Advertência
Respeitar as normas locais sobre trata­mento de esgotos.
Atenção
Perigo de danos. Antes de ser possível re­tirar o depósito de água suja, é necessário desenroscar o depósito de água suja.
Retirar a mangueira de descarga da
água suja do suporte, abrir a tampa, e baixá-la por cima de um dispositivo co­lector adequado.
Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
ou Retirar a mangueira de aspiração do
depósito de água suja.
Desenroscar o parafuso do depósito da
água suja.
Retirar o depósito da água suja e trans-
portar para o dispositivo colector.
Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Voltar a fixar o depósito da água suja no
aparelho.
Esvaziar o depósito de água limpa
Advertência
Respeitar as normas locais sobre trata­mento de esgotos.
Girar o bocal de escoamento para fora.Empurrar o anel para trás.Retirar o bujão.Permitir o esvaziamento do depósito da
água fresca. Enxaguar o depósito de água fresca
com água limpa. Premir o bujão para dentro do bocal de
escoamento.
Protecção anticongelante
No caso de perigo de geadas: Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja. Guardar o aparelho num local protegido
contra geadas.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Retirar a escova para evitar danos na
mesma. Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
1 Bujão 2 anel 3 Bocal de descarga
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de lesão. Antes de qualquer traba­lho no aparelho deverá desligar o interrup­tor de funcionamento da escova e da turbina de aspiração, bem como, a ficha do carregador.
– 6
93PT
Advertência
Perigo de danos para o aparelho devido á saída de água. Retirar a água suja e a água limpa residual antes de iniciar os trabalhos no aparelho.
Estacionar o aparelho sobre uma su-
perfície plana.
Plano de manutenção
Após o trabalho
Advertência
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho com água e não usar nenhum detergente agressivo.
Esvaziar a água suja.Retirar a tampa do depósito da água
suja e enxaguar a parte interior da tam­pa e o flutuador com água.
Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Retirar a barra de aspiração e limpar
(ver "Trabalhos de manutenção").
Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Limpar os lábios de aspiração, contro-
lar o desgaste e, se necessário, substi­tuir.
Verificar o desgaste da escova e subs-
tituir, se necessário (ver "Trabalhos de manutenção").
Carregar a bateria se necessário.
Semanalmente
Limpar o filtro de água limpa.
Mensalmente
Controlar a oxidação dos pólos da bate-
ria e, se necessário, escová-los e lubri­ficá-los com massa própria. Controlar o assento correcto do cabo de ligação.
Verificar o estado das juntas entre o de-
pósito de água suja e a tampa e, se ne­cessário, substituí-las.
Anualmente
Solicite aos Serviços Técnicos para pro-
cederem à inspecção recomendada.
Trabalhos de manutenção
Desmontar a barra de aspiração
1 Tubo flexível de aspiração 2 Barra de aspiração 3 Manípulo em cruz da fixação da barra
de aspiração
Retirar a mangueira de aspiração.Desapertar o manípulo em cruz.Desmontar a barra de aspiração.
Substituir ou virar os lábios de aspiração
Desmontar a barra de aspiração.
1 Porca de orelhas 2 Lábio de aspiração
Desaparafusar as porcas de orelhas.Substituir ou virar os lábios de aspira-
ção.
Aviso
Não trocar o lábio de aspiração dianteiro e traseiro.
Montar a barra de aspiração na ordem
inversa.
94 PT
– 7
Verificar o ajuste da barra de aspiração
Ligar o botão da turbina de aspiração; a
aspiração é activada.
Baixar a barra de aspiração.Deslocar o aparelho um pouco para a
frente.
Desligar o interruptor da turbina de as-
piração.
Limpar o filtro de água limpa
1 Elemento filtrante 2 Taça de filtro
Verificar o ajuste da barra de aspiração
e, se necessário, reajustar a barra de aspiração.
Ajustar a barra de aspiração
Soltar a porca.Deslocar a roda para cima ou para baixo.Apertar a porca.Controlar a afinação da barra de aspira-
ção.
Substituir escova de disco
Inclinar o aparelho cuidadosamente
para trás.
Puxar a escova de discos, com as duas
mãos, para a cabeça de limpeza.
Rodar a escova de disco cerca de 45°
no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio (visto de cima).
Retirar a escova de disco para baixo.Inserir nova escova de disco na ordem
inversa.
Desaparafusar a taça do filtro.Retirar o elemento filtrante.Lavar o elemento filtrante com água
límpida.
Montar elemento filtrante.Montar e fixar a taça do filtro.
Substituir os fusíveis
1 Tubo flexível de aspiração 2 Parafuso 3 Fusível principal, 30 A, verde
Desaparafusar parafusos.Retirar a cobertura.Verificar o fusível, substituir eventual-
mente por um novo fusível do mesmo
valor.
– 8
95PT
Contrato de manutenção
Para um serviço seguro do aparelho po­dem ser concluídos contratos de manuten­ção com os escritórios de venda da Kärcher correspondentes. Observar impreterivelmente os seguintes avi­sos de advertência ao manusear baterias:
Substituir as baterias
Observar os avisos na bateria, no manual de instruções e nas instru­ções de funcionamento do veículo
Usar óculos de protecção
Manter o ácido e das baterias fora do alcance das crianças
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, luz aber­ta e fumar
Perigo de corrosão da pele
Desmontar as baterias
Desligar o interruptor da turbina de as-
piração. Desligar o interruptor "Funcionamento
das escovas". Desligar o interruptor da aplicação do
detergente.
Atenção
Perigo de danos. Antes de ser possível re­tirar o depósito de água suja, é necessário desenroscar o depósito de água suja.
Desmontar a mangueira de aspiração
do depósito da água suja. Desenroscar o parafuso do depósito da
água suja.
Retirar o depósito da água suja.Desligue o cabo do pólo negativo da
bateria. Desconectar os restantes cabos das
baterias.
Retirar as baterias.Eliminar as baterias gastas de acordo
com a legislação em vigor.
Montar e conectar a bateria
Primeiro socorro
Nota de alerta
Eliminação dos resíduos
Não eliminar a bateria no lixo do­méstico
Perigo
Perigo de explosão. Não colocar ferramen­tas ou objectos semelhantes sobre a bate­ria, ou seja, sobre os pólos finais e os conectores de células. Perigo de lesão. Em caso de ferimentos, evitar o contacto com chumbo. Depois de executar trabalhos na bateria, lavar sempre as mãos.
96 PT
Colocar as baterias no respectivo com-
partimento. Ligar os pólos com o cabo de ligação in-
cluído no volume de fornecimento.
Atenção
Perigo de danos em caso de polarização errada do cabo de alimentação. Conectar o cabo vermelho ao pólo positivo e o cabo preto ao pólo negativo.
Conectar o cabo de ligação junto aos
pólos da bateria ainda livres (+) e (–).
– 9
Unir os conectores do aparelho aos co-
nectores do cabo de ligação.
Voltar a fixar o depósito da água suja no
aparelho.
Ligar a mangueira de aspiração ao de-
pósito de água suja.
Advertência
Carregue as baterias antes de colocar em funcionamento o aparelho.
Avarias com indicação
O indicador do estado da bateria indica as seguintes avarias:
Avaria Eliminação da avaria
Avarias
Perigo
Perigo de lesão. Antes de qualquer traba­lho no aparelho deverá desligar o interrup­tor de funcionamento da escova e da turbina de aspiração, bem como, a ficha do carregador.
Advertência
Perigo de danos para o aparelho devido á saída de água. Retirar a água suja e a água limpa residual antes de iniciar os trabalhos no aparelho.
Em caso de avarias, que não possam ser solucionadas com a ajuda desta tabela, de­verá recorrer à Assistência Técnica.
X 1 Consumo de corrente demasiado
elevado da turbina de aspiração.
X 1 Consumo de corrente demasiado
elevado do accionamento das es-
covas. X 1 Ruptura do fio da turbina de aspiração. X 1 Não foram aplicadas escovas para vi-
dros na cabeça de limpeza.
Consumo de corrente demasiado bai-
xo do accionamento das escovas.
Ruptura do fio no accionamento
das escovas. 1 = brilha, X = pisca Vários segmentos do indicador do estado da bateria
piscam.
– 10
Desligar o interruptor do funciona­mento das escovas, aguardar bre­vemente e ligar novamente. Se esta avaria ocorrer novamente, peça a intervenção dos Serviços Técnicos.
Desligar o interruptor (botão) do funcionamento das escovas, soltar a platina, ligar o interruptor do fun­cionamento das escovas.
97PT
Avarias sem indicação
Avaria Eliminação da avaria
O aparelho não entra em fun­cionamento
Quantidade de água insuficiente Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher
Potência de aspiração insufi­ciente
Resultados de limpeza insufi­cientes
As escovas não rodam Ligar o interruptor "Funcionamento das escovas".
Verificar o estado de carregamento da bateria. Verificar, substituir o fusível principal.
o depósito Ligar o botão da solução de limpeza. Abrir a válvula de regulação da quantidade de água. Limpar o filtro de água limpa. Ligar o interruptor da turbina de aspiração. Esvaziar o depósito de água suja. Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa
e verificar a estanquicidade, se necessário substituí-las. Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se
necessário, substitui-los ou virá-los. Controlar se a mangueira de aspiração e a barra de aspi-
ração está entupida e, se necessário, eliminar o entupi­mento
Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se necessário substituir.
Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água suja está fechada.
Verificar o ajuste da barra de aspiração e, se necessário, reajustar a barra de aspiração.
Verificar se o tipo de escova e o produto de limpeza são adequados.
Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se necessário.
Verificar se algum corpo estranho está a bloquear as es­covas. Remover os corpos estranhos, se for necessário. Desligar o interruptor do funcionamento das escovas, aguardar brevemente e ligar novamente.
98 PT
– 11
Acessórios
O aparelho pode ser equipado com vários acessórios conforme as respectivas tare­fas de limpeza. Consulte o nosso catálogo
ou visite-nos na Internet sob www.kar­cher.com.
Denominação
Escova para vidros, natural (macia)
Escova para vidros, vermelha (média, pa­drão)
Escova de disco, preta (rija)
Disco de accionamento 6.907-150.0 Para o alojamento de feltros. 1 1 Feltro de disco, ver-
melho (médio) Feltro de disco, verde
(duro) Feltro de disco, preto
(muito duro)
Refª
6.907-153.0 Para o polimento de soalhos. 1 1
6.907-151.0 Para a limpeza de soalhos pouco sujos
6.907-152.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos. 1 1
6.369-003.0 Para a limpeza do soalhos pouco sujos. 5 1
6.369-002-0 Para a limpeza de pavimentos com suji-
6.369-001.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos. 5 1
Descrição
ou soalhos sensíveis.
dade normal.
Unidades/embalagem
11
51
Peça necessária para o aparelho
– 12
99PT
Dados técnicos
Potência
Tensão nominal V 24 Capacidade da bateria Ah (5h) 25 Consumo de potência médio W 510 Potência do motor de aspiração W 250 Potência do motor das escovas W 250
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de ar l/s 20 Potência de aspiração, depressão kPa 8,0
Escovas de limpeza
Largura de trabalho mm 385 Diâmetro da escova mm 385 Velocidade da escova 1/min 150
Carregador
Tensão V/Hz 220...240 / 50/60 Consumo de potência W 130
Medidas e pesos
Desempenho teórico por superfície m Volume do depósito de água limpa/água suja l 12/12 Peso total admissível kg 76 Peso de transporte kg 64 Comprimento x Largura x Altura mm 810 x 467 x 1140
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor total de vibração m/s Insegurança K m/s Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
Nível de potência acústica L
pA
+ Insegurança K
WA
WA
2
/h 1100
2
2
<2,5
0,1 dB(A) 66 dB(A) 0,75 dB(A) 80
100 PT
– 13
Loading...