Karcher BD 30/4 C User guide

BD 30/4 C
001
Deutsch 3 English 7 Français 11 Italiano 15 Nederlands 19 Español 23 Português 27 Dansk 31 Norsk 35 Svenska 39 Suomi 43 Ελληνικά 47 Türkçe 52 Русский 56 Magyar 61 Čeština 65 Slovenščina 69 Polski 73 Româneşte 77 Slovenčina 81 Hrvatski 85 Srpski 89 Български 93 Eesti 98 Latviešu 102 Lietuviškai 106 Українська 110
Δ
ϳΒήόϠ
΍
118
59672060 12/18
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.

Inhaltsverzeichnis

Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bedienelemente. . . . . . . . . . . . DE 1
Erstinbetriebnahme . . . . . . . . . DE 2
Akku laden. . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Pflege und Wartung. . . . . . . . . DE 3
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 4
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
EU-Konformitätserklärung . . . . DE 4
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 4

Sicherheitshinweise

Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Bedienungsan­leitung und beiliegende Broschüre Sicher­heitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte,
5.956-251.0

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Akku/Ladegerät

GEFAHR
– Das Laden des Akkus ist nur mit beilie-
gendem Originalladegerät oder den von KÄRCHER zugelassenen Ladege­räten erlaubt.
– Vor jeder Benutzung Ladegerät und Ak-
kupack auf Beschädigung kontrollieren. Beschädigte Geräte nicht mehr ver­wenden und beschädigte Teile nur von Fachpersonal instand setzen lassen.
– Ladegerät nicht in verschmutztem oder
nassem Zustand benutzen.
– Die Netzspannung muss mit der auf
dem Typenschild des Ladegerätes an­gegebenen Spannung übereinstim­men.
– Ladegerät nicht in explosionsgefährde-
ter Umgebung betreiben.
– An die Kontakte des Ladegerätes dür-
fen keine Metallteile gelangen, Kurz­schlussgefahr.
– Ladegerät nur zum Laden zugelasse-
ner Akkupacks verwenden.
– Nur saubere und trockene Akkupacks
auf das Ladegerät stecken.
– Keine Batterien (Primärzellen) aufla-
den, Explosionsgefahr.
– Keine beschädigten Akkupacks aufla-
den. Beschädigte Akkupacks ersetzen.
– Akkupacks nicht zusammen mit Metall-
gegenständen aufbewahren, Kurz­schlussgefahr.
– Akku nicht öffnen. – Akkupacks nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen.
– Kontakt mit aus defekten Akkus austre-
tender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufäl­ligem Kontakt Flüssigkeit mit Wasser abspülen. Bei Kontakt mit den Augen zusätzlich einen Arzt konsultieren.
– Hinweise zu Lagerung und Transport
erhalten Sie von Ihrem Kärcher-Kun­dendienst.

Symbole auf dem Gerät

Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!

Funktion

Diese Scheuersaugmaschine wird zur Nassreinigung von ebenen Böden einge­setzt. Eine Arbeitsbreite von 280 mm und ein Fassungsvermögen des Frischwasser­tanks von 3 l ermöglichen eine effektive Reinigung kleiner Flächen. Das Gerät wird durch einen auswechsleba­ren Akku mit Energie versorgt.
Hinweis:
Entsprechend der jeweiligen Reinigungs­aufgabe kann das Gerät mit verschiede­nem Zubehör ausgestattet werden. Fragen Sie nach unserem Katalog oder be­suchen Sie uns im Internet unter www.kae­rcher.com.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung. – Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäf­ten.
– Gerät nicht auf geneigten Flächen be-
nutzen.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und nicht polierempfindlichen Hartflächen benutzt werden. Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi­schen +5°C und +40°C.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl­häusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät wurde für die Reinigung von
Böden im Innenbereich bzw. von über­dachten Flächen entwickelt.
– Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei-
nigung öffentlicher Verkehrswege.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
– Ladegerät nur in trockener Umgebung
verwenden.
– Ladegerät nicht öffnen. Reparaturen
nur von Fachpersonal ausführen las­sen.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsor­gen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme. Eingebauten Akku vor der Verschrottung des Gerätes entfernen und umweltgerecht entsorgen! Elektrische und elektronische Geräte ent­halten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine po­tentielle Gefahr für die menschliche Ge­sundheit und die Umwelt darstellen kön­nen. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekenn­zeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Bedienelemente

Bild 1, siehe Umschlagseite
1 Taste „ECO mode“ 2 Taste „AUTO“ 3 Display 4 Taste Absaugung Aus/Ein 5 Taste Reinigungslösung 6 Entriegelung Lenker 7 Lenker 8 Sicherheitsschalter 9 Filter Reinigungslösung 10 Deckel Schmutzwassertank 11 Schmutzwassertank 12 Frischwassertank 13 Tragegriff 14 Scheibenbürste 15 Saugbalken 16 Geräteschalter 17 Drehknopf Saugbalken 18 Akku 19 Entriegelung Akku
- 1
3DE

Display

Bild 2, siehe Umschlagseite
1 Sanduhr, blinkt bei laufendem Betriebs-
stundenzähler 2 Betriebsdauer, Stunden 3 Betriebsdauer, Minuten 4 Ladezustand Akku, Balkendiagramm 5 Ladezustand Akku, in %

Symbole auf dem Gerät

Entriegelung Akku
Tragegriff
Saugbalken angehoben
Saugbalken abgesenkt
Ablassöffnung, Schmutzwas­ser
Gerät nicht mit vollen Tanks nach oben schwenken.

Erstinbetriebnahme

Vor der ersten Inbetriebnahme Akku
vollständig aufladen.

Akku laden

Bild 3, siehe Umschlagseite
1 Schalter Ladegerät 2 LED rot, Ladezustand
leuchtet rot: Akku wird geladen
aus: Akku ist vollständig geladen 3 LED grün, Spannungsversorgung
Geräteschalter auf „0“ stellen.Entriegelungen des Akkus zusammen-
drücken und Akku aus dem Gerät zie-
hen. Netzstecker des Ladegerätes einste-
cken. Schalter des Ladegerätes auf „1“ stel-
len - die grüne LED leuchtet. Akku in das Ladegerät stecken - die
rote LED leuchtet. Der Akku ist vollstängig geladen, wenn die rote LED erlischt.
Hinweis:
Der Akku kann nach Ende des Ladevor­gangs im Ladegerät bleiben.

Betrieb

Akku einsetzen

Akku aus dem Ladegerät nehmen.Akku in das Gerät schieben bis die En-
triebelungen einrasten.

Bürste montieren

Bild 4, siehe Umschlagseite
Gerät hochschwenken.Bürste bis zum Anschlag auf den Mit-
nehmer aufschieben.

Lenker einstellen

Geräteschalter auf „0“ stellen.Entriegelung Lenker nach oben ziehen
und festhalten.
Neigung des Lenkers ändern.Entriegelung des Lenkers loslassen.

Schmutzwassertank abnehmen

Geräteschalter auf „0“ stellen.
Bild 5, siehe Umschlagseite
Beide Verriegelungen nach unten
schwenken.
Schmutzwassertank anheben.

Frischwassertank befüllen

VORSICHT
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohle­nen Reinigungsmittel verwenden. Für an­dere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Be­triebssicherheit, Unfallgefahr und verrin­gerter Lebensdauer des Gerätes.Nur Rei­nigungsmittel verwenden, die frei von Lö­sungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind. Sicherheitshinweise auf den Reinigungs­mitteln beachten.
Hinweis:
Keine stark schäumenden Reinigungsmit­tel verwenden. Dosierhinweise beachten. Empfohlene Reinigungsmittel:
Anwendung Reini-
gungs­mittel
Unterhaltsreiniger al­kalisch
Unterhaltstreiniger sauer, für Sanitärbe­reiche, Schwimmbä­der etc. Entfernt Kalk­ablagerungen.
Wischpflege EXTRA RM 780 0,5 - 2,0%
Bild 6, siehe Umschlagseite
1 Frischwassertank 2 Ablassöffnung Frischwassertank 3 Deckel Frischwassertank 4 Einfüllöffnung Frischwassertank
Schmutzwassertank abnehmen.Frischwassertank vom Gerät abneh-
men.
Prüfen, ob die Ablassöffnung korrekt
verschlossen ist.
Deckel des Frischwassertanks öffnen.Wasser-Reinigungsmittel-Gemisch ein-
füllen. Höchsttemperatur der Flüssigkeit 50 °C.
Deckel des Frischwassertanks schlie-
ßen.
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.Schmutzwassertank aufsetzen und ver-
riegeln.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
Dosie­rung

Reinigen

Bild 7, siehe Umschlagseite
1 Drehknopf Saugbalken 2 Geräteschalter 3 Sicherheitsschalter 4 Taste „ECO mode“
Drehknopf Saugbalkenabsenkung ge-
gen den Uhrzeigersinn drehen - der Saugbalken wird abgesenkt.
Geräteschalter auf „I“ stellen.Sicherheitsschalter zum Lenker ziehen
- Bürstenantrieb und Absaugung wer­den eingeschaltet. Das Gerät bewegt sich vorwärts.
Reinigungsleistung wählen
Bei Reinigungsbeginn ist das Gerät im ECO-Mode. Im Display wird „ECO“ ange­zeigt. Die Taste „ECO mode“ schaltet zwischen ECO mode und erhöhter Reinigungsleis­tung hin und her.
Sicherheitsschalter loslassen.Taste „ECO mode“ drücken.Sicherheitsschalter zum Lenker ziehen.
Reinigungslösung dosieren
Taste Reiniungslösung bei laufendem
Gerät drücken. Die Dosierung wird im Display ange­zeigt. Die Dosierung wird bei jedem Drücken eine Stufe weitergeschaltet.
Bild 8, siehe Umschlagseite
1 Dosierung Reinigungslösung AUS 2 Dosierung Reinigungslösung Stufe 3
Saugen bei Rückwärtsfahrt
Lenker nach unten drücken, damit die
Bürste angehoben wird - der Saugbal­ken dreht sich auf die Vorderseite des Gerätes.
Gerät absenken.Gerät rückwärts ziehen.
Reinigen ohne Absaugung
Geräteschalter auf „0“ stellen.Saugbalken mittig unter das Gerät
schwenken.
Saugbalken anheben, Drehknopf
Saugbalken eindrücken und im Uhrzei­gersinn drehen.
Geräteschalter auf „I“ stellen.Taste Absaugung drücken - die Absau-
gung wird nach ca. 15 Sekunden abge­stellt.
Reinigung durchführen.

Reinigung beenden

Sicherheitsschalter loslassen.Geräteschalter auf „0“ stellen.Saugbalken anheben, Drehknopf
Saugbalken eindrücken und im Uhrzei­gersinn drehen.
Entriegelung Lenker nach oben ziehen
und festhalten.
Lenksäule senkrecht stellen.Entriegelung des Lenkers loslassen.

Schmutzwassertank entleeren

Hinweis:
Bei vollem Schmutzwassertank verschließt der Schwimmer den Saugkanal. Die Ab­saugung wird unterbrochen. Schmutzwas­sertank leeren.
WARNUNG
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
4 DE
- 2
- 3
Gerät ausschalten (siehe Abschnitt
„Reinigung beenden“).
Bild 9, siehe Umschlagseite
1 Verriegelung 2 Deckel Schmutzwassertank 3 Schmutzwassertank 4 Frischwassertank 5 Verschluss Schmutzwassertank
Beide Verriegelungen nach oben
schwenken.
Deckel abnehmen.Schmutzwassertank abnehmen (siehe
Abschnitt „Schmutzwassertank abneh­men“).
Schmutzwasser ausgießen.Verschluss öffnen.Tank vollständig entleeren.Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Verschluss schließen.Schmutzwassertank vorsichtig auf den
Frischwassertank aufsetzen. Mit Pfeil gekenmzeichnete Bauelemente nicht beschädigen.
Verriegelungen nach oben schwenken.Deckel aufsetzen und verriegeln.
Schmutzwassertank abnehmen (siehe
Abschnitt „Schmutzwassertank abneh­men“).
Bild 6, siehe Umschlagseite
1 Frischwassertank 2 Ablassöffnung Frischwassertank 3 Deckel Frischwassertank 4 Einfüllöffnung Frischwassertank
Frischwassertank vom Gerät abnehmen.
Ablassöffnung des Frischwassertanks
öffnen.
Reinigungsflüssigkeit ausgießen.Deckel des Frischwassertanks schlie-
ßen.
Frischwassertank in das Gerät einset-
zen.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Geräteschalter auf „0“ stellen.Entriegelung Lenker nach oben ziehen
und festhalten.
Lenker in senkrechte Positon schwen-
ken.
Entriegelung des Lenkers loslassen.Gerät schieben.
oder
Geräteschalter auf „0“ stellen.Entriegelung Lenker nach oben ziehen
und festhalten.
Lenker in waagrechte Positon schwen-
ken.
Gerät am Tragegriff hochheben und
tragen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an­laufendes Gerät. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Akku entnehmen.
ACHTUNG
Beschädigungsfahr für das Gerät durch auslaufendes Wasser. Schmutzwasser­tank und Frischwassertank vor Wartungs­arbeiten am Gerät entleeren.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit Wasser abspritzen und keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Schmutzwassertank entleeren.Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Deckel des Schmutzwassbehälters un-
ter fließendem Wasser reinigen. Schwimmerventile mit nasserm Tuch reinigen. Öffnung mit der Kennzeichnung „A“ mit Wasser durchspülen. Öffnung mit der Kennzeichnung „C“ mit Druckluft ausblasen.
Frischwassertank leeren.Gerät spülen: Frischwassertank mit kla-
rem Wasser (ohne Reinigungsmittel) füllen und Gerät eine Minute lang mit eingeschalteter Bürstenbewässerung betreiben.
Frischwassertank leeren.Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini­gen.
Saugbalken säubern, auf Verschleiß
prüfen und bei Bedarf Sauglippen aus­tauschen (siehe „Wartungsarbeiten“).
Saugschlauch reinigen.Bürste reinigen und auf Abnützung prü-
fen. Minimale Borstenlänge: 10 mm.
Akku aufladen.
Filter Reinigungslösung reinigen (siehe
„Wartungsarbeiten“).
Vorge
schriebene Sicherheitsüberprü­fung durch Elektrofachkraft durchfüh­ren lassen.
Bild 10, siehe Umschlagseite
1 Halter Saugbalken 2 Saugbalken 3 Saugschlauch 4 Dichtung 5 Sauglippe
Saugbalken auf die Vordeseite des Ge-
rätes schwenken.
Saugschlauch vom Saugbalken abzie-
hen.
Verriegelungen 90° gegen den Uhrzei-
gersinn drehen.
Halter anheben und Saugbalken abzie-
hen (Dichtung nicht verlieren).
Saugbalken und Sauglippen mit Was-
ser abspülen und anschließend mit ei­nem nassen Tuch reinigen.
Sauglippen prüfen.
Abgenützte Sauglippen wenden oder austauschen.
Saugbalken wieder am Gerät anbrin-
gen.
Frischwassertank abnehmen.Schmutzwassertank abnehmen.Entriegelung Lenker nach oben ziehen
und festhalten.
Lenker in senkrechte Positon schwen-
ken.
Entriegelung des Lenkers loslassen.Gerät nach hinten kippen.Bürste herausziehen.Neue Bürste bis zum Anschlag auf den
Mitnehmer aufschieben.
Frisch- und Schmutzwassertank ab-
nehmen.
Filter Reinigungslösung abnemhmen
und mit Wasser abspülen.
Filter wieder einsetzen.Frisch- und Schmutzwassertank auf-
setzen.
Bei Frostgefahr: Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an­laufendes Gerät. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Akku entnehmen.
ACHTUNG
Beschädigungsfahr für das Gerät durch auslaufendes Wasser. Schmutzwasser­tank und Frischwassertank vor Wartungs­arbeiten am Gerät entleeren.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kunden­dienst rufen.

Frischwassertank entleeren

Transport

Lagerung

Pflege und Wartung

Wartungsplan

Nach der Arbeit
Wöchentlich
Jährlich

Wartungsarbeiten

Saugbalken reinigen
Bürste wechseln
Filter Reinigungslösung reingen

Frostschutz

Störungen

5DE

Gerät läuft nicht an

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Hauptschalter auf Position „1“ stellen.Erscheint eine Fehlermeldung im Dis-
play, Gerät sofort ausschalten und Kun­dendienst aufsuchen.
Akku korrekt in das Gerät einsetzen.Ladezustand des Akkus im Display ab-
lesen, bei Bedarf Akku aufladen.

Probleme beim Laden des Akkus

Netzkabel korrekt mit Ladegerät und
Steckdose verbinden.
Prüfen ob das Ladegerät für das vor-
handene Stromnetz geignet ist.
Störungsanzeige des Ladegerätes
– Rote LED blinkt 1 mal
Der Akku ist defekt.
– Rote LED blinkt 2 mal oder 3 mal
Störung im Ladegerät. Ladegerät ausstecken, kurz warten, wieder einstecken. Tritt Fehler weiterhin auf, Kundendienst rufen.
– Rote LED blinkt 4 mal
Ladegerät überhitzt. Ladegerät frei aufstellen, so das ein Luftwechsel zur Abkühlung entstehen kann. Warten, bis das Ladegeät abgekühlt ist.

Akku nach kurzer Betriebszeit leer

Akku vollständig aufladen.

Zu wenig Reinigungslösung

Füllstand Frischwassertank prüfen.Dosierung Reinigungslösung erhöhen.Filter Reinigungslösung reinigen.

Schlechte Reinigungsleistung

Dosierung Reinigungslösung erhöhen.Erhöhte Reinigungsleisung einstellen.Bürstentyp und Reinigungsmittel auf
Eignung prüfen.
Abgenutzte Bürste ersetzen.

Schlechte Absaugung

Schmutzwassertank leeren.Saugbalken und Saugschlauch reini-
gen.
Deckel Schmutzwassertank auf korrek-
ten Sitz prüfen.
Korrekten Sitz des Verschlusses im
Schmutzwassertank prüfen.
Deckel Schmutzwassertank auf Ver-
stopfung prüfen.
Schwimmer am Deckel Schmutzwas-
sertank reinigen.

Zubehör

Zubehör Bestellnummer
Bürste, rot 6.670-127.0 Padtreibteller 6.670-129.0 Satz Sauglippen 6.670-234.0

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz­teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatztei­le finden Sie unter www.kaercher.com.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.783-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 60335-2-29 EN 62233: 2008 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/12/03

Technische Daten

Leistung
Nennspannung VDC 36,5 Akkukapazität Ah 5,2 Mittlere Leistungsauf-
nahme Schutzart IP23
Saugen
Saugleistung, Luft­menge
Saugleistung, Unter­druck
Saugleistung, Unter­druck, Eco
Reinigungsbürste
Arbeitsbreite mm 280 Bürstendurchmesser mm 280 Bürstendrehzahl 1/min 150
Maße und Gewichte
Theoretische Flächen­leistung
Volumen Frisch-/ Schmutzwassertank
Länge x Breite x Höhe mm 555 x 375
Transportgewicht kg 20 Gesamtgewicht kg 23
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Hand-Arm Vibrations­wert
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
Schallleistungspegel L
WA
Unsicherheit K
WA
Ladegerät
Nordelettronica mod. NE316 Nennspannung V 100...240 Frequenz Hz 50-60 Leistungsaufnahme A 2...1
W240
l/s 4,9
kPa 2,25
kPa 1,5
m²/h 560
l 3,0/3,6
2
m/s
dB(A) <70
pA
dB(A) 2.3 dB(A) 83,1
dB(A) 2,3
x 1050
<2,5
6 DE
- 4
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.

Contents

Safety instructions . . . . . . . . . . EN 1
Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Environmental protection. . . . . EN 1
Control elements . . . . . . . . . . . EN 1
Initial Start-Up . . . . . . . . . . . . . EN 2
Charging the battery . . . . . . . . EN 2
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Care and maintenance . . . . . . EN 3
Faults. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Accessories and Spare Parts . EN 4
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
EU Declaration of Conformity . EN 4
Technical specifications. . . . . . EN 4

Safety instructions

Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units,
5.956-251.0.

Hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Battery/charger

DANGER
– You may recharge the battery using
only the original charger provided with the appliance or a charger approved by KÄRCHER.
– Check charger, mains cable and bat-
tery pack for damages before every use. Do not use damaged devices and get the damaged parts repaired only by experts.
Do not use the charger if dirty or wet. The mains voltage must match the volt-
age mentioned on the type plate of the charger.
– Do not operate the charger in explosive
environment.
– No metal parts may touch the contacts
on the charger, risk of short circuit.
– Use the charger only to charge ap-
proved battery packs.
– Insert only clean and dry battery packs
on the adapter of the charger.
– Do not charge batteries (primary cells);
risk of explosion.
– Do not charge damaged battery packs.
Replace damaged battery packs.
– Do not store battery packs along with
metal objects; risk of short circuit.
– Do not open the accumulator. – Do not dispose off battery packs by
throwing them into fire or into house­hold garbage.
– Avoid contact with liquids oozing out of
defective battery packs. Rinse thor­oughly if you accidentally come in con­tact with the fluid. Also consult a doctor if the fluid comes in contact with your eyes.
– Information on storage and transport
can be obtained from your Kärcher af­tersales service.

Symbols on the machine

Risk of burns on account of hot surfaces!

Function

The scrubbing vacuum cleaner is used for the wet cleaning of level floors. A working width of 280 mm and a capacity of 3 l for the fresh water tank enable effec­tive cleaning of small areas. The device is powered by an interchangea­ble battery.
Note:
The appliance can be equipped with vari­ous accessories depending on the cleaning task. Please request our catalogue or visit us on the Internet at www.kaercher.com.

Proper use

Use this appliance only as directed in these operating instructions. – This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental
companies. – Do not use the appliance on inclines. – The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing op-
erations.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C. – The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores). – The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts. – The appliance was designed for the
cleaning of floors inside or of covered
surfaces. – The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes. – The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments. – Use the charger in a dry environment
only. – Do not open the charger. Get repairs
done only by authorised experts.

Environmental protection

The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable recy-
clable materials that should be recy-
cled properly. Batteries, oil, and simi­lar substances must not be released into the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems. Remove the integrated battery prior to dis­posing of the appliance and dispose of properly! Electrical and electronic devices often con­tain components which could potentially pose a danger to human health and the en­vironment if handled or disposed of incor­rectly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Control elements

Figure 1, see cover page
1 "ECO mode" button 2 "AUTO" button 3 Display 4 Suction off/on button 5 Key detergent solution 6 Steering device unlocking mechanism 7 Steering device 8 Safety button 9 Detergent solution filter 10 Cover waste water tank 11 waste water tank 12 Fresh water tank 13 Carrying handle 14 Disc brush 15 Vacuum bar 16 Power switch 17 Vacuum bar rotary knob 18 Battery 19 Release, battery

Display

Figure 2, see cover page
1 Hour glass, flashes when the operating
hour counter is running 2 Operation duration, hours 3 Operation duration, minutes 4 Battery charging state, bar diagram 5 Battery charging state, in %
- 1
7EN

Symbols on the machine

Release, battery
Carrying handle
Vacuum bar raised
Vacuum bar lowered
Drain opening, wastewater
Do not swivel the device up­wards when the tanks are full.

Initial Start-Up

Fully charge the battery prior to initial
commissioning.

Charging the battery

Figure 3, see cover page
1 Switch charger 2 LED red, charging state
glows red: Battery is being charged off: Battery is fully charged
3 LED green, power supply
Set the appliance switch to "0".Squeeze the battery unlocking mecha-
nisms and pull the battery out of the de­vice.
Plug in the mains plug of the charger.Position the charger switch to "1" - the
green LED glows.
Insert the battery into the charger - the
red LED glows. The battery is fully charged if the red LED goes out.
Note:
The battery can remain in the charger after the charging process has finished.

Operation

Insert the battery

Remove the battery from the charger.Push the battery into the device until
unlocking mechanisms snap into place.

Install the brush

Figure 4, see cover page
Swivel the device up.Push the brush onto the driver as far as
it will go.

Adjusting the steering device

Set the appliance switch to "0".Pull the steering device unlocking
mechanism upwards and hold it. Change the inclination of the steering
device. Release the unlocking mechanism for
the steering device.

Removing the waste water tank

Set the appliance switch to "0".
Figure 5, see cover page
Swivel the two locks downwards.Lift the waste water tank.

Fill fresh water reservoir

CAUTION
Risk of damage. Only use the recommend­ed detergents. With other detergents, the operator bears the increased risk regarding the operational safety, risk of accident and reduced service life of the appliance. Only use detergents that are free of solvents, hy­drochloric acid and hydrofluoric acid. Follow the safety instructions for using de­tergents.
Note:
Do not use highly foaming detergents. Observe the dosing notes. Recommended detergents:
Application Deter-
gent
Everday cleaner, alka­li-based
Everyday cleaner, acidic, for sanitary ap­plications, swimming pools, etc. Removes limestone deposits.
Wipe care EXTRA RM 780 0,5 - 2,0%
Figure 6, see cover page
1 Fresh water tank 2 Drain outlet fresh water tank 3 Fresh water tank cover 4 Fresh water reservoir filler neck
Remove the waste water tank.Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Check whether the drain opening has
been closed correctly.
Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Pour in water/detergent mixture. Maxi-
mum temperature of the liquid 50 °C.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Insert the fresh water container into the
appliance.
Attach and lock the waste water tank.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
Dosage

Cleaning

Figure 7, see cover page
1 Vacuum bar rotary knob 2 Power switch 3 Safety button 4 "ECO mode" button
Turn the rotary knob for lowering the
vacuum bar in an anti-clockwise direc­tion - the vacuum bar is lowered.
Set the appliance switch to "I".Pull the safety switch towards the steer-
ing device - the brush drive and suction are switched on. The device will move forwards.
Selecting the cleaning performance
At the start of cleaning, the device is in ECO mode. "ECO" is shown in the display. The "ECO mode" button switches back and forth between ECO mode and increased cleaning performance.
Release the safety switch.Press the "ECO mode" button.Pull the safety switch towards the steer-
ing device.
Dispensing the detergent solution
Press the Detergent solution button
when the device is running. The dosing is shown in the display. Dosing is continued by one stage each time the button is pressed.
Figure 8, see cover page
1 Detergent solution dosing OFF 2 Detergent solution dosing stage 3
Suction during reverse movement
Press the steering device downwards
so that the brush is raised - the vacuum bar turns to the front side of the device.
Lower the device.Pull the device backwards.
Cleaning without suction
Set the appliance switch to "0".Swivel the vacuum bar centrally under
the device.
Raise the vacuum bar, press the vacu-
um bar rotary knob in and turn it clock­wise.
Set the appliance switch to "I".Press the Suction button - suction is
switched off after approx. 5 seconds.
Perform the cleaning operation.

Complete cleaning

Release the safety switch.Set the appliance switch to "0".Raise the vacuum bar, press the vacu-
um bar rotary knob in and turn it clock­wise.
Pull the steering device unlocking
mechanism upwards and hold it.
Put the steering column in a vertical po-
sition.
Release the unlocking mechanism for
the steering device.

Emptying the waste Water tank

Note:
If the waste water tank is full, the float clos­es the suction channel. The suction opera­tion is interrupted. Empty the waste water tank.
WARNING
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
Switch the device off (see section
"Completing cleaning").
Figure 9, see cover page
1Lock 2 Cover dirt water reservoir 3 waste water tank 4 Fresh water tank 5 Closure waste water tank
Swivel the two locks upwards.
Remove the lid.
8 EN
- 2
Remove the waste water tank (see sec-
tion "Removing the waste water tank").
Pour out dirt water.Open the lock.Completely empty the tank.Rinse the waste water tank with clear
water.
Close the lock. Carefully attach the waste water tank
onto the fresh water tank. Do not dam-
age the components marked with ar-
rows.
Swivel the locks upwards.Attach and lock the cover.

Emptying the Fresh Water Reservoir

Remove the waste water tank (see sec-
tion "Removing the waste water tank").
Figure 6, see cover page
1 Fresh water tank 2 Drain outlet fresh water tank 3 Fresh water tank cover 4 Fresh water reservoir filler neck
Remove the fresh water reservoir from
the appliance. Open the drain opening of the fresh wa-
ter tank.
Pour out the cleaning liquid.Close the cover of the fresh water res-
ervoir. Insert the fresh water container into the
appliance.

Transport

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.
Set the appliance switch to "0".Pull the steering device unlocking
mechanism upwards and hold it. Swivel the steering device into the ver-
tical position. Release the unlocking mechanism for
the steering device. Push the appliance. or
Set the appliance switch to "0".Pull the steering device unlocking
mechanism upwards and hold it. Swivel the steering device into the hori-
zontal position. Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consid­er the weight of the appliance when storing it.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Care and maintenance

DANGER
Risk of injury if the machine is left running in an unattended state. Turn the appliance off and remove the bat­tery before carrying out any tasks on the machine.
ATTENTION
Risk of damage to the device on account of water leakage. Empty the waste water tank and the fresh water tank prior to performing maintenance tasks on the device.

Maintenance schedule

After the work
ATTENTION
Risk of damage. Do not sluice the appli­ance with water and do not use aggressive detergents.
Empty the waste water tank.Rinse the waste water tank with clear
water.
Clean the lid of the waste water contain-
er under running water. Clean the float valves with a wet cloth. Flush the opening marked "A" with wa­ter. Blow out the opening marked "C" with compressed air.
Empty the fresh water reservoir.Rinse the appliance: Fill the fresh water
reservoir with clear water (without de­tergent) and let the appliance run for one minute with the brush water supply turned on.
Empty the fresh water reservoir.Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in mild detergent.
Clean the vacuum bar, check for wear
and replace the suction lips if required (see "Maintenance tasks").
Clean the suction hose.Clean the brush and check for wear and
tear. Minimum bristle length: 10 mm.
Charge the battery.
Weekly
Clean the detergent solution filter (see
"Maintenance tasks").
Yearly
Have the prescribed safety inspection
carried out by an electrician.

Maintenance Works

Clean the suction bar Figure 10, see cover page
1 Suction bar support 2 Vacuum bar 3 Suction hose 4 Seal 5 Vacuum lip
Swivel the vacuum bar onto the front
side of the device.
Pull out the suction hose from the vacu-
um bar.
Turn the locks by 90° in an anti-clock-
wise direction.
Raise the holder and remove the vacu-
um bar (do not lose the seal).
Rinse off the vacuum bar and suction
lips using water and then clean them with a wet cloth.
Check the suction lips.
Turn or replace the worn suction lips.
Reattach the vacuum bar to the device.
Exchanging the brush
Remove the fresh water reservoir.Remove the waste water tank.Pull the steering device unlocking
mechanism upwards and hold it.
Swivel the steering device into the ver-
tical position.
Release the unlocking mechanism for
the steering device.
Tilt the appliance rearward.Pull out the brush.Push the new brush onto the driver as
far as it will go.
Cleaning the detergent solution filter
Remove the fresh and waste water
tanks.
Remove the detergent solution filter
and rinse it off using water.
Insert the filter again.Attach the fresh and waste water tanks.

Frost protection

In case of danger of frost: Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Store the appliance in a frost-protected
room.

Faults

DANGER
Risk of injury if the machine is left running in an unattended state. Turn the appliance off and remove the bat­tery before carrying out any tasks on the machine.
ATTENTION
Risk of damage to the device on account of water leakage. Empty the waste water tank and the fresh water tank prior to performing maintenance tasks on the device.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.

Machine does not start

Set main switch to “1”.If an error message appears on the dis-
play, switch off the device immediately and call Customer Service.
Insert the battery into the device cor-
rectly.
Read off the charging state of the bat-
tery on the display, charge the battery if necessary.
Problems when charging the
battery
Make sure the power cable is connect-
ed correctly between the charger and socket.
Check whether the charger is suitable
for the available power supply.
- 3
9EN
Error display on the charger
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
– Red LED flashes once
The battery is defective. – Red LED flashes twice or three times
Fault in the charger.
Unplug the charger, wait briefly, then
plug it back in.
If the fault recurs, call customer service. – Red LED flashes four times
Charger overheated.
Place the charger in a free-standing po-
sition so that there is enough ventilation
for it to cool off.
Wait until the charger has cooled off.
Battery empty after a brief operating
period
Fully charge the battery.

Too little detergent solution

Check the fill level of the fresh water
tank.
Increase the detergent solution dosing.Clean the detergent solution filter.

Poor cleaning performance

Increase the detergent solution dosing.Set increased cleaning performance.Check the brush type and the detergent
for their suitability. Replace worn brush.

Poor suction

Empty the waste water tank.Clean suction bar and suction hose.Check the lid on the waste water tank
for a correct fit. Check that the lock is correctly fitted in
the waste water tank. Check the lid on the waste water tank
for an obstruction. Clean the float on the lid of the waste
water tank.

Accessories

Accessories Order number
Brush, red 6.670-127.0 Pad driving disk 6.670-129.0 Set of suction lips 6.670-234.0

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Floor cleaner Type: 1.783-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 60335-2-29 EN 62233: 2008 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015
Applied national standards
-
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/12/03

Technical specifications

Power
Nominal voltage VDC 36,5 Battery capacity Ah 5,2 Average power con-
sumption Type of protection IP23
Vacuuming
Cleaning power, air quantity
Cleaning power, nega­tive pressure
Suction performance, vacuum, Eco
Cleaning brush
Working width mm 280 Brush diameter mm 280 Brush speed 1/min 150
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performance
Fresh/waste water tank volume
Length x width x height mm 555 x 375
Transport weight kg 20 Total weight kg 23
Values determined as per EN 60335-2­72
Hand-arm vibration value
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K
pA
Sound power level LWAdB(A) 83,1 Uncertainty K
WA
Charger
Nordelettronica mod. NE316 Nominal voltage V 100...240 Frequency Hz 50-60 Power Input A 2...1
W240
l/s 4,9
kPa 2,25
kPa 1,5
m²/h 560
l 3,0/3,6
x 1050
2
m/s
<2,5
dB(A) <70
dB(A) 2.3
dB(A) 2,3

Accessories and Spare Parts

Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaerch­er.com.

Warranty

The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of your accessory within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication. In the event of a warran­ty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service cent­er. Please submit the proof of purchase.
10 EN
- 4
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Table des matières

Consignes de sécurité. . . . . . . FR 1
Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme. . . . . . . . . FR 1
Protection de l’environnement . FR 1
Eléments de commande . . . . . FR 1
Première mise en service . . . . FR 2
Charger l'accumulateur . . . . . . FR 2
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . FR 2
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Entretien et maintenance. . . . . FR 3
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Accessoires et pièces de re-
change. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Déclaration UE de conformité . FR 4 Caractéristiques techniques . . FR 4

Consignes de sécurité

Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sé­curité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Batterie/chargeur

DANGER
– Le chargement de l'accumulateur n'est
permis que avec l'appareil de charge original ci-joint ou avec l'appareil de charge autorisé par Kärcher Controller l'état de l'appareil de charge et
du groupe d'accumulateur avant chaque utilisation. Ne plus utiliser des appareil endommagés et pour faire réparar des pièces endommagées s'adresse unique­ment à des spécialistes.
– Ne pas utiliser l'appareil de charge en
état sale ou mouillé.
– La tension de réseau doit correspondre
à la tension indiqué sur la plaque signa­létique de l'appareil de charge.
– Ne pas utiliser l'appareil de charge
dans un environnement où il y a un risque de explosion.
®
.
– Des pièces de métal ne peuvent pas
toucher les contacts de l’appareil de charge ; risque de court-circuit.
– Ne utiliser l'appareil de charge que pour
le chargement des groupes d'accumu­lateurs autorisés.
– Indroduire uniquement des groupes
d'accumulateurs propres et secs sur l'adaptateur de l'appareil de charge.
– Ne pas charger des piles (cellule pri-
maire), risque d'explosion.
– Ne pas charger des groupes d'accumu-
lateurs endommagés. Remplacer des groupes d'accumulateurs endomma­gés.
– Ne pas garder des groupes d'accumu-
lateurs avec des objets de métal, risque de court-circuit.
– Ne pas ouvrir l'accumulateur. – Ne pas jeter des groupes d'accumula-
teurs dans le feu ou dans le déchet do­mestique.
– Eviter le contact avec le liquide qui sort
des accumulateurs en panne. En cas d'un contact par hazard, ringer le li­quide avec l'eau. En cas d'un contacte avec les yeux, consulter en plus un mé­decin.
– Vous pouvez obtenir des remarques re-
latives au stockage et au transport au­près de votre service après-vente Kär­cher.

Symboles sur l'appareil

Risque de brûlure provoqué par les pièces chaudes de l'installa­tion!

Fonction

Cette aspirateur à friction est mis en œuvre pour nettoyer des sols plans par voie humide. Une largeur de travail de 280 mm et une capacité de 3 l pour le réservoir d'eau propre sont les garants d'un nettoyage effi­cace des petites surfaces. L’appareil est alimenté en énergie par un accumulateur remplaçable.
Remarque :
L'appareil peut être équipé de différents ac­cessoires en fonction de l'application res­pective. De plus amples détails figurent dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaercher.com.

Utilisation conforme

L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de maga­sins, de bureaux et d'agences de location.
– Ne pas utiliser l'appareil sur des plans
inclinés.
– L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces dures non sensibles à l'humidité ni au polissage. La plage de température pour l'utilisa­tion est de +5°C à +40°C.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
– L'appareil a été conçu pour le net-
toyage de sols dans le domaine inté­rieur ou bien de surfaces couvertes d'un toit.
– L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à risque d'explosion.
– Utiliser l’appareil de charge uniquement
dans un environnement sec.
– Ne pas ouvrir l'appareil de charge. Les
réparations doivent être fait unique­ment par des spécialistes.
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables qui doivent être amenés à un système de recy­clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et des substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage. Retirer l'accumulateur de l'appareil avant l'élimination de ce dernier et l'éliminer dans le respect de l'environnement ! Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces com­posants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Eléments de commande

Figure 1, cf. page de couverture
1 Touche « mode ECO » 2 Touche « AUTO » 3Ecran 4 Touche Marche/Arrêt aspiration 5 Touche solution de nettoyage 6 Déverrouillage du guidon 7Guidon 8 Coupe-circuit 9 Filtre solution de nettoyage 10 Couvercle du réservoir d'eau sale 11 Réservoir d'eau sale 12 Réservoir d'eau propre 13 Poignée de transport 14 Disque-brosse 15 Barre d'aspiration 16 Interrupteur principal 17 Molette de réglage de la barre d'aspiration 18 Accumulateur 19 Déverrouillage accumulateur
- 1
11FR

Résolution

Figure 2, cf. page de couverture
1 Sablier, clignote lorsque le compteur
d’heures de service fonctionne 2 Durée de fonctionnement, heures 3 Durée de fonctionnement, minutes 4 État de charge de l’accumulateur, dia-
gramme en barres 5 État de charge de l’accumulateur, en %

Symboles sur l'appareil

Déverrouillage accumulateur
Poignée de transport
Barre d’aspiration soulevée
Barre d’aspiration, abaissée
Orifice d'évacuation d'eau sale
Ne pas basculer l’appareil vers le haut si les réservoirs sont pleins.

Première mise en service

Avant la première mise en service,
charger complètement l’accumulateur.

Charger l'accumulateur

Figure 3, cf. page de couverture
1 Interrupteur du chargeur 2 DEL rouge, état de charge
s'allume rouge : L’accumulateur est en
cours de chargement
arrêt : L’accumulateur est complète-
ment chargé 3 DEL verte, tension d’alimentation
Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».Appuyer sur les déverrouillages de l’ac-
cumulateur et sortir l’accumulateur de
l'appareil.
Brancher la fiche secteur du chargeur.Mettre l’interrupteur de l’appareil de
charge sur « 1 » - la DEL verte s'allume. Mettre l’accumulateur dans l’appareil
de charge - la DEL rouge s’allume. L'accumulateur est chargé complètement lorsque la DEL verte s’éteint.
Remarque :
L’accumulateur complètement chargé peut rester dans l’appareil de charge.

Fonctionnement

Mettre l'accumulateur

Enlever l'accumulateur de l'appareil de
charge. Enfoncer l’accumulateur dans l’appareil
jusqu'à ce que les déverrouillages
soient enclenchés.

Mettre la brosse en place

Figure 4, cf. page de couverture
Basculer l’appareil vers le haut.
Pousser la brosse jusqu’en butée sur
l'entraîneur.

Régler le guidon

Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».Tirer le déverrouillage du guidon vers le
haut et le maintenir.
Modifier l’inclinaison du guidon.Relâcher le déverrouillage du guidon.

Retirer le bac d'eau sale

Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».
Figure 5, cf. page de couverture
Basculer les deux verrouillages vers le
bas.
Lever le réservoir d'eau sale.

Remplir le réservoir d'eau fraîche

PRÉCAUTION
Risque d'endommagement. Utiliser uni­quement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail, au risque d'accident et à la durée de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique. Respecter les consignes de sécurité men­tionnées sur les détergents.
Remarque :
Ne jamais utiliser de détergents extrême­ment moussants. Tenir compte des consignes de dosage. Détergents recommandés :
Application Pro-
duit dé­tergent
Nettoyant d'entretien alcalin
Détergent ménager acide, pour zones sa­nitaires, piscines, etc. Enlève les dépôts de calcaire.
Entretien de lavage EXTRA
Figure 6, cf. page de couverture
1 Réservoir d'eau propre 2 Ouverture de vidange du réservoir
d'eau propre 3 Couvercle réservoir d'eau fraîche 4 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre
Retirer le réservoir d'eau sale.Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil. Contrôler si l’ouverture de purge est
correctement fermée. Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre. Remplir de mélange détergent-eau.
Température maximale du liquide, 50
°C. Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre. Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil. Mettre le réservoir d’eau sale en place
et le verrouiller.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
RM 780 0,5 - 2,0%
Dosage

Nettoyage

Figure 7, cf. page de couverture
1 Molette de réglage de la barre d'aspira-
tion 2 Interrupteur principal 3 Coupe-circuit 4 Touche « mode ECO »
Tourner la molette Abaissement de la
barre d'aspiration dans le sens inverse
aux aiguilles d’une montre - la barre
d'aspiration est abaissée.
Régler l'interrupteur principal sur "I".Tirer le coupe-circuit vers le guidon -
l'entraînement de la brosse et l’aspira-
tion sont activées.
L'appareil se déplace en marche avant.
Sélectionner la puissance de nettoyage
Au début du nettoyage, l’appareil est en mode ECO. « ECO » s'affiche à l'écran. La touche « Mode ECO » commute entre le mode ECO et une puissance de nettoyage plus élevée.
Relâcher le commutateur de sécurité.Appuyer sur la touche « mode ECO ».Tirer le commutateur de sécurité vers le
guidon.
Doser la solution de nettoyage
Appuyer sur la touche Solution de net-
toyage pendant le fonctionnement de
l’appareil.
Le dosage est affiché à l'écran.
Le dosage est commuté au niveau sui-
vant à chaque appui.
Figure 8, cf. page de couverture
1 Dosage de la solution de nettoyage AR-
RET 2 Dosage de la solution de nettoyage Ni-
veau 3
Aspiration en marche arrière
Appuyer le guidon vers le bas pour sou-
lever la brosse - la barre d’aspiration
tourne à l’avant de l’appareil.
Abaisser l'appareil.Tirer l’appareil en marche arrière.
Nettoyage sans aspiration
Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».Pivoter la barre d’aspiration au centre
sous l'appareil. Soulever la barre d’aspiration, appuyer
sur la molette Barre d’aspiration et la
tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Régler l'interrupteur principal sur "I".Appuyer sur la touche Aspiration - l’as-
piration est arrêtée après env. 5 se-
condes. Procéder au nettoyage.

Terminer le nettoyage

Relâcher le commutateur de sécurité.Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».Soulever la barre d’aspiration, appuyer
sur la molette Barre d’aspiration et la
tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre. Tirer le déverrouillage du guidon vers le
haut et le maintenir. Mettre la colonne de direction en posi-
tion verticale. Relâcher le déverrouillage du guidon.
12 FR
- 2

Vidange du réservoir d'eau sale

Remarque :
Si le réservoir d'eau sale est plein, le flot­teur ferme le canal d'aspiration. L'aspira­tion est alors interrompue. Vider le bac d'eau sale.
AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Arrêter l’appareil (voir section
« Terminer le nettoyage »).
Figure 9, cf. page de couverture
1 Verrouillage 2 Couvercle du réservoir d'eau sale 3 Réservoir d'eau sale 4 Réservoir d'eau propre 5 Verrou du bac d'eau sale
Basculer les deux verrouillages vers le
haut.
Retirer le couvercle.Enlever le réservoir d’eau sale (voir
section « Enlever le réservoir d’eau sale »).
Faire couler l'eau sale.Ouvrir l'orifice.Vider complètement e réservoir.Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Fermer la fermeture.Poser délicatement le réservoir d’eau
sale sur le réservoir d’eau propre. Ne pas endommager les composants indi­qués par une flèche.
Basculer les verrouillages vers le haut.Mettre le couvercle en place et le ver-
rouiller.

Vidange du réservoir d'eau propre

Enlever le réservoir d’eau sale (voir
section « Enlever le réservoir d’eau sale »).
Figure 6, cf. page de couverture
1 Réservoir d'eau propre 2 Ouverture de vidange du réservoir
d'eau propre 3 Couvercle réservoir d'eau fraîche 4 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre
Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil. Ouvrir l’ouverture de purge du réservoir
d'eau propre.
Vider le liquide de nettoyage.Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre. Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».Tirer le déverrouillage du guidon vers le
haut et le maintenir.
Mettre le guidon en position verticale.Relâcher le déverrouillage du guidon.
Pousser l'appareil.
ou
Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».Tirer le déverrouillage du guidon vers le
haut et le maintenir.
Pivoter le guidon en position horizon-
tale.
Soulever l'appareil avec la poignée et le
porter.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER
Risque de blessure dû au démarrage in­tempestif de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et retirer la batterie.
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'appareil par l'eau qui s'écoule. Vider le réservoir d'eau sale et le réservoir d'eau propre avant les travaux d'entretien sur l'appareil.

Plan de maintenance

Après le travail
ATTENTION
Risque d'endommagement. Ne pas laver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.
Vidange du réservoir d'eau sale.Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Nettoyer le couvercle du réservoir d'eau
sale sous l'eau courante. Nettoyer les vannes du plongeur avec un chiffon humide. Rincer l’ouverture marquée « A » à l’eau. Souffler l’ouverture marquée « C » à l’air comprimé.
Vider le réservoir d'eau propre.Rincer l'appareil : Remplir le réservoir
d'eau propre d'eau claire (sans dé­tergent) et utiliser l'appareil pendant une minute avec l'irrigation de brosse en service.
Vider le réservoir d'eau propre.Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de dé­tergent doux.
Nettoyer la barre d'aspiration, en
contrôler l'usure et remplacer les lèvres d’aspiration si nécessaire (voir « Travaux de maintenance »).
Nettoyer l flexible d’aspiration.Nettoyer la brosse et en vérifier l’usure.
Longueur de brosse minimale : 10 mm.
Charger l'accumulateur.
Hebdomadairement
Nettoyer le filtre de solution de net-
toyage (voir « Travaux de maintenance »).
Tous les ans
L'inspection de sécurité prescrite doit
être effectuée par un électricien.

Travaux de maintenance

Nettoyer la barre d'aspiration Figure 10, cf. page de couverture
1 Support barre d'aspiration 2 Barre d'aspiration 3 Flexible d’aspiration 4Joint 5 Lèvre d'aspiration
Pivoter la barre d’aspiration à l’avant de
l’appareil.
Retirer le tuyau d'aspiration de la bare
d'aspiration.
Tourner les verrouillages de 90° dans le
sens anti-horaire.
Soulever le support et retirer la barre
d’aspiration (ne pas perdre le joint).
Rincer la barre d’aspiration et les lèvres
d’aspiration à l’eau puis les nettoyer à l’aide d’un chiffon humide.
Vérifier les lèvres d'aspiration.
Changer ou tourner les lèvres d'aspira­tion usées.
Remettre la barre d’aspiration sur l'ap-
pareil.
Remplacer la brosse
Retirer le réservoir d'eau propre.Retirer le réservoir d'eau sale.Tirer le déverrouillage du guidon vers le
haut et le maintenir.
Mettre le guidon en position verticale.Relâcher le déverrouillage du guidon.Verser l'appareil en avant.Retirer la brosse.Pousser la nouvelle brosse jusqu’en
butée sur l'entraîneur.
Nettoyer le filtre de solution de nettoyage
Retirer le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Retirer le filtre de solution de nettoyage
et le rincer à l’eau.
Remettre en place le filtre.Mettre le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale en place.

Protection antigel

En cas de risque de gel : Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.

Pannes

DANGER
Risque de blessure dû au démarrage in­tempestif de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et retirer la batterie.
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'appareil par l'eau qui s'écoule. Vider le réservoir
- 3
13FR
d'eau sale et le réservoir d'eau propre
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
avant les travaux d'entretien sur l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré­solues grâce aux instructions de ce ta­bleau, appeler le service après-vente.

L'appareil ne démarre pas

Tourner l'interrupteur principal sur la
position « 1 ». En cas d’affichage d’un message d’er-
reur à l’écran, arrêter aussitôt l’appareil
et contacter le service après-vente. Mettre en place correctement l’accumu-
lateur dans l'appareil. Consulter l’état de charge de l’accumu-
lateur à l’écran, recharger l’accumula-
teur, si besoin.
Problèmes lors du chargement de
l’accumulateur
Raccorder correctement le câble ré-
seau avec l’appareil de charge et la
prise de courant. Vérifier si l’appareil de charge est adap-
té au réseau électrique existant.
Affichage d’erreur de l’appareil de charge
– La DEL rouge clignote 1 fois
L'accumulateur est défectueux. – La DEL rouge clignote 2 fois ou 3 fois
Défaut de l’appareil de charge.
Débrancher l'appareil de charge, at-
tendre un moment puis le rebrancher.
Si le défaut apparaît de nouveau,
contacter le service après-vente. – La DEL rouge clignote 4 fois
Appareil de charge surchauffé.
Sortir l’appareil de charge de manière à
générer un courant d’air de refroidisse-
ment.
Attendre que l'appareil de charge soit
refroidi.
Accumulateur vide après un temps
de fonctionnement court
Charger complètement l’accumulateur.

Trop peu de solution de nettoyage

Vérifier le niveau de remplissage du ré-
servoir d’eau propre. Augmenter le dosage de la solution de
nettoyage. Nettoyer le filtre de solution de net-
toyage.
Mauvaise performance de
nettoyage
Augmenter le dosage de la solution de
nettoyage. Régler la puissance de nettoyage plus
fort. Vérifier si le type de brosse et le dé-
tergent conviennent. Remplacer la brosse buse usée.

Mauvaise aspiration

Vider le réservoir d'eau sale.Nettoyer la barre d'aspiration et le
flexible d’aspiration. Contrôler la bonne fixation du couvercle
du réservoir d'eau sale.
Contrôler la bonne fixation de la ferme-
ture dans le réservoir d’eau sale.
Contrôler un éventuel colmatage du ré-
servoir d'eau sale.
Nettoyer le flotteur sur le couvercle du
réservoir d'eau sale.

Accessoires

Accessoires Référence
Brosse, rouge 6.670-127.0 Plateau d'entraînement
du pad Jeu de lèvres d'aspira-
tion
6.670-129.0
6.670-234.0
Accessoires et pièces de
rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil. Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les acces­soires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la me­sure où celles-ci relèvent d'un défaut maté­riel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Nettoyeur de plancher Type : 1.783-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 62233: 2008 EN 60335-2-29 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015
Normes nationales appliquées :
-
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/12/03

Caractéristiques techniques

Performances
Tension nominale VDC 36,5 Capacité d'accu Ah 5,2 Puissance absorbée
moyenne Type de protection IP23
Aspiration
Puissance d'aspira­tion, débit d'air
Puissance d'aspira­tion, dépression
Puissance d'aspira­tion, dépression, Eco
Brosse de nettoyage
Largeur de travail mm 280 Diamètre des brosses mm 280 Vitesse des brosses t/min 150
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale
Longueur x largeur x hauteur
Poids de transport kg 20 Poids total kg 23
Valeurs déterminées selon EN 60335-2­72
Valeur de vibrations bras-main
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K Niveau de puissance
acoustique L Incertitude K
Chargeur
Nordelettronica mod. NE316 Tension nominale V 100...240 Fréquence Hz 50-60 Puissance absorbée A 2...1
pA
pA
WA
WA
W240
l/s 4,9
kPa 2,25
kPa 1,5
m²/h 560
l 3,0/3,6
mm 555 x 375
x 1050
2
m/s
dB(A) <70
dB(A) 2.3 dB(A) 83,1
dB(A) 2,3
<2,5
14 FR
- 4
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.

Indice

Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Protezione dell’ambiente . . . . . IT 1
Dispositivi di comando. . . . . . . IT 1
Prima messa in funzione . . . . . IT 2
Caricare la batteria . . . . . . . . . IT 2
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT 2
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 3
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Accessori e ricambi . . . . . . . . . IT 4
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Dichiarazione di conformità UE IT 4
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . IT 4

Norme di sicurezza

Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri­ma volta leggere e rispettare sia le presenti istruzioni per l'uso che l'allegato opuscolo Norme di sicurezza per pulitori a spazzola,
5.956-251.0

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi­na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Caricabatterie

PERICOLO
– La carica dell'accumulatore è consenti-
ta solo con l'utilizzo del caricabatterie originale o con caricabatterie autorizza­ti dalla KÄRCHER.
– Prima di ogni utilizzo verificare che il ca-
ricabatterie e l'unità accumulatore non siano danneggiati. Non mettere in fun­zione apparecchi danneggiati e far ripa­rare parti che risultano difettose solo da personale qualificato.
– Non utilizzare il caricabatterie sporco o
bagnato.
– La tensione indicata sulla targhetta del
caricabatterie deve corrispondere alla tensione di rete.
– Non utilizzare il caricabatterie in am-
bienti a rischio d'esplosione.
– I contatti del caricabatterie non devono
toccare parti in metallo. Pericolo di cor­to circuito.
– Utilizzare il caricabatterie solo per cari-
care unità accumulatore autorizzate.
– Le unità accumulatore devono essere
pulite e asciutte al momento dell'inseri­mento nell'adattatore.
– Non caricare batterie (celle primarie).
Pericolo di esplosioni.
– Non caricare unità accumulatore dan-
neggiate. Sostituire le unità accumula­tore danneggiate.
– Le unità accumulatore devono essere
depositate lontano da oggetti in metal­lo. Pericolo di corto circuito.
– Non aprire l'accumulatore. – Non gettare le unità accumulatore nel
fuoco o nei rifiuti domestici.
– Evitare il contato con il liquido che fuo-
riesce da accumulatori danneggiati. Sciacquare eventualmente con acqua il liquido toccato accidentalmente. In caso di contatto con gli occhi ricorrere inoltre all’assistenza di un medico.
– Indicazioni riguardo a stoccaggio e tra-
sporto vi verranno date dal vostro servi­zio clienti Kärcher.

Simboli riportati sull’apparecchio

Pericolo di scottature causate da superfici calde!

Funzione

La lavasciugapavimenti è impiegata per la pulizia ad umido di superfici piane. Una larghezza di lavoro di 280 mm e una capienza del serbatoio dell'acqua pulita di 3 l permettono una pulizia effettiva. L’apparecchio viene alimentato tramite un accumulatore sostituibile.
Indicazione:
L'apparecchio può essere equipaggiato con diversi accessori in funzione dei rispet­tivi lavori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo o visitate il no­stro sito internet alla pagina www.kaer­cher.com.

Uso conforme a destinazione

Utilizzate questo apparecchio esclusiva­mente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso. – Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf­fici.
– Non utilizzare l'apparecchio su superfici
inclinate.
– L'apparecchio può essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di superfi­ci dure resistenti all'umidità e alla luci­datura. Temperatura di esercizio: da +5°C a +40°C.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini frigoriferi).
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio originali.
– L'apparecchio è stato concepito per la
pulizia di pavimenti in ambienti interni ri­sp. di superfici coperte.
– L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di percorsi pubblici di maggior uti­lizzo.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
– Usare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti.
– Non aprire il caricabatterie. Le ripara-
zioni vanno eseguite solo da personale qualificato.

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
preziosi materiali di riciclaggio che
devono essere consegnati al riciclag­gio. Batterie, olio e simili materiali non de­vono essere dispersi nell'ambiente. Si pre­ga quindi di smaltire gli apparecchi dismes­si mediante i sistemi di raccolta differenzia­ta. Prima di smaltire l'apparecchio rimuovere l'accumulatore e smaltirlo a regola d'arte! Gli apparecchi elettrici ed elettronici con­tengono spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salu­te umana e per l'ambiente. Questi compo­nenti sono tuttavia necessari per un corret­to funzionamento dell'apparecchio. Gli ap­parecchi contrassegnati con questo simbo­lo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Dispositivi di comando

Fig. 1, vedi copertina
1 Tasto “Eco Mode” 2 Tasto “Auto” 3 Display 4 Tasto Aspirazione On/Off 5 Tasto soluzione detergente 6 Sbloccaggio manubrio 7 Manubrio 8 Interruttore di sicurezza 9 Filtro soluzione detergente 10 Coperchio serbatoio acqua sporca 11 Serbatoio acqua sporca 12 Serbatoio acqua pulita 13 Maniglia trasporto 14 Spazzola a disco 15 Barra di aspirazione 16 Interruttore dell'apparecchio 17 Manopola barra di aspirazione 18 Accumulatore 19 Sbloccaggio accumulatore
- 1
15IT

Display

Fig. 2, vedi copertina
1 Clessidra, lampeggia con contatore ore
di esercizio funzionante 2 Tempo di funzionamento, ore 3 Tempo di funzionamento, minuti 4 Stato di carica accumulatore, istogramma 5 Stato di carica accumulatore, in %

Simboli riportati sull’apparecchio

Sbloccaggio accumulatore
Maniglia trasporto
Barra di aspirazione sollevata
Barra di aspirazione abbassata
Apertura di scarico, acqua sporca
Non girare verso l’alto l’appa­recchio con i serbatoi pieni.

Prima messa in funzione

Caricare completamente l’accumulato-
re prima del primo utilizzo.

Caricare la batteria

Fig. 3, vedi copertina
1 Interruttore caricabatterie 2 LED rosso, stato di carica
Luce rossa accesa: Accumulatore in carica
spento: L’accumulatore è completa-
mente caricato 3 LED verde, alimentazione di tensione
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su „0“. Spingere gli sboccaggi dell’accumula-
tore ed estrarre quest’ultimo dall’appa-
recchio.
Infilare la spina del caricabatterie.Posizionare l’interruttore del caricabat-
terie su “1” - il LED verde si accende. Introdurre l’accumulatore nel caricabat-
terie - il LED rosso si accende. L'accumulatore è completamente carico quando il LED rosso si spegne.
Indicazione:
Al termine del caricamento, l’accumulatore può restare nel caricabatterie.

Funzionamento

Inserire l'accumulatore

Rimuovere l’accumulatore dal carica-
batterie. Spingere l’accumulatore nell’apparec-
chio fino agli sbloccaggi.

Montaggio della spazzola

Fig. 4, vedi copertina
Ribaltare verso l’alto l’apparecchio.Spingere la spazzola sul trascinatore
fino alla battuta.

Impostazione del manubrio

Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su „0“.
Tirare verso l’alto lo sbloccaggio del
manubrio e tenerlo fermo.
Modificare l’inclinazione del manubrio.Rilasciare lo sbloccaggio del manubrio.
Rimozione del serbatoio acqua
sporca
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su „0“.
Fig. 5, vedi copertina
Inclinare verso il basso i due dispositivi
di chiusura.
Sollevare il serbatoio dell’acqua spor-
ca.

Riempire il serbatoio acqua pulita

PRUDENZA
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di altri detergenti l'operatore è responsabile del rischio maggiore in relazione alla sicu­rezza di funzionamento e al rischio di inci­denti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico. Osservare le avvertenze di sicurezza ripor­tate sui detergenti.
Indicazione:
Non utilizzare detergenti fortemente schiu­mogeni. Osservare le indicazioni di dosaggio. Detergenti consigliati:
Impiego Deter-
gente
Detergente di manu­tenzione alcalino
Detergente di manu­tenzione acido, per ambienti sanitari, pi­scine ecc. Rimuove depositi di calcare.
Prodotto EXTRA per la cura dei pavimenti
Fig. 6, vedi copertina
1 Serbatoio acqua pulita 2 Apertura di scarico Serbatoio acqua pu-
lita 3 Coperchio serbatoio acqua pulita 4 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita
Togliere il serbatoio acqua sporca.Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio. Verificare se l’apertura di scarico è
chiusa correttamente. Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita. Versare una miscela di acqua-deter-
gente. Temperatura massima del liqui-
do pari a 50 °C. Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita. Inserire il serbatoio acqua pulita nell'ap-
parecchio. Collocare il serbatoio dell’acqua sporca
e bloccarlo.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
RM 780 0,5 - 2,0%
Dosaggio

Pulizia

Fig. 7, vedi copertina
1 Manopola barra di aspirazione 2 Interruttore dell'apparecchio 3 Interruttore di sicurezza 4 Tasto “Eco Mode”
Girare la manopola Abbassamento bar-
ra di aspirazione in senso antiorario - la barra di aspirazione viene abbassata.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "I".
Tirare l'interruttore di sicurezza verso il
manubrio - il motore delle spazzole e l'aspirazione vengono attivati. L'apparecchio si muove in avanti.
Selezione potenza di pulizia
All’inizio della pulizia l’apparecchio si trova in ECO-Mode. Sul display è visualizzato “Eco”. Il tasto “ECO mode” consente di commuta­re tra ECO mode e potenza di pulizia mag­giore.
Rilasciare l'interruttore di sicurezza.Premere il tasto “Eco Mode”.Tirare l'interruttore di sicurezza verso il
manubrio.
Dosare la soluzione detergente
Premere il tasto Soluzione detergente
con l’apparecchio in funzione. Il dosaggio è visualizzato sul display. Ogni volta che si preme, il dosaggio avanza di un livello.
Fig. 8, vedi copertina
1 Dosaggio della soluzione detergente
OFF
2 Dosaggio della soluzione detergente li-
vello 3
Aspirazione con retromarcia
Spingere il manubrio verso il basso così
da sollevare la spazzola - la barra di aspirazione si gira sulla parte frontale dell’apparecchio.
Abbassare l'apparecchio.Tirare l’apparecchio in retromarcia.
Pulizia senza aspirazione
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su „0“.
Posizionare la barra di aspirazione al
centro sotto l'apparecchio.
Sollevare la barra di aspirazione, pre-
mere la manopola barra di aspirazione e ruotarla in senso orario.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "I". Premere il tasto Aspirazione - dopo circa
15 secondi l’aspirazione viene arrestata.
Eseguire la pulizia.

Concludere la pulizia

Rilasciare l'interruttore di sicurezza.Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su „0“.
Sollevare la barra di aspirazione, pre-
mere la manopola barra di aspirazione e ruotarla in senso orario.
Tirare verso l’alto lo sbloccaggio del
manubrio e tenerlo fermo.
Collocare la colonna di guida in posizio-
ne verticale.
Rilasciare lo sbloccaggio del manubrio.
16 IT
- 2

Svuotare il serbatoio acqua sporca

Indicazione:
Quando il serbatoio acqua sporca è pieno, il galleggiante ottura il canale di aspirazio­ne. L'aspirazione viene interrotta. Svuotare il serbatoio acqua sporca.
AVVERTIMENTO
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
Spegnere l’apparecchio (vedi paragrafo
“Fine pulizia”).
Fig. 9, vedi copertina
1 Chiusura 2 Coperchio serbatoio acqua sporca 3 Serbatoio acqua sporca 4 Serbatoio acqua pulita 5 Chiusura serbatoio acqua sporca
Inclinare verso l’alto i due dispositivi di
chiusura.
Rimuovere il coperchio.Rimuovere il serbatoio dell’acqua spor-
ca (vedi paragrafo “Rimozione del ser­batoio dell’acqua sporca”).
Svuotare l'acqua sporca.Aprire la chiusura.Svuotare completamente il serbatoio.Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Chiudere il dispositivo di chiusura.Posizionare con cautela il serbatoio
dell’acqua sporca sul serbatoio dell’ac­qua pulita. Non danneggiare i compo­nenti contrassegnati con la freccia.
Inclinare verso l’alto i dispositivi di chiu-
sura.
Collocare il coperchio e bloccarlo.

Svuotare il serbatoio acqua pulita

Rimuovere il serbatoio dell’acqua spor-
ca (vedi paragrafo “Rimozione del ser­batoio dell’acqua sporca”).
Fig. 6, vedi copertina
1 Serbatoio acqua pulita 2 Apertura di scarico Serbatoio acqua pu-
lita 3 Coperchio serbatoio acqua pulita 4 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita
Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio. Aprire l’apertura di scarico del serbatoio
dell’acqua pulita.
Svuotare il liquido detergente.Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita. Inserire il serbatoio acqua pulita nell'ap-
parecchio.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto osservare il peso dell'appa­recchio.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su „0“. Tirare verso l’alto lo sbloccaggio del
manubrio e tenerlo fermo. Inclinare il manubrio in posizione verti-
cale.
Rilasciare lo sbloccaggio del manubrio.Spingere l'apparecchio.
oppure Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su „0“.
Tirare verso l’alto lo sbloccaggio del
manubrio e tenerlo fermo. Inclinare il manubrio in posizione oriz-
zontale.
Sollevare l'apparecchio con l'apposito
manico e trasportarlo.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dall'avviamento accidentale dell'apparecchio. Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegne­re l'apparecchio e rimuovere l’accumulato­re.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per l'apparec­chio causato da acqua fuoriuscita. Prima di effettuare lavori di manutenzione sull'appa­recchio, svuotare il serbatoio dell'acqua sporca e quello dell'acqua pulita.

Schema di manutenzione

Dopo il lavoro
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Non spruzza­re l'apparecchio con acqua e non utilizzare detergenti aggressivi.
Svuotare il serbatoio acqua sporca.Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Pulire il coperchio del serbatoio acqua
sporca sotto acqua corrente. Pulire le valvole a galleggiante con un panno umido. Sciacquare con acqua l’apertura con­trassegnata con “A”. Pulire con aria compressa l’apertura contrassegnata con “C”.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.Sciacquare l'apparecchio: Riempire il
serbatoio acqua pulita con acqua pulita (senza detergente) e far funzionare l'apparecchio per un minuto con irriga­zione spazzole attivata.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Pulire la barra di aspirazione, verificar-
ne l'usura e, all'occorrenza, sostituire i labbri di aspirazione (vedi “Interventi di manutenzione”).
Pulire il tubo di aspirazione.
Pulire la spazzola e verificarne lo stato
di usura. Lunghezza minima setole: 10 mm.
Caricare l'accumulatore.
Ogni settimana
Pulire il filtro della soluzione detergente
(vedi "Interventi di manutenzione").
Una volta all'anno
Far effettuare il controllo di sicurezza
previsto da un elettricista qualificato.

Interventi di manutenzione

Pulire la barra di aspirazione Fig. 10, vedi copertina
1 Supporto barra di aspirazione 2 Barra di aspirazione 3 Tubo flessibile di aspirazione 4 Guarnizione 5 labbra di aspirazione
Inclinare la barra di aspirazione sulla
parte frontale dell’apparecchio.
Rimuovere il tubo flessibile di aspirazio-
ne dalla barra di aspirazione.
Ruotare i dispositivi di chiusura di 90° in
senso antiorario.
Sollevare il supporto ed estrarre la bar-
ra di aspirazione (senza perdere la guarnizione).
Sciacquare con acqua la barra di aspi-
razione e i labbri di aspirazione, quindi pulirli con un panno umido.
Verificare i labbri di aspirazione.
Sostituire o girare i labbri di aspirazione usurati.
Ricollocare la barra di aspirazione
nell'apparecchio.
Sostituire la spazzola
Togliere il serbatoio acqua pulita.Togliere il serbatoio acqua sporca.Tirare verso l’alto lo sbloccaggio del
manubrio e tenerlo fermo.
Inclinare il manubrio in posizione verti-
cale.
Rilasciare lo sbloccaggio del manubrio.Non ribaltare indietro l'apparecchio.Estrarre la spazzola.Spingere la nuova spazzola sul trasci-
natore fino alla battuta.
Pulire il filtro soluzione detergente
Estrarre il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
Estrarre il filtro soluzione detergente e
sciacquarlo con acqua.
Reinserire il filtro.Collocare il serbatoio di acqua pulita e
di acqua sporca.

Antigelo

In caso di pericolo di gelo: Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e
dell'acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
- 3
17IT

Guasti

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dall'avviamento accidentale dell'apparecchio. Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e rimuovere l’accumulatore.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per l'apparec­chio causato da acqua fuoriuscita. Prima di effettuare lavori di manutenzione sull'appa­recchio, svuotare il serbatoio dell'acqua sporca e quello dell'acqua pulita.
In caso si presentino guasti che non posso­no essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.

L'apparecchio non si accende

Posizionare l'interruttore principale alla
posizione „1“. Se sul display viene visualizzato un
messaggio di errore, spegnere imme-
diatamente l’apparecchio e consultare il
servizio clienti. Inserire correttamente l’accumulatore
nell'apparecchio. Leggere lo stato di carica dell’accumu-
latore sul display, se necessario cari-
carlo.
Problemi nel caricamento
dell’accumulatore
Collegare correttamente il cavo di ali-
mentazione con caricabatterie e presa
di corrente. Verificare se il caricabatterie è adatto
alla rete elettrica presente.
Indicazioni di errore del caricabatterie
– LED rosso lampeggia 1 volta
L'accumulatore è guasto. – LED rosso lampeggia 2 o 3 volte
Guasto nel caricabatterie.
Staccare il caricabatterie, aspettare
brevemente, riattaccarlo.
Se l'errore viene visualizzato ugualmente,
chiamare il servizio assistenza clienti. – LED rosso lampeggia 4 volte
Caricabatterie surriscaldato.
Posizionare il caricabatterie in una posi-
zione in cui vi sia un ricambio d’aria utile
per il raffreddamento.
Attendere finché il caricabatterie si è
raffreddato.
Accumulatore vuoto dopo durata di
esercizio breve
Caricare completamente l’accumulatore.

Soluzione detergente insufficiente

Verificare il livello del serbatoio dell’ac-
qua pulita. Aumentare il dosaggio della soluzione
detergente. Pulire il filtro soluzione detergente.

Scarsa potenza di pulizia

Aumentare il dosaggio della soluzione
detergente.
Impostare una potenza di pulizia più alta.
  Verificare l'idoneità del tipo di spazzola
e detergente. Sostituire la spazzola usurata.

Scarsa aspirazione

Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.Pulire la barra di aspirazione e il tubo di
aspirazione.
Accertarsi che il coperchio del serbatoio
dell'acqua sporca sia posizionato cor­rettamente.
Controllare che la chiusura del serbato-
io dell’acqua sporca sia posizionato correttamente.
Accertarsi che il coperchio del serbatoio
dell'acqua sporca non sia ostruito.
Pulire il galleggiante sul coperchio del
serbatoio dell'acqua sporca.

Accessori

Accessori Codice d’ordi-
nazione
Spazzola, rossa 6.670-127.0 Piatto azionato con pad 6.670-129.0 Set labbri di aspirazione 6.670-234.0

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento si­curo e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaer­cher.com.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti agli accessori, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è con­forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di mo­difiche apportate alla macchina senza il no­stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Lavasciuga pavimenti Modello: 1.783-xxx Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 60335-2-29 EN 62233: 2008 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono per incarico e con dele­ga della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/12/03

Dati tecnici

Potenza
Tensione nominale VDC 36,5 Capacità batteria Ah 5,2 Medio assorbimento di
potenza Protezione IP23
Aspirazione
Potenza di aspirazio­ne, quantità d'aria
Potenza di aspirazio­ne, pressione negativa
Potenza di aspirazio­ne, pressione negati­va, Eco
Spazzola di pulizia
Larghezza della super­ficie di lavoro
Diametro spazzole mm 280 Numero giri spazzole 1/min 150
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teorica
Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca
Lunghezza x larghez­za x Altezza
Peso di trasporto kg 20 Peso complessivo kg 23
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore di vibrazione mano-braccio
Pressione acustica L Dubbio K Livello di potenza so-
nora L Dubbio K
Caricabatterie
Nordelettronica mod. NE316 Tensione nominale V 100...240 Frequenza Hz 50-60 Assorbimento di po-
tenza
pA
WA
WA
W240
l/s 4,9
kPa 2,25
kPa 1,5
mm 280
m²/h 560
l 3,0/3,6
mm 555 x 375
x 1050
2
m/s
dB(A) <70
pA
dB(A) 2.3 dB(A) 83,1
dB(A) 2,3
A 2...1
<2,5
18 IT
- 4
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.

Inhoudsopgave

Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 1
Functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . NL 1
Bedieningselementen . . . . . . . NL 1
Eerste inbedrijfstelling . . . . . . . NL 2
Accu opladen. . . . . . . . . . . . . . NL 2
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 4
Technische gegevens . . . . . . . NL 4

Veiligheidsinstructies

Lees en volg voor het eerste gebruik van het apparaat deze handleiding en de bijbe­horende brochure Veiligheidsinstructies voor borstelreinigingsapparaten,
5.956-251.0

Gevarenniveaus

GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si­tuatie die tot lichte verwondingen kan lei­den.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.

Accu/oplaadapparaat

GEVAAR
– Het laden van de accu is uitsluitend toe-
gestaan met het meegeleverde origine­le laadapparaat of met de door KÄR­CHER goedgekeurde laadapparaten.
– Voor elk gebruik dient u het laadappa-
raat en het accupack op beschadigin­gen te controleren. Beschadigde appa­raten niet meer gebruiken en bescha­digde onderdelen alleen door vaklieden laten repareren.
– Laadapparaat niet in vervuilde of natte
toestand gebruiken.
– De netspanning moet met de op het
typeplaatje vermelde spanning over­eenkomen.
– Laadapparaat niet in explosiegevaarlij-
ke omgeving gebruiken.
– Op de contacten van het oplaadappa-
raat mogen geen metalen delen te­rechtkomen, kortsluitingsgevaar.
– Laadapparaat uitsluitend voor het opla-
den van goedgekeurde accupacks ge­bruiken.
– Uitsluitend schone en droge accupacks
op de adapter van het laadapparaat steken.
– Geen batterijen (primaire cellen) opla-
den, explosiegevaar.
– Geen beschadigde accupacks opladen.
Beschadigde accupacks vervangen.
– Accupacks niet samen met metalen
voorwerpen bewaren, gevaar voor kort­sluiting.
– Batterij niet openen. – Accupacks niet in het vuur of in de vuil-
nisbak gooien.
– Vermijd het contact met uit defecte ac-
cu's uitlopende vloeistof. Bij toevallig contact vloeistof met water afspoelen. Bij contact met de ogen bovendien een arts opzoeken.
– Instructies voor opslag en transport
kunt u krijgen bij uw klantendienst van Kärcher.

Symbolen op het toestel

Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken!

Functie

Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt voor de natte reiniging van vlakke vloeren. Dankzij een werkbreedte van 280 mm en een verswaterreservoir met een capaciteit van 3 l kunnen kleine oppervlaktes doeltref­fend worden gereinigd. Het apparaat wordt gevoed door een ver­vangbare accu.
Instructie:
In functie van de overeenkomstige reini­gingstaak kan het apparaat uitgerust wor­den met verschillende toebehoren. Vraag onze catalogus of neem een kijkje op onze internetpagina onder www.kaer­cher.com.

Reglementair gebruik

Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing. – Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win­kels, kantoorgebouwen en verhuurkan­toren.
– Apparaat niet op hellende vlakken ge-
bruiken.
– Het apparaat mag alleen voor het reini-
gen van niet vochtgevoelige en niet po­lijstgevoelige harde oppervlakken ge­bruikt worden. Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus­sen +5°C en +40°C.
– Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in koelhuizen).
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser­veonderdelen.
– Het apparaat werd ontwikkeld voor het
reinigen van vloeren binnen resp. over­dekte oppervlakken.
– Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevin­gen.
– Gebruik het oplaadapparaat alleen in
droge omgevingen.
– Oplaadapparaat niet openen. Laat re-
paraties alleen door vakpersoneel uit­voeren.

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma­teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor recycling. Lever ze daarom in voor hergebruik. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het mi­lieu belanden. Verwijder overbodig gewor­den apparatuur daarom via passende inza­melpunten. Ingebouwde accu uit het toestel nemen vooraleer het tot schroot verwerkt wordt en milieuvriendelijk verwijderen! Elektrische en elektronische apparaten be­vatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief wor­den gebruikt of niet correct worden afge­voerd. Deze onderdelen zorgen er desal­niettemin voor dat het apparaat naar beho­ren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil wor­den afgevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Bedieningselementen

Afbeelding 1, zie omslagpagina
1 Toets "ECO-modus" 2Toets "AUTO" 3 Display 4 Toets afzuiging aan/uit 5 Toets Reinigingsoplossing 6 Ontgrendeling stuur 7 Stuur 8 Veiligheidsschakelaar 9 Filter reinigingsoplossing 10 Deksel reservoir vuil water 11 Vuilwaterreservoir 12 Schoonwaterreservoir 13 Handgreep 14 Schijfborstel 15 Zuigbalk 16 Apparaatschakelaar 17 Draaiknop zuigbalk 18 Batterij 19 Ontgrendeling accu
- 1
19NL

Display

Afbeelding 2, zie omslagpagina
1 Zandloper, knippert bij lopende be-
drijfsurenteller 2 Bedrijfsduur, uren 3 Bedrijfsduur, minuten 4 Laadtoestand accu, staafdiagram 5 Laadtoestand accu, in %

Symbolen op het toestel

Ontgrendeling accu
Handgreep
Zuigbalk opgetild
Zuigbalk neergelaten
Aflaatopening, vuilwaterreser­voir
Apparaat niet met volle reser­voirs naar boven zwenken.

Eerste inbedrijfstelling

Voor de eerste inbedrijfstelling accu
volledig opladen.

Accu opladen

Afbeelding 3, zie omslagpagina
1 Schakelaar oplaadapparaat 2 Led rood, laadtoestand
brandt rood: accu wordt geladen
uit: accu is volledig opgeladen 3 Led groen, spanningsvoorziening
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.Ontgrendelingen van de accu samen-
drukken en accu uit het apparaat trek-
ken. Netstekker van het laadapparaat in het
stopcontact steken. Schakelaar van het oplaadapparaat op
"1" zetten - de groene led brandt. Accu in het oplaadapparaat plaatsen -
de rode led brandt. De accu is volledig geladen als de rode led dooft.
Instructie:
De accu kan op het einde van het laadpro­ces in het oplaadapparaat blijven.

Werking

Accu plaatsen

Neem de accu uit het oplaadapparaat.Schuif de accu in het apparaat tot de
ontgrendelingen vastklikken.

Borstel monteren

Afbeelding 4, zie omslagpagina
Apparaat omhoog zwenken.Borstel tot de aanslag op de meenemer
schuiven.

Stuur instellen

Apparaatschakelaar op „0“ stellen.Ontgrendeling stuur naar boven trek-
ken en vasthouden.
Helling van het stuur wijzigen.Ontgrendeling van het stuur loslaten.

Vuilwaterreservoir wegnemen

Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Afbeelding 5, zie omslagpagina
Beide vergrendelingen naar onderen
zwenken.
Til het vuilwaterreservoir op.

Schoonwatertank vullen

VOORZICHTIG
Gevaar voor beschadiging. Alleen de aanbe­volen reinigingsmiddelen gebruiken. Voor andere reinigingsmiddelen draagt de exploi­tant een verhoogd risico met betrekking tot bedrijfsveiligheid, gevaar voor ongevallen en verlaagde levensduur van het apparaat. Al­leen reinigingsmiddelen gebruiken die vrij zijn van oplosmiddelen, zout- en vloeizuren. Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid­delen in acht nemen.
Instructie:
Gebruik geen sterk schuimende reinigings­middelen. Doseeraanwijzingen in acht nemen. Aanbevolen reinigingsmiddelen:
Gebruik Reini-
gings­middel
Onderhoudsreiniger alkalisch
Onderhoudsreiniger zuur, voor sanitair, zwembaden, enz. Ver­wijdert kalkafzettingen.
Onderhoud EXTRA RM 780 0,5 - 2,0%
Afbeelding 6, zie omslagpagina
1 Schoonwaterreservoir 2 Aflaatopening schoonwaterreservoir 3 Deksel schoonwatertank 4 Vulopening verswaterreservoir
Vuilwaterreservoir wegnemen.Schoonwatertank van het apparaat ne-
men.
Controleer of de aflaatopening correct
is afgesloten.
Deksel van het schoonwaterreservoir
openen.
Mengsel water/reinigingsmiddel vullen.
Maximale temperatuur van de vloeistof 50 °C.
Deksel van het schoonwaterreservoir
sluiten.
Schoonwatertank in het apparaat plaat-
sen.
Plaats het vuilwaterreservoir en ver-
grendel het.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
Dosering

Reinigen

Afbeelding 7, zie omslagpagina
1 Draaiknop zuigbalk 2 Apparaatschakelaar 3 Veiligheidsschakelaar 4 Toets "ECO-modus"
Draaiknop "Omlaag zetten zuigbalk" te-
gen de klok in draaien - de zuigbalk wordt neergelaten.
Apparaatschakelaar op „I“ stellen.Veiligheidsschakelaar naar het stuur
trekken - borstelaandrijving en afzui­ging worden ingeschakeld. Het apparaat gaat vooruit.
Reinigingsvermogen selecteren
Bij het begin van de reiniging staat het ap­paraat in de ECO-modus. Op het display wordt "ECO" weergegeven. De toets "ECO-modus" schakelt tussen ECO-modus en verhoogd reinigingsvermo­gen.
Veiligheidsschakelaar loslaten.Toets "ECO-modus" indrukken.Veiligheidsschakelaar naar het stuur
trekken.
Reinigingsoplossing doseren
Toets reinigingsoplossing bij een lo-
pend apparaat indrukken. De dosering wordt op het display weer­gegeven. De dosering wordt bij elke druk op de toets steeds een niveau hoger gescha­keld.
Afbeelding 8, zie omslagpagina
1 Dosering reinigingsoplossing UIT 2 Dosering reinigingsoplossing niveau 3
Zuigen bij achteruitrijden
Stuur naar onderen drukken zodat de
borstel wordt opgetild - de zuigbalk keert naar de voorkant van het appa­raat.
Apparaat neerlaten.Apparaat achterwaarts trekken.
Reinigen zonder afzuigen
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.Zuigbalk in het midden onder het appa-
raat zwenken.
Zuigbalk optillen, draaiknop zuigbalk in-
drukken en met de klok mee draaien.
Apparaatschakelaar op „I“ stellen.Toets Afzuiging indrukken - de afzui-
ging wordt na ca. 15 seconden uitge­schakeld.
Reiniging uitvoeren.

Reiniging beëindigen

Veiligheidsschakelaar loslaten.Apparaatschakelaar op „0“ stellen.Zuigbalk optillen, draaiknop zuigbalk in-
drukken en met de klok mee draaien.
Ontgrendeling stuur naar boven trek-
ken en vasthouden.
Stuurkolom verticaal zetten.Ontgrendeling van het stuur loslaten.

Vuilwatertank legen

Instructie:
Bij volle vuilwatertank sluit de vlotter het zuigkanaal af. De afzuiging wordt onder­broken. Maak het vuilwaterreservoir leeg.
WAARSCHUWING
Lokale voorschriften inzake de behande­ling van afvalwater in acht nemen.
Apparaat uitschakelen (zie paragraaf
"Reiniging beëindigen").
20 NL
- 2
Afbeelding 9, zie omslagpagina
1 Vergrendeling 2 Deksel reservoir vuil water 3 Vuilwaterreservoir 4 Schoonwaterreservoir 5 Sluiting vuilwaterreservoir
Beide vergrendelingen naar boven
zwenken.
Deksel verwijderen.Vuilwaterreservoir wegnemen (zie pa-
ragraaf "Vuilwaterreservoir wegne-
men").
Vuil water weggieten.Sluiting openen.Reservoir volledig legen.Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
Sluiting sluiten.Vuilwaterreservoir voorzichtig op de
verswaterreservoir plaatsen. De met
een pijl aangeduide onderdelen niet be-
schadigen.
Vergrendelingen naar boven zwenken.Deksel plaatsen en vergrendelen.

Schoonwatertank legen

Vuilwaterreservoir wegnemen (zie pa-
ragraaf "Vuilwaterreservoir wegne-
men").
Afbeelding 6, zie omslagpagina
1 Schoonwaterreservoir 2 Aflaatopening schoonwaterreservoir 3 Deksel schoonwatertank 4 Vulopening verswaterreservoir
Schoonwatertank van het apparaat ne-
men. Aflaatopening van het verswaterreser-
voir openen.
Reinigingsvloeistof uitgieten.Deksel van het schoonwaterreservoir
sluiten. Schoonwatertank in het apparaat plaat-
sen.

Vervoer

VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht.
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.Ontgrendeling stuur naar boven trek-
ken en vasthouden.
Stuur in verticale positie zwenken.Ontgrendeling van het stuur loslaten.Apparaat verschuiven
of
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.Ontgrendeling stuur naar boven trek-
ken en vasthouden.
Stuur in horizontale positie zwenken.Apparaat aan de draaggreep optillen en
dragen.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.

Opslag

VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi­ging! Let op het gewicht van het apparaat bij opslag.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Onderhoud

GEVAAR
Verwondingsgevaar door onverwacht star­tend apparaat Voor alle werkzaamheden aan het appa­raat, het apparaat uitschakelen en de accu verwijderen.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor het apparaat door uitlopend water Maak het vuilwater­en het schoonwaterreservoir leeg voor on­derhoudswerkzaamheden aan het appa­raat.

Onderhoudsschema

Na het werk
LET OP
Beschadigingsgevaar. Spuit het apparaat niet met water schoon en gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
Vuilwatertank leegmaken.Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
Deksel van het vuilwaterreservoir onder
stromend water reinigen. Reinig de vlotterkleppen met een voch­tige doek. Opening met de markering "A" met wa­ter uitspoelen. Opening met de markering "C" met perslucht uitblazen.
Schoonwaterreservoir leegmaken.Apparaat spoelen: schoonwaterreser-
voir met zuiver water (zonder reini­gingsmiddel) vullen en apparaat gedu­rende één minuut met ingeschakelde borstelbewatering gebruiken.
Schoonwaterreservoir leegmaken.Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte doek reinigen.
Zuigbalk reinigen, op slijtage controle-
ren en indien nodig zuiglippen vervan­gen (zie "Onderhoudswerkzaamhe­den").
Zuigslang reinigen.Borstel reinigen en controleren op slijta-
ge. Minimale borstellengte: 10 mm.
Accu opladen.
Wekelijks
Filter reinigingsoplossing reinigen (zie
"Onderhoudswerkzaamheden").
Jaarlijks
Voorgeschreven inspectie door electri-
cien laten uitvoeren.

Onderhoudswerkzaamheden

Zuigbalk reinigen Afbeelding 10, zie omslagpagina
1 Houder zuigbalk 2 Zuigbalk 3 Zuigslang 4 Afdichting 5Zuiglip
Zuigbalk naar de voorkant van het ap-
paraat zwenken.
Zuigslang van de zuigbalk trekken.Vergrendelingen 90° tegen de klok in
draaien.
Houder optillen en zuigbalk eraf trekken
(let erop dat u de afdichting niet ver­liest).
Zuigbalk en zuiglippen met water af-
spoelen en vervolgens met een vochti­ge doek reinigen.
Zuiglippen controleren.
Versleten zuiglippen omkeren of ver­vangen.
Breng de zuigbalk opnieuw aan op het
apparaat.
Borstel vervangen
Schoonwaterreservoir wegnemen.Vuilwaterreservoir wegnemen.Ontgrendeling stuur naar boven trek-
ken en vasthouden.
Stuur in verticale positie zwenken.Ontgrendeling van het stuur loslaten.Apparaat naar achteren kantelen.Borstel eruit trekken.
Nieuwe borstel tot de aanslag op de
meenemer schuiven.
Filter reinigingsoplossing reinigen
De reservoirs voor vers en vuil water
wegnemen.
Filter reinigingsoplossing wegnemen
en met water afspoelen.
Filter opnieuw plaatsen.De reservoirs voor vers en vuil water
plaatsen.

Vorstbeveiliging

Bij vorstgevaar:
Schoon- en vuilwatertank legen.Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
slaan.

Storingen

GEVAAR
Verwondingsgevaar door onverwacht star­tend apparaat Voor alle werkzaamheden aan het appa­raat, het apparaat uitschakelen en de accu verwijderen.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor het apparaat door uitlopend water Maak het vuilwater­en het schoonwaterreservoir leeg voor on­derhoudswerkzaamheden aan het appa­raat.
Bij storingen die met behulp van deze tabel niet opgelost kunnen worden de klanten­dienst raadplegen.
- 3
21NL

Apparaat start niet

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Hoofdschakelaar op stand „1“ zetten.Schakel het apparaat meteen uit en
contacteer de klantenservice als er een
foutmelding op het display verschijn.
Accu correct in het apparaat plaatsen.Laadtoestand van de accu op het dis-
play aflezen, indien nodig accu opla-
den.

Problemen bij het laden van de accu

Netkabel correct met oplaadapparaat
en contactdoos verbinden. Controleer of het oplaadapparaat ge-
schikt is voor het stroomnet.
Storingsindicatie van het oplaadapparaat
– Rode led knippert 1 keer
De accu is defect. – Rode led knippert 2 of 3 keer
Storing in het oplaadapparaat.
Oplaadapparaat eruit trekken, kort
wachten, opnieuw erin steken.
Wanneer de storing nog steeds op-
treedt, de klantendienst bellen. – Rode led knippert 4 keer
Oplaadapparaat oververhit.
Zorg ervoor dat het oplaadapparaat vol-
doende vrije ruimte heeft zodat het kan
afkoelen.
Wacht tot het oplaadapparaat is afge-
koeld.

Accu leeg na korte bedrijfstijd

Accu volledig opladen.

Te weinig reinigingsoplossing

Vulpeil verswaterreservoir controleren.Dosering reinigingsoplossing verho-
gen. Filter reinigingsoplossing reinigen.

Slecht reinigingsvermogen

Dosering reinigingsoplossing verho-
gen. Verhoogd reinigingsvermogen instel-
len. Borsteltype en reinigingsmiddel op ge-
schiktheid controleren. Versleten borstel vervangen.

Slechte afzuiging

Vuilwaterreservoir leegmaken.Zuigbalk en zuigslang reinigen.Controleer of het deksel van het vuilwa-
terreservoir correct is geplaatst. Controleer of de sluiting in het vuilwa-
terreservoir correct is geplaatst. Controleer of het deksel van het vuilwa-
terreservoir is verstopt. Vlotter op het deksel in de vuilwaterre-
servoir reinigen.

Toebehoren

Toebehoren en
reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en ori­ginele reserveonderdelen. Deze garande­ren dat het apparaat veilig en zonder storin­gen functioneert. Informatie over het toebehoren en de re­serveonderdelen vindt u op www.kaer­cher.com.

Garantie

In elk land gelden de door onze bevoegde verkoopmaatschappij uitgegeven garantie­voorwaarden. Eventuele storingen aan de accessoires herstellen wij binnen de garan­tieperiode kostenloos voor zover een mate­riaal- of productiefout de oorzaak is. Voor garantieaanspraken wendt u zich met uw aankoopbewijs tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.

EU-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Vloerreiniger Type: 1.783-xxx Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 60335-2-29 EN 62233: 2008 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015
Toegepaste landelijke normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212

Technische gegevens

Vermogen
Nominale spanning VDC 36,5 Accucapaciteit Ah 5,2 Gemiddeld opgeno-
men vermogen Beveiligingsklasse IP23
Zuigen
Zuigvermogen, lucht­hoeveelheid
Zuigvermogen, onder­druk
Zuigvermogen, onder­druk, Eco
Reinignigingsborstel
Werkbreedte mm 280 Borsteldiameter mm 280 Borsteltoerental 1/min 150
Maten en gewichten
Theoretische opper­vlaktecapaciteit
Volume reservoirs schoon/vuil water
Lengte x breedte x hoogte
Transportgewicht kg 20 Totaal gewicht kg 23
Berekende waarden volgens EN 60335­2-72
Hand-arm vibratie­waarde
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
Geluidsvermogensni­veau L
WA
Onzekerheid K
WA
Oplaadapparaat
Nordelettronica mod. NE316 Nominale spanning V 100...240 Frequentie Hz 50-60 Netbelasting A 2...1
W240
l/s 4,9
kPa 2,25
kPa 1,5
m²/h 560
l 3,0/3,6
mm 555 x 375
x 1050
2
m/s
dB(A) <70
pA
<2,5
dB(A) 2.3 dB(A) 83,1
dB(A) 2,3
Toebehoren Bestelnummer
Winnenden, 2018/12/03
Borstel, rood 6.670-127.0 Schotelvormige schijf 6.670-129.0 Set zuiglippen 6.670-234.0
22 NL
- 4
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.

Índice de contenidos

Indicaciones de seguridad. . . . ES 1
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Protección del medio ambiente ES 1
Elementos de mando. . . . . . . . ES 1
Primera puesta en marcha . . . ES 2
Cargar la batería . . . . . . . . . . . ES 2
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . ES 2
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 3
Cuidados y mantenimiento . . . ES 3
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Accesorios y piezas de repuestoES 4
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Declaración UE de conformidadES 4
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . ES 4

Indicaciones de seguridad

Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las instrucciones de seguridad para equi­pos de limpieza con cepillos 5.956-251.0.

Niveles de peligro

PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones cor­porales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate­riales.

Batería/cargador

PELIGRO
Sólo está permitido cargar la batería con
el cargador original suministrado o con el cargador autorizado por KÄRCHER.
– Compruebe si el cargador y batería es-
tán dañados antes de usarlo. No vuelva a usar los aparatos dañados y encar­gue sólo al personal técnico que repare las piezas dañadas.
– No utilizar el cargador si está sucio o
húmedo.
– La tensión de red tiene que coincidir
con la indicada en la placa de caracte­rísticas del cargador.
– No utilizar el cargador en un ambiente
con peligro de explosión.
– No deben entrar piezas de metal en los
contactos del cargador, puede provo­car un cortocircuito.
– Utilice el cargador sólo para cargar la
batería permitida.
– Insertar sólo baterías limpias y secas
en el adaptador del cargador.
– No cargar baterías (células primarias),
riesgo de explosión.
– No cargar baterías defectuosas. Susti-
tuir las baterías defectuosas.
– No guardar las baterías con objetos
metálicos, puede provocar un cortocir­cuito.
– No abrir la batería. – No tirar las baterías al fuego ni a la ba-
sura doméstica.
– Evitar entrar en contacto con el líquido
que sale de baterías defectuosas. Si entra en contacto con el líquido, enjua­gar con agua. Si entra en contacto con los ojos consultar también a un médico.
– Consultar al servicio técnico de Kärcher
acerca del almacenamiento y transpor­te.

Símbolos en el aparato

¡Riesgo de quemaduras por su­perficies calientes!

Función

La fregadora/aspiradora sirve para efec­tuar la limpieza en húmedo de pisos llanos. Un ancho útil de 280 mm y unos depósitos de agua limpia con una capacidad de 3 l respectivamente permiten llevar a cabo una limpieza efectiva de pequeñas superfi­cies. Al equipo se le suministra energía median­te una batería intercambiable.
Indicación:
En función de la tarea de limpieza de que se desee realizar, es posible dotar al apa­rato de distintos accesorios. Solicite nuestro catálogo o visítenos en la página de internet www.kaercher.com.

Uso previsto

Utilice el aparato únicamente de conformi­dad con las indicaciones del presente ma­nual de instrucciones. – Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho­teles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
– No utilizar el aparato en cuestas inclina-
das.
– El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de superficies duras resistentes a la humedad y al pu­lido. El margen de temperaturas de servicio está comprendido entre los +5°C y los +40°C.
– El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace­nes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi­nales.
– El aparato ha sido concebido para la
limpieza de pisos en interiores o super­ficies techadas.
– El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsi­to.
– El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
– Utilizar el cargador únicamente en en-
tornos secos.
– No abrir el cargador. Encargar las repa-
raciones solo a personal técnico espe­cializado.
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en­tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rán ser entregados para su aprove­chamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Por este motivo, en­tregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje. Antes de desguazar el aparato retire la ba­tería integrada y elimínela de forma respe­tuosa con el medio ambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos con­tienen a menudo componentes que pue­den representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos com­ponentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eli­minarse con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH

Elementos de mando

Figura 1, véase contraportada
1 Tecla "ECO mode" 2Tecla "AUTO" 3 anuncio 4 Tecla de encendido/apagado de la as-
piración 5 Botón solución de detergente 6 Desbloqueo volante 7Volante 8 Interruptor de seguridad 9 Filtro solución de limpieza 10 Tapa del depósito de agua sucia 11 depósito de agua sucia 12 Depósito de agua limpia 13 Asa de transporte 14 cepillo en forma de disco 15 Barra de aspiración 16 Interruptor del aparato 17 Botón giratorio barra de aspiración 18 Batería 19 Desbloqueo, batería
- 1
23ES

Pantalla

Figura 2, véase contraportada
1 Reloj de arena, parpadea con el conta-
dor de las horas de servicio en marcha 2 Tiempo de funcionamiento, horas 3 Tiempo de funcionamiento, minutos 4 Estado de carga batería, diagrama de
barras 5 Estado de carga batería, en %

Símbolos en el aparato

Desbloqueo, batería
Asa de transporte
Barra de aspiración subida
Barra de aspiración bajada
Orificio de salida, agua sucia
No mover hacia arriba el equi­po con el depósito lleno.

Primera puesta en marcha

Antes de la primera puesta en marcha,
cargar completamente la batería.

Cargar la batería

Figura 3, véase contraportada
1 Interruptor del cargador 2 LED rojo, estado de carga
se ilumina en rojo: la batería se está
cargando
off: la batería está cargada completa-
mente 3 LED verde, alimentación de tensión
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0". Presionar los desbloqueos de la batería
y extraerla del equipo.
Enchufar el enchufe del cargador.Colocar el interruptor del cargador en
"1"; el LED verde se ilumina. Colocar la batería en el cargador: el
LED rojo se ilumina. La batería está totalmente cargada cuando el LED rojo se apaga.
Indicación:
La batería puede permanecer en el carga­dor una vez finalizado el proceso de carga.

Funcionamiento

Colocar la batería

Sacar la batería del cargador.Deslizar la batería en el equipo hasta
que los desbloqueos encastren.

Montar los cepillos

Figura 4, véase contraportada
Girar hacia arriba el equipo.Empujar el cepillo hasta el tope en el
arrastrador.

Ajustar el volante

Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0".
Tirar del desbloqueo del volante hacia
arriba y sujetar.
Cambiar la inclinación del volante.Soltar el desbloqueo del volante.

Extraiga el depósito de agua sucia

Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0".
Figura 5, véase contraportada
Girar hacia abajo ambos cierres.Levantar el depósito de agua sucia.

Rellenar el depósito de agua limpia

PRECAUCIÓN
Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. Para otros detergentes, el operador asume un mayor riesgo en la seguridad del funcio­namiento y el peligro de accidentes. Peli­gro de accidentes y duración reducida del aparato. Utilizar solo detergentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos. Tener en cuenta las indicaciones de segu­ridad de los detergentes.
Indicación:
No utilice detergentes altamente espumo­sos. Respete las indicaciones de dosificación. Detergente recomendado:
Empleo Deter-
gente
Detegente de mante­nimiento alcalino
Detergente de mante­nimiento ácido, para áreas sanitarias, pisci­nas, etc. Elimina los depósitos de cal.
Cuidados EXTRA RM 780 0,5 - 2,0%
Figura 6, véase contraportada
1 Depósito de agua limpia 2 Orificio de purgado del depósito de
agua limpia 3 Tapa depósito de agua limpia 4 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia
Extraer el depósito de agua sucia.Extraer el depósito de agua fresca del
aparato. Comprobar si la boca de salida está co-
rrectamente cerrada. Abra la tapa del depósito de agua lim-
pia. Añadir mezcla de agua y detergente.
Temperatura máxima del líquido 50 °C. Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia. Colocar el depósito de agua limpia en el
aparato. Colocar y bloquear el depósito de agua
sucia.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
Dosifica­ción

Limpieza

Figura 7, véase contraportada
1 Botón giratorio barra de aspiración 2 Interruptor del aparato 3 Interruptor de seguridad 4 Tecla "ECO mode"
Girar el botón giratorio de bajada de la
barra de aspiración en el sentido con­trario a las agujas del reloj; la barra de aspiración se baja.
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "I".
Tirar del interruptor de seguridad del
volante; se conectarán el accionamien­to de cepillos y el sistema de aspira­ción. El equipo se mueve hacia adelante.
Seleccionar rendimiento de limpieza
Al inicio de la limpieza, el equipo se en­cuentra en modo ECO. En la pantalla apa­rece "ECO". La tecla "modo ECO" conmuta entre el modo ECO y el modo de rendimiento de limpieza superior.
Soltar el interruptor de seguridad.Pulsar la tecla "modo ECO".Tirar del interruptor de seguridad del
volante.
Dosificar la solución de limpieza
Pulsar la tecla solución de limpieza con
el equipo en marcha. La dosificación se muestra en la panta­lla. La dosificación avanza un nivel con cada pulsación.
Figura 8, véase contraportada
1 Dosificación de solución de limpieza
OFF
2 Dosificación de solución de limpieza ni-
vel 3
Aspiración en marcha atrás
Presionar el volante para subir el cepi-
llo; la barra de aspiración se gira en la parte delantera del equipo.
Bajar el equipo.Tirar del equipo marcha atrás.
Limpieza sin aspiración
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0".
Girar la barra de aspiración centrada
por debajo del equipo.
Elevar la barra de aspiración, presionar
el botón giratorio de la barra de aspira­ción y girar en el sentido de las agujas del reloj.
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "I".
Pulsar la tecla de aspiración; la aspira-
ción se apagará al cabo de aprox. 5 se­gundos.
Llevar a cabo la limpieza.

Finalizar la limpieza

Soltar el interruptor de seguridad.Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0". Elevar la barra de aspiración, presionar
el botón giratorio de la barra de aspira-
24 ES
- 2
ción y girar en el sentido de las agujas del reloj.
Tirar del desbloqueo del volante hacia
arriba y sujetar.
Poner la columna de dirección en verti-
cal.
Soltar el desbloqueo del volante.

Vaciado del depósito de agua sucia

Indicación:
Cuando el depósito de agua sucia está lle­no, el flotador cierra el canal de admisión. La aspiración se interrumpe. Vacíe el de­pósito de agua sucia.
ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en ma­teria de tratamiento de aguas residuales.
Apagar el aparato (ver el apartado "Fi-
nalizar la limpieza").
Figura 9, véase contraportada
1 dispositivo de bloqueo 2 Tapa del depósito de agua sucia 3 depósito de agua sucia 4 Depósito de agua limpia 5 Cierre depósito de agua sucia
Girar hacia arriba ambos cierres.Extraiga la tapa.Retirar el depósito de agua sucia (ver el
apartado "Retirar el depósito de agua sucia").
Verter el agua sucia.Abra la tapa.Vaciar totalmente el depósito.Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Asegure el cierre.Colocar el depósito de agua sucia en el
depósito de agua limpia con cuidado. No dañar los componentes marcados con una flecha.
Girar hacia arriba los cierres.Colocar y bloquear la tapa.

Vaciado del depósito de agua limpia

Retirar el depósito de agua sucia (ver el
apartado "Retirar el depósito de agua sucia").
Figura 6, véase contraportada
1 Depósito de agua limpia 2 Orificio de purgado del depósito de
agua limpia 3 Tapa depósito de agua limpia 4 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia
Extraer el depósito de agua fresca del
aparato. Abrir la boca de salida del depósito de
agua limpia.
Verter el detergente líquido.Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia. Colocar el depósito de agua limpia en el
aparato.

Transporte

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0".
Tirar del desbloqueo del volante hacia
arriba y sujetar.
Girar el volante a la posición vertical.Soltar el desbloqueo del volante.Deslizar el aparato.
o Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0". Tirar del desbloqueo del volante hacia
arriba y sujetar.
Girar el volante a la posición horizontal.Levante el aparato por el asa y de so-
pórtelo.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.

Cuidados y mantenimiento

PELIGRO
Riesgo de lesiones si el aparato arranca de forma involuntaria. Antes de realizar trabajos en el equipo, desconectarlo y quitar las baterías.
CUIDADO
Riesgo de daños en el aparato si sale agua. Vaciar el depósito de agua sucia y el depósito de agua limpia antes de realizar trabajos de mantenimiento.

Plan de mantenimiento

Después del trabajo
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. No sal­pique al aparato con agua ni utilice deter­gentes agresivos.
Vaciado del depóito de agua sucia.Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Limpiar la tapa del recipiente de agua
sucia con agua corriente. Limpiar las válvulas del flotador con un paño húmedo. Enjuagar con agua la abertura con la marca "A". Aplicar aire comprimido en la abertura con la marca "C".
Vaciar el depósito de agua limpia.Enjuagar el aparato: Llenar el depósito
de agua limpia con agua limpia (sin de­tergente) y hacer funcionar un minuto el aparato con la irrigación de cepillos co­nectada.
Vaciar el depósito de agua limpia.Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una solución jabonosa suave.
Limpiar las barras de aspiración; com-
probar si presentan desgaste y, en caso necesario, cambiar los labios de aspiración (ver "Trabajos de manteni­miento").
Limpiar la manguera de aspiración.Limpiar el cepillo y comprobar el des-
gaste. Longitud mínima de las cerdas: 10 mm.
Cargar la batería.
Todas las semanas
Limpiar el filtro de la solución de limpie-
za (ver "Trabajos de mantenimiento").
Anualmente
Encargue a un electricista la revisión de
seguridad obligatoria.

Trabajos de mantenimiento

Limpiar la barra de aspiración Figura 10, véase contraportada
1 Soporte de la barra de aspiración 2 Barra de aspiración 3 Manguera de aspiración 4 Junta 5 Labio de aspiración
Girar la barra de aspiración en la parte
delantera del equipo.
Sacar la manguera de absorción de la
barra.
Girar los cierres 90º en el sentido con-
trario a las agujas del reloj.
Levantar el soporte y extraer la barra de
aspiración (no perder el sellado).
Enjuagar la barra de aspiración y los la-
bios de aspiración y, a continuación, limpiar con un paño húmedo.
Comprobar los labios de aspiración.
Cambiar o girar los labios de aspiración desgastados. Volver a colocar otra vez la barra de as-
piración en el aparato.
Recambio del cepillo
Extraer el depósito de agua limpia.Extraer el depósito de agua sucia.Tirar del desbloqueo del volante hacia
arriba y sujetar.
Girar el volante a la posición vertical.Soltar el desbloqueo del volante.Inclinar el aparato hacia atrás.Extraer los cepillos.Empujar el cepillo nuevo hasta el tope
en el arrastrador.
Limpiar filtro de la solución de limpieza
Extraer el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Extraer el filtro de la solución de limpie-
za y enjuagar con agua.
Volver a colocar el filtro.Colocar el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.

Protección antiheladas

En caso de peligro de heladas: Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
- 3
25ES

Averías

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
PELIGRO
Riesgo de lesiones si el aparato arranca de forma involuntaria. Antes de realizar trabajos en el equipo, desconectarlo y quitar las baterías.
CUIDADO
Riesgo de daños en el aparato si sale agua. Vaciar el depósito de agua sucia y el depósito de agua limpia antes de realizar trabajos de mantenimiento.
Cuando las averías no se puedan solucio­nar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico.

El aparato no se pone en marcha

Coloque el interruptor principal en la
posición "1". Si en la pantalla aparece un aviso de fa-
llo, desconectar inmediatamente el
equipo y contactar con el servicio de
postventa. Colocar la batería correctamente en el
equipo. Leer el estado de carga de la batería en
la pantalla; si es necesario, cargar la
batería.

Problemas al cargar la batería

Conectar el cable de alimentación co-
rrectamente al cargador y al enchufe. Comprobar si el cargador es adecuado
para la red disponible.
Indicador de avería del cargador
– El LED rojo parpadea una vez
La batería está defectuosa. – El LED rojo parpadea dos o tres veces
Avería del cargador.
Desconectar el cargador, esperar un
momento y conectar de nuevo.
Si sigue produciéndose el fallo, acuda
al servicio técnico. – El LED rojo parpadea cuatro veces
Cargador sobrecalentado.
Dejar el cargador al aire para que se
enfríe.
Esperar a que el cargador se enfríe.
Batería vacía tras un tiempo de
servicio reducido
Cargar totalmente la batería.

Solución de limpieza insuficiente

Comprobar el nivel de llenado del depó-
sito de agua limpia. Aumentar la dosificación de solución de
limpieza.
Limpiar el filtro de la solución de limpieza.

Rendimiento de limpieza deficiente

Aumentar la dosificación de solución de
limpieza. Ajustar el rendimiento de limpieza au-
mentado. Compruebe que el tipo de cepillo y el
detergente son adecuados. Sustituir el cepillo desgastado.

Aspiración deficiente

Vacíe el depósito de agua sucia.Limpiar la barra de aspiración y la man-
guera de aspiración.
Comprobar el correcto asiento de la
tapa del depósito de agua sucia.
Comprobar el correcto asiento del cie-
rre del depósito de agua sucia.
Comprobar si el depósito de agua sucia
presenta alguna obstrucción.
Limpiar el flotador de la tapa del depó-
sito de agua sucia.

Accesorios

Accesorios Nº referencia
Cepillo, rojo 6.670-127.0 Discos porta-almohadi-
llas limpiadoras Juego de labios de aspi-
ración
6.670-129.0
6.670-234.0
Accesorios y piezas de
repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funciona­miento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaer­cher.com.

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del acce­sorio serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le ro­gamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Declaración UE de
conformidad
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Limpiasuelos Modelo: 1.783-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 60335-2-29 EN 62233: 2008 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/12/03

Datos técnicos

Potencia
Tensión nominal VDC 36,5 Capacidad de la bate-
ría Consumo medio de
potencia Categoria de protec-
ción
Aspirar
Potencia de aspira­ción, caudal de aire
Potencia de aspira­ción, depresión
Potencia de aspira­ción, baja presión, Eco
Cepillo de limpieza
Anchura de trabajo mm 280 Diámetro cepillos mm 280 Nº de rotaciones de los
cepillos
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado
Volumen de los depó­sitos de agua limpia y agua sucia
Longitud x anchura x altura
Peso de transporte kg 20 Peso total kg 23
Valores calculados conforme a la nor­ma EN 60335-2-72
Valor de vibración mano-brazo
Nivel de presión acús­tica L
pA
Inseguridad K Nivel de potencia
acústica L Inseguridad K
Cargador
Nordelettronica mod. NE316 Tensión nominal V 100...240 Frecuencia Hz 50-60 Consumo de potencia A 2...1
pA
WA
WA
Ah 5,2
W240
IP23
l/s 4,9
kPa 2,25
kPa 1,5
1/min 150
m²/h 560
l 3,0/3,6
mm 555 x 375
x 1050
2
m/s
dB(A) <70
dB(A) 2.3 dB(A) 83,1
dB(A) 2,3
<2,5
26 ES
- 4
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.

Índice

Avisos de segurança . . . . . . . . PT 1
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 1
Proteção do meio-ambiente . . PT 1 Elementos de manuseamento. PT 1 Primeira colocação em funcio-
namento. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 2
Carregar bateria acumuladora. PT 2
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 2
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . PT 3
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 3
Conservação e manutenção . . PT 3
Avarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 3
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Acessórios e peças sobressa-
lentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Declaração UE de conformida-
de. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 4

Avisos de segurança

Antes da primeira utilização deste aparelho, leia e tenha atenção ao presente manual de funcionamento e brochura anexa referente aos avisos de segurança do aparelho de lim­peza das escovas cilíndricas, 5.956-251.0

Níveis do aparelho

PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves feri­mentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar ferimen­tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar danos materiais.

Bateria acumuladora/Carregador

PERIGO
– O carregamento da bateria acumulado-
ra só é permitido com o carregador ori­ginal incluído no volume de forneci­mento, ou com carregadores devida­mente autorizados pela KÄRCHER.
– Controlar antes de cada utilização o
carregador e a bateria acumuladora quanto a eventuais danos. Não utilizar aparelhos danificados e requerer a re­paração de aparelhos avariados so­mente por técnicos especializados de­vidamente autorizados.
– Não utilizar o carregador em estado hú-
mido ou sujo.
– A tensão de rede deve estar em confor-
midade com a tensão indicada na placa de características do carregador.
– Não utilizar o carregador em ambientes
potencialmente explosivos.
Manter afastadas dos contactos do carre­gador quaisquer peças metálicas, de modo a evitar o risco de um curto-circuito.
– Utilizar o carregador somente para car-
regar as baterias acumuladoras autori­zadas.
– Colocar somente baterias limpas e se-
cas no adaptador do carregador.
– Não carregar pilhas (células primárias)
- Perigo de explosão.
– Não carregar baterias acumuladoras
danificadas. Substituir as baterias acu­muladoras danificadas.
– Não guardar ou armazenar as baterias
acumuladoras juntamente com objec­tos metálicos - perigo de curto-circuito.
– Não abrir a bateria acumuladora. – Não atirar as baterias acumuladoras
para fogueiras ou eliminá-las no lixo do­méstico.
– Evitar o contacto com o líquido prove-
niente de baterias acumuladoras danifi­cadas. Na eventualidade de contacto com esse líquido deve-se proceder imediatamente à lavagem da zona afectada com água. Em caso de con­tacto com os olhos deve-se consultar adicionalmente um médico.
– Os avisos sobre o armazenamento e
transporte são fornecidos pelo serviço de assistência técnica Kärcher.

Símbolos no aparelho

Perigo de queimaduras devido a superfícies quentes!

Funcionamento

Esta máquina de esfrega e aspiração só pode ser utilizada para a limpeza húmida de soalhos planos. Uma largura de trabalho de 280 mm e uma capacidade de 3 l do depósito de água lim­pa permitem uma limpeza efectiva de pe­quenas superfícies. O aparelho é alimentado com energia por uma bateria substituível.
Aviso:
De acordo com as tarefas de limpeza, o aparelho pode ser equipado com diversos acessórios. Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na Internet, em www.kaercher.com.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço. – Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospi­tais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à exploração.
– Não utilizar o aparelho em superfícies
com inclinações.
– O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à humidade e para superfícies duras não sensíveis ao polimento. O aparelho deve ser utilizado com tem­peraturas entre +5°C e +40°C.
– O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em ar­mazéns frigoríficos).
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori­ginais.
– O aparelho foi concebido para a limpe-
za de soalhos interiores ou de superfí­cies cobertas por telhados.
– O aparelho não está preparado para a
limpeza de vias de comunicação públi­cas.
– O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explo­sões.
– Utilizar o carregador apenas em am-
bientes secos.
– Não abrir o carregador. As reparações
devem apenas ser efectuadas por téc­nicos especializados.

Proteção do meio-ambiente

Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma uni­dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora, no meio ambiente. Por isso, eliminar os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados. Retirar a bateria acumuladora do aparelho antes de o encaminhar para a eliminação e eliminar de forma compatível com o meio­ambiente! Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e elec­trónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou recolha er­rada, podem representar um perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários para a opera­ção adequada do aparelho. Os aparelhos as­sinalados com este símbolo não podem ser eliminados com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH

Elementos de manuseamento

Figura 1, ver lado desdobrável
1 Tecla "ECO mode" 2Tecla "AUTO" 3 Display 4 Tecla de aspiração Desl./Lig. 5 Tecla da solução de limpeza 6 Desbloqueio do guidão 7Guidão 8 Interruptor de segurança 9 Solução de limpeza do filtro 10 Tampa do depósito de água suja 11 depósito de água suja 12 Tanque de água fresca 13 Pega para portar 14 Escova de discos 15 Barra de aspiração 16 Interruptor da máquina 17 Botão rotativo da barra de aspiração 18 Bateria acumuladora 19 Desbloqueio da bateria acumuladora
- 1
27PT

Display

Figura 2, ver lado desdobrável
1 Ampulheta, pisca quando o contador
de horas de serviço está em funciona-
mento 2 Tempo de funcionamento, horas 3 Tempo de funcionamento, minutos 4 Estado de carga da bateria, diagrama
de barras 5 Estado de carga da bateria, em %

Símbolos no aparelho

Desbloqueio da bateria acumu­ladora
Pega para portar
Barra de aspiração elevada
Barra de aspiração baixada
Abertura de descarga, água suja
Não bascular o aparelho para cima com os depósitos cheios.
Primeira colocação em

funcionamento

Antes da primeira colocação em funcio-
namento, carregar completamente a
bateria.
Carregar bateria
acumuladora
Figura 3, ver lado desdobrável
1 Interruptor do carregador 2 LED vermelho, estado de carga
acende a vermelho: A bateria é carre-
gada
deslig.: A bateria está completamente
carregada 3 LED verde, alimentação de tensão
Colocar o selector na posição "0".Pressionar os desbloqueios da bateria
e retirar a bateria do aparelho.
Encaixar a ficha de rede do carregador.Colocar o interruptor do carregador em
"1". O LED verde acende-se. Inserir a bateria no carregador. O LED
vermelho acende-se. A bateria está completamente carregada quando o LED vermelho apagar.
Aviso:
Depois de terminado o processo de carga, a bateria pode ficar no carregador até ser utilizada.
Funcionamento

Inserir a bateria acumuladora

Retirar a bateria do carregador.Inserir a bateria no aparelho até encai-
xar nos desbloqueios.

Montar a escova

Figura 4, ver lado desdobrável
Bascular o aparelho para cima.Inserir a escova no arrastador até ao
batente.

Ajustar o guidão

Colocar o selector na posição "0".Puxar o desbloqueio do guidão para
cima e mantê-lo.
Alterar a inclinação do guidão.Soltar o desbloqueio do guidão.

Retirar o depósito de água suja

Colocar o selector na posição "0".
Figura 5, ver lado desdobrável
Bascular os dois bloqueios para baixo.Levantar o depósito de água suja.

Encher o depósito da água limpa

CUIDADO
Perigo de danos. Utilizar somente os deter­gentes recomendados. Se forem utilizados outros detergentes, a entidade operadora será a única responsável pelos riscos rela­tivos à segurança operacional, pelo perigo de acidentes e pela menor vida útil do apa­relho. Utilizar apenas detergentes que não contenham solventes, ácido clorídrico e ácido fluorídrico. Ter atenção aos avisos de segurança nos detergentes.
Aviso:
Não utilizar detergentes que desenvolvam muita espuma. Observar os avisos de dosagem. Detergentes recomendados:
Aplicação Deter-
gente
Detergente de limpeza de manutenção alcalino
Detergente de limpeza de manutenção ácido, para sanitários, pisci­nas, etc. Remove de­pósitos de calcário.
Limpeza de conserva­ção EXTRA
Figura 6, ver lado desdobrável
1 Tanque de água fresca 2 Abertura de descarga do depósito da
água limpa 3 Tampa do depósito de água limpa 4 Abertura de enchimento do depósito de
água limpa
Retirar o depósito da água suja.Retirar o depósito da água limpa do
aparelho. Verificar se a abertura de descarga
está fechada correctamente.
Abrir a tampa do depósito de água limpa.
  Adicionar a solução de detergente com
água. Temperatura máxima do líquido
50 °C. Fechar a tampa do depósito de água
limpa. Inserir o depósito de água limpa no
aparelho. Montar e bloquear o depósito de água
suja.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
RM 780 0,5 - 2,0%
Dosagem

Limpar

Figura 7, ver lado desdobrável
1 Botão rotativo da barra de aspiração 2 Interruptor da máquina 3 Interruptor de segurança 4 Tecla "ECO mode"
Girar o botão rotativo do abaixamento
da barra de aspiração no sentido con­trário ao dos ponteiros do relógio. A barra de aspiração é baixada.
Colocar o selector na posição "I".Puxar o interruptor de segurança para o
guidão. O accionamento das escovas e a aspiração ligam-se. O aparelho move-se para a frente.
Seleccionar o resultado da limpeza
No início da limpeza, o aparelho está no modo ECO. No display é indicado "ECO". A tecla "ECO mode" comuta entre o modo ECO e o resultado de limpeza elevado.
Soltar o interruptor de segurança.Premir a tecla "ECO mode".Puxar o interruptor de segurança para o
guidão.
Dosear a solução de limpeza
Premir a tecla da solução de limpeza
com o aparelho em funcionamento. A dosagem é exibida no display. A dosagem volta a ser comutada um ní­vel em cada pressão.
Figura 8, ver lado desdobrável
1 Dosagem da solução de limpeza
DESL.
2 Dosagem da solução de limpeza, nível
3.
Aspirar, em caso de marcha-atrás
Pressionar o guidão para baixo, para
que a escova seja elevada. A barra de aspiração roda para o lado dianteiro do aparelho.
Baixar o aparelho.Deslocar o aparelho em marcha-atrás.
Limpeza sem aspiração
Colocar o selector na posição "0".Bascular a barra de aspiração ao cen-
tro, por baixo do aparelho.
Elevar a barra de aspiração, pressionar
o botão rotativo da barra de aspiração e rodar no sentido dos ponteiros do reló­gio.
Colocar o selector na posição "I".Premir a tecla de aspiração. A aspira-
ção desliga após cerca de 15 segun­dos.
Efectuar a limpeza.

Terminar limpeza

Soltar o interruptor de segurança.Colocar o selector na posição "0".Elevar a barra de aspiração, pressionar
o botão rotativo da barra de aspiração e rodar no sentido dos ponteiros do reló­gio.
Puxar o desbloqueio do guidão para
cima e mantê-lo.
Posicionar a coluna de direcção na ver-
tical.
Soltar o desbloqueio do guidão.
28 PT
- 2

Esvaziar o depósito de água suja

Aviso:
Se o depósito de água suja estiver cheio, o flutuador fecha o canal de aspiração. A as­piração é interrompida. Esvaziar o depósito de água suja.
ATENÇÃO
Respeitar as normas locais sobre trata­mento de esgotos.
Desligar o aparelho (consultar a secção
"Concluir a limpeza").
Figura 9, ver lado desdobrável
1 Bloqueio 2 Tampa do depósito de água suja 3 depósito de água suja 4 Tanque de água fresca 5 Fecho do depósito de água suja
Bascular os dois bloqueios para cima.Retirar a tampa.Retirar o depósito de água suja (consul-
tar a secção "Retirar o depósito de água suja".
Evacuar a água suja.Abrir o fecho.Esvaziar completamente o depósito.Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Fechar o fecho.Colocar cuidadosamente o depósito de
água suja no depósito de água limpa. Não danificar os elementos assinala­dos com a seta.
Bascular os bloqueios para cima.Montar e bloquear a tampa.

Esvaziar o depósito de água limpa

Retirar o depósito de água suja (consul-
tar a secção "Retirar o depósito de água suja".
Figura 6, ver lado desdobrável
1 Tanque de água fresca 2 Abertura de descarga do depósito da
água limpa 3 Tampa do depósito de água limpa 4 Abertura de enchimento do depósito de
água limpa
Retirar o depósito da água limpa do
aparelho. Abrir a abertura de descarga do depósi-
to de água limpa.
Evacuar o líquido de limpeza.Fechar a tampa do depósito de água
limpa. Inserir o depósito de água limpa no
aparelho.

Transporte

CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Colocar o selector na posição "0".Puxar o desbloqueio do guidão para
cima e mantê-lo. Bascular o guidão para a posição verti-
cal.
Soltar o desbloqueio do guidão.Empurrar o aparelho.
ou
Colocar o selector na posição "0".Puxar o desbloqueio do guidão para
cima e mantê-lo.
Bascular o guidão para a posição hori-
zontal. Levantar o aparelho no manípulo e
transportar.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.

Armazenamento

CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazena­mento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.

Conservação e manutenção

PERIGO
Perigo de ferimentos motivado pela activa­ção inadvertida do aparelho. Desligar o aparelho e retirar a bateria antes de efectuar quaisquer trabalhos no apare­lho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos para o aparelho devido à saída de água. Esvaziar o depósito da água suja e da água limpa antes de iniciar os trabalhos de manutenção.

Plano de manutenção

Após o trabalho
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho com água e não usar nenhum detergente agressivo.
Esvaziar o depósito de água suja.Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Lavar a tampa do reservatório de água
suja sob água corrente. Limpar as válvulas do flutuador com um pano molhado. Lavar com água a abertura com a indi­cação "A". Lavar com ar comprimido a abertura com a indicação "C".
Esvaziar o depósito de água limpa.Limpar o aparelho: encher o depósito
da água limpa com água limpa (sem detergente) e operar o aparelho duran­te 1 minuto com a irrigação das esco­vas ligada.
Esvaziar o depósito de água limpa.Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Limpar a barra de aspiração, controlar
o desgaste e, se necessário, substituir os lábios de aspiração (consultar "Tra­balhos de manutenção").
Limpar a mangueira de aspiração.Limpar a escova e controlar o desgas-
te. Comprimento mín. das cerdas: 10 mm.
Carregar a bateria acumuladora.
Semanalmente
Limpar o filtro com a solução de limpe-
za (ver "Trabalhos de manutenção").
Anualmente
Solicitar a realização do controlo de se-
gurança por um técnico electricista.

Trabalhos de manutenção

Limpar a barra de aspiração Figura 10, ver lado desdobrável
1 Suporte da barra de aspiração 2 Barra de aspiração 3 Tubo flexível de aspiração 4 Vedante 5 Lábio de aspiração
Bascular a barra de aspiração no lado
dianteiro do aparelho.
Desmontar a mangueira de aspiração
da barra de aspiração.
Rodar os bloqueios 90 º no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
Levantar o suporte e retirar a barra de
aspiração (não perder o vedante).
Lavar a barra de aspiração e os lábios
de aspiração com água e, em seguida, limpar com um pano molhado.
Verificar os lábios de aspiração.
Virar ou substituir os lábios de aspira­ção desgastados.
Voltar a colocar a barra de aspiração no
aparelho.
Substituir a escova
Retirar o depósito de água limpa (fres-
ca).
Retirar o depósito da água suja.Puxar o desbloqueio do guidão para
cima e mantê-lo.
Bascular o guidão para a posição verti-
cal.
Soltar o desbloqueio do guidão.Inclinar o aparelho para trás.Retirar a escova.Inserir a escova nova no arrastador até
ao batente.
Limpar o filtro com a solução de limpeza
Retirar os depósitos de água limpa e de
água suja.
Retirar a solução de limpeza do filtro e
lavar com água.
Voltar a colocar o filtro.Colocar os depósitos de água limpa e
de água suja.

Protecção anticongelante

No caso de perigo de geadas: Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Guardar o aparelho num local protegi-
do contra geadas.

Avarias

PERIGO
Perigo de ferimentos motivado pela activa­ção inadvertida do aparelho. Desligar o aparelho e retirar a bateria antes de efectuar quaisquer trabalhos no apare­lho.
- 3
29PT
ADVERTÊNCIA
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Perigo de danos para o aparelho devido à saída de água. Esvaziar o depósito da água suja e da água limpa antes de iniciar os trabalhos de manutenção.
Em caso de avarias, que não possam ser solucionadas com a ajuda desta tabela, de­verá recorrer à Assistência Técnica.

O aparelho não arranca

Colocar o interruptor principal na posi-
ção "1". Se aparecer uma mensagem de erro no
display, desligar imediatamente o apa-
relho e contactar o serviço de assistên-
cia técnica. Inserir correctamente a bateria no apa-
relho. Consultar o estado de carga da bateria
no display e, se necessário, carregar a
bateria.
Problemas durante o carregamento
da bateria
Ligar correctamente o cabo de rede ao
carregador e à tomada. Verificar se o carregador é adequado à
corrente eléctrica existente.
Indicação de avaria do carregador
– O LED vermelho pisca uma vez
A bateria está avariada. – O LED vermelho pisca duas ou três ve-
zes
Avaria no carregador.
Desligar o carregador, aguardar breve-
mente e voltar a ligar.
Se a anomalia persistir, pedir a inter-
venção dos Serviços Técnicos. – O LED vermelho pisca quatro vezes
O carregador sobreaquece.
Montar o carregador com folga, de
modo a poder haver ventilação de ar
para o arrefecimento.
Aguardar até que o carregador arrefeça.
Bateria descarregada após um
tempo de operação reduzido
Carregar a bateria totalmente.

Muito pouca solução de limpeza

Verificar o nível de enchimento do de-
pósito de água limpa. Aumentar a dosagem da solução de
limpeza. Limpar o filtro com a solução de limpe-
za.

Maus resultados de limpeza

Aumentar a dosagem da solução de
limpeza. Ajustar para elevados resultados de
limpeza. Verificar se o tipo de escova e o produ-
to de limpeza são adequados. Substituir a escova gasta.

Má aspiração

Esvaziar o depósito de água suja.Limpar a barra de aspiração e a man-
gueira de aspiração. Verificar o posicionamento correcto da
tampa do depósito de água suja.
Verificar o posicionamento correcto do
fecho no depósito de água suja.
Verificar a existência de obstruções na
tampa do depósito de água suja.
Limpar o flutuador na tampa do depósi-
to de água suja.

Acessórios

Acessórios N.º de enco-
menda
Escova, vermelha 6.670-127.0 Disco de accionamento
de almofada Conjunto de lábios de
aspiração
6.670-129.0
6.670-234.0
Acessórios e peças
sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobres­salentes originais. Só assim poderá garan­tir uma operação do aparelho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaer­cher.com.

Garantia

Em cada país são válidas as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no seu acessório duran­te o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabri­co. Em caso de garantia, dirija-se, munido do comprovativo de compra, ao seu reven­dedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaração UE de
conformidade
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Detergente para o solo Tipo: 1.783-xxx Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 60335-2-29 EN 62233: 2008 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015
Normas nacionais aplicadas
-
Os signatários actuam em nome e em pro­curação do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/12/03

Dados técnicos

Potência
Tensão nominal VDC 36,5 Capacidade da bateria
acumuladora Consumo de potência
médio Tipo de protecção IP23
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de ar
Potência de aspiração, depressão
Potência de aspiração, depressão, Eco
Escova de limpeza
Largura de trabalho mm 280 Diâmetro da escova mm 280 Velocidade da escova 1/min 150
Medidas e pesos
Desempenho teórico por superfície
Volume do depósito de água limpa/água suja
Comprimento x Largu­ra x Altura
Peso de transporte kg 20 Peso total kg 23
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor de vibração mão/braço
Nível de pressão acús­tica L
pA
Insegurança K Nível de potência
acústica L Insegurança K
Carregador
Nordelettronica mod. NE316 Tensão nominal V 100...240 Frequência Hz 50-60 Consumo de potência A 2...1
pA
WA
WA
Ah 5,2
W240
l/s 4,9
kPa 2,25
kPa 1,5
m²/h 560
l 3,0/3,6
mm 555 x 375
x 1050
2
m/s
dB(A) <70
dB(A) 2.3 dB(A) 83,1
dB(A) 2,3
<2,5
30 PT
- 4
Loading...
+ 90 hidden pages