Deutsch 3
English 7
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 23
Português 27
Dansk 31
Norsk 35
Svenska 39
Suomi 43
Ελληνικά 47
Türkçe 52
Русский 56
Magyar 61
Čeština 65
Slovenščina 69
Polski 73
Româneşte 77
Slovenčina 81
Hrvatski 85
Srpski 89
Български 93
Eesti 98
Latviešu102
Lietuviškai106
Українська110
Δ
ϳΒήόϠ
118
59672060 12/18
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE1
Bedienelemente. . . . . . . . . . . . DE1
Erstinbetriebnahme . . . . . . . . . DE2
Akku laden. . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE3
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE3
Pflege und Wartung. . . . . . . . . DE3
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . DE3
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE4
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
EU-Konformitätserklärung . . . . DE4
Technische Daten . . . . . . . . . . DE4
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Bedienungsanleitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte,
5.956-251.0
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Akku/Ladegerät
GEFAHR
– Das Laden des Akkus ist nur mit beilie-
gendem Originalladegerät oder den
von KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten erlaubt.
– Vor jeder Benutzung Ladegerät und Ak-
kupack auf Beschädigung kontrollieren.
Beschädigte Geräte nicht mehr verwenden und beschädigte Teile nur von
Fachpersonal instand setzen lassen.
– Ladegerät nicht in verschmutztem oder
nassem Zustand benutzen.
– Die Netzspannung muss mit der auf
dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung übereinstimmen.
– Ladegerät nicht in explosionsgefährde-
ter Umgebung betreiben.
– An die Kontakte des Ladegerätes dür-
fen keine Metallteile gelangen, Kurzschlussgefahr.
– Ladegerät nur zum Laden zugelasse-
ner Akkupacks verwenden.
– Nur saubere und trockene Akkupacks
auf das Ladegerät stecken.
– Keine Batterien (Primärzellen) aufla-
den, Explosionsgefahr.
– Keine beschädigten Akkupacks aufla-
den. Beschädigte Akkupacks ersetzen.
– Akkupacks nicht zusammen mit Metall-
gegenständen aufbewahren, Kurzschlussgefahr.
– Akku nicht öffnen.
– Akkupacks nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen.
– Kontakt mit aus defekten Akkus austre-
tender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufälligem Kontakt Flüssigkeit mit Wasser
abspülen. Bei Kontakt mit den Augen
zusätzlich einen Arzt konsultieren.
– Hinweise zu Lagerung und Transport
erhalten Sie von Ihrem Kärcher-Kundendienst.
Symbole auf dem Gerät
Verbrennungsgefahr durch heiße
Oberflächen!
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur
Nassreinigung von ebenen Böden eingesetzt.
Eine Arbeitsbreite von 280 mm und ein
Fassungsvermögen des Frischwassertanks von 3 l ermöglichen eine effektive
Reinigung kleiner Flächen.
Das Gerät wird durch einen auswechslebaren Akku mit Energie versorgt.
Hinweis:
Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften.
– Gerät nicht auf geneigten Flächen be-
nutzen.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen Hartflächen
benutzt werden.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwischen +5°C und +40°C.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät wurde für die Reinigung von
Böden im Innenbereich bzw. von überdachten Flächen entwickelt.
– Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei-
nigung öffentlicher Verkehrswege.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen
geeignet.
– Ladegerät nur in trockener Umgebung
verwenden.
– Ladegerät nicht öffnen. Reparaturen
nur von Fachpersonal ausführen lassen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Eingebauten Akku vor der Verschrottung
des Gerätes entfernen und umweltgerecht
entsorgen!
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem
Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
aus: Akku ist vollständig geladen
3 LED grün, Spannungsversorgung
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Entriegelungen des Akkus zusammen-
drücken und Akku aus dem Gerät zie-
hen.
Netzstecker des Ladegerätes einste-
cken.
Schalter des Ladegerätes auf „1“ stel-
len - die grüne LED leuchtet.
Akku in das Ladegerät stecken - die
rote LED leuchtet.
Der Akku ist vollstängig geladen, wenn die
rote LED erlischt.
Hinweis:
Der Akku kann nach Ende des Ladevorgangs im Ladegerät bleiben.
Betrieb
Akku einsetzen
Akku aus dem Ladegerät nehmen.
Akku in das Gerät schieben bis die En-
triebelungen einrasten.
Bürste montieren
Bild 4, siehe Umschlagseite
Gerät hochschwenken.
Bürste bis zum Anschlag auf den Mit-
nehmer aufschieben.
Lenker einstellen
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Entriegelung Lenker nach oben ziehen
und festhalten.
Neigung des Lenkers ändern.
Entriegelung des Lenkers loslassen.
Schmutzwassertank abnehmen
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Bild 5, siehe Umschlagseite
Beide Verriegelungen nach unten
schwenken.
Schmutzwassertank anheben.
Frischwassertank befüllen
몇 VORSICHT
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber
das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit, Unfallgefahr und verringerter Lebensdauer des Gerätes.Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten.
Hinweis:
Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden.
Dosierhinweise beachten.
Empfohlene Reinigungsmittel:
AnwendungReini-
gungsmittel
Unterhaltsreiniger alkalisch
Unterhaltstreiniger
sauer, für Sanitärbereiche, Schwimmbäder etc. Entfernt Kalkablagerungen.
gen den Uhrzeigersinn drehen - der
Saugbalken wird abgesenkt.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Sicherheitsschalter zum Lenker ziehen
- Bürstenantrieb und Absaugung werden eingeschaltet.
Das Gerät bewegt sich vorwärts.
Reinigungsleistung wählen
Bei Reinigungsbeginn ist das Gerät im
ECO-Mode. Im Display wird „ECO“ angezeigt.
Die Taste „ECO mode“ schaltet zwischen
ECO mode und erhöhter Reinigungsleistung hin und her.
Reinigungsflüssigkeit ausgießen.
Deckel des Frischwassertanks schlie-
ßen.
Frischwassertank in das Gerät einset-
zen.
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Entriegelung Lenker nach oben ziehen
und festhalten.
Lenker in senkrechte Positon schwen-
ken.
Entriegelung des Lenkers loslassen.
Gerät schieben.
oder
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Entriegelung Lenker nach oben ziehen
und festhalten.
Lenker in waagrechte Positon schwen-
ken.
Gerät am Tragegriff hochheben und
tragen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Akku entnehmen.
ACHTUNG
Beschädigungsfahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwassertank und Frischwassertank vor Wartungsarbeiten am Gerät entleeren.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Schmutzwassertank entleeren.
Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Deckel des Schmutzwassbehälters un-
ter fließendem Wasser reinigen.
Schwimmerventile mit nasserm Tuch
reinigen.
Öffnung mit der Kennzeichnung „A“ mit
Wasser durchspülen.
Öffnung mit der Kennzeichnung „C“ mit
Druckluft ausblasen.
Frischwassertank leeren.
Gerät spülen: Frischwassertank mit kla-
rem Wasser (ohne Reinigungsmittel)
füllen und Gerät eine Minute lang mit
eingeschalteter Bürstenbewässerung
betreiben.
Frischwassertank leeren.
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Saugbalken säubern, auf Verschleiß
prüfen und bei Bedarf Sauglippen austauschen (siehe „Wartungsarbeiten“).
Saugschlauch reinigen.
Bürste reinigen und auf Abnützung prü-
fen.
Minimale Borstenlänge: 10 mm.
Akku aufladen.
Filter Reinigungslösung reinigen (siehe
„Wartungsarbeiten“).
Vorge
schriebene Sicherheitsüberprüfung durch Elektrofachkraft durchführen lassen.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . EN1
Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Environmental protection. . . . . EN1
Control elements . . . . . . . . . . . EN1
Initial Start-Up . . . . . . . . . . . . . EN2
Charging the battery . . . . . . . . EN2
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Care and maintenance . . . . . . EN3
Faults. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Accessories and Spare Parts . EN4
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
EU Declaration of Conformity . EN4
Technical specifications. . . . . . EN4
Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units,
5.956-251.0.
Hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Battery/charger
DANGER
– You may recharge the battery using
only the original charger provided with
the appliance or a charger approved by
KÄRCHER.
– Check charger, mains cable and bat-
tery pack for damages before every
use. Do not use damaged devices and
get the damaged parts repaired only by
experts.
– Do not use the charger if dirty or wet.
– The mains voltage must match the volt-
age mentioned on the type plate of the
charger.
– Do not operate the charger in explosive
environment.
– No metal parts may touch the contacts
on the charger, risk of short circuit.
– Use the charger only to charge ap-
proved battery packs.
– Insert only clean and dry battery packs
on the adapter of the charger.
– Do not charge batteries (primary cells);
risk of explosion.
– Do not charge damaged battery packs.
Replace damaged battery packs.
– Do not store battery packs along with
metal objects; risk of short circuit.
– Do not open the accumulator.
– Do not dispose off battery packs by
throwing them into fire or into household garbage.
– Avoid contact with liquids oozing out of
defective battery packs. Rinse thoroughly if you accidentally come in contact with the fluid. Also consult a doctor
if the fluid comes in contact with your
eyes.
– Information on storage and transport
can be obtained from your Kärcher aftersales service.
Symbols on the machine
Risk of burns on account of hot
surfaces!
Function
The scrubbing vacuum cleaner is used for
the wet cleaning of level floors.
A working width of 280 mm and a capacity
of 3 l for the fresh water tank enable effective cleaning of small areas.
The device is powered by an interchangeable battery.
Note:
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning
task.
Please request our catalogue or visit us on
the Internet at www.kaercher.com.
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
– Do not use the appliance on inclines.
– The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing op-
erations.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
– The appliance was designed for the
cleaning of floors inside or of covered
surfaces.
– The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
– Use the charger in a dry environment
only.
– Do not open the charger. Get repairs
done only by authorised experts.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable recy-
clable materials that should be recy-
cled properly. Batteries, oil, and similar substances must not be released into
the environment. Please dispose of your
old appliances using appropriate collection
systems.
Remove the integrated battery prior to disposing of the appliance and dispose of
properly!
Electrical and electronic devices often contain components which could potentially
pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are
necessary for the proper operation of the
device. Devices marked with this symbol
must not be disposed of with regular
household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Control elements
Figure 1, see cover page
1 "ECO mode" button
2 "AUTO" button
3 Display
4 Suction off/on button
5 Key detergent solution
6 Steering device unlocking mechanism
7 Steering device
8 Safety button
9 Detergent solution filter
10 Cover waste water tank
11 waste water tank
12 Fresh water tank
13 Carrying handle
14 Disc brush
15 Vacuum bar
16 Power switch
17 Vacuum bar rotary knob
18 Battery
19 Release, battery
Display
Figure 2, see cover page
1 Hour glass, flashes when the operating
hour counter is running
2 Operation duration, hours
3 Operation duration, minutes
4 Battery charging state, bar diagram
5 Battery charging state, in %
- 1
7EN
Symbols on the machine
Release, battery
Carrying handle
Vacuum bar raised
Vacuum bar lowered
Drain opening, wastewater
Do not swivel the device upwards when the tanks are full.
Initial Start-Up
Fully charge the battery prior to initial
commissioning.
Charging the battery
Figure 3, see cover page
1 Switch charger
2 LED red, charging state
glows red: Battery is being charged
off: Battery is fully charged
3 LED green, power supply
Set the appliance switch to "0".
Squeeze the battery unlocking mecha-
nisms and pull the battery out of the device.
Plug in the mains plug of the charger.
Position the charger switch to "1" - the
green LED glows.
Insert the battery into the charger - the
red LED glows.
The battery is fully charged if the red LED
goes out.
Note:
The battery can remain in the charger after
the charging process has finished.
Operation
Insert the battery
Remove the battery from the charger.
Push the battery into the device until
unlocking mechanisms snap into place.
Install the brush
Figure 4, see cover page
Swivel the device up.
Push the brush onto the driver as far as
it will go.
Adjusting the steering device
Set the appliance switch to "0".
Pull the steering device unlocking
mechanism upwards and hold it.
Change the inclination of the steering
device.
Release the unlocking mechanism for
the steering device.
Removing the waste water tank
Set the appliance switch to "0".
Figure 5, see cover page
Swivel the two locks downwards.
Lift the waste water tank.
Fill fresh water reservoir
몇 CAUTION
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With other detergents, the
operator bears the increased risk regarding
the operational safety, risk of accident and
reduced service life of the appliance. Only
use detergents that are free of solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using detergents.
Note:
Do not use highly foaming detergents.
Observe the dosing notes.
Recommended detergents:
ApplicationDeter-
gent
Everday cleaner, alkali-based
Everyday cleaner,
acidic, for sanitary applications, swimming
pools, etc. Removes
limestone deposits.
Wipe care EXTRARM 780 0,5 - 2,0%
Figure 6, see cover page
1 Fresh water tank
2 Drain outlet fresh water tank
3 Fresh water tank cover
4 Fresh water reservoir filler neck
Remove the waste water tank.
Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Check whether the drain opening has
been closed correctly.
Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Pour in water/detergent mixture. Maxi-
mum temperature of the liquid 50 °C.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Insert the fresh water container into the
appliance.
Attach and lock the waste water tank.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
Dosage
Cleaning
Figure 7, see cover page
1 Vacuum bar rotary knob
2 Power switch
3 Safety button
4 "ECO mode" button
Turn the rotary knob for lowering the
vacuum bar in an anti-clockwise direction - the vacuum bar is lowered.
Set the appliance switch to "I".
Pull the safety switch towards the steer-
ing device - the brush drive and suction
are switched on.
The device will move forwards.
Selecting the cleaning performance
At the start of cleaning, the device is in
ECO mode. "ECO" is shown in the display.
The "ECO mode" button switches back and
forth between ECO mode and increased
cleaning performance.
Release the safety switch.
Press the "ECO mode" button.
Pull the safety switch towards the steer-
ing device.
Dispensing the detergent solution
Press the Detergent solution button
when the device is running.
The dosing is shown in the display.
Dosing is continued by one stage each
time the button is pressed.
so that the brush is raised - the vacuum
bar turns to the front side of the device.
Lower the device.
Pull the device backwards.
Cleaning without suction
Set the appliance switch to "0".
Swivel the vacuum bar centrally under
the device.
Raise the vacuum bar, press the vacu-
um bar rotary knob in and turn it clockwise.
Set the appliance switch to "I".
Press the Suction button - suction is
switched off after approx. 5 seconds.
Perform the cleaning operation.
Complete cleaning
Release the safety switch.
Set the appliance switch to "0".
Raise the vacuum bar, press the vacu-
um bar rotary knob in and turn it clockwise.
Pull the steering device unlocking
mechanism upwards and hold it.
Put the steering column in a vertical po-
sition.
Release the unlocking mechanism for
the steering device.
Emptying the waste Water tank
Note:
If the waste water tank is full, the float closes the suction channel. The suction operation is interrupted. Empty the waste water
tank.
몇 WARNING
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Switch the device off (see section
"Completing cleaning").
Figure 9, see cover page
1Lock
2 Cover dirt water reservoir
3 waste water tank
4 Fresh water tank
5 Closure waste water tank
Swivel the two locks upwards.
Remove the lid.
8EN
- 2
Remove the waste water tank (see sec-
tion "Removing the waste water tank").
Pour out dirt water.
Open the lock.
Completely empty the tank.
Rinse the waste water tank with clear
water.
Close the lock.
Carefully attach the waste water tank
onto the fresh water tank. Do not dam-
age the components marked with ar-
rows.
Swivel the locks upwards.
Attach and lock the cover.
Emptying the Fresh Water Reservoir
Remove the waste water tank (see sec-
tion "Removing the waste water tank").
Figure 6, see cover page
1 Fresh water tank
2 Drain outlet fresh water tank
3 Fresh water tank cover
4 Fresh water reservoir filler neck
Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Open the drain opening of the fresh wa-
ter tank.
Pour out the cleaning liquid.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Insert the fresh water container into the
appliance.
Transport
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
Set the appliance switch to "0".
Pull the steering device unlocking
mechanism upwards and hold it.
Swivel the steering device into the ver-
tical position.
Release the unlocking mechanism for
the steering device.
Push the appliance.
or
Set the appliance switch to "0".
Pull the steering device unlocking
mechanism upwards and hold it.
Swivel the steering device into the hori-
zontal position.
Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing
it.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Care and maintenance
DANGER
Risk of injury if the machine is left running
in an unattended state.
Turn the appliance off and remove the battery before carrying out any tasks on the
machine.
ATTENTION
Risk of damage to the device on account of
water leakage. Empty the waste water tank
and the fresh water tank prior to performing
maintenance tasks on the device.
Maintenance schedule
After the work
ATTENTION
Risk of damage. Do not sluice the appliance with water and do not use aggressive
detergents.
Empty the waste water tank.
Rinse the waste water tank with clear
water.
Clean the lid of the waste water contain-
er under running water.
Clean the float valves with a wet cloth.
Flush the opening marked "A" with water.
Blow out the opening marked "C" with
compressed air.
Empty the fresh water reservoir.
Rinse the appliance: Fill the fresh water
reservoir with clear water (without detergent) and let the appliance run for
one minute with the brush water supply
turned on.
Empty the fresh water reservoir.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Clean the vacuum bar, check for wear
and replace the suction lips if required
(see "Maintenance tasks").
Clean the suction hose.
Clean the brush and check for wear and
tear.
Minimum bristle length: 10 mm.
Charge the battery.
Weekly
Clean the detergent solution filter (see
"Maintenance tasks").
Yearly
Have the prescribed safety inspection
carried out by an electrician.
Maintenance Works
Clean the suction bar
Figure 10, see cover page
1 Suction bar support
2 Vacuum bar
3 Suction hose
4 Seal
5 Vacuum lip
Swivel the vacuum bar onto the front
side of the device.
Pull out the suction hose from the vacu-
um bar.
Turn the locks by 90° in an anti-clock-
wise direction.
Raise the holder and remove the vacu-
um bar (do not lose the seal).
Rinse off the vacuum bar and suction
lips using water and then clean them
with a wet cloth.
Check the suction lips.
Turn or replace the worn suction lips.
Reattach the vacuum bar to the device.
Exchanging the brush
Remove the fresh water reservoir.
Remove the waste water tank.
Pull the steering device unlocking
mechanism upwards and hold it.
Swivel the steering device into the ver-
tical position.
Release the unlocking mechanism for
the steering device.
Tilt the appliance rearward.
Pull out the brush.
Push the new brush onto the driver as
far as it will go.
Cleaning the detergent solution filter
Remove the fresh and waste water
tanks.
Remove the detergent solution filter
and rinse it off using water.
Insert the filter again.
Attach the fresh and waste water tanks.
Frost protection
In case of danger of frost:
Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Store the appliance in a frost-protected
room.
Faults
DANGER
Risk of injury if the machine is left running
in an unattended state.
Turn the appliance off and remove the battery before carrying out any tasks on the
machine.
ATTENTION
Risk of damage to the device on account of
water leakage. Empty the waste water tank
and the fresh water tank prior to performing
maintenance tasks on the device.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
Machine does not start
Set main switch to “1”.
If an error message appears on the dis-
play, switch off the device immediately
and call Customer Service.
Insert the battery into the device cor-
rectly.
Read off the charging state of the bat-
tery on the display, charge the battery if
necessary.
Problems when charging the
battery
Make sure the power cable is connect-
ed correctly between the charger and
socket.
Check whether the charger is suitable
for the available power supply.
- 3
9EN
Error display on the charger
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
– Red LED flashes once
The battery is defective.
– Red LED flashes twice or three times
Fault in the charger.
Unplug the charger, wait briefly, then
plug it back in.
If the fault recurs, call customer service.
– Red LED flashes four times
Charger overheated.
Place the charger in a free-standing po-
sition so that there is enough ventilation
for it to cool off.
Wait until the charger has cooled off.
Battery empty after a brief operating
period
Fully charge the battery.
Too little detergent solution
Check the fill level of the fresh water
tank.
Increase the detergent solution dosing.
Clean the detergent solution filter.
Poor cleaning performance
Increase the detergent solution dosing.
Set increased cleaning performance.
Check the brush type and the detergent
for their suitability.
Replace worn brush.
Poor suction
Empty the waste water tank.
Clean suction bar and suction hose.
Check the lid on the waste water tank
for a correct fit.
Check that the lock is correctly fitted in
the waste water tank.
Check the lid on the waste water tank
for an obstruction.
Clean the float on the lid of the waste
water tank.
Accessories
AccessoriesOrder number
Brush, red6.670-127.0
Pad driving disk6.670-129.0
Set of suction lips6.670-234.0
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Floor cleaner
Type:1.783-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Applied national standards
-
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/12/03
Technical specifications
Power
Nominal voltageVDC36,5
Battery capacityAh5,2
Average power con-
sumption
Type of protectionIP23
Vacuuming
Cleaning power, air
quantity
Cleaning power, negative pressure
Suction performance,
vacuum, Eco
Cleaning brush
Working widthmm280
Brush diametermm280
Brush speed1/min150
Dimensions and weights
Theoretical surface
cleaning performance
Fresh/waste water
tank volume
Length x width x height mm555 x 375
Transport weightkg20
Total weightkg23
Values determined as per EN 60335-272
Hand-arm vibration
value
Sound pressure level
L
pA
Uncertainty K
pA
Sound power level LWAdB(A) 83,1
Uncertainty K
WA
Charger
Nordelettronica mod. NE316
Nominal voltageV100...240
FrequencyHz50-60
Power InputA2...1
W240
l/s4,9
kPa2,25
kPa1,5
m²/h560
l3,0/3,6
x 1050
2
m/s
<2,5
dB(A) <70
dB(A) 2.3
dB(A) 2,3
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
10EN
- 4
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Lire la présente notice d'instructions ainsi
que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et
respecter les instructions.
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Batterie/chargeur
DANGER
– Le chargement de l'accumulateur n'est
permis que avec l'appareil de charge
original ci-joint ou avec l'appareil de
charge autorisé par Kärcher
Controller l'état de l'appareil de charge et
–
du groupe d'accumulateur avant chaque
utilisation. Ne plus utiliser des appareil
endommagés et pour faire réparar des
pièces endommagées s'adresse uniquement à des spécialistes.
– Ne pas utiliser l'appareil de charge en
état sale ou mouillé.
– La tension de réseau doit correspondre
à la tension indiqué sur la plaque signalétique de l'appareil de charge.
– Ne pas utiliser l'appareil de charge
dans un environnement où il y a un
risque de explosion.
®
.
– Des pièces de métal ne peuvent pas
toucher les contacts de l’appareil de
charge ; risque de court-circuit.
– Ne utiliser l'appareil de charge que pour
le chargement des groupes d'accumulateurs autorisés.
– Indroduire uniquement des groupes
d'accumulateurs propres et secs sur
l'adaptateur de l'appareil de charge.
– Ne pas charger des piles (cellule pri-
maire), risque d'explosion.
– Ne pas charger des groupes d'accumu-
lateurs endommagés. Remplacer des
groupes d'accumulateurs endommagés.
– Ne pas garder des groupes d'accumu-
lateurs avec des objets de métal, risque
de court-circuit.
– Ne pas ouvrir l'accumulateur.
– Ne pas jeter des groupes d'accumula-
teurs dans le feu ou dans le déchet domestique.
– Eviter le contact avec le liquide qui sort
des accumulateurs en panne. En cas
d'un contact par hazard, ringer le liquide avec l'eau. En cas d'un contacte
avec les yeux, consulter en plus un médecin.
– Vous pouvez obtenir des remarques re-
latives au stockage et au transport auprès de votre service après-vente Kärcher.
Symboles sur l'appareil
Risque de brûlure provoqué par
les pièces chaudes de l'installation!
Fonction
Cette aspirateur à friction est mis en œuvre
pour nettoyer des sols plans par voie humide.
Une largeur de travail de 280 mm et une
capacité de 3 l pour le réservoir d'eau
propre sont les garants d'un nettoyage efficace des petites surfaces.
L’appareil est alimenté en énergie par un
accumulateur remplaçable.
Remarque :
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective.
De plus amples détails figurent dans notre
catalogue ou sur notre site Internet
www.kaercher.com.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
Cet appareil convient à un usage indus-
–
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels,
d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
– Ne pas utiliser l'appareil sur des plans
inclinés.
– L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces dures non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
La plage de température pour l'utilisation est de +5°C à +40°C.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil a été conçu pour le net-
toyage de sols dans le domaine intérieur ou bien de surfaces couvertes
d'un toit.
– L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
– Utiliser l’appareil de charge uniquement
dans un environnement sec.
– Ne pas ouvrir l'appareil de charge. Les
réparations doivent être fait uniquement par des spécialistes.
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les
emballages dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables qui
doivent être amenés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries,
l'huile et des substances similaires dans
l'environnement. Pour cette raison, utiliser
des systèmes de collecte adéquats afin
d'éliminer les appareils hors d'usage.
Retirer l'accumulateur de l'appareil avant
l'élimination de ce dernier et l'éliminer dans
le respect de l'environnement !
Les appareils électriques et électroniques
renferment souvent des composants qui
peuvent représenter un danger potentiel
pour l'intégrité physique et l'environnement
s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon
fonctionnement de l'appareil. Les appareils
qui présentent ce symbole ne doivent pas
être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Eléments de commande
Figure 1, cf. page de couverture
1 Touche « mode ECO »
2 Touche « AUTO »
3Ecran
4 Touche Marche/Arrêt aspiration
5 Touche solution de nettoyage
6 Déverrouillage du guidon
7Guidon
8 Coupe-circuit
9 Filtre solution de nettoyage
10 Couvercle du réservoir d'eau sale
11 Réservoir d'eau sale
12 Réservoir d'eau propre
13 Poignée de transport
14 Disque-brosse
15 Barre d'aspiration
16 Interrupteur principal
17 Molette de réglage de la barre d'aspiration
18 Accumulateur
19 Déverrouillage accumulateur
- 1
11FR
Résolution
Figure 2, cf. page de couverture
1 Sablier, clignote lorsque le compteur
d’heures de service fonctionne
2 Durée de fonctionnement, heures
3 Durée de fonctionnement, minutes
4 État de charge de l’accumulateur, dia-
gramme en barres
5 État de charge de l’accumulateur, en %
Symboles sur l'appareil
Déverrouillage accumulateur
Poignée de transport
Barre d’aspiration soulevée
Barre d’aspiration, abaissée
Orifice d'évacuation d'eau sale
Ne pas basculer l’appareil vers
le haut si les réservoirs sont
pleins.
Première mise en service
Avant la première mise en service,
charger complètement l’accumulateur.
Charger l'accumulateur
Figure 3, cf. page de couverture
1 Interrupteur du chargeur
2 DEL rouge, état de charge
s'allume rouge : L’accumulateur est en
cours de chargement
arrêt : L’accumulateur est complète-
ment chargé
3 DEL verte, tension d’alimentation
Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».
Appuyer sur les déverrouillages de l’ac-
cumulateur et sortir l’accumulateur de
l'appareil.
Brancher la fiche secteur du chargeur.
Mettre l’interrupteur de l’appareil de
charge sur « 1 » - la DEL verte s'allume.
Mettre l’accumulateur dans l’appareil
de charge - la DEL rouge s’allume.
L'accumulateur est chargé complètement
lorsque la DEL verte s’éteint.
Remarque :
L’accumulateur complètement chargé peut
rester dans l’appareil de charge.
Fonctionnement
Mettre l'accumulateur
Enlever l'accumulateur de l'appareil de
charge.
Enfoncer l’accumulateur dans l’appareil
jusqu'à ce que les déverrouillages
soient enclenchés.
Mettre la brosse en place
Figure 4, cf. page de couverture
Basculer l’appareil vers le haut.
Pousser la brosse jusqu’en butée sur
l'entraîneur.
Régler le guidon
Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».
Tirer le déverrouillage du guidon vers le
haut et le maintenir.
Modifier l’inclinaison du guidon.
Relâcher le déverrouillage du guidon.
Retirer le bac d'eau sale
Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».
Figure 5, cf. page de couverture
Basculer les deux verrouillages vers le
bas.
Lever le réservoir d'eau sale.
Remplir le réservoir d'eau fraîche
몇 PRÉCAUTION
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail, au risque d'accident et à la durée
de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des
détergents exempts de solvants, d'acide
chlorhydrique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les détergents.
Remarque :
Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants.
Tenir compte des consignes de dosage.
Détergents recommandés :
ApplicationPro-
duit détergent
Nettoyant d'entretien
alcalin
Détergent ménager
acide, pour zones sanitaires, piscines, etc.
Enlève les dépôts de
calcaire.
Entretien de lavage
EXTRA
Figure 6, cf. page de couverture
1 Réservoir d'eau propre
2 Ouverture de vidange du réservoir
d'eau propre
3 Couvercle réservoir d'eau fraîche
4 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre
Retirer le réservoir d'eau sale.
Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Contrôler si l’ouverture de purge est
correctement fermée.
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remplir de mélange détergent-eau.
Température maximale du liquide, 50
°C.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil.
Mettre le réservoir d’eau sale en place
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Tirer le coupe-circuit vers le guidon -
l'entraînement de la brosse et l’aspira-
tion sont activées.
L'appareil se déplace en marche avant.
Sélectionner la puissance de nettoyage
Au début du nettoyage, l’appareil est en
mode ECO. « ECO » s'affiche à l'écran.
La touche « Mode ECO » commute entre le
mode ECO et une puissance de nettoyage
plus élevée.
Relâcher le commutateur de sécurité.
Appuyer sur la touche « mode ECO ».
Tirer le commutateur de sécurité vers le
guidon.
Doser la solution de nettoyage
Appuyer sur la touche Solution de net-
toyage pendant le fonctionnement de
l’appareil.
Le dosage est affiché à l'écran.
Le dosage est commuté au niveau sui-
vant à chaque appui.
Figure 8, cf. page de couverture
1 Dosage de la solution de nettoyage AR-
RET
2 Dosage de la solution de nettoyage Ni-
veau 3
Aspiration en marche arrière
Appuyer le guidon vers le bas pour sou-
lever la brosse - la barre d’aspiration
tourne à l’avant de l’appareil.
Abaisser l'appareil.
Tirer l’appareil en marche arrière.
Nettoyage sans aspiration
Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».
Pivoter la barre d’aspiration au centre
sous l'appareil.
Soulever la barre d’aspiration, appuyer
sur la molette Barre d’aspiration et la
tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Appuyer sur la touche Aspiration - l’as-
piration est arrêtée après env. 5 se-
condes.
Procéder au nettoyage.
Terminer le nettoyage
Relâcher le commutateur de sécurité.
Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».
Soulever la barre d’aspiration, appuyer
sur la molette Barre d’aspiration et la
tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Tirer le déverrouillage du guidon vers le
haut et le maintenir.
Mettre la colonne de direction en posi-
tion verticale.
Relâcher le déverrouillage du guidon.
12FR
- 2
Vidange du réservoir d'eau sale
Remarque :
Si le réservoir d'eau sale est plein, le flotteur ferme le canal d'aspiration. L'aspiration est alors interrompue. Vider le bac
d'eau sale.
몇 AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Arrêter l’appareil (voir section
« Terminer le nettoyage »).
Figure 9, cf. page de couverture
1 Verrouillage
2 Couvercle du réservoir d'eau sale
3 Réservoir d'eau sale
4 Réservoir d'eau propre
5 Verrou du bac d'eau sale
Basculer les deux verrouillages vers le
haut.
Retirer le couvercle.
Enlever le réservoir d’eau sale (voir
section « Enlever le réservoir d’eau
sale »).
Faire couler l'eau sale.
Ouvrir l'orifice.
Vider complètement e réservoir.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Fermer la fermeture.
Poser délicatement le réservoir d’eau
sale sur le réservoir d’eau propre. Ne
pas endommager les composants indiqués par une flèche.
Basculer les verrouillages vers le haut.
Mettre le couvercle en place et le ver-
rouiller.
Vidange du réservoir d'eau propre
Enlever le réservoir d’eau sale (voir
section « Enlever le réservoir d’eau
sale »).
Figure 6, cf. page de couverture
1 Réservoir d'eau propre
2 Ouverture de vidange du réservoir
d'eau propre
3 Couvercle réservoir d'eau fraîche
4 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre
Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Ouvrir l’ouverture de purge du réservoir
d'eau propre.
Vider le liquide de nettoyage.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».
Tirer le déverrouillage du guidon vers le
haut et le maintenir.
Mettre le guidon en position verticale.
Relâcher le déverrouillage du guidon.
Pousser l'appareil.
ou
Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».
Tirer le déverrouillage du guidon vers le
haut et le maintenir.
Pivoter le guidon en position horizon-
tale.
Soulever l'appareil avec la poignée et le
porter.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque de blessure dû au démarrage intempestif de l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et retirer la
batterie.
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'appareil
par l'eau qui s'écoule. Vider le réservoir
d'eau sale et le réservoir d'eau propre
avant les travaux d'entretien sur l'appareil.
Plan de maintenance
Après le travail
ATTENTION
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Vidange du réservoir d'eau sale.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Nettoyer le couvercle du réservoir d'eau
sale sous l'eau courante.
Nettoyer les vannes du plongeur avec
un chiffon humide.
Rincer l’ouverture marquée « A » à l’eau.
Souffler l’ouverture marquée « C » à
l’air comprimé.
Vider le réservoir d'eau propre.
Rincer l'appareil : Remplir le réservoir
d'eau propre d'eau claire (sans détergent) et utiliser l'appareil pendant
une minute avec l'irrigation de brosse
en service.
Vider le réservoir d'eau propre.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de détergent doux.
Nettoyer la barre d'aspiration, en
contrôler l'usure et remplacer les lèvres
d’aspiration si nécessaire (voir
« Travaux de maintenance »).
Nettoyer l flexible d’aspiration.
Nettoyer la brosse et en vérifier l’usure.
Longueur de brosse minimale : 10 mm.
Charger l'accumulateur.
Hebdomadairement
Nettoyer le filtre de solution de net-
toyage (voir « Travaux de
maintenance »).
Tous les ans
L'inspection de sécurité prescrite doit
être effectuée par un électricien.
Travaux de maintenance
Nettoyer la barre d'aspiration
Figure 10, cf. page de couverture
d’aspiration à l’eau puis les nettoyer à
l’aide d’un chiffon humide.
Vérifier les lèvres d'aspiration.
Changer ou tourner les lèvres d'aspiration usées.
Remettre la barre d’aspiration sur l'ap-
pareil.
Remplacer la brosse
Retirer le réservoir d'eau propre.
Retirer le réservoir d'eau sale.
Tirer le déverrouillage du guidon vers le
haut et le maintenir.
Mettre le guidon en position verticale.
Relâcher le déverrouillage du guidon.
Verser l'appareil en avant.
Retirer la brosse.
Pousser la nouvelle brosse jusqu’en
butée sur l'entraîneur.
Nettoyer le filtre de solution de nettoyage
Retirer le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Retirer le filtre de solution de nettoyage
et le rincer à l’eau.
Remettre en place le filtre.
Mettre le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale en place.
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Pannes
DANGER
Risque de blessure dû au démarrage intempestif de l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et retirer la
batterie.
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'appareil
par l'eau qui s'écoule. Vider le réservoir
- 3
13FR
d'eau sale et le réservoir d'eau propre
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
avant les travaux d'entretien sur l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
L'appareil ne démarre pas
Tourner l'interrupteur principal sur la
position « 1 ».
En cas d’affichage d’un message d’er-
reur à l’écran, arrêter aussitôt l’appareil
et contacter le service après-vente.
Mettre en place correctement l’accumu-
lateur dans l'appareil.
Consulter l’état de charge de l’accumu-
lateur à l’écran, recharger l’accumula-
teur, si besoin.
Problèmes lors du chargement de
l’accumulateur
Raccorder correctement le câble ré-
seau avec l’appareil de charge et la
prise de courant.
Vérifier si l’appareil de charge est adap-
té au réseau électrique existant.
Affichage d’erreur de l’appareil de
charge
– La DEL rouge clignote 1 fois
L'accumulateur est défectueux.
– La DEL rouge clignote 2 fois ou 3 fois
Défaut de l’appareil de charge.
Débrancher l'appareil de charge, at-
tendre un moment puis le rebrancher.
Si le défaut apparaît de nouveau,
contacter le service après-vente.
– La DEL rouge clignote 4 fois
Appareil de charge surchauffé.
Sortir l’appareil de charge de manière à
générer un courant d’air de refroidisse-
ment.
Attendre que l'appareil de charge soit
refroidi.
Accumulateur vide après un temps
de fonctionnement court
Charger complètement l’accumulateur.
Trop peu de solution de nettoyage
Vérifier le niveau de remplissage du ré-
servoir d’eau propre.
Augmenter le dosage de la solution de
nettoyage.
Nettoyer le filtre de solution de net-
toyage.
Mauvaise performance de
nettoyage
Augmenter le dosage de la solution de
nettoyage.
Régler la puissance de nettoyage plus
fort.
Vérifier si le type de brosse et le dé-
tergent conviennent.
Remplacer la brosse buse usée.
Mauvaise aspiration
Vider le réservoir d'eau sale.
Nettoyer la barre d'aspiration et le
flexible d’aspiration.
Contrôler la bonne fixation du couvercle
du réservoir d'eau sale.
Contrôler la bonne fixation de la ferme-
ture dans le réservoir d’eau sale.
Contrôler un éventuel colmatage du ré-
servoir d'eau sale.
Nettoyer le flotteur sur le couvercle du
réservoir d'eau sale.
Accessoires
AccessoiresRéférence
Brosse, rouge6.670-127.0
Plateau d'entraînement
du pad
Jeu de lèvres d'aspira-
tion
6.670-129.0
6.670-234.0
Accessoires et pièces de
rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de
rechange d'origine, ils garantissent le bon
fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives
aux accessoires et pièces de rechange sur
www.kaercher.com.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le
délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de
recours en garantie, adressez-vous à votre
revendeur ou au service après-vente agréé
le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit :Nettoyeur de plancher
Type :1.783-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 60335-2-29
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Normes nationales appliquées :
-
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT1
Uso conforme a destinazione . IT1
Protezione dell’ambiente . . . . . IT1
Dispositivi di comando. . . . . . . IT1
Prima messa in funzione . . . . . IT2
Caricare la batteria . . . . . . . . . IT2
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT2
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT3
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT3
Cura e manutenzione . . . . . . . IT3
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT4
Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . IT4
Accessori e ricambi . . . . . . . . . IT4
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT4
Dichiarazione di conformità UE IT4
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . IT4
Norme di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta leggere e rispettare sia le presenti
istruzioni per l'uso che l'allegato opuscolo
Norme di sicurezza per pulitori a spazzola,
5.956-251.0
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Caricabatterie
PERICOLO
– La carica dell'accumulatore è consenti-
ta solo con l'utilizzo del caricabatterie
originale o con caricabatterie autorizzati dalla KÄRCHER.
– Prima di ogni utilizzo verificare che il ca-
ricabatterie e l'unità accumulatore non
siano danneggiati. Non mettere in funzione apparecchi danneggiati e far riparare parti che risultano difettose solo da
personale qualificato.
– Non utilizzare il caricabatterie sporco o
bagnato.
– La tensione indicata sulla targhetta del
caricabatterie deve corrispondere alla
tensione di rete.
– Non utilizzare il caricabatterie in am-
bienti a rischio d'esplosione.
– I contatti del caricabatterie non devono
toccare parti in metallo. Pericolo di corto circuito.
– Utilizzare il caricabatterie solo per cari-
care unità accumulatore autorizzate.
– Le unità accumulatore devono essere
pulite e asciutte al momento dell'inserimento nell'adattatore.
– Non caricare batterie (celle primarie).
Pericolo di esplosioni.
– Non caricare unità accumulatore dan-
neggiate. Sostituire le unità accumulatore danneggiate.
– Le unità accumulatore devono essere
depositate lontano da oggetti in metallo. Pericolo di corto circuito.
– Non aprire l'accumulatore.
– Non gettare le unità accumulatore nel
fuoco o nei rifiuti domestici.
– Evitare il contato con il liquido che fuo-
riesce da accumulatori danneggiati.
Sciacquare eventualmente con acqua il
liquido toccato accidentalmente. In
caso di contatto con gli occhi ricorrere
inoltre all’assistenza di un medico.
– Indicazioni riguardo a stoccaggio e tra-
sporto vi verranno date dal vostro servizio clienti Kärcher.
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo di scottature causate da
superfici calde!
Funzione
La lavasciugapavimenti è impiegata per la
pulizia ad umido di superfici piane.
Una larghezza di lavoro di 280 mm e una
capienza del serbatoio dell'acqua pulita di 3
l permettono una pulizia effettiva.
L’apparecchio viene alimentato tramite un
accumulatore sostituibile.
Indicazione:
L'apparecchio può essere equipaggiato
con diversi accessori in funzione dei rispettivi lavori di pulizia.
Richiedete il nostro catalogo o visitate il nostro sito internet alla pagina www.kaercher.com.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
– Non utilizzare l'apparecchio su superfici
inclinate.
– L'apparecchio può essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di superfici dure resistenti all'umidità e alla lucidatura.
Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
– L'apparecchio è stato concepito per la
pulizia di pavimenti in ambienti interni risp. di superfici coperte.
– L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di percorsi pubblici di maggior utilizzo.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
– Usare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti.
– Non aprire il caricabatterie. Le ripara-
zioni vanno eseguite solo da personale
qualificato.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
preziosi materiali di riciclaggio che
devono essere consegnati al riciclaggio. Batterie, olio e simili materiali non devono essere dispersi nell'ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Prima di smaltire l'apparecchio rimuovere
l'accumulatore e smaltirlo a regola d'arte!
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un
utilizzo o smaltimento non corretti, possono
costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Dispositivi di comando
Fig. 1, vedi copertina
1 Tasto “Eco Mode”
2 Tasto “Auto”
3 Display
4 Tasto Aspirazione On/Off
5 Tasto soluzione detergente
6 Sbloccaggio manubrio
7 Manubrio
8 Interruttore di sicurezza
9 Filtro soluzione detergente
10 Coperchio serbatoio acqua sporca
11 Serbatoio acqua sporca
12 Serbatoio acqua pulita
13 Maniglia trasporto
14 Spazzola a disco
15 Barra di aspirazione
16 Interruttore dell'apparecchio
17 Manopola barra di aspirazione
18 Accumulatore
19 Sbloccaggio accumulatore
- 1
15IT
Display
Fig. 2, vedi copertina
1 Clessidra, lampeggia con contatore ore
di esercizio funzionante
2 Tempo di funzionamento, ore
3 Tempo di funzionamento, minuti
4Stato di carica accumulatore, istogramma
5 Stato di carica accumulatore, in %
Simboli riportati sull’apparecchio
Sbloccaggio accumulatore
Maniglia trasporto
Barra di aspirazione sollevata
Barra di aspirazione abbassata
Apertura di scarico, acqua
sporca
Non girare verso l’alto l’apparecchio con i serbatoi pieni.
Prima messa in funzione
Caricare completamente l’accumulato-
re prima del primo utilizzo.
Caricare la batteria
Fig. 3, vedi copertina
1 Interruttore caricabatterie
2 LED rosso, stato di carica
Luce rossa accesa: Accumulatore in carica
spento: L’accumulatore è completa-
mente caricato
3 LED verde, alimentazione di tensione
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su „0“.
Spingere gli sboccaggi dell’accumula-
tore ed estrarre quest’ultimo dall’appa-
recchio.
Infilare la spina del caricabatterie.
Posizionare l’interruttore del caricabat-
terie su “1” - il LED verde si accende.
Introdurre l’accumulatore nel caricabat-
terie - il LED rosso si accende.
L'accumulatore è completamente carico
quando il LED rosso si spegne.
Indicazione:
Al termine del caricamento, l’accumulatore
può restare nel caricabatterie.
Funzionamento
Inserire l'accumulatore
Rimuovere l’accumulatore dal carica-
batterie.
Spingere l’accumulatore nell’apparec-
chio fino agli sbloccaggi.
Montaggio della spazzola
Fig. 4, vedi copertina
Ribaltare verso l’alto l’apparecchio.
Spingere la spazzola sul trascinatore
fino alla battuta.
Impostazione del manubrio
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su „0“.
Tirare verso l’alto lo sbloccaggio del
manubrio e tenerlo fermo.
Modificare l’inclinazione del manubrio.
Rilasciare lo sbloccaggio del manubrio.
Rimozione del serbatoio acqua
sporca
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su „0“.
Fig. 5, vedi copertina
Inclinare verso il basso i due dispositivi
di chiusura.
Sollevare il serbatoio dell’acqua spor-
ca.
Riempire il serbatoio acqua pulita
몇 PRUDENZA
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti. Utilizzare esclusivamente detergenti
privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.
Indicazione:
Non utilizzare detergenti fortemente schiumogeni.
Osservare le indicazioni di dosaggio.
Detergenti consigliati:
ImpiegoDeter-
gente
Detergente di manutenzione alcalino
Detergente di manutenzione acido, per
ambienti sanitari, piscine ecc. Rimuove
depositi di calcare.
Togliere il serbatoio acqua sporca.
Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Verificare se l’apertura di scarico è
chiusa correttamente.
Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Versare una miscela di acqua-deter-
gente. Temperatura massima del liqui-
do pari a 50 °C.
Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'ap-
parecchio.
Collocare il serbatoio dell’acqua sporca
e bloccarlo.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
RM 780 0,5 - 2,0%
Dosaggio
Pulizia
Fig. 7, vedi copertina
1 Manopola barra di aspirazione
2 Interruttore dell'apparecchio
3 Interruttore di sicurezza
4 Tasto “Eco Mode”
Girare la manopola Abbassamento bar-
ra di aspirazione in senso antiorario - la
barra di aspirazione viene abbassata.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "I".
Tirare l'interruttore di sicurezza verso il
manubrio - il motore delle spazzole e
l'aspirazione vengono attivati.
L'apparecchio si muove in avanti.
Selezione potenza di pulizia
All’inizio della pulizia l’apparecchio si trova
in ECO-Mode. Sul display è visualizzato
“Eco”.
Il tasto “ECO mode” consente di commutare tra ECO mode e potenza di pulizia maggiore.
Rilasciare l'interruttore di sicurezza.
Premere il tasto “Eco Mode”.
Tirare l'interruttore di sicurezza verso il
manubrio.
Dosare la soluzione detergente
Premere il tasto Soluzione detergente
con l’apparecchio in funzione.
Il dosaggio è visualizzato sul display.
Ogni volta che si preme, il dosaggio
avanza di un livello.
Fig. 8, vedi copertina
1 Dosaggio della soluzione detergente
OFF
2 Dosaggio della soluzione detergente li-
vello 3
Aspirazione con retromarcia
Spingere il manubrio verso il basso così
da sollevare la spazzola - la barra di
aspirazione si gira sulla parte frontale
dell’apparecchio.
Abbassare l'apparecchio.
Tirare l’apparecchio in retromarcia.
Pulizia senza aspirazione
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su „0“.
Posizionare la barra di aspirazione al
centro sotto l'apparecchio.
Sollevare la barra di aspirazione, pre-
mere la manopola barra di aspirazione
e ruotarla in senso orario.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "I".
Premere il tasto Aspirazione - dopo circa
15 secondi l’aspirazione viene arrestata.
Eseguire la pulizia.
Concludere la pulizia
Rilasciare l'interruttore di sicurezza.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su „0“.
Sollevare la barra di aspirazione, pre-
mere la manopola barra di aspirazione
e ruotarla in senso orario.
Tirare verso l’alto lo sbloccaggio del
manubrio e tenerlo fermo.
Collocare la colonna di guida in posizio-
ne verticale.
Rilasciare lo sbloccaggio del manubrio.
16IT
- 2
Svuotare il serbatoio acqua sporca
Indicazione:
Quando il serbatoio acqua sporca è pieno,
il galleggiante ottura il canale di aspirazione. L'aspirazione viene interrotta. Svuotare
il serbatoio acqua sporca.
몇 AVVERTIMENTO
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
dall'apparecchio.
Aprire l’apertura di scarico del serbatoio
dell’acqua pulita.
Svuotare il liquido detergente.
Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'ap-
parecchio.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su „0“.
Tirare verso l’alto lo sbloccaggio del
manubrio e tenerlo fermo.
Inclinare il manubrio in posizione verti-
cale.
Rilasciare lo sbloccaggio del manubrio.
Spingere l'apparecchio.
oppure
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su „0“.
Tirare verso l’alto lo sbloccaggio del
manubrio e tenerlo fermo.
Inclinare il manubrio in posizione oriz-
zontale.
Sollevare l'apparecchio con l'apposito
manico e trasportarlo.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si
mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dall'avviamento
accidentale dell'apparecchio.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e rimuovere l’accumulatore.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per l'apparecchio causato da acqua fuoriuscita. Prima di
effettuare lavori di manutenzione sull'apparecchio, svuotare il serbatoio dell'acqua
sporca e quello dell'acqua pulita.
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Non spruzzare l'apparecchio con acqua e non utilizzare
detergenti aggressivi.
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Pulire il coperchio del serbatoio acqua
sporca sotto acqua corrente.
Pulire le valvole a galleggiante con un
panno umido.
Sciacquare con acqua l’apertura contrassegnata con “A”.
Pulire con aria compressa l’apertura
contrassegnata con “C”.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Sciacquare l'apparecchio: Riempire il
serbatoio acqua pulita con acqua pulita
(senza detergente) e far funzionare
l'apparecchio per un minuto con irrigazione spazzole attivata.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Pulire la barra di aspirazione, verificar-
ne l'usura e, all'occorrenza, sostituire i
labbri di aspirazione (vedi “Interventi di
manutenzione”).
Pulire il tubo di aspirazione.
Pulire la spazzola e verificarne lo stato
di usura.
Lunghezza minima setole: 10 mm.
Caricare l'accumulatore.
Ogni settimana
Pulire il filtro della soluzione detergente
(vedi "Interventi di manutenzione").
Una volta all'anno
Far effettuare il controllo di sicurezza
previsto da un elettricista qualificato.
Interventi di manutenzione
Pulire la barra di aspirazione
Fig. 10, vedi copertina
1 Supporto barra di aspirazione
2 Barra di aspirazione
3 Tubo flessibile di aspirazione
4 Guarnizione
5 labbra di aspirazione
Inclinare la barra di aspirazione sulla
parte frontale dell’apparecchio.
Rimuovere il tubo flessibile di aspirazio-
ne dalla barra di aspirazione.
Ruotare i dispositivi di chiusura di 90° in
senso antiorario.
Sollevare il supporto ed estrarre la bar-
ra di aspirazione (senza perdere la
guarnizione).
Sciacquare con acqua la barra di aspi-
razione e i labbri di aspirazione, quindi
pulirli con un panno umido.
Verificare i labbri di aspirazione.
Sostituire o girare i labbri di aspirazione
usurati.
Ricollocare la barra di aspirazione
nell'apparecchio.
Sostituire la spazzola
Togliere il serbatoio acqua pulita.
Togliere il serbatoio acqua sporca.
Tirare verso l’alto lo sbloccaggio del
manubrio e tenerlo fermo.
Inclinare il manubrio in posizione verti-
cale.
Rilasciare lo sbloccaggio del manubrio.
Non ribaltare indietro l'apparecchio.
Estrarre la spazzola.
Spingere la nuova spazzola sul trasci-
natore fino alla battuta.
Pulire il filtro soluzione detergente
Estrarre il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
Estrarre il filtro soluzione detergente e
sciacquarlo con acqua.
Reinserire il filtro.
Collocare il serbatoio di acqua pulita e
di acqua sporca.
Antigelo
In caso di pericolo di gelo:
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e
dell'acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
- 3
17IT
Guasti
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dall'avviamento
accidentale dell'apparecchio.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere
l'apparecchio e rimuovere l’accumulatore.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per l'apparecchio causato da acqua fuoriuscita. Prima di
effettuare lavori di manutenzione sull'apparecchio, svuotare il serbatoio dell'acqua
sporca e quello dell'acqua pulita.
In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
L'apparecchio non si accende
Posizionare l'interruttore principale alla
posizione „1“.
Se sul display viene visualizzato un
messaggio di errore, spegnere imme-
diatamente l’apparecchio e consultare il
servizio clienti.
Inserire correttamente l’accumulatore
nell'apparecchio.
Leggere lo stato di carica dell’accumu-
latore sul display, se necessario cari-
carlo.
Problemi nel caricamento
dell’accumulatore
Collegare correttamente il cavo di ali-
mentazione con caricabatterie e presa
di corrente.
Verificare se il caricabatterie è adatto
alla rete elettrica presente.
Indicazioni di errore del caricabatterie
– LED rosso lampeggia 1 volta
L'accumulatore è guasto.
– LED rosso lampeggia 2 o 3 volte
Guasto nel caricabatterie.
Staccare il caricabatterie, aspettare
brevemente, riattaccarlo.
Se l'errore viene visualizzato ugualmente,
chiamare il servizio assistenza clienti.
– LED rosso lampeggia 4 volte
Caricabatterie surriscaldato.
Posizionare il caricabatterie in una posi-
zione in cui vi sia un ricambio d’aria utile
per il raffreddamento.
Attendere finché il caricabatterie si è
raffreddato.
Accumulatore vuoto dopo durata di
esercizio breve
Caricare completamente l’accumulatore.
Soluzione detergente insufficiente
Verificare il livello del serbatoio dell’ac-
qua pulita.
Aumentare il dosaggio della soluzione
detergente.
Pulire il filtro soluzione detergente.
Scarsa potenza di pulizia
Aumentare il dosaggio della soluzione
detergente.
Impostare una potenza di pulizia più alta.
Verificare l'idoneità del tipo di spazzola
e detergente.
Sostituire la spazzola usurata.
Scarsa aspirazione
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Pulire la barra di aspirazione e il tubo di
aspirazione.
Accertarsi che il coperchio del serbatoio
dell'acqua sporca sia posizionato correttamente.
Controllare che la chiusura del serbato-
io dell’acqua sporca sia posizionato
correttamente.
Accertarsi che il coperchio del serbatoio
dell'acqua sporca non sia ostruito.
Pulire il galleggiante sul coperchio del
serbatoio dell'acqua sporca.
Accessori
AccessoriCodice d’ordi-
nazione
Spazzola, rossa6.670-127.0
Piatto azionato con pad 6.670-129.0
Set labbri di aspirazione 6.670-234.0
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti agli accessori,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/12/03
Dati tecnici
Potenza
Tensione nominaleVDC36,5
Capacità batteriaAh5,2
Medio assorbimento di
potenza
ProtezioneIP23
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria
Potenza di aspirazione, pressione negativa
Potenza di aspirazione, pressione negativa, Eco
Spazzola di pulizia
Larghezza della superficie di lavoro
Diametro spazzole mm280
Numero giri spazzole 1/min150
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie
teorica
Volume del serbatoio
di acqua pulita/sporca
Lunghezza x larghezza x Altezza
Peso di trasportokg20
Peso complessivokg23
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore di vibrazione
mano-braccio
Pressione acustica L
Dubbio K
Livello di potenza so-
nora L
Dubbio K
Caricabatterie
Nordelettronica mod. NE316
Tensione nominaleV100...240
FrequenzaHz50-60
Assorbimento di po-
tenza
pA
WA
WA
W240
l/s4,9
kPa2,25
kPa1,5
mm280
m²/h560
l3,0/3,6
mm555 x 375
x 1050
2
m/s
dB(A) <70
pA
dB(A) 2.3
dB(A) 83,1
dB(A) 2,3
A2...1
<2,5
18IT
- 4
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL1
Functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL1
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . NL1
Bedieningselementen . . . . . . . NL1
Eerste inbedrijfstelling . . . . . . . NL2
Accu opladen. . . . . . . . . . . . . . NL2
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL2
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL3
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . NL3
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL3
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . NL4
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL4
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . NL4
EU-conformiteitsverklaring . . . NL4
Technische gegevens . . . . . . . NL4
Veiligheidsinstructies
Lees en volg voor het eerste gebruik van
het apparaat deze handleiding en de bijbehorende brochure Veiligheidsinstructies
voor borstelreinigingsapparaten,
5.956-251.0
Gevarenniveaus
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
Accu/oplaadapparaat
GEVAAR
– Het laden van de accu is uitsluitend toe-
gestaan met het meegeleverde originele laadapparaat of met de door KÄRCHER goedgekeurde laadapparaten.
– Voor elk gebruik dient u het laadappa-
raat en het accupack op beschadigingen te controleren. Beschadigde apparaten niet meer gebruiken en beschadigde onderdelen alleen door vaklieden
laten repareren.
– Laadapparaat niet in vervuilde of natte
toestand gebruiken.
– De netspanning moet met de op het
typeplaatje vermelde spanning overeenkomen.
– Laadapparaat niet in explosiegevaarlij-
ke omgeving gebruiken.
– Op de contacten van het oplaadappa-
raat mogen geen metalen delen terechtkomen, kortsluitingsgevaar.
– Laadapparaat uitsluitend voor het opla-
den van goedgekeurde accupacks gebruiken.
– Uitsluitend schone en droge accupacks
op de adapter van het laadapparaat
steken.
– Geen batterijen (primaire cellen) opla-
den, explosiegevaar.
– Geen beschadigde accupacks opladen.
Beschadigde accupacks vervangen.
– Accupacks niet samen met metalen
voorwerpen bewaren, gevaar voor kortsluiting.
– Batterij niet openen.
– Accupacks niet in het vuur of in de vuil-
nisbak gooien.
– Vermijd het contact met uit defecte ac-
cu's uitlopende vloeistof. Bij toevallig
contact vloeistof met water afspoelen.
Bij contact met de ogen bovendien een
arts opzoeken.
– Instructies voor opslag en transport
kunt u krijgen bij uw klantendienst van
Kärcher.
Symbolen op het toestel
Verbrandingsgevaar door hete
oppervlakken!
Functie
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt
voor de natte reiniging van vlakke vloeren.
Dankzij een werkbreedte van 280 mm en
een verswaterreservoir met een capaciteit
van 3 l kunnen kleine oppervlaktes doeltreffend worden gereinigd.
Het apparaat wordt gevoed door een vervangbare accu.
Instructie:
In functie van de overeenkomstige reinigingstaak kan het apparaat uitgerust worden met verschillende toebehoren.
Vraag onze catalogus of neem een kijkje
op onze internetpagina onder www.kaercher.com.
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren.
– Apparaat niet op hellende vlakken ge-
bruiken.
– Het apparaat mag alleen voor het reini-
gen van niet vochtgevoelige en niet polijstgevoelige harde oppervlakken gebruikt worden.
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tussen +5°C en +40°C.
– Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reserveonderdelen.
– Het apparaat werd ontwikkeld voor het
reinigen van vloeren binnen resp. overdekte oppervlakken.
– Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen.
– Gebruik het oplaadapparaat alleen in
droge omgevingen.
– Oplaadapparaat niet openen. Laat re-
paraties alleen door vakpersoneel uitvoeren.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor recycling. Lever ze
daarom in voor hergebruik. Batterijen, olie
en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via passende inzamelpunten.
Ingebouwde accu uit het toestel nemen
vooraleer het tot schroot verwerkt wordt en
milieuvriendelijk verwijderen!
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel
gevaar kunnen vormen voor de menselijke
gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool
dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
Apparaat niet met volle reservoirs naar boven zwenken.
Eerste inbedrijfstelling
Voor de eerste inbedrijfstelling accu
volledig opladen.
Accu opladen
Afbeelding 3, zie omslagpagina
1 Schakelaar oplaadapparaat
2 Led rood, laadtoestand
brandt rood: accu wordt geladen
uit: accu is volledig opgeladen
3 Led groen, spanningsvoorziening
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Ontgrendelingen van de accu samen-
drukken en accu uit het apparaat trek-
ken.
Netstekker van het laadapparaat in het
stopcontact steken.
Schakelaar van het oplaadapparaat op
"1" zetten - de groene led brandt.
Accu in het oplaadapparaat plaatsen -
de rode led brandt.
De accu is volledig geladen als de rode led
dooft.
Instructie:
De accu kan op het einde van het laadproces in het oplaadapparaat blijven.
Werking
Accu plaatsen
Neem de accu uit het oplaadapparaat.
Schuif de accu in het apparaat tot de
ontgrendelingen vastklikken.
Borstel monteren
Afbeelding 4, zie omslagpagina
Apparaat omhoog zwenken.
Borstel tot de aanslag op de meenemer
schuiven.
Stuur instellen
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Ontgrendeling stuur naar boven trek-
ken en vasthouden.
Helling van het stuur wijzigen.
Ontgrendeling van het stuur loslaten.
Vuilwaterreservoir wegnemen
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Afbeelding 5, zie omslagpagina
Beide vergrendelingen naar onderen
zwenken.
Til het vuilwaterreservoir op.
Schoonwatertank vullen
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor beschadiging. Alleen de aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken. Voor
andere reinigingsmiddelen draagt de exploitant een verhoogd risico met betrekking tot
bedrijfsveiligheid, gevaar voor ongevallen en
verlaagde levensduur van het apparaat. Alleen reinigingsmiddelen gebruiken die vrij zijn
van oplosmiddelen, zout- en vloeizuren.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmiddelen in acht nemen.
Instructie:
Gebruik geen sterk schuimende reinigingsmiddelen.
Doseeraanwijzingen in acht nemen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
GebruikReini-
gingsmiddel
Onderhoudsreiniger
alkalisch
Onderhoudsreiniger
zuur, voor sanitair,
zwembaden, enz. Verwijdert kalkafzettingen.
gen de klok in draaien - de zuigbalk
wordt neergelaten.
Apparaatschakelaar op „I“ stellen.
Veiligheidsschakelaar naar het stuur
trekken - borstelaandrijving en afzuiging worden ingeschakeld.
Het apparaat gaat vooruit.
Reinigingsvermogen selecteren
Bij het begin van de reiniging staat het apparaat in de ECO-modus. Op het display
wordt "ECO" weergegeven.
De toets "ECO-modus" schakelt tussen
ECO-modus en verhoogd reinigingsvermogen.
Veiligheidsschakelaar loslaten.
Toets "ECO-modus" indrukken.
Veiligheidsschakelaar naar het stuur
trekken.
Reinigingsoplossing doseren
Toets reinigingsoplossing bij een lo-
pend apparaat indrukken.
De dosering wordt op het display weergegeven.
De dosering wordt bij elke druk op de
toets steeds een niveau hoger geschakeld.
Afbeelding 8, zie omslagpagina
1 Dosering reinigingsoplossing UIT
2 Dosering reinigingsoplossing niveau 3
Zuigen bij achteruitrijden
Stuur naar onderen drukken zodat de
borstel wordt opgetild - de zuigbalk
keert naar de voorkant van het apparaat.
Reinigingsvloeistof uitgieten.
Deksel van het schoonwaterreservoir
sluiten.
Schoonwatertank in het apparaat plaat-
sen.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het
apparaat in acht.
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Ontgrendeling stuur naar boven trek-
ken en vasthouden.
Stuur in verticale positie zwenken.
Ontgrendeling van het stuur loslaten.
Apparaat verschuiven
of
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Ontgrendeling stuur naar boven trek-
ken en vasthouden.
Stuur in horizontale positie zwenken.
Apparaat aan de draaggreep optillen en
dragen.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadiging! Let op het gewicht van het apparaat
bij opslag.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
GEVAAR
Verwondingsgevaar door onverwacht startend apparaat
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de accu
verwijderen.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
door uitlopend water Maak het vuilwateren het schoonwaterreservoir leeg voor onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat.
Onderhoudsschema
Na het werk
LET OP
Beschadigingsgevaar. Spuit het apparaat
niet met water schoon en gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen.
Vuilwatertank leegmaken.
Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
Deksel van het vuilwaterreservoir onder
stromend water reinigen.
Reinig de vlotterkleppen met een vochtige doek.
Opening met de markering "A" met water uitspoelen.
Opening met de markering "C" met
perslucht uitblazen.
Zuigslang van de zuigbalk trekken.
Vergrendelingen 90° tegen de klok in
draaien.
Houder optillen en zuigbalk eraf trekken
(let erop dat u de afdichting niet verliest).
Zuigbalk en zuiglippen met water af-
spoelen en vervolgens met een vochtige doek reinigen.
Zuiglippen controleren.
Versleten zuiglippen omkeren of vervangen.
Breng de zuigbalk opnieuw aan op het
apparaat.
Borstel vervangen
Schoonwaterreservoir wegnemen.
Vuilwaterreservoir wegnemen.
Ontgrendeling stuur naar boven trek-
ken en vasthouden.
Stuur in verticale positie zwenken.
Ontgrendeling van het stuur loslaten.
Apparaat naar achteren kantelen.
Borstel eruit trekken.
Nieuwe borstel tot de aanslag op de
meenemer schuiven.
Filter reinigingsoplossing reinigen
De reservoirs voor vers en vuil water
wegnemen.
Filter reinigingsoplossing wegnemen
en met water afspoelen.
Filter opnieuw plaatsen.
De reservoirs voor vers en vuil water
plaatsen.
Vorstbeveiliging
Bij vorstgevaar:
Schoon- en vuilwatertank legen.
Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
slaan.
Storingen
GEVAAR
Verwondingsgevaar door onverwacht startend apparaat
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de accu
verwijderen.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
door uitlopend water Maak het vuilwateren het schoonwaterreservoir leeg voor onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klantendienst raadplegen.
- 3
21NL
Apparaat start niet
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Hoofdschakelaar op stand „1“ zetten.
Schakel het apparaat meteen uit en
contacteer de klantenservice als er een
foutmelding op het display verschijn.
Accu correct in het apparaat plaatsen.
Laadtoestand van de accu op het dis-
play aflezen, indien nodig accu opla-
den.
Problemen bij het laden van de accu
Netkabel correct met oplaadapparaat
en contactdoos verbinden.
Controleer of het oplaadapparaat ge-
schikt is voor het stroomnet.
Storingsindicatie van het
oplaadapparaat
– Rode led knippert 1 keer
De accu is defect.
– Rode led knippert 2 of 3 keer
Storing in het oplaadapparaat.
Oplaadapparaat eruit trekken, kort
wachten, opnieuw erin steken.
Wanneer de storing nog steeds op-
treedt, de klantendienst bellen.
– Rode led knippert 4 keer
Vuilwaterreservoir leegmaken.
Zuigbalk en zuigslang reinigen.
Controleer of het deksel van het vuilwa-
terreservoir correct is geplaatst.
Controleer of de sluiting in het vuilwa-
terreservoir correct is geplaatst.
Controleer of het deksel van het vuilwa-
terreservoir is verstopt.
Vlotter op het deksel in de vuilwaterre-
servoir reinigen.
Toebehoren
Toebehoren en
reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
Garantie
In elk land gelden de door onze bevoegde
verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan de
accessoires herstellen wij binnen de garantieperiode kostenloos voor zover een materiaal- of productiefout de oorzaak is. Voor
garantieaanspraken wendt u zich met uw
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
Product:Vloerreiniger
Type:1.783-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Toegepaste landelijke normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Borstel, rood6.670-127.0
Schotelvormige schijf 6.670-129.0
Set zuiglippen6.670-234.0
22NL
- 4
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad. . . . ES1
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES1
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . ES1
Protección del medio ambiente ES1
Elementos de mando. . . . . . . . ES1
Primera puesta en marcha . . . ES2
Cargar la batería . . . . . . . . . . . ES2
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . ES2
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . ES3
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES3
Cuidados y mantenimiento . . . ES3
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES4
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . ES4
Accesorios y piezas de repuestoES4
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . ES4
Declaración UE de conformidadES4
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . ES4
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el equipo,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo
a las instrucciones de seguridad para equipos de limpieza con cepillos 5.956-251.0.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente
peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños materiales.
Batería/cargador
PELIGRO
Sólo está permitido cargar la batería con
–
el cargador original suministrado o con el
cargador autorizado por KÄRCHER.
– Compruebe si el cargador y batería es-
tán dañados antes de usarlo. No vuelva
a usar los aparatos dañados y encargue sólo al personal técnico que repare
las piezas dañadas.
– No utilizar el cargador si está sucio o
húmedo.
– La tensión de red tiene que coincidir
con la indicada en la placa de características del cargador.
– No utilizar el cargador en un ambiente
con peligro de explosión.
– No deben entrar piezas de metal en los
contactos del cargador, puede provocar un cortocircuito.
– Utilice el cargador sólo para cargar la
batería permitida.
– Insertar sólo baterías limpias y secas
en el adaptador del cargador.
– No cargar baterías (células primarias),
riesgo de explosión.
– No cargar baterías defectuosas. Susti-
tuir las baterías defectuosas.
– No guardar las baterías con objetos
metálicos, puede provocar un cortocircuito.
– No abrir la batería.
– No tirar las baterías al fuego ni a la ba-
sura doméstica.
– Evitar entrar en contacto con el líquido
que sale de baterías defectuosas. Si
entra en contacto con el líquido, enjuagar con agua. Si entra en contacto con
los ojos consultar también a un médico.
– Consultar al servicio técnico de Kärcher
acerca del almacenamiento y transporte.
Símbolos en el aparato
¡Riesgo de quemaduras por superficies calientes!
Función
La fregadora/aspiradora sirve para efectuar la limpieza en húmedo de pisos llanos.
Un ancho útil de 280 mm y unos depósitos
de agua limpia con una capacidad de 3 l
respectivamente permiten llevar a cabo
una limpieza efectiva de pequeñas superficies.
Al equipo se le suministra energía mediante una batería intercambiable.
Indicación:
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al aparato de distintos accesorios.
Solicite nuestro catálogo o visítenos en la
página de internet www.kaercher.com.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
– No utilizar el aparato en cuestas inclina-
das.
– El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de superficies
duras resistentes a la humedad y al pulido.
El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los
+40°C.
– El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto originales.
– El aparato ha sido concebido para la
limpieza de pisos en interiores o superficies techadas.
– El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsito.
– El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
– Utilizar el cargador únicamente en en-
tornos secos.
– No abrir el cargador. Encargar las repa-
raciones solo a personal técnico especializado.
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rán ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de
baterías, aceites y materias semejantes
con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su reciclaje.
Antes de desguazar el aparato retire la batería integrada y elimínela de forma respetuosa con el medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro potencial para
la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o
se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto
funcionamiento del equipo. Los equipos
marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Elementos de mando
Figura 1, véase contraportada
1 Tecla "ECO mode"
2Tecla "AUTO"
3 anuncio
4 Tecla de encendido/apagado de la as-
piración
5 Botón solución de detergente
6 Desbloqueo volante
7Volante
8 Interruptor de seguridad
9 Filtro solución de limpieza
10 Tapa del depósito de agua sucia
11 depósito de agua sucia
12 Depósito de agua limpia
13 Asa de transporte
14 cepillo en forma de disco
15 Barra de aspiración
16 Interruptor del aparato
17 Botón giratorio barra de aspiración
18 Batería
19 Desbloqueo, batería
- 1
23ES
Pantalla
Figura 2, véase contraportada
1 Reloj de arena, parpadea con el conta-
dor de las horas de servicio en marcha
2 Tiempo de funcionamiento, horas
3 Tiempo de funcionamiento, minutos
4 Estado de carga batería, diagrama de
barras
5 Estado de carga batería, en %
Símbolos en el aparato
Desbloqueo, batería
Asa de transporte
Barra de aspiración subida
Barra de aspiración bajada
Orificio de salida, agua sucia
No mover hacia arriba el equipo con el depósito lleno.
Primera puesta en marcha
Antes de la primera puesta en marcha,
cargar completamente la batería.
Cargar la batería
Figura 3, véase contraportada
1 Interruptor del cargador
2 LED rojo, estado de carga
se ilumina en rojo: la batería se está
cargando
off: la batería está cargada completa-
mente
3 LED verde, alimentación de tensión
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0".
Presionar los desbloqueos de la batería
y extraerla del equipo.
Enchufar el enchufe del cargador.
Colocar el interruptor del cargador en
"1"; el LED verde se ilumina.
Colocar la batería en el cargador: el
LED rojo se ilumina.
La batería está totalmente cargada cuando
el LED rojo se apaga.
Indicación:
La batería puede permanecer en el cargador una vez finalizado el proceso de carga.
Funcionamiento
Colocar la batería
Sacar la batería del cargador.
Deslizar la batería en el equipo hasta
que los desbloqueos encastren.
Montar los cepillos
Figura 4, véase contraportada
Girar hacia arriba el equipo.
Empujar el cepillo hasta el tope en el
arrastrador.
Ajustar el volante
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0".
Tirar del desbloqueo del volante hacia
arriba y sujetar.
Cambiar la inclinación del volante.
Soltar el desbloqueo del volante.
Extraiga el depósito de agua sucia
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0".
Figura 5, véase contraportada
Girar hacia abajo ambos cierres.
Levantar el depósito de agua sucia.
Rellenar el depósito de agua limpia
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
Para otros detergentes, el operador asume
un mayor riesgo en la seguridad del funcionamiento y el peligro de accidentes. Peligro de accidentes y duración reducida del
aparato. Utilizar solo detergentes que no
contengan disolventes, ácidos clorhídricos
ni ácidos hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes.
Indicación:
No utilice detergentes altamente espumosos.
Respete las indicaciones de dosificación.
Detergente recomendado:
EmpleoDeter-
gente
Detegente de mantenimiento alcalino
Detergente de mantenimiento ácido, para
áreas sanitarias, piscinas, etc. Elimina los
depósitos de cal.
Cuidados EXTRARM 780 0,5 - 2,0%
Figura 6, véase contraportada
1 Depósito de agua limpia
2 Orificio de purgado del depósito de
agua limpia
3 Tapa depósito de agua limpia
4 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia
Extraer el depósito de agua sucia.
Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Comprobar si la boca de salida está co-
rrectamente cerrada.
Abra la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Añadir mezcla de agua y detergente.
Temperatura máxima del líquido 50 °C.
Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Colocar el depósito de agua limpia en el
aparato.
Colocar y bloquear el depósito de agua
sucia.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
Dosificación
Limpieza
Figura 7, véase contraportada
1 Botón giratorio barra de aspiración
2 Interruptor del aparato
3 Interruptor de seguridad
4 Tecla "ECO mode"
Girar el botón giratorio de bajada de la
barra de aspiración en el sentido contrario a las agujas del reloj; la barra de
aspiración se baja.
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "I".
Tirar del interruptor de seguridad del
volante; se conectarán el accionamiento de cepillos y el sistema de aspiración.
El equipo se mueve hacia adelante.
Seleccionar rendimiento de limpieza
Al inicio de la limpieza, el equipo se encuentra en modo ECO. En la pantalla aparece "ECO".
La tecla "modo ECO" conmuta entre el
modo ECO y el modo de rendimiento de
limpieza superior.
Soltar el interruptor de seguridad.
Pulsar la tecla "modo ECO".
Tirar del interruptor de seguridad del
volante.
Dosificar la solución de limpieza
Pulsar la tecla solución de limpieza con
el equipo en marcha.
La dosificación se muestra en la pantalla.
La dosificación avanza un nivel con
cada pulsación.
Figura 8, véase contraportada
1 Dosificación de solución de limpieza
OFF
2 Dosificación de solución de limpieza ni-
vel 3
Aspiración en marcha atrás
Presionar el volante para subir el cepi-
llo; la barra de aspiración se gira en la
parte delantera del equipo.
Bajar el equipo.
Tirar del equipo marcha atrás.
Limpieza sin aspiración
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0".
Girar la barra de aspiración centrada
por debajo del equipo.
Elevar la barra de aspiración, presionar
el botón giratorio de la barra de aspiración y girar en el sentido de las agujas
del reloj.
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "I".
Pulsar la tecla de aspiración; la aspira-
ción se apagará al cabo de aprox. 5 segundos.
Llevar a cabo la limpieza.
Finalizar la limpieza
Soltar el interruptor de seguridad.
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0".
Elevar la barra de aspiración, presionar
el botón giratorio de la barra de aspira-
24ES
- 2
ción y girar en el sentido de las agujas
del reloj.
Tirar del desbloqueo del volante hacia
arriba y sujetar.
Poner la columna de dirección en verti-
cal.
Soltar el desbloqueo del volante.
Vaciado del depósito de agua sucia
Indicación:
Cuando el depósito de agua sucia está lleno, el flotador cierra el canal de admisión.
La aspiración se interrumpe. Vacíe el depósito de agua sucia.
몇 ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.
Apagar el aparato (ver el apartado "Fi-
nalizar la limpieza").
Figura 9, véase contraportada
1 dispositivo de bloqueo
2 Tapa del depósito de agua sucia
3 depósito de agua sucia
4 Depósito de agua limpia
5 Cierre depósito de agua sucia
Girar hacia arriba ambos cierres.
Extraiga la tapa.
Retirar el depósito de agua sucia (ver el
apartado "Retirar el depósito de agua
sucia").
Verter el agua sucia.
Abra la tapa.
Vaciar totalmente el depósito.
Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Asegure el cierre.
Colocar el depósito de agua sucia en el
depósito de agua limpia con cuidado.
No dañar los componentes marcados
con una flecha.
Girar hacia arriba los cierres.
Colocar y bloquear la tapa.
Vaciado del depósito de agua limpia
Retirar el depósito de agua sucia (ver el
apartado "Retirar el depósito de agua
sucia").
Figura 6, véase contraportada
1 Depósito de agua limpia
2 Orificio de purgado del depósito de
agua limpia
3 Tapa depósito de agua limpia
4 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia
Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Abrir la boca de salida del depósito de
agua limpia.
Verter el detergente líquido.
Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Colocar el depósito de agua limpia en el
aparato.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0".
Tirar del desbloqueo del volante hacia
arriba y sujetar.
Girar el volante a la posición vertical.
Soltar el desbloqueo del volante.
Deslizar el aparato.
o
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0".
Tirar del desbloqueo del volante hacia
arriba y sujetar.
Girar el volante a la posición horizontal.
Levante el aparato por el asa y de so-
pórtelo.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
PELIGRO
Riesgo de lesiones si el aparato arranca de
forma involuntaria.
Antes de realizar trabajos en el equipo,
desconectarlo y quitar las baterías.
CUIDADO
Riesgo de daños en el aparato si sale
agua. Vaciar el depósito de agua sucia y el
depósito de agua limpia antes de realizar
trabajos de mantenimiento.
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. No salpique al aparato con agua ni utilice detergentes agresivos.
Vaciado del depóito de agua sucia.
Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Limpiar la tapa del recipiente de agua
sucia con agua corriente.
Limpiar las válvulas del flotador con un
paño húmedo.
Enjuagar con agua la abertura con la
marca "A".
Aplicar aire comprimido en la abertura
con la marca "C".
Vaciar el depósito de agua limpia.
Enjuagar el aparato: Llenar el depósito
de agua limpia con agua limpia (sin detergente) y hacer funcionar un minuto el
aparato con la irrigación de cepillos conectada.
Vaciar el depósito de agua limpia.
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Limpiar las barras de aspiración; com-
probar si presentan desgaste y, en
caso necesario, cambiar los labios de
aspiración (ver "Trabajos de mantenimiento").
Limpiar la manguera de aspiración.
Limpiar el cepillo y comprobar el des-
gaste.
Longitud mínima de las cerdas: 10 mm.
Cargar la batería.
Todas las semanas
Limpiar el filtro de la solución de limpie-
za (ver "Trabajos de mantenimiento").
Anualmente
Encargue a un electricista la revisión de
seguridad obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Limpiar la barra de aspiración
Figura 10, véase contraportada
1 Soporte de la barra de aspiración
2 Barra de aspiración
3 Manguera de aspiración
4 Junta
5 Labio de aspiración
Girar la barra de aspiración en la parte
delantera del equipo.
Sacar la manguera de absorción de la
barra.
Girar los cierres 90º en el sentido con-
trario a las agujas del reloj.
Levantar el soporte y extraer la barra de
aspiración (no perder el sellado).
Enjuagar la barra de aspiración y los la-
bios de aspiración y, a continuación,
limpiar con un paño húmedo.
Comprobar los labios de aspiración.
Cambiar o girar los labios de aspiración
desgastados.
Volver a colocar otra vez la barra de as-
piración en el aparato.
Recambio del cepillo
Extraer el depósito de agua limpia.
Extraer el depósito de agua sucia.
Tirar del desbloqueo del volante hacia
arriba y sujetar.
Girar el volante a la posición vertical.
Soltar el desbloqueo del volante.
Inclinar el aparato hacia atrás.
Extraer los cepillos.
Empujar el cepillo nuevo hasta el tope
en el arrastrador.
Limpiar filtro de la solución de limpieza
Extraer el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Extraer el filtro de la solución de limpie-
za y enjuagar con agua.
Volver a colocar el filtro.
Colocar el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas:
Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
- 3
25ES
Averías
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
PELIGRO
Riesgo de lesiones si el aparato arranca de
forma involuntaria.
Antes de realizar trabajos en el equipo,
desconectarlo y quitar las baterías.
CUIDADO
Riesgo de daños en el aparato si sale
agua. Vaciar el depósito de agua sucia y el
depósito de agua limpia antes de realizar
trabajos de mantenimiento.
Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
El aparato no se pone en marcha
Coloque el interruptor principal en la
posición "1".
Si en la pantalla aparece un aviso de fa-
llo, desconectar inmediatamente el
equipo y contactar con el servicio de
postventa.
Colocar la batería correctamente en el
equipo.
Leer el estado de carga de la batería en
la pantalla; si es necesario, cargar la
batería.
Problemas al cargar la batería
Conectar el cable de alimentación co-
rrectamente al cargador y al enchufe.
Comprobar si el cargador es adecuado
para la red disponible.
Indicador de avería del cargador
– El LED rojo parpadea una vez
La batería está defectuosa.
– El LED rojo parpadea dos o tres veces
Avería del cargador.
Desconectar el cargador, esperar un
momento y conectar de nuevo.
Si sigue produciéndose el fallo, acuda
al servicio técnico.
– El LED rojo parpadea cuatro veces
Cargador sobrecalentado.
Dejar el cargador al aire para que se
enfríe.
Esperar a que el cargador se enfríe.
Batería vacía tras un tiempo de
servicio reducido
Cargar totalmente la batería.
Solución de limpieza insuficiente
Comprobar el nivel de llenado del depó-
sito de agua limpia.
Aumentar la dosificación de solución de
limpieza.
Limpiar el filtro de la solución de limpieza.
Rendimiento de limpieza deficiente
Aumentar la dosificación de solución de
limpieza.
Ajustar el rendimiento de limpieza au-
mentado.
Compruebe que el tipo de cepillo y el
detergente son adecuados.
Sustituir el cepillo desgastado.
Aspiración deficiente
Vacíe el depósito de agua sucia.
Limpiar la barra de aspiración y la man-
guera de aspiración.
Comprobar el correcto asiento de la
tapa del depósito de agua sucia.
Comprobar el correcto asiento del cie-
rre del depósito de agua sucia.
Comprobar si el depósito de agua sucia
presenta alguna obstrucción.
Limpiar el flotador de la tapa del depó-
sito de agua sucia.
Accesorios
AccesoriosNº referencia
Cepillo, rojo6.670-127.0
Discos porta-almohadi-
llas limpiadoras
Juego de labios de aspi-
ración
6.670-129.0
6.670-234.0
Accesorios y piezas de
repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios
originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo.
Puede encontrar información acerca de los
accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del accesorio serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre
que se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el
aparato o al servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
Declaración UE de
conformidad
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/12/03
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominalVDC36,5
Capacidad de la bate-
ría
Consumo medio de
potencia
Categoria de protec-
ción
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire
Potencia de aspiración, depresión
Potencia de aspiración, baja presión, Eco
Cepillo de limpieza
Anchura de trabajomm280
Diámetro cepillosmm280
Nº de rotaciones de los
cepillos
Medidas y pesos
Potencia teórica por
metro cuadrado
Volumen de los depósitos de agua limpia y
agua sucia
Longitud x anchura x
altura
Peso de transportekg20
Peso totalkg23
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor de vibración
mano-brazo
Nivel de presión acústica L
pA
Inseguridad K
Nivel de potencia
acústica L
Inseguridad K
Cargador
Nordelettronica mod. NE316
Tensión nominalV100...240
FrecuenciaHz50-60
Consumo de potencia A2...1
pA
WA
WA
Ah5,2
W240
IP23
l/s4,9
kPa2,25
kPa1,5
1/min150
m²/h560
l3,0/3,6
mm555 x 375
x 1050
2
m/s
dB(A) <70
dB(A) 2.3
dB(A) 83,1
dB(A) 2,3
<2,5
26ES
- 4
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Índice
Avisos de segurança . . . . . . . . PT1
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT1
Proteção do meio-ambiente . . PT1
Elementos de manuseamento. PT1
Primeira colocação em funcio-
Antes da primeira utilização deste aparelho,
leia e tenha atenção ao presente manual de
funcionamento e brochura anexa referente
aos avisos de segurança do aparelho de limpeza das escovas cilíndricas, 5.956-251.0
Níveis do aparelho
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação
perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos
materiais.
Bateria acumuladora/Carregador
PERIGO
– O carregamento da bateria acumulado-
ra só é permitido com o carregador original incluído no volume de fornecimento, ou com carregadores devidamente autorizados pela KÄRCHER.
– Controlar antes de cada utilização o
carregador e a bateria acumuladora
quanto a eventuais danos. Não utilizar
aparelhos danificados e requerer a reparação de aparelhos avariados somente por técnicos especializados devidamente autorizados.
– Não utilizar o carregador em estado hú-
mido ou sujo.
– A tensão de rede deve estar em confor-
midade com a tensão indicada na placa
de características do carregador.
– Não utilizar o carregador em ambientes
potencialmente explosivos.
–
Manter afastadas dos contactos do carregador quaisquer peças metálicas, de
modo a evitar o risco de um curto-circuito.
– Utilizar o carregador somente para car-
regar as baterias acumuladoras autorizadas.
– Colocar somente baterias limpas e se-
cas no adaptador do carregador.
– Não carregar pilhas (células primárias)
- Perigo de explosão.
– Não carregar baterias acumuladoras
danificadas. Substituir as baterias acumuladoras danificadas.
– Não guardar ou armazenar as baterias
acumuladoras juntamente com objectos metálicos - perigo de curto-circuito.
– Não abrir a bateria acumuladora.
– Não atirar as baterias acumuladoras
para fogueiras ou eliminá-las no lixo doméstico.
– Evitar o contacto com o líquido prove-
niente de baterias acumuladoras danificadas. Na eventualidade de contacto
com esse líquido deve-se proceder
imediatamente à lavagem da zona
afectada com água. Em caso de contacto com os olhos deve-se consultar
adicionalmente um médico.
– Os avisos sobre o armazenamento e
transporte são fornecidos pelo serviço
de assistência técnica Kärcher.
Símbolos no aparelho
Perigo de queimaduras devido a
superfícies quentes!
Funcionamento
Esta máquina de esfrega e aspiração só
pode ser utilizada para a limpeza húmida
de soalhos planos.
Uma largura de trabalho de 280 mm e uma
capacidade de 3 l do depósito de água limpa permitem uma limpeza efectiva de pequenas superfícies.
O aparelho é alimentado com energia por
uma bateria substituível.
Aviso:
De acordo com as tarefas de limpeza, o
aparelho pode ser equipado com diversos
acessórios.
Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na
Internet, em www.kaercher.com.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à
exploração.
– Não utilizar o aparelho em superfícies
com inclinações.
– O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à
humidade e para superfícies duras não
sensíveis ao polimento.
O aparelho deve ser utilizado com temperaturas entre +5°C e +40°C.
– O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em armazéns frigoríficos).
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes originais.
– O aparelho foi concebido para a limpe-
za de soalhos interiores ou de superfícies cobertas por telhados.
– O aparelho não está preparado para a
limpeza de vias de comunicação públicas.
– O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explosões.
– Utilizar o carregador apenas em am-
bientes secos.
– Não abrir o carregador. As reparações
devem apenas ser efectuadas por técnicos especializados.
Proteção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Baterias, óleo e
produtos similares não podem ser deitados
fora, no meio ambiente. Por isso, eliminar
os aparelhos velhos através de sistemas
de recolha de lixo adequados.
Retirar a bateria acumuladora do aparelho
antes de o encaminhar para a eliminação e
eliminar de forma compatível com o meioambiente!
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso
de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem representar um perigo para a
saúde e para o ambiente. Contudo, estes
componentes são necessários para a operação adequada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo não podem ser
eliminados com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Elementos de manuseamento
Figura 1, ver lado desdobrável
1 Tecla "ECO mode"
2Tecla "AUTO"
3 Display
4 Tecla de aspiração Desl./Lig.
5 Tecla da solução de limpeza
6 Desbloqueio do guidão
7Guidão
8 Interruptor de segurança
9 Solução de limpeza do filtro
10 Tampa do depósito de água suja
11 depósito de água suja
12 Tanque de água fresca
13 Pega para portar
14 Escova de discos
15 Barra de aspiração
16 Interruptor da máquina
17 Botão rotativo da barra de aspiração
18 Bateria acumuladora
19 Desbloqueio da bateria acumuladora
- 1
27PT
Display
Figura 2, ver lado desdobrável
1 Ampulheta, pisca quando o contador
de horas de serviço está em funciona-
mento
2 Tempo de funcionamento, horas
3 Tempo de funcionamento, minutos
4 Estado de carga da bateria, diagrama
de barras
5 Estado de carga da bateria, em %
Símbolos no aparelho
Desbloqueio da bateria acumuladora
Pega para portar
Barra de aspiração elevada
Barra de aspiração baixada
Abertura de descarga, água
suja
Não bascular o aparelho para
cima com os depósitos cheios.
Primeira colocação em
funcionamento
Antes da primeira colocação em funcio-
namento, carregar completamente a
bateria.
Carregar bateria
acumuladora
Figura 3, ver lado desdobrável
1 Interruptor do carregador
2 LED vermelho, estado de carga
acende a vermelho: A bateria é carre-
gada
deslig.: A bateria está completamente
carregada
3 LED verde, alimentação de tensão
Colocar o selector na posição "0".
Pressionar os desbloqueios da bateria
e retirar a bateria do aparelho.
Encaixar a ficha de rede do carregador.
Colocar o interruptor do carregador em
"1". O LED verde acende-se.
Inserir a bateria no carregador. O LED
vermelho acende-se.
A bateria está completamente carregada
quando o LED vermelho apagar.
Aviso:
Depois de terminado o processo de carga,
a bateria pode ficar no carregador até ser
utilizada.
Funcionamento
Inserir a bateria acumuladora
Retirar a bateria do carregador.
Inserir a bateria no aparelho até encai-
xar nos desbloqueios.
Montar a escova
Figura 4, ver lado desdobrável
Bascular o aparelho para cima.
Inserir a escova no arrastador até ao
batente.
Ajustar o guidão
Colocar o selector na posição "0".
Puxar o desbloqueio do guidão para
cima e mantê-lo.
Alterar a inclinação do guidão.
Soltar o desbloqueio do guidão.
Retirar o depósito de água suja
Colocar o selector na posição "0".
Figura 5, ver lado desdobrável
Bascular os dois bloqueios para baixo.
Levantar o depósito de água suja.
Encher o depósito da água limpa
몇 CUIDADO
Perigo de danos. Utilizar somente os detergentes recomendados. Se forem utilizados
outros detergentes, a entidade operadora
será a única responsável pelos riscos relativos à segurança operacional, pelo perigo
de acidentes e pela menor vida útil do aparelho. Utilizar apenas detergentes que não
contenham solventes, ácido clorídrico e
ácido fluorídrico.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Aviso:
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma.
Observar os avisos de dosagem.
Detergentes recomendados:
AplicaçãoDeter-
gente
Detergente de limpeza
de manutenção alcalino
Detergente de limpeza
de manutenção ácido,
para sanitários, piscinas, etc. Remove depósitos de calcário.
Limpeza de conservação EXTRA
Figura 6, ver lado desdobrável
1 Tanque de água fresca
2 Abertura de descarga do depósito da
água limpa
3 Tampa do depósito de água limpa
4 Abertura de enchimento do depósito de
água limpa
Retirar o depósito da água suja.
Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Verificar se a abertura de descarga
está fechada correctamente.
Abrir a tampa do depósito de água limpa.
Adicionar a solução de detergente com
água. Temperatura máxima do líquido
50 °C.
Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
Inserir o depósito de água limpa no
aparelho.
Montar e bloquear o depósito de água
suja.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
RM 780 0,5 - 2,0%
Dosagem
Limpar
Figura 7, ver lado desdobrável
1 Botão rotativo da barra de aspiração
2 Interruptor da máquina
3 Interruptor de segurança
4 Tecla "ECO mode"
Girar o botão rotativo do abaixamento
da barra de aspiração no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. A
barra de aspiração é baixada.
Colocar o selector na posição "I".
Puxar o interruptor de segurança para o
guidão. O accionamento das escovas e
a aspiração ligam-se.
O aparelho move-se para a frente.
Seleccionar o resultado da limpeza
No início da limpeza, o aparelho está no
modo ECO. No display é indicado "ECO".
A tecla "ECO mode" comuta entre o modo
ECO e o resultado de limpeza elevado.
Soltar o interruptor de segurança.
Premir a tecla "ECO mode".
Puxar o interruptor de segurança para o
guidão.
Dosear a solução de limpeza
Premir a tecla da solução de limpeza
com o aparelho em funcionamento.
A dosagem é exibida no display.
A dosagem volta a ser comutada um nível em cada pressão.
Figura 8, ver lado desdobrável
1 Dosagem da solução de limpeza
DESL.
2 Dosagem da solução de limpeza, nível
3.
Aspirar, em caso de marcha-atrás
Pressionar o guidão para baixo, para
que a escova seja elevada. A barra de
aspiração roda para o lado dianteiro do
aparelho.
Baixar o aparelho.
Deslocar o aparelho em marcha-atrás.
Limpeza sem aspiração
Colocar o selector na posição "0".
Bascular a barra de aspiração ao cen-
tro, por baixo do aparelho.
Elevar a barra de aspiração, pressionar
o botão rotativo da barra de aspiração e
rodar no sentido dos ponteiros do relógio.
Colocar o selector na posição "I".
Premir a tecla de aspiração. A aspira-
ção desliga após cerca de 15 segundos.
Efectuar a limpeza.
Terminar limpeza
Soltar o interruptor de segurança.
Colocar o selector na posição "0".
Elevar a barra de aspiração, pressionar
o botão rotativo da barra de aspiração e
rodar no sentido dos ponteiros do relógio.
Puxar o desbloqueio do guidão para
cima e mantê-lo.
Posicionar a coluna de direcção na ver-
tical.
Soltar o desbloqueio do guidão.
28PT
- 2
Esvaziar o depósito de água suja
Aviso:
Se o depósito de água suja estiver cheio, o
flutuador fecha o canal de aspiração. A aspiração é interrompida. Esvaziar o depósito
de água suja.
몇 ATENÇÃO
Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos.
Desligar o aparelho (consultar a secção
"Concluir a limpeza").
Figura 9, ver lado desdobrável
1 Bloqueio
2 Tampa do depósito de água suja
3 depósito de água suja
4 Tanque de água fresca
5 Fecho do depósito de água suja
Bascular os dois bloqueios para cima.
Retirar a tampa.
Retirar o depósito de água suja (consul-
tar a secção "Retirar o depósito de
água suja".
Evacuar a água suja.
Abrir o fecho.
Esvaziar completamente o depósito.
Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Fechar o fecho.
Colocar cuidadosamente o depósito de
água suja no depósito de água limpa.
Não danificar os elementos assinalados com a seta.
Bascular os bloqueios para cima.
Montar e bloquear a tampa.
Esvaziar o depósito de água limpa
Retirar o depósito de água suja (consul-
tar a secção "Retirar o depósito de
água suja".
Figura 6, ver lado desdobrável
1 Tanque de água fresca
2 Abertura de descarga do depósito da
água limpa
3 Tampa do depósito de água limpa
4 Abertura de enchimento do depósito de
água limpa
Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Abrir a abertura de descarga do depósi-
to de água limpa.
Evacuar o líquido de limpeza.
Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
Inserir o depósito de água limpa no
aparelho.
Transporte
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o transporte.
Colocar o selector na posição "0".
Puxar o desbloqueio do guidão para
cima e mantê-lo.
Bascular o guidão para a posição verti-
cal.
Soltar o desbloqueio do guidão.
Empurrar o aparelho.
ou
Colocar o selector na posição "0".
Puxar o desbloqueio do guidão para
cima e mantê-lo.
Bascular o guidão para a posição hori-
zontal.
Levantar o aparelho no manípulo e
transportar.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de ferimentos motivado pela activação inadvertida do aparelho.
Desligar o aparelho e retirar a bateria antes
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos para o aparelho devido à
saída de água. Esvaziar o depósito da
água suja e da água limpa antes de iniciar
os trabalhos de manutenção.
Plano de manutenção
Após o trabalho
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho
com água e não usar nenhum detergente
agressivo.
Esvaziar o depósito de água suja.
Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Lavar a tampa do reservatório de água
suja sob água corrente.
Limpar as válvulas do flutuador com um
pano molhado.
Lavar com água a abertura com a indicação "A".
Lavar com ar comprimido a abertura
com a indicação "C".
Esvaziar o depósito de água limpa.
Limpar o aparelho: encher o depósito
da água limpa com água limpa (sem
detergente) e operar o aparelho durante 1 minuto com a irrigação das escovas ligada.
Esvaziar o depósito de água limpa.
Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Limpar a barra de aspiração, controlar
o desgaste e, se necessário, substituir
os lábios de aspiração (consultar "Trabalhos de manutenção").
Limpar a mangueira de aspiração.
Limpar a escova e controlar o desgas-
te.
Comprimento mín. das cerdas: 10 mm.
Carregar a bateria acumuladora.
Semanalmente
Limpar o filtro com a solução de limpe-
za (ver "Trabalhos de manutenção").
Anualmente
Solicitar a realização do controlo de se-
gurança por um técnico electricista.
Trabalhos de manutenção
Limpar a barra de aspiração
Figura 10, ver lado desdobrável
1 Suporte da barra de aspiração
2 Barra de aspiração
3 Tubo flexível de aspiração
4 Vedante
5 Lábio de aspiração
Bascular a barra de aspiração no lado
dianteiro do aparelho.
Desmontar a mangueira de aspiração
da barra de aspiração.
Rodar os bloqueios 90 º no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
Levantar o suporte e retirar a barra de
aspiração (não perder o vedante).
Lavar a barra de aspiração e os lábios
de aspiração com água e, em seguida,
limpar com um pano molhado.
Verificar os lábios de aspiração.
Virar ou substituir os lábios de aspiração desgastados.
Voltar a colocar a barra de aspiração no
aparelho.
Substituir a escova
Retirar o depósito de água limpa (fres-
ca).
Retirar o depósito da água suja.
Puxar o desbloqueio do guidão para
cima e mantê-lo.
Bascular o guidão para a posição verti-
cal.
Soltar o desbloqueio do guidão.
Inclinar o aparelho para trás.
Retirar a escova.
Inserir a escova nova no arrastador até
ao batente.
Limpar o filtro com a solução de limpeza
Retirar os depósitos de água limpa e de
água suja.
Retirar a solução de limpeza do filtro e
lavar com água.
Voltar a colocar o filtro.
Colocar os depósitos de água limpa e
de água suja.
Protecção anticongelante
No caso de perigo de geadas:
Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Guardar o aparelho num local protegi-
do contra geadas.
Avarias
PERIGO
Perigo de ferimentos motivado pela activação inadvertida do aparelho.
Desligar o aparelho e retirar a bateria antes
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
- 3
29PT
ADVERTÊNCIA
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Perigo de danos para o aparelho devido à
saída de água. Esvaziar o depósito da
água suja e da água limpa antes de iniciar
os trabalhos de manutenção.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, deverá recorrer à Assistência Técnica.
O aparelho não arranca
Colocar o interruptor principal na posi-
ção "1".
Se aparecer uma mensagem de erro no
display, desligar imediatamente o apa-
relho e contactar o serviço de assistên-
cia técnica.
Inserir correctamente a bateria no apa-
relho.
Consultar o estado de carga da bateria
no display e, se necessário, carregar a
bateria.
Problemas durante o carregamento
da bateria
Ligar correctamente o cabo de rede ao
carregador e à tomada.
Verificar se o carregador é adequado à
corrente eléctrica existente.
Indicação de avaria do carregador
– O LED vermelho pisca uma vez
A bateria está avariada.
– O LED vermelho pisca duas ou três ve-
zes
Avaria no carregador.
Desligar o carregador, aguardar breve-
mente e voltar a ligar.
Se a anomalia persistir, pedir a inter-
venção dos Serviços Técnicos.
– O LED vermelho pisca quatro vezes
O carregador sobreaquece.
Montar o carregador com folga, de
modo a poder haver ventilação de ar
para o arrefecimento.
Aguardar até que o carregador arrefeça.
Bateria descarregada após um
tempo de operação reduzido
Carregar a bateria totalmente.
Muito pouca solução de limpeza
Verificar o nível de enchimento do de-
pósito de água limpa.
Aumentar a dosagem da solução de
limpeza.
Limpar o filtro com a solução de limpe-
za.
Maus resultados de limpeza
Aumentar a dosagem da solução de
limpeza.
Ajustar para elevados resultados de
limpeza.
Verificar se o tipo de escova e o produ-
to de limpeza são adequados.
Substituir a escova gasta.
Má aspiração
Esvaziar o depósito de água suja.
Limpar a barra de aspiração e a man-
gueira de aspiração.
Verificar o posicionamento correcto da
tampa do depósito de água suja.
Verificar o posicionamento correcto do
fecho no depósito de água suja.
Verificar a existência de obstruções na
tampa do depósito de água suja.
Limpar o flutuador na tampa do depósi-
to de água suja.
Acessórios
AcessóriosN.º de enco-
menda
Escova, vermelha6.670-127.0
Disco de accionamento
de almofada
Conjunto de lábios de
aspiração
6.670-129.0
6.670-234.0
Acessórios e peças
sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais. Só assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e
sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e
peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com.
Garantia
Em cada país são válidas as respectivas
condições de garantia estabelecidas pelas
nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no seu acessório durante o período de garantia serão reparadas,
sem encargos para o cliente, desde que se
trate de um defeito de material ou de fabrico. Em caso de garantia, dirija-se, munido
do comprovativo de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaração UE de
conformidade
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Detergente para o solo
Tipo:1.783-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Normas nacionais aplicadas
-
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/12/03
Dados técnicos
Potência
Tensão nominalVDC36,5
Capacidade da bateria
acumuladora
Consumo de potência
médio
Tipo de protecçãoIP23
Aspirar
Potência de aspiração,
quantidade de ar
Potência de aspiração,
depressão
Potência de aspiração,
depressão, Eco
Escova de limpeza
Largura de trabalhomm280
Diâmetro da escovamm280
Velocidade da escova 1/min150
Medidas e pesos
Desempenho teórico
por superfície
Volume do depósito de
água limpa/água suja
Comprimento x Largura x Altura
Peso de transportekg20
Peso totalkg23
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor de vibração
mão/braço
Nível de pressão acústica L
pA
Insegurança K
Nível de potência
acústica L
Insegurança K
Carregador
Nordelettronica mod. NE316
Tensão nominalV100...240
FrequênciaHz50-60
Consumo de potência A2...1
pA
WA
WA
Ah5,2
W240
l/s4,9
kPa2,25
kPa1,5
m²/h560
l3,0/3,6
mm555 x 375
x 1050
2
m/s
dB(A) <70
dB(A) 2.3
dB(A) 83,1
dB(A) 2,3
<2,5
30PT
- 4
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.