Karcher BC 18V, BC 36V User Manual

BC 18V, BC 36V,
001
Register your product
www.kaercher.com/welcome
Battery Power / Battery Power+
Deutsch 3 English 6 Français 9 Italiano 13 Nederlands 16 Español 19 Português 23 Dansk 26 Norsk 29 Svenska 32 Suomi 35 Ελληνικά 38 Türkçe 42 Русский 45 Magyar 49 Čeština 53 Slovenščina 56 Polski 59 Româneşte 62 Slovenčina 66 Hrvatski 69 Srpski 72 Български 76 Eesti 80 Latviešu 83 Lietuviškai 86 Українська 89 Қазақша 93
日本語
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
101
97
5.968-646.0
(08/19)
A
B C
Inhalt
Allgemeine Hinweise ............................................ 3
Gefahrenstufen..................................................... 3
Sicherheitshinweise.............................................. 3
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................... 4
Umweltschutz ....................................................... 4
Zubehör und Ersatzteile ....................................... 4
Garantie................................................................ 5
Symbole auf dem Gerät ....................................... 5
Gerätebeschreibung ............................................. 5
Bedienung ............................................................ 5
Wandbefestigung.................................................. 5
Transport und Lagerung....................................... 5
Pflege und Wartung..............................................5
Hilfe bei Störungen ............................................... 5
Technische Daten ................................................. 6
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ers­ten Bedienung diese
Originalbetriebsanlei­tung sowie die dem Akkupack und Gerät beiliegenden Origi­nalbetriebsanleitungen und Si­cherheitshinweise.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverlet­zungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Explosionsge- fahr. Keine nicht-wiederauflad­baren Batterien aufladen.
● Verwenden Sie das Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung. ● Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser. WARNUNG ● Personen mit verringerten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur be­nutzen, wenn sie korrekt beauf­sichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zu­ständige Person bezüglich der si­cheren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden Ge­fahren verstanden haben. ● Kin- der dürfen mit dem Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kin­der, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
● Kinder ab mindestens 8 Jahren dürfen das Gerät betreiben, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person in der Anwen­dung unterwiesen wurden oder wenn sie korrekt beaufsichtigt werden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben.
Deutsch 3
● Kinder dürfen Reinigung und Anwenderwartung nur unter Auf­sicht durchführen. ● Prüfen Sie die Übereinstimmung der Netz­spannung mit der auf dem Typen­schild des Ladegeräts angegebenen Spannung. ● Ver- wenden Sie das Ladegerät nur zum Laden zugelassener Akku­packs. ● Prüfen Sie Steckernetz­teil, Verbindungskabel, Akkuadapter und Akkupack vor jedem Betrieb auf Schäden. Ver­wenden Sie keine beschädigten Geräte. Ersetzen Sie bei Beschä­digung das Gerät. ● Laden Sie keine beschädigten Akkupacks. Ersetzen Sie beschädigte Akku­packs durch von KÄRCHER zu­gelassene Akkupacks. ● Öffnen Sie nicht das Ladegerät. Lassen Sie Reparaturen nur von Fach­personal ausführen. ● Schützen Sie das Verbindungskabel vor Hit­ze, scharfen Kanten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen. ● Zie- hen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das La­degerät reinigen oder eine An­wenderwartung durchführen. VORSICHT ● Betreiben Sie das Gerät nicht zusammen mit anderen Geräten an Verlänge­rungskabeln mit Mehrfachsteck­dosen. ● Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose. ● Verwen- den Sie das Ladegerät nicht in nassem oder verschmutztem Zustand. ● Schieben Sie Akku-
packs nicht in nassem oder ver­schmutztem Zustand auf den Akkuadapter des Ladegeräts. ACHTUNG ● Kurzschlussge- fahr. Schützen Sie die Kontakte
des Akkuadapters vor Metalltei­len. ● Beschädigungsgefahr. Wickeln Sie das Verbindungska­bel nicht um das Steckernetzteil oder den Akkuadapter. ● De- cken Sie das Ladegerät wäh­rend des Betriebs nicht ab.
● Tragen Sie das Ladegerät nicht am Verbindungskabel.
● Verwenden Sie das Ladegerät nur in Innenräumen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
VORSICHT
Explosionsgefahr!
Verletzungen und Beschädigungen durch explodieren­den Akkupack Verwenden Sie dieses Ladegerät nur für zugelassene Akkupacks. Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Verän­derungen sind untersagt. Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Gefähr­dungen, die durch unzulässige Verwendung entstehen, haftet der Anwender.
Prüfen Sie vor der Verwendung die Übereinstimmung von Akkupack und Ladegerät. Die Angaben zur Spannung (18 / 36 V) befinden sich auf dem Ladegerät und dem Typenschild des Akku­packs.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
4 Deutsch
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Symbole auf dem Gerät
Garantie
Symbole auf dem Schnellladegerät
Schützen Sie das Gerät vor Näs­se. Lagern Sie das Gerät trocken. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräu­men.
Der Akkupack wird geladen, die Kontrollleuchte blinkt.
Der Akkupack ist voll geladen, die Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft.
Das Gerät erfüllt die Anforderun­gen der Schutzklasse II.
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1 Ladekontakte 2 Akkupackaufnahme 3 Kontrollleuchte 4 Wandbefestigung 5 Netzkabelbuchse
Bedienung
Ladevorgang Standard-Ladegerät
Hinweis
Der Betriebszustand des Akkupacks kann am Display des Akkupacks abgelesen werden. Die Displayanzeigen werden in der Betriebsanleitung des Akkupacks erklärt. Zeigt das Display während des Ladens nichts an, ist die Akkukapazität erschöpft oder sehr niedrig. Das Display zeigt die Restladezeit an, sobald der Akkupack ausrei­chend geladen ist.
1. Das Netzkabel in die Netzkabelbuchse einstecken.
Abbildung B
2. Den Netzstecker in die Steckdose einstecken.
3. Den Akkupack in die Aufnahme des Ladegeräts
schieben.
Abbildung C
Der Ladevorgang beginnt automatisch. Die Kontrolleuchte blinkt grün. Das Display des Akkupacks zeigt die Restladezeit an. Bei vollständig geladenem Akkupack zeigt das Display 100 % an und die Kontrolleuchte leuchtet dauerhaft grün.
4. Den Akkupack nach dem Laden aus dem Ladegerät
nehmen.
5. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Hinweis
Der aufgeladene Akkupack kann bis zur Verwendung auf dem Ladegerät bleiben. Eine Gefahr der Überla­dung besteht nicht. Vermeiden Sie unnötigen Energieverbrauch und ste­cken Sie das Ladegerät aus, wenn der Akkupack voll­ständig geladen ist.
Wandbefestigung
Das Gerät eignet sich zur Wandbefestigung. Angaben zum Gewicht des Geräts finden Sie im Kapitel “Techni­sche Daten”.
1. Vor der Montage die Wand auf Tragfähigkeit prüfen.
2. Den Netzstecker frei zugänglich halten. Bohrungs-
abstand = 26 mm.
Transport und Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht des Geräts.
Pflege und Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei. Die Ladekontakte regelmäßig auf Verschmutzung
prüfen.
Verschmutzte Ladekontakte reinigen.Lüftungsschlitze auf Verschmutzung prüfen und ge-
gebenenfalls reinigen.
Über einen längeren Zeitraum gelagerte Akkupacks
zwischendurch laden.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Akkupack lädt nicht, Display ist an
Das Ladegerät ist defekt.
1. Das Ladegerät ersetzen.
Akkupack lädt nicht, Display ist aus
Akkupack ist komplett entladen oder defekt.
1. Warten, ob das Display nach einiger Zeit die Restla-
dezeit anzeigt. Bleibt das Display aus, ist der Akkupack defekt.
2. Den Akkupack ersetzen.
Fehler beim Laden
Deutsch 5
Akkupack lädt nicht, Display zeigt Temperatursymbol
Die Akkupacktemperatur ist zu niedrig / hoch.
1. Akkupack in eine Umgebung mit gemäßigten Tem­peraturbedingungen bringen und warten, bis die Ak­kupacktemperatur im Normalbereich liegt, siehe Kapitel “Technische Daten”. Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Technische Daten
BC 18 V BC 36 V Elektrischer Anschluss
Nennspannung Akkupack V 18 36 Ladestrom max. A 2,5 2,5 Akkupacktyp Li-ION Li-ION Akkuplattform Battery
Netzspannung V 100 -
Frequenz Hz 50 - 60 50 - 60 Stromaufnahme A 1,5 1,5 Schutzklasse II II
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Akkupack) g 160 160 Zulässiger Temperaturbe-
reich beim Ladevorgang Länge x Breite x Höhe mm 184 x
Technische Änderungen vorbehalten.
Power / Battery Power+
°C 4 - 40 4 - 40
133 x 87
240
Battery Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Contents
General notes....................................................... 6
Hazard levels........................................................ 6
Safety instructions ................................................ 6
Intended use......................................................... 7
Environmental protection...................................... 7
Accessories and spare parts................................ 8
Warranty............................................................... 8
Symbols on the device ......................................... 8
Device description ................................................ 8
Operation.............................................................. 8
Wall attachment.................................................... 8
Transport and storage .......................................... 8
Care and service .................................................. 8
Troubleshooting guide.......................................... 9
Technical data ...................................................... 9
General notes
Read these original in-
structions and the origi­nal instructions and safety instructions supplied with the bat­tery pack and device before using the device for the first time.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to damage to property.
Safety instructions
DANGER ● Danger of explo- sion. Do not charge any non-re­chargeable battery. ● Do not charge the battery pack in an ex­plosion-hazard environment.
● Do not immerse the device in water. WARNING ● Persons with re- duced physical, sensory or men­tal capabilities and persons lacking experience and knowl­edge may only use the appli­ance if they are properly supervised, have been instruct­ed on use of the appliance safe­ly by a person responsible for their safety, and understand the resultant hazards involved.
6English
● Children must not play with the appliance. ● Children must be supervised to prevent them from playing with the appliance.
● Children from the minimum age of 8 may use the appliance if they are properly supervised or have been instructed in its use by a person responsible for their safety, and if they have un­derstood the resultant hazards involved. ● Children may only perform cleaning work and user maintenance under supervision.
● Check that the mains voltage corresponds with the voltage stated on the type plate of the charger. ● Only use the charger for charging approved battery packs. ● Inspect the plug-in power supply, connection cable, battery adapter and battery pack for damage every time before use. Do not use any damaged devices. Replace any damaged devices. ● Do not charge any damaged battery packs. Re­place damaged battery packs with battery packs approved by KÄRCHER. ● Do not open the charger. Repairs are only to be carried out by qualified person­nel. ● Protect the connection ca­ble against heat, sharp edges, oil and moving unit parts. ● Pull the plug out of the mains socket before cleaning the charger or performing cleaning work.
CAUTION ● Do not operate the device together with other devices on an extension cable with multiple power sockets.
● Do not pull the mains plug out the socket using the power sup­ply cable. ● Do not use the bat­tery pack when dirty or wet. ● Do not put the battery pack into the battery adapter of the charging device if it is dirty or wet. ATTENTION ● Short circuit haz- ard. Protect the contacts of the battery adapter against contact with metal parts. ● Risk of dam­age. Do not wind the connection cable around the plug-in power supply or the battery adapter.
● Never cover the charger dur­ing use. ● Do not carry the charger by the connection cable.
● Use the charger in interior spaces only.
Intended use
CAUTION
Risk of explosion!
Risk of injury and damage due to exploding battery pack Only use this charger for approved battery packs. Modifications and changes not authorised by the manu­facturer are prohibited. Any other use is prohibited. The user shall be liable for hazards arising as a result of improper use.
Please check that the battery pack and charger are compatible before use. The voltage specifications (18 / 36 V) can be found on the charger and on the battery pack type plate.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
English 7
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Symbols on the device
Symbols on the quick charger
Protect the device from moisture. Store the device in a dry place. Do not subject the device to rain. The device is only suitable for indoor use.
The battery pack is being charged, the indicator lamp is flashing.
The battery pack is fully charged, the indicator lamp lights up contin­uously.
The device meets the require­ments of protection class II.
Device description
Illustration A
1 Battery terminals 2 Battery mount 3 Indicator lamp 4 Wall attachment 5 Mains cable socket
Operation
Charging process for a standard charger
Note
The operating state of the battery pack can be read off the battery pack display. The display symbols are described in the battery pack operating instructions. If the display does not show anything during charging, the battery capacity is fully depleted or very low. Display shows remaining charging time once the battery pack is sufficiently charged.
1. Plug the mains cable in the mains cable socket.
Illustration B
2. Plug the mains plug into the socket.
3. Push the battery pack into the mounting on the
charger.
Illustration C
The charging process begins automatically. Indicator light lights up green. The battery pack display shows the remaining charging time. The display shows 100% and the in­dicator lamp lights up green continuously when the battery pack is fully charged.
4. Remove the battery pack from the charger after
charging.
5. Pull the mains plug out of the socket.
Note
The charged battery pack can remain in the charger un­til it is used. There is no danger of overcharging. Avoid unnecessary energy consumption and unplug the charger when the battery pack is fully charged.
Wall attachment
The device is suitable for wall attachment. Information on the weight of the device is provided in the "Technical data" chapter.
1. Check the load capacity of the wall before installa-
tion.
2. Keep the mains plug freely accessible. Hole dis-
tance = 26 mm.
Transport and storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transport and storage.
Care and service
The device is maintenance-free.
Regularly check the battery terminals for soiling. Clean dirty battery terminals.Check the ventilation slits for soiling, clean if neces-
sary.
Occasionally recharge battery packs stored for a
longer period.
8English
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Battery pack not charging, display is on
Defective charger.
1. Replace the charger.
Battery pack not charging, display is off
Battery pack is completely discharged or defective.
1. Wait and see if the display shows the remaining charging time after a while. If the display remains off then the battery pack is de­fective.
2. Replace the battery pack.
Battery pack not charging, display shows the tem­perature symbol
The battery pack temperature is too low/high.
1. Put the battery pack in a moderate temperature en­vironment and wait until the battery pack tempera­ture returns to the normal range, see the "Technical data" chapter. The charging process begins automatically.
Faults during charging
Technical data
BC 18 V BC 36 V Electrical connection
Troubleshooting guide
Battery pack nominal volt­age
Charging power max. A 2,5 2,5 Battery pack type Li-ION Li-ION Battery platform Battery
Mains voltage V 100 -
Frequency Hz 50 - 60 50 - 60 Current consumption A 1,5 1,5 Protection class II II
Dimensions and weights
Weight (without battery pack)
Permissible temperature range during charging pro­cess
Length x width x height mm 184 x
Subject to technical modifications.
V18 36
Battery
240
Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Power / Battery Power+
g 160 160
°C 4 - 40 4 - 40
133 x 87
Contenu
Remarques générales.......................................... 9
Niveaux de danger...............................................9
Consignes de sécurité.......................................... 10
Utilisation conforme.............................................. 11
Protection de l'environnement .............................. 11
Accessoires et pièces de rechange ..................... 11
Garantie ............................................................... 11
Symboles sur l'appareil........................................ 11
Description de l'appareil.......................................11
Commande........................................................... 12
Fixation murale..................................................... 12
Transport et stockage .......................................... 12
Entretien et maintenance..................................... 12
Dépannage en cas de pannes............................. 12
Caractéristiques techniques................................. 12
Remarques générales
Avant la première utili­sation, veuillez lire ce
manuel d'utilisation ori­ginal ainsi que les manuels d'uti­lisation originaux et les consignes de sécurité accompa­gnant le bloc-batterie et l'appa­reil.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures lé­gères.
Français 9
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages ma­tériels.
Consignes de sécurité
DANGER ● Risque d'explo- sion. Ne pas charger de batte­ries non-rechargeables. ● Ne jamais utiliser le chargeur dans un environnement présentant des risques d'explosion. ● Ne plongez pas l'appareil dans l'eau. AVERTISSEMENT ● Les personnes dont les capacités physiques sensorielles ou men­tales sont réduites ou qui manquent d'expérience ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correcte­ment surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en résultent. ● Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. ● Surveil- lez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appa­reil. ● Les enfants peuvent utili­ser l'appareil à partir de l'âge de 8 ans, s'ils ont été instruits par une personne compétente de son utilisation et des consignes de sécurité ou s'ils sont surveil­lés et s'ils ont compris les dan­gers pouvant en résulter.
● Les enfants ne peuvent effec- tuer le nettoyage et l'entretien de l'appareil que sous surveil­lance. ● Vérifier la conformité de la tension du secteur avec la tension indiquée sur la plaque signalétique du chargeur.
● N'utilisez le chargeur que pour charger les blocs de batteries autorisés. ● Vérifier l’absence de dommages sur le bloc sec­teur, le câble de liaison, l’adap­tateur de batterie et le bloc­batterie avant toute utilisation. Ne jamais utiliser d’appareils en­dommagés. Remplacer l’appa­reil en cas de dommage. ● Ne chargez pas un bloc de batteries endommagé. Remplacez les blocs de batteries endommagés par des blocs de batteries auto­risés par KÄRCHER. ● Ne ja­mais ouvrir le chargeur. Faites exécuter les réparations unique­ment par du personnel qualifié.
● Protéger le câble de liaison contre la chaleur, les bords vifs, l'huile et les pièces mobiles de l’appareil. ● Retirer la fiche de la prise secteur avant de nettoyer le chargeur ou d’effectuer une maintenance. PRÉCAUTION ● N'utilisez pas l'appareil conjointement avec d'autres appareils sur des câbles de rallonge équipés de prises multiples. ● Ne pas dé­brancher la fiche secteur de la prise en tirant sur le câble
10 Français
d'alimentation. ● Ne jamais utili- ser le chargeur dans un état mouillé ou sale. ● Ne jamais in­sérer le bloc-batterie mouillé ou sale sur l’adaptateur de batterie du chargeur. ATTENTION ● Risque de court- circuit. Protéger les contacts de
l’adaptateur de batterie contre les pièces en métal. ● Risque d'endommagement. Ne pas en­rouler le câble de liaison autour du bloc secteur ou de l’adapta­teur de batterie. ● Ne jamais re­couvrir le chargeur pendant le fonctionnement. ● Ne jamais porter le chargeur par le câble de liaison. ● Utilisez le chargeur uniquement en intérieur.
Utilisation conforme
PRÉCAUTION
Risque d'explosion !
Risque de blessures et de dommages matériels en cas d'explosion du bloc-batterie N'utilisez ce chargeur que pour les blocs-batteries autorisés. Les changements et les modifications non autorisées par le fabricant sont interdits. Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est seul responsable des risques découlant d'une utilisation non autorisée.
Avant l’utilisation, veuillez vérifier la compatibilité du bloc-batterie avec le chargeur ! Les indications de tension (18/36 V) se trouvent sur le chargeur et sur la plaque signalétique du bloc-batterie.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Symboles sur l'appareil
Symboles sur le chargeur rapide
Protégez l'appareil contre l'humidi­té. Stockez l'appareil au sec. N'ex­posez pas l'appareil à la pluie. L'appareil est adapté à une utilisa­tion en intérieur.
Le bloc-batterie est chargé, le té­moin lumineux clignote.
Le bloc-batterie est entièrement chargé, le témoin lumineux est al­lumé en continu.
L'appareil répond aux exigences de la classe de protection II.
Description de l'appareil
Illustration A
1 Contacts de charge 2 Logement du bloc-batterie 3 Témoin lumineux 4 Fixation murale 5 Prise secteur
Français 11
Commande
Cycle de charge standard du chargeur
Remarque
L'état de fonctionnement du bloc-batterie peut être consulté sur l'écran du bloc-batterie. Les affichages de l'écran sont expliqués dans le manuel d'utilisation du bloc-batterie. Si l'écran n'affiche rien pendant la charge, la capacité de service de la batterie est épuisée ou très basse. L'écran indique la durée de charge résiduelle dès que le bloc-batterie est suffisamment rechargé.
1. Branchez le câble d'alimentation dans la prise sec-
teur.
Illustration B
2. Branchez la fiche secteur dans la prise de courant.
3. Pousser le bloc-batterie dans le logement du char-
geur.
Illustration C
Le cycle de charge débute automatiquement. Le témoin de contrôle clignote en vert. L'écran du bloc-batterie affiche l'état de charge res­tant. Lorsque le bloc-batterie est entièrement char­gé, l'écran affiche 100 % et le témoin de contrôle est allumé en vert en continu.
4. Sortez le bloc-batterie du chargeur à la fin de la
charge.
5. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Remarque
Le bloc-batterie chargé peut rester dans le chargeur jusqu'à son utilisation. Il n'y a aucun danger de sur­charge. Evitez toute consommation d'énergie excessive et dé­branchez le chargeur lorsque le bloc-batterie est entiè­rement rechargé.
Fixation murale
L'appareil est adapté à une fixation murale. Vous trou­verez des informations sur le poids de l'appareil au cha­pitre « Caractéristiques techniques ».
1. Avant le montage mural, vérifiez la portance du mur.
2. Veillez à ce que la fiche secteur soit librement ac-
cessible. Ecart entre les trous = 26 mm.
Transport et stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement Observez le poids de l’appareil pour le transport et le stockage.
Entretien et maintenance
L'appareil ne nécessite pas d'entretien. Vérifiez régulièrement l'absence d'encrassement
sur les contacts de charge.
Nettoyez les contacts de charge encrassés.Vérifiez l'état d'encrassement des fentes d'aération
et les nettoyer si nécessaire.
Chargez périodiquement les blocs-batterie stockés
de manière prolongée.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service client au­torisé.
Le bloc-batterie ne charge pas, l’écran est allumé
Le chargeur est défectueux.
1. Remplacer le chargeur.
Le bloc-batterie ne charge pas, l’écran est éteint
Le bloc-batterie est complètement déchargé ou défec­tueux.
1. Attendre si l'écran affiche la durée de charge res­tante après quelques instants. Si l’écran reste éteint, le bloc-batterie est défec­tueux.
2. Remplacer le bloc-batterie.
Le bloc-batterie ne charge pas, l'écran affiche le symbole de température
La température du bloc-batterie est trop basse/trop éle­vée.
1. Amener le bloc-batterie dans un environnement à température ambiante moyenne et attendre que la température du bloc-batterie soit dans une plage normale, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Le cycle de charge débute automatiquement.
Caractéristiques techniques
BC 18 V BC 36 V Raccordement électrique
Défaut lors du chargement
Tension nominale de la batterie
Courant de charge max. A 2,5 2,5 Type de bloc-batterie Li-ION Li-ION Plateforme batterie Battery
Tension du secteur V 100 -
Fréquence Hz 50 - 60 50 - 60 Puissance absorbée A 1,5 1,5 Classe de protection II II
Dimensions et poids
Poids (sans bloc-batterie) g 160 160 Plage de températures au-
torisée lors du cycle de charge
Longueur x largeur x hau­teur
Sous réserve de modifications techniques.
V18 36
Battery
240
Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Power / Battery Power+
°C 4 - 40 4 - 40
mm 184 x
133 x 87
12 Français
Indice
Avvertenze generali.............................................. 13
Livelli di pericolo................................................... 13
Avvertenze di sicurezza........................................ 13
Impiego conforme alla destinazione..................... 14
Tutela dell’ambiente ............................................. 14
Accessori e ricambi .............................................. 14
Garanzia............................................................... 15
Simboli sull’apparecchio....................................... 15
Descrizione dell’apparecchio................................ 15
Uso ....................................................................... 15
Fissaggio alla parete ............................................ 15
Trasporto e conservazione ................................... 15
Cura e manutenzione........................................... 15
Aiuto in caso di guasti .......................................... 15
Dati tecnici............................................................ 16
Avvertenze generali
Prima del primo impie-
go, leggere le presenti istruzioni per l'uso originali non­ché le istruzioni per l'uso origi­nali e le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulatore e all’apparecchio.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de­terminare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de­terminare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO ● Rischio di esplosioni. Non caricare batterie non ricaricabili. ● Non utilizzare il caricabatterie in ambienti sog­getti al rischio di esplosioni.
● Non immergere l'apparecchio in acqua. AVVERTIMENTO ● Questo apparecchio può essere usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza l’appa­recchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso. ● Ai bambini non è consentito gioca­re con l'apparecchio. ● Sorve- gliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparec­chio. ● L’apparecchio può esse­re utilizzato da bambini a partire da almeno 8 anni se supervisio­nati o istruiti correttamente sull’utilizzo da parte di una per­sona responsabile per la loro si­curezza e se hanno compreso i pericoli da esso derivanti. ● I bambini possono eseguire la pu­lizia e la manutenzione dell’utente solo sotto supervisio­ne. ● Verificare se la tensione di rete coincide con l’indicazione sulla targhetta del caricabatte­rie.
Italiano 13
● Utilizzare il caricabatterie solo per caricare unità accumulatore autorizzate. ● Prima di ogni uti­lizzo controllare che l’alimenta­tore a spina, il cavo di collegamento, l’adattatore e le unità accumulatore non presen­tino danni. Non utilizzare appa­recchi danneggiati. Sostituire l’apparecchio se danneggiato.
● Non caricare unità accumula­tore danneggiate. Sostituire le unità accumulatore danneggiate con unità accumulatore autoriz­zate dalla KÄRCHER. ● Non aprire il caricabatterie. Far effet­tuare le riparazioni solo da per­sonale specializzato. ● Tenere lontana il cavo di collegamento da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento. ● Staccare la spina dalla presa prima di pu­lire il caricabatterie o di eseguire una manutenzione dell’utente. PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio insieme ad altri apparecchi su cavi di prolunga con prese multiple. ● Non stac­care la spina del cavo di alimen­tazione dalla presa. ● Non utilizzare il caricabatterie se pre­senta impurità o è bagnato.
● Non spingere le unità accumu­latore nell’adattatore dell’accu­mulatore del caricabatterie se presentano impurità o sono ba­gnate.
ATTENZIONE ● Pericolo di cor- tocircuito. Proteggere i contatti dell’adattatore dell’accumulato­re da particelle metalliche. ● Pe- ricolo di danneggiamento. Non avvolgere il cavo di collegamen­to intorno alla spina alimentatore né all’adattatore per l’accumula­tore. ● Evitare di coprire l’appa­recchio durante il funzionamento. ● Non utilizzare il caricabatterie sul cavo di colle­gamento. ● Utilizzare il carica­batterie soltanto in ambienti interni.
Impiego conforme alla destinazione
PRUDENZA
Rischio di esplosione!
Lesioni e danni causati dall’esplosione dell’unità accu­mulatore Utilizzare il presente caricabatterie solo per unità accu­mulatore autorizzate. Non sono ammesse conversioni e modifiche non auto­rizzate dal produttore. Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è re­sponsabile dei pericoli derivanti dall'utilizzo non confor­me alle disposizioni.
Prima dell’uso verificare che il caricabatterie sia compa­tibile con l’unità accumulatore. L'indicazione della tensione (18 / 36 V) è riportata sul caricabatterie e sulla targhetta dell'unità accumulatore.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
14 Italiano
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Simboli sull’apparecchio
Garanzia
Simboli riportati sul caricabatterie rapido
Proteggere l’apparecchio dall'umi­dità. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto. Non esporre l'apparecchio alla pioggia. L’appa­recchio è indicato solo per l'impie­go in ambienti interni.
L’unità accumulatore viene carica­ta, la spia di controllo lampeggia.
L'unità accumulatore è totalmente carica, la spia di controllo resta ac­cesa.
L'apparecchio è conforme ai requi­siti della classe di protezione II.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Contatti di carica 2 Alloggiamento dell’accumulatore 3 Spia 4 Fissaggio alla parete 5 Presa del cavo di rete
Uso
Processo di carica con caricabatterie
Nota
Lo stato di funzionamento dell’unità accumulatore è in­dicato sul display dell’unità accumulatore. Le indicazioni del display sono spiegate nelle istruzioni per l'uso dell’unità accumulatore. Se il display non mostra niente durante la ricarica, la ca­pacità dell’accumulatore è esaurita o molto bassa. Il di­splay mostra il tempo di ricarica residua non appena l’unità accumulatore è stata ricaricata sufficientemente.
standard
1. Inserire il cavo di rete nell’apposita presa.
Figura B
2. Inserire la spina di rete nella presa.
3. Inserire l’unità accumulatore nell’alloggiamento del
caricabatterie.
Figura C
La procedura di ricarica si attiva automaticamente. La spia lampeggia in verde. Il display dell'unità accumulatore visualizza il tempo residuo di ricarica. Se l'unità accumulatore è com­pletamente carica, il display mostra 100 % e la spia sul caricabatterie resta accesa in verde.
4. Al term ine de lla ricarica, e strar re l’u nità accumulato-
re dal caricabatterie.
5. Togliere la spina di rete dalla presa.
Nota
L’unità accumulatore carica può rimanere nel caricabat­terie fino al momento dell’utilizzo. Non sussiste alcun pericolo di ricarica eccessiva. Evitare un consumo di energia inutile e staccare dalla presa il caricabatterie quando l’unità accumulatore è completamente carica.
Fissaggio alla parete
L’apparecchio è indicato per il fissaggio alla parete. Le indicazioni sul peso dell’apparecchio sono riportate nel capitolo “Dati tecnici”.
1. Prima del montaggio alla parete, verificare la capa-
cità di carico della stessa.
2. Mantenere liberamente accessibile la spina di rete.
Diametro foro = 26 mm.
Trasporto e conservazione
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Cura e manutenzione
L’apparecchio non richiede manutenzione. Verificare periodicamente la presenza di sporcizia
sui contatti di carica.
Pulire i contatti di carica sporchi.Controllare se le prese d’aria presentano impurità
ed eventualmente pulirle.
Caricare di tanto in tanto le unità accumulatore con-
servate per un lungo periodo.
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L’unità accumulatore non si carica, il display è on
Caricabatterie difettoso.
1. Sostituire il caricabatterie.
L’unità accumulatore non si carica, il display è off
Unità accumulatore completamente scarica o guasta.
1. Attendere se dopo un certo tempo il display mostra
2. Sostituire l’unità accumulatore.
Errore durante la ricarica
il tempo residuo di ricarica. Se il display rimane spento, l’unità accumulatore è guasta.
Italiano 15
L’unità accumulatore non si carica, il display mo­stra il simbolo della temperatura
Temperatura unità accumulatore troppo bassa / alta.
1. Portare l’unità accumulatore in un ambiente con condizioni di temperatura moderate e attendere fin­ché la temperatura dell’unità accumulatore si trova nell’intervallo normale, vedi capitolo “Dati tecnici”. La procedura di ricarica si attiva automaticamente.
Dati tecnici
BC 18 V BC 36 V Collegamento elettrico
Tensione nominale unità accumulatore
Corrente di carica max. A 2,5 2,5 Tipo unità accumulatore Li-ION Li-ION Piattaforma accumulatore Battery
Tensione di rete V 100 -
Frequenza Hz 50 - 60 50 - 60 Corrente assorbita A 1,5 1,5 Classe di protezione II II
Dimensioni e pesi
Peso (senza unità accu­mulatore)
Campo di temperatura consentito durante la rica­rica
Lunghezza x larghezza x altezza
Con riserva di modifiche tecniche.
V18 36
240
Battery Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Power / Battery Power+
g 160 160
°C 4 - 40 4 - 40
mm 184 x
133 x 87
Inhoud
Algemene instructies ............................................16
Gevarenniveaus ................................................... 16
Veiligheidsinstructies ............................................ 16
Reglementair gebruik ........................................... 18
Milieubescherming ...............................................18
Toebehoren en reserveonderdelen ...................... 18
Garantie................................................................ 18
Symbolen op het apparaat ................................... 18
Beschrijving apparaat...........................................18
Bediening ............................................................. 18
Wandbevestiging .................................................. 18
Vervoer en opslag ................................................ 19
Verzorging en onderhoud ..................................... 19
Hulp bij storingen.................................................. 19
Technische gegevens........................................... 19
Algemene instructies
Lees deze originele
gebruiksaanwijzing en de bij het accupack en het appa­raat meegeleverde originele ge­bruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies door, voor­dat u met de bediening begint.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zwa­re of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lich­te verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot ma­teriële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Explosiegevaar. Niet-oplaadbare batterijen niet opladen. ● Gebruik het op­laadapparaat niet in een explo­sieve omgeving. ● Dompel het apparaat niet onder in water. WAARSCHUWING ● Perso- nen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaci­teiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat al-
16 Nederlands
leen gebruiken onder correct toe­zicht of wanneer ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik van het apparaat en wan­neer zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben.
● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spe­len. ● Kinderen vanaf minstens 8 jaar mogen het apparaat ge­bruiken wanneer ze in het gebruik zijn getraind of op een correcte manier toezicht op hen wordt ge­houden door iemand die verant­woordelijk is voor hun veiligheid en wanneer ze de hieruit voort­vloeiende gevaren hebben begre­pen. ● Kinderen mogen reiniging en gebruikersonderhoud alleen onder toezicht uitvoeren. ● Con- troleer de overeenstemming van de netspanning met de vermelde spanning op het typeplaatje van het oplaadapparaat. ● Gebruik het oplaadapparaat alleen voor het opladen van toegestane ac­cupacks. ● Controleer de stekker­voeding, verbindingskabel, accu­adapter en accupack voor elk be­drijf op schade. Gebruik geen be­schadigde apparaten. Vervang bij beschadiging het apparaat.
● Laad geen beschadigde ac- cupacks op. Vervang beschadig­de accupacks door accupacks die door KÄRCHER zijn toegestaan.
● Open nooit het oplaadapparaat. Laat reparaties alleen door vak­personeel uitvoeren. ● Bescherm de verbindingskabel tegen hitte, scherpe randen, olie en bewe­gende apparaatdelen ● Trek de stekker uit het stopcontact, voor­dat u het oplaadapparaat reinigt of gebruikersonderhoud uitvoert. VOORZICHTIG ● Gebruik het apparaat niet met een ver­lengkabel die meerdere stop­contacten heeft waarop ook andere apparaten zijn aangeslo-
● Trek de netstekker niet
ten. met de kabel uit het stopcontact.
● Gebruik het oplaadapparaat niet in natte of verontreinigde toestand. ● Schuif het ac­cupacks niet in natte of veront­reinigde toestand op de accu­adapter van het oplaadappa­raat. LET OP ● Kortsluitingsgevaar. Bescherm de contacten van de accu-adapter tegen metalen deeltjes. ● Beschadigingsge­vaar. Wikkel de verbindingska­bel niet om de stekkervoeding of de accu-adapter. ● Dek het op­laadapparaat tijdens het bedrijf niet af. ● Draag het oplaadappa­raat niet aan de verbindingska­bel. ● Gebruik het laadapparaat alleen in binnenruimtes.
Nederlands 17
VOORZICHTIG
Explosiegevaar!
Letsel en beschadiging door exploderend accupack Gebruik dit oplaadapparaat alleen voor toegelaten ac­cupacks. Het ombouwen en niet door de fabrikant goedgekeurde wijzigingen zijn niet toegestaan. Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor risico's die ontstaan door gebruik dat niet is toegestaan, is de ge­bruiker verantwoordelijk.
Controleer voor het gebruik of het accupack en het op­laadapparaat compatibel zijn. Informatie over de spanning (18 / 36 V) vindt u op het oplaadapparaat en het typeplaatje van het accupack.
Milieubescherming
Reglementair gebruik
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.nl.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Symbolen op het apparaat
Symbolen op de snellader
Bescherm het apparaat tegen vocht. Sla het apparaat droog op. Stel het apparaat niet bloot aan re­gen. Het apparaat is alleen ge­schikt voor gebruik in binnenruimten.
Het accupack wordt geladen, het controlelampje knippert.
Het accupack is volledig opgela­den, het controlelampje brandt permanent.
Het apparaat voldoet aan de ver­eisten van beschermingsklasse II.
Beschrijving apparaat
Afbeelding A
1 Oplaadcontacten 2 Accupackhouder 3 Controlelampje 4 Wandbevestiging 5 Netkabelbus
Bediening
Laadproces standaard-oplaadapparaat
Instructie
De bedrijfstoestand van het accupack kan op het dis­play van het accupack worden afgelezen. De displayweergaven worden in de gebruiksaanwijzing van het accupack uitgelegd. Als het display tijdens het laden niets weergeeft, is de accucapaciteit opgebruikt of zeer laag. Zodra het ac­cupack voldoende is opgeladen, wordt op het display de resterende laadtijd weergegeven.
1. Netkabel in de netkabelbus steken.
Afbeelding B
2. Netstekker in het stopcontact steken.
3. Het accupack in de opname van het oplaadapparaat schuiven.
Afbeelding C
Het laadproces begint automatisch. Het controlelampje knippert groen. Het display van het accupack toont de resterende laadtijd. Bij een volledig opgeladen accupack ver­schijnt op het display 100% en brandt het controle­lampje continu groen.
4. Het accupack na het opladen uit het oplaadapparaat halen.
5. De netstekker uit het stopcontact trekken.
Instructie
Het opgeladen accupack kan op het oplaadapparaat blijven tot het wordt gebruikt. Er is geen gevaar dat het apparaat te veel wordt opgeladen. Vermijd onnodig energieverbruik en koppel het op­laadapparaat los wanneer het accupack volledig is op­geladen.
Wandbevestiging
Het apparaat is geschikt voor wandbevestiging. Infor­matie over het gewicht van het apparaat vindt u in het hoofdstuk "Technische gegevens".
1. Vóór de montage nagaan of de wand over voldoen­de draagvermogen beschikt.
2. De netstekker moet vrij toegankelijk zijn. Afstand van de boringen = 26 mm.
18 Nederlands
VOORZICHTIG
Niet-naleving van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht.
Verzorging en onderhoud
Vervoer en opslag
Het apparaat is onderhoudsvrij. De oplaadcontacten regelmatig controleren op ver-
vuiling.
Verontreinigde oplaadcontacten reinigen.Ventilatie-openingen controleren op vervuiling en,
indien nodig, reinigen.
Accupacks die gedurende een langere periode zijn
opgeslagen tussentijds opladen.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Accupack laadt niet op, display is aan
Het oplaadapparaat is defect.
1. Het oplaadapparaat vervangen.
Accupack laadt niet op, display is uit
Accupack is volledig ontladen of defect.
1. Wacht af of het display na een poos de resterende oplaadtijd weergeeft. Wanneer het display uitgeschakeld blijft, is het ac­cupack defect.
2. Het accupack vervangen.
Accupack laadt niet op, display geeft temperatuur­symbool weer
De temperatuur van het accupack is te laag / hoog.
1. Accupack in een omgeving met gematigde tempera­tuursomstandigheden brengen en wachten tot de temperatuur van het accupack in het normale bereik ligt, zie hoofdstuk "Technische gegevens". Het laadproces begint automatisch.
Fouten bij het opladen
Technische gegevens
BC 18 V BC 36 V Elektrische aansluiting
Nominale spanning ac­cupack
Laadstroom max. A 2,5 2,5 Accupacktype Li-ION Li-ION Accu-platform Battery
Netspanning V 100 -
Frequentie Hz 50 - 60 50 - 60 Stroomopname A 1,5 1,5 Beschermingsklasse II II
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder ac­cupack)
V18 36
240
Battery Power / Battery Power+
100 -
240
Power / Battery Power+
g 160 160
BC 18 V BC 36 V
Toegelaten termperatuur­bereik bij het laden
Lengte x breedte x hoogte mm 184 x
Technische wijzigingen voorbehouden.
°C 4 - 40 4 - 40
133 x 87
184 x 133 x 87
Índice de contenidos
Avisos generales.................................................. 19
Niveles de peligro................................................. 19
Instrucciones de seguridad .................................. 20
Uso previsto ......................................................... 21
Protección del medioambiente............................. 21
Accesorios y recambios ....................................... 21
Garantía ............................................................... 21
Símbolos en el equipo.......................................... 21
Descripción del equipo......................................... 21
Manejo ................................................................. 22
Montaje en pared ................................................. 22
Transporte y almacenamiento.............................. 22
Conservación y mantenimiento ............................ 22
Ayuda en caso de avería ..................................... 22
Datos técnicos...................................................... 22
Avisos generales
Antes de la primera uti­lización, lea este ma-
nual de instrucciones, y el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad proporcionadas con la batería y el equipo.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corpora­les graves o la muerte.
ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
Español 19
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir daños materiales.
Instrucciones de seguridad
PELIGRO ● Peligro de explo- sión. No cargar ninguna batería recargable. ● No use el carga­dor en atmósferas potencial­mente explosivas. ● No sumerja el dispositivo en agua. ADVERTENCIA ● Las perso- nas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limita­das o que carezcan de expe­riencia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión correcta o si han recibido formación so­bre el uso seguro del equipo por parte de una persona responsa­ble de su seguridad y han com­prendido los peligros existentes.
● Los niños no pueden jugar con el equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
● Los niños mayores de 8 años pueden utilizar el equipo si han recibido formación sobre su uso por parte de una persona res­ponsable de su seguridad o si están bajo supervisión de un adulto y comprenden los peli­gros existentes correctamente.
● Los niños solo pueden realizar la limpieza y el mantenimiento bajo supervisión.
● Compruebe la corresponden- cia de la tensión de red con la tensión indicada en la placa de características del equipo utili­zado. ● Utilice el cargador para cargar, únicamente, baterías autorizadas. ● Compruebe la presencia de daños en la fuente de alimentación de red, el cable de conexión, el soporte de la ba­tería y la batería antes de cada uso. No utilice equipos dañados. En caso de daños, sustituya el equipo. ● No cargue baterías dañadas. Sustituya la batería dañada por baterías autoriza­das por KÄRCHER. ● No abra el cargador. Las reparaciones solo las puede realizar el personal técnico. ● Proteja el cable de co- nexión del calor, bordes afila­dos, el aceite y componentes del equipo en movimiento. ● Sa- que el conector del tomacorrien­te antes de limpiar el cargador o de realizar el mantenimiento.
PRECAUCIÓN ● 
No conecte el equipo a un cable de prolon­gación de múltiples enchufes cuando otros equipos también estén conectados. ● Extraiga el conector de red del enchufe sin tirar del cable de red. ● No utili­ce el cargador si está mojado o sucio. ● No introduzca la batería mojada ni sucia en el soporte de batería del cargador.
20 Español
CUIDADO ● Peligro de cortocir­cuito. Proteja los contactos del soporte de la batería contra pie­zas metálicas. ● Peligro de da­ños. No envuelva el cable de conexión alrededor de la fuente de alimentación de red o el adaptador de batería. ● Nunca cubra el cargador durante el fun­cionamiento. ● No sujete el car­gador por el cable de conexión.
● Utilice el cargador solo en in­teriores.
Uso previsto
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión.
Lesiones y daños debido a batería explosiva Utilice este cargador únicamente con baterías autoriza­das. Las modificaciones y las alteraciones no permitidas por el fabricante están prohibidas. No se permite ningún uso distinto al descrito. El usuario es responsable de los peligros asociados con un uso no permitido.
Antes del uso, compruebe la compatibilidad de la bate­ría y el cargador. Puede consultar los datos relativos a la tensión (18 / 36 V) en el cargador y en la placa de características de la batería.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Símbolos en el equipo
Garantía
Símbolos en el cargador rápido
Proteja el equipo de la humedad. Almacene el equipo seco. No ex­ponga el equipo a la lluvia. El equi­po solo es adecuado para el uso en interiores.
Cuando la batería está cargando, el piloto de control parpadea.
Cuando la batería está totalmente cargada, el piloto de control emite luz de forma continua.
El equipo cumple los requisitos de la clase de protección II.
Descripción del equipo
Figura A
1 Contactos de carga 2 Alojamiento de la batería 3 Piloto de control 4 Montaje en pared 5 Conector hembra para cable de red
Español 21
Manejo
Proceso de carga del cargador estándar
Nota
El estado de servicio de la batería puede leerse en la pantalla de la batería. Las indicaciones que aparecen la pantalla se describen en el manual de instrucciones de la batería. Si la pantalla no muestra nada durante la carga, la ca­pacidad de la batería se ha agotado o es muy baja. La pantalla muestra el tiempo restante de carga en cuanto la batería se haya cargado lo suficiente para poder ha­cerlo.
1. Introduzca el cable de red en el conector hembra
para cable de red.
Figura B
2. Introduzca el conector de red en el enchufe.
3. Coloque la batería en el alojamiento del cargador.
Figura C
El proceso de carga comienza automáticamente. El piloto de control parpadea con luz verde. La pantalla de la batería indica el tiempo de carga restante. Cuando la batería se carga por completo, la pantalla muestra un 100 % y el piloto de control emite una luz verde de forma continua.
4. Una vez finalizada la carga, retire la batería del car-
gador.
5. Desenchufe el conector de red del enchufe.
Nota
La batería cargada puede permanecer en el cargador hasta que se vaya a utilizar. No existe riesgo de sobre­carga. Evite un consumo innecesario de energía y desenchufe el cargador si la batería está totalmente cargada.
Montaje en pared
El equipo es apto para montaje en pared. Puede encon­trar información sobre el peso del equipo en el capítulo «Datos técnicos».
1. Compruebe la capacidad de carga de la pared antes
de realizar el montaje.
2. Asegúrese de que el conector de red se encuentre
en un lugar accesible. Diámetro del orificio = 26 mm.
Transporte y almacenamiento
PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones Tenga en cuenta el peso del equipo para su transporte y almacenamiento.
Conservación y mantenimiento
El equipo no requiere mantenimiento. Compruebe el nivel de suciedad de los contactos de
carga en intervalos regulares.
Limpie los contactos de carga si están sucios.Compruebe si la rejilla de ventilación está sucia y
límpiela si es necesario.
Pasado un periodo de tiempo largo, cargue la bate-
ría almacenada de vez en cuando.
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
Error en la carga
La batería no carga, la pantalla está encendida
El cargador está defectuoso.
1. Sustituya el cargador.
La batería no carga, la pantalla está apagada
La batería se ha descargado totalmente o está defec­tuosa.
1. Espere para ver si al cabo de un tiempo la pantalla muestra la duración restante de la carga. Si la pantalla permanece apagada, la batería está defectuosa.
2. Sustituya la batería.
La batería no carga, la pantalla muestra el símbolo de temperatura
La temperatura de la batería es demasiado baja/eleva­da.
1. Lleve la batería a un entorno con temperaturas mo­deradas y espere a que la temperatura de la batería vuelva al rango normal, véase el capítulo «Datos técnicos». El proceso de carga comienza automáticamente.
Datos técnicos
BC 18 V BC 36 V Conexión eléctrica
Tensión nominal de la ba­tería
Corriente de carga máx. A 2,5 2,5 Tipo de batería Li-ION Li-ION Plataforma de la batería Battery
Tensión de red V 100 -
Frecuencia Hz 50 - 60 50 - 60 Consumo de corriente A 1,5 1,5 Clase de protección II II
Peso y dimensiones
Peso (sin batería) g 160 160 Rango de temperaturas
admisible en el proceso de carga
Longitud x anchura x altu-ramm 184 x
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
V18 36
Battery
240
Power / Battery Power+
100 -
240
84 x 133 x 87
Power / Battery Power+
°C 4 - 40 4 - 40
133 x 87
22 Español
Índice
Indicações gerais ................................................. 23
Níveis de perigo ................................................... 23
Avisos de segurança ............................................ 23
Utilização prevista ................................................ 24
Protecção do meio ambiente................................ 24
Acessórios e peças sobressalentes ..................... 24
Garantia................................................................ 24
Símbolos no aparelho .......................................... 25
Descrição do aparelho ......................................... 25
Operação.............................................................. 25
Fixação da parede................................................ 25
Transporte e armazenamento.............................. 25
Conservação e manutenção ................................ 25
Ajuda com avarias ................................................ 25
Dados técnicos ..................................................... 26
Indicações gerais
Antes da primeira utili-
zação, leia este ma­nual original, bem como o manual de instruções original fornecido com o conjunto de ba­teria e com o aparelho e os avi­sos de segurança.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar danos materiais.
Avisos de segurança
PERIGO ● Perigo de explo- são. Não recarregar baterias não recarregáveis. ● Não utilize o carregador em ambientes com risco de explosão. ● Não mergu- lhe o dispositivo na água. ATENÇÃO ● Pessoas com capacidade física, sensorial ou intelectual reduzida ou com ex­periência e conhecimentos insu­ficientes devem apenas utilizar o aparelho sob supervisão ade­quada, depois de instruídas por alguém responsável pela sua segurança acerca da utilização segura do aparelho e dos peri­gos daí resultantes. ● As crian­ças não devem brincar com o aparelho. ● Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. ● As crianças com, pelo menos, 8 anos de idade devem apenas operar o aparelho se forem aconselhadas pela pessoa res­ponsável pela sua segurança, se forem devidamente supervi­sionadas e se compreenderem os perigos daí resultantes. ● As crianças deve apenas realizar trabalhos de limpeza e manu­tenção sob supervisão. ● Verifi- que a correspondência da tensão da rede do conjunto da bateria com a tensão indicada na placa de características do carregador.
Português 23
● Utilize o carregador exclusi- vamente para carregar baterias autorizadas. ● Verifique a fonte de alimentação de ficha, o cabo de ligação, o adaptador da bate­ria e o conjunto da bateria quan­to a danos antes de cada operação. Não utilize aparelhos danificados. Em caso de danos, substitua o aparelho. ● Não car­regue baterias danificadas. Substitua baterias danificadas por baterias autorizadas pela KÄRCHER. ● Não abra o carre­gador. As reparações devem ser realizadas apenas por pessoal técnico. ● Proteja o cabo de li­gação de calor, arestas afiadas, óleo e peças móveis do apare­lho. ● Retire a ficha da tomada de rede antes de limpar o carre­gador ou realizar uma manuten­ção. CUIDADO ● Não opere o aparelho juntamente com outros aparelhos em cabos de exten­são com tomadas múltiplas.
● Retirar a ficha de rede da to­mada sem puxar. ● Não utilize o carregador se este estiver húmi­do ou sujo. ● Não introduza o conjunto da bateria com humi­dade ou sujidade no adaptador da bateria do carregador. ADVERTÊNCIA ● Perigo de curto-circuito. Proteja os contac­tos do adaptador da bateria con­tra peças metálicas. ● Perigo de dano. Não enrole o cabo de liga-
ção em torno da fonte de ali­mentação de ficha ou do adaptador da bateria. ● Nunca cubra o carregador durante a operação. ● Não segure no car­regador pelo cabo de ligação.
● Utilize o carregador apenas em espaços interiores.
Utilização prevista
CUIDADO
Perigo de explosão!
Ferimentos e danos resultantes da explosão do conjun­to de bateria Utilize este carregador exclusivamente para carregar conjuntos de baterias autorizados. São proibidas quaisquer modificações ou alterações não autorizadas pelo fabricante. Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os perigos que sejam resultado de uma utilização inadmis­sível são da responsabilidade do utilizador.
Antes da utilização, verifique a correspondência do conjunto de bateria e do carregador. As indicações relativas à tensão (18 / 36 V) encontram­se no carregador e na placa de características do con­junto da bateria.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Garantia
24 Português
Símbolos no aparelho
Símbolos no aparelho de carga rápida
Proteja o aparelho da humidade. Guarde o aparelho seco. Não ex­ponha o aparelho a chuva. O apa­relho é adequado apenas para utilização no interior.
O conjunto da bateria está a carre­gar, a luz de controlo pisca.
O conjunto da bateria está com­pletamente carregado, a luz de controlo acende de forma perma­nente.
O aparelho cumpre os requisitos da classe de protecção II.
Descrição do aparelho
Figura A
1 Contactos de carga 2 Suporte do conjunto da bateria 3 Luz de controlo 4 Fixação da parede 5 Tomada do cabo de rede
Operação
Processo de carga do carregador standard
Aviso
É possível ler a situação operacional do conjunto de ba­teria no display do conjunto de bateria. As indicações do display são esclarecidas no manual de instruções do conjunto de bateria. Se o display não apresentar nada durante o carrega­mento, a capacidade da bateria está esgotada ou é muito reduzida. O display apresenta o tempo de carga restante assim que o conjunto de bateria estiver sufi­cientemente carregado.
1. Ligar o cabo de rede à tomada do cabo de rede.
Figura B
2. Ligar a ficha de rede à tomada.
3. Empurrar o conjunto da bateria para dentro do su­porte do carregador.
Figura C
O processo de carga começa automaticamente. A luz de controlo pisca a verde. O display do conjunto de bateria apresenta o tempo de carga restante. Se o conjunto de bateria estiver totalmente carregado, o display indica 100 % e a luz de controlo acende a verde de forma permanente.
4. Retirar o conjunto da bateria do carregador após o carregamento.
5. Retirar a ficha de rede da tomada.
Aviso
O conjunto de bateria carregado pode manter-se no carregador até à utilização. Não existe perigo de sobre­carga. Evite consumos desnecessários de energia e desco­necte o carregador se o conjunto de bateria estiver completamente carregado.
Fixação da parede
O aparelho é adequado para a fixação da parede. Po­derá encontrar as indicações relativas ao peso do apa­relho no capítulo “Dados técnicos”.
1. Verificar a capacidade de carga da parede antes da montagem.
2. Manter a ficha de rede claramente acessível. Dis­tância do orifício = 26 mm.
Transporte e armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Tenha em atenção o peso do aparelho durante o trans­porte e armazenamento.
Conservação e manutenção
O aparelho não necessita de manutenção. Verificar regularmente a sujidade nos contactos de
carga.
Limpar os contactos de carga que estejam sujos.Verificar as fendas de ventilação quanto à existên-
cia de sujidade e, se necessário, limpar.
Carregar de tempos a tempos os conjuntos de bate-
rias que estejam guardados durante um longo pe­ríodo de tempo.
Ajuda com avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
O conjunto da bateria não carrega, o display está li­gado
O carregador está com defeito.
1. Substituir o carregador.
O conjunto da bateria não carrega, o display está desligado
O conjunto da bateria está completamente descarrega­do ou com defeito.
1. Aguardar para verificar se o display indica o tempo de carga restante após algum tempo. Se o display continuar desligado, o conjunto de ba­teria tem defeito.
2. Substituir o conjunto da bateria.
O conjunto da bateria não carrega, o display apre­senta o símbolo de temperatura
A temperatura do conjunto de bateria está demasiado baixa/alta.
1. Colocar o conjunto da bateria num ambiente com condições térmicas amenas e aguardar até que a temperatura do conjunto da bateria fique na gama normal, ver o capítulo “Dados técnicos”. O processo de carga começa automaticamente.
Erro ao carregar
Português 25
Dados técnicos
BC 18 V BC 36 V Ligação eléctrica
Tensão nominal do conjun­to de bateria
Corrente máx. de carga A 2,5 2,5 Tipo de conjunto da bate-
ria Plataforma de bateria Battery
Tensão da rede V 100 -
Frequência Hz 50 - 60 50 - 60 Consumo de corrente A 1,5 1,5 Classe de protecção II II
Medidas e pesos
Peso (sem conjunto de ba­teria)
Gama de temperatura ad­missível durante o proces­so de carga
Comprimento x Largura x Altura
Reservados os direitos a alterações técnicas.
V18 36
Li-ION Li-ION
240
Battery Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Power / Battery Power+
g 160 160
°C 4 - 40 4 - 40
mm 184 x
133 x 87
Indhold
Generelle henvisninger ........................................ 26
Faregrader............................................................ 26
Sikkerhedshenvisninger ....................................... 26
Bestemmelsesmæssig anvendelse ...................... 27
Miljøbeskyttelse.................................................... 28
Tilbehør og reservedele........................................ 28
Garanti.................................................................. 28
Symboler på apparatet......................................... 28
Maskinbeskrivelse ................................................ 28
Betjening .............................................................. 28
Vægmontering...................................................... 28
Transport og opbevaring ...................................... 28
Pleje og vedligeholdelse....................................... 28
Hjælp ved fejl........................................................ 29
Tekniske data ....................................................... 29
Generelle henvisninger
Læs denne originale
driftsvejledning samt de originale driftsvejledninger/ sikkerhedshenvisningerne ved­lagt batteripakken og maskinen inden den første betjening.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæ­stelser eller død.
ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorli­ge kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materi­elle skader.
Sikkerhedshenvisninger
FARE ● Eksplosionsfare. Op- lad ikke batterier, der ikke er genopladelige. ● Anvend lade­aggregatet i områder med eks­plosionsfare. ● Maskinen må ikke sænkes i vand. ADVARSEL ● Maskinen må kun anvendes af personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndeli­ge evner er indskrænket eller af personer med manglende erfa­ring og/eller kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er ansvarlig for deres sik­kerhed i forbindelse med anven­delse af maskinen, og hvis de har forstået de deraf resulteren­de farer. ● Børn må ikke lege med apparatet.
26 Dansk
● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen. ● Børn fra og med min. 8 år må anvende maskinen, hvis de er blevet oplært i brugen af maskinens af en person med ansvar for deres sikkerhed, eller hvis de er korrekt under opsyn, og de har forstået de deraf resul­terende farer. ● Børn må kun ud- føre rengøring og brugervedligeholdelse under opsyn. ● Kontrollér, at netspæn­dingen stemmer overens med den spænding, der er angivet på ladeaggregatets typeskilt.
● Brug kun opladeren til oplad­ning af godkendte batteripakker.
● Kontrollér netdel med stik, for­bindelseskabel, batteriadapter og batteripakke for skader inden hver drift. Anvend ikke en be­skadiget maskine. Udskift ma­skinen, hvis den er beskadiget.
● Oplad aldrig batteripakker, hvis disse er beskadigede. Ud­skift beskadigede batteripakker med batteripakker, der er god­kendt af KÄRCHER. ● Åbn ikke ladeaggregatet. Reparationer må kun udføres af fagfolk. ● Be- skyt forbindelseskablet mod var­me, skarpe kanter, olie og bevægende maskindele. ● Træk stikket ud af netstikdåsen inden ladeaggregatet rengøres eller udfør en brugervedligeholdelse.
FORSIGTIG ● Maskinen må ikke anvendes sammen med an­dre maskiner ved hjælp af for­længerledninger og stikdåser med flere stik. ● Træk ikke net­stikket ud af stikontakten i net­kablet. ● Anvend ikke ladeaggregatet i våd eller snav­set tilstand. ● Skub ikke batteri­pakken på ladeaggregatets batteriholder i våd eller snavset tilstand. BEMÆRK ● Fare for kortslut- ning. Beskyt batteriadapterens kontakter mod metaldele. ● Risi­ko for beskadigelse. Forbindel­seskablet må ikke vikles om netdelen med stik eller batteria­dapteren. ● Tildæk ikke ladeag­gregatet under drift. ● Bær ikke ladeaggregatet i forbindel­seskablet. ● Anvend kun lade­aggregatet indendørs.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FORSIGTIG
Eksplosionsfare!
Kvæstelser og beskadigelser på grund af eksploderen­de batteripakke Anvend kun ladeaggregatet til godkendte batteripakker. Det er forbudt at foretage ombygninger og ændringer, der ikke er tilladt af producenten. Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren er ansvarlig for farer, der opstår på grund af ikke tilladt an­vendelse.
Kontrollér før anvendelse, at batteripakken og ladeag­gregatet passer sammen. Du kan finde oplysninger om spændingen (18/36 V) på ladeaggregatet og på batteripakkens typeskilt.
Dansk 27
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Symboler på apparatet
Symboler på lynladeaggregatet
Beskyt maskinen mod fugt. Opbe­var maskinen tørt. Lad ikke maski­nen blive udsat for regn. Maskinen er kun beregnet til anvendelse in­den døre.
Batteripakken oplades, kontrol­lampen blinker.
Batteripakken er helt opladet, kon­trollampen lyser konstant.
Maskinen opfylder kravene for beskyttelsesklasse II.
Figur A
1 Ladekontakter 2 Batteripakkeholder 3 Kontrollampe 4 Vægmontering 5 Stikbøsning
Betjening
Maskinbeskrivelse
Opladning standardladeaggregat
Obs
Batteripakkens driftstilstand kan aflæses på batteripak­kens display. Displayvisningerne er forklaret i driftsvejledningen til batteripakken. Hvis displayet ikke viser noget under opladningen, er batterikapaciteten opbrugt eller meget lav. Displayet vi­ser den resterende ladetid, så snart batteripakken er til­strækkeligt opladet.
1. Sæt strømledningen i stikbøsningen.
Figur B
2. Sæt strømstikket i stikkontakten.
3. Skub batteripakken på ladeaggregatets holder.
Figur C
Opladningen begynder automatisk. Kontrollampen blinker grønt. Batteripakkens display viser den resterende ladetid. Når batteripakken er fuldt opladet, viser displayet 100 %, og kontrollampen lyser konstant grønt.
4. Tag batteripakken ud af ladeaggregatet, når den har ladet færdigt.
5. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Obs
Den opladede batteripakke kan forblive i ladeaggrega­tet, indtil den skal anvendes. Der er ingen fare for over­opladning. Undgå unødvendigt energiforbrug, og tag ladeaggrega­tet ud af stikkontakten, når batteripakken er fuldt opla­det.
Vægmontering
Maskinen egner sig til vægmontering. Maskinens vægt er angivet i kapitlet "Tekniske data".
1. Kontrollér væggens bæreevne før vægmontering.
2. Sørg for, at strømstikket er frit tilgængeligt. Borings­afstand = 26 mm.
Transport og opbevaring
FORSIGTIG
Tilsidesættelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse Vær opmærksom på apparatets vægt ved transport og opbevaring.
Pleje og vedligeholdelse
Maskinen er vedligeholdelsesfrit. Kontrollér regelmæssigt, om ladekontakterne er
snavsede.
Rengør snavsede ladekontakter.Kontrollér ventilationsåbningerne for snavs, og ren-
gør dem om nødvendigt.
Oplad jævnligt batteripakker, der har været opbeva-
ret over længere tid.
28 Dansk
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Batteripakken oplades ikke, displayet er tændt
Ladeaggregatet er defekt.
1. Udskift ladeaggregatet.
Batteripakken oplades ikke, displayet er slukket
Batteripakken er helt afladet eller defekt.
1. Afvent, om displayet efter et stykke tid viser den re­sterende ladetid. Hvis displayet forbliver slukket, er batteripakken de­fekt.
2. Udskift batteripakken.
Batteripakken oplades ikke, displayet viser tempe­ratursymbolet
Batteripakketemperaturen er for lav / høj.
1. Bring batteripakken til et sted med moderate tempe­raturbetingelser, og vent, til batteripakketemperatu­ren ligger i det normale område, se kapitlet ”Tekniske data”. Opladningen begynder automatisk.
Fejl ved opladningen
Tekniske data
BC 18 V BC 36 V Elektrisk tilslutning
Hjælp ved fejl
Nominel spænding batteri­pakke
Ladestrøm maks. A 2,5 2,5 Batteritype Li-ION Li-ION Batteriplatform Battery
Netspænding V 100 -
Frekvens Hz 50 - 60 50 - 60 Strømforbrug A 1,5 1,5 Beskyttelsesklasse II II
Mål og vægt
Vægt (uden batteripakke) g 160 160 Tilladt temperaturområde
under opladningen Længde x bredde x højde mm 184 x
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
V18 36
Battery
240
Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Power / Battery Power+
°C 4 - 40 4 - 40
133 x 87
Indhold
Generelle merknader ........................................... 29
Risikonivå............................................................. 29
Sikkerhetsanvisninger .......................................... 30
Forskriftsmessig bruk ...........................................30
Miljøvern............................................................... 31
Tilbehør og reservedeler...................................... 31
Garanti ................................................................. 31
Symboler på apparatet ......................................... 31
Beskrivelse av apparatet ...................................... 31
Betjening .............................................................. 31
Veggfeste ............................................................. 31
Transport og lagring ............................................. 31
Stell og vedlikehold .............................................. 31
Utbedring av feil ................................................... 31
Tekniske data ....................................................... 32
Generelle merknader
Les denne originale
bruksanvisningen, samt de originale bruksanvisnin­gene / sikkerhetsanvisningene som er vedlagt batteripakken og apparatet, før første gangs bruk.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til min­dre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til ma­terielle skader.
Norsk 29
Sikkerhetsanvisninger
FARE ● Eksplosjonsfare. Ikke lad ikke-oppladbare batteri­er. ● Bruk ikke laderen i eksplo­sjonsfarlige omgivelser. ● Ikke senk apparatet ned i vann. ADVARSEL ● Personer med reduserte fysiske, sensoriske el­ler mentale evner, eller med mangel på erfaring og kunn­skap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn av eller med instruksjon fra en sikkerhetsan­svarlig person og dermed forstår farene ved apparatet. ● Barn skal ikke leke med apparatet.
● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Barn over 8 år kan bruke apparatet dersom de har fått opplæring i dette av en per­son som er ansvarlig for sikker­heten eller dersom de er under tilsyn og har forstått farene ved apparatet. ● Barn må alltid være under tilsyn når de rengjør med eller vedlikeholder apparatet.
● Kontroller at nettspenningen stemmer overens med spennin­gen som er angitt på typeskiltet til laderen. ● Ladeapparatet skal kun brukes til lading av godkjen­te batteripakker. ● Kontroller strømadapteren, tilkoblingska­belen, batteriadapteren og bat­teriet for skader hver gang før bruk. Bruk ikke skadde appara­ter. Bytt apparatet ved skader.
● Skadde batteripakker skal ikke lades. Skadde batteripak-
ker skal skiftes ut med batteri­pakker godkjent av KÄRCHER.
● Laderen må ikke åpnes. La al­le reparasjoner utføres av fag­folk. ● Beskytt tilkoblingskabelen mot varme, skarpe kanter, olje og bevegeli­ge apparatdeler. ● Trekk støpse- let ut av stikkontakten før du rengjør ladeapparatet eller utfø­rer vedlikehold. FORSIKTIG ● Ikke bruk ap- paratet i sammen med andre ap­parater med skjøteledninger i flerveis stikkontakter. ● Ikke trekk støpselet ut av stikkontak­ten etter strømledningen. ● Ikke bruk laderen hvis den er våt eller skitten. ● Ikke skyv batteriet inn i batteriholderen på laderen hvis det er vått eller skittent. OBS ● Fare for kortslutning. Be- skytt kontaktene på batteriet mot metalldeler. ● Fare for skader. Tilkoblingskabelen må ikke vi­kles rundt strømadapteren eller batteriadapteren. ● Laderen må ikke tildekkes under bruk. ● Bær ikke laderen i tilkoblingskabelen.
● Bruk laderen kun innendørs.
Forskriftsmessig bruk
FORSIKTIG
Eksplosjonsfare!
Skader grunnet eksploderende batteri Denne laderen skal kun brukes til lading av godkjente batteripakker. Modifikasjoner og endringer som ikke er godkjent av produsenten, er ikke tillatt. All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for farer som oppstår grunnet feil bruk.
Før bruk må du kontrollere at batteripakken passer til la­deapparatet. Opplysningene om spenningen (18 / 36 V) befinner seg på laderen og typeskiltets batteripakke.
30 Norsk
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Miljøvern
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Symboler på apparatet
Symboler på hurtigladeren
Beskytt apparatet mot fuktighet. Lagre apparatet tørt. Ikke utsett apparatet for regn. Apparatet er kun egnet til innendørs bruk.
Batteripakken lades, kontrollam­pen blinker.
Batteripakken er fullstendig oppla­det, kontrollampen lyser perma­nent.
Apparatet oppfyller kravene i beskyttelsesklasse II.
Beskrivelse av apparatet
Figur A
1 Ladekontakter 2 Holder til batteripakken 3 Kontrollampe 4 Veggfeste 5 Nettkabelkontakt
Betjening
Ladeprosedyre standardlader
Merknad
Batteripakkens driftstilstand kan avleses på displayet til batteripakken. Bruksanvisningen for batteripakken inneholder forkla­ringer til visningene på displayet. Dersom displayet ikke viser noe under lading, er batte­riet tomt eller nivået svært lavt. Displayet viser gjenvæ­rende ladetid så snart batteriet er tilstrekkelig ladet opp.
1. Stikk nettkabelen i nettkabelkontakten.
Figur B
2. Sett støpselet inn i stikkontakten.
3. Skyv batteriet inn i holderen på laderen.
Figur C
Ladingen starter automatisk. Kontrollampen blinker grønt. Displayet på batteriet viser gjenværende ladetid. Når batteripakken er helt oppladet, viser displayet 100 % og kontrollampen lyser permanent grønt.
4. Ta batteripakken ut av laderen etter lading.
5. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Merknad
Et oppladet batteri kan bli stående i laderen til det skal brukes. Det er ikke fare for overlading. Unngå unødig strømforbruk og trekk ut laderen når bat­teriet er helt oppladet.
Veggfeste
Apparatet egner seg til feste på vegg. Informasjon om apparatets vekt finner du i kapitlet «Tekniske data».
1. Før montering skal det kontrolleres at veggen har til­strekkelig bæreevne.
2. Sørg for at støpselet er lett tilgjengelig. Avstanden mellom borehullene = 26 mm.
Transport og lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring.
Stell og vedlikehold
Apparatet er vedlikeholdsfritt.
Kontroller ladekontaktene regelmessig for smuss. Rengjør skitne ladekontakter.Kontroller ventileringsåpningene for smuss og ren-
gjør dem ved behov.
Lad opp batterier som har blitt lagret over et lengre
tidsrom.
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Norsk 31
Batteriet lades ikke, displayet er på
Laderen er defekt.
1. Bytt lader.
Batteriet lades ikke, displayet er av
Batteriet er helt utladet eller defekt.
1. Vent og se om displayet viser gjenværende ladetid etter en stund. Hvis ikke er batteriet defekt.
2. Bytt batteri.
Batteriet lades ikke, displayet viser temperatursym­bol
Batteritemperaturen er for lav / høy.
1. Bring batteriet ti et sted med moderate temperaturer og vent til batteritemperaturen er i normalområdet, se kapittel “Tekniske data”. Ladingen starter automatisk.
Feil ved lading
Tekniske data
BC 18 V BC 36 V Elektrisk tilkobling
Nominell spenning batteri V 18 36 Ladestrøm maks. A 2,5 2,5 Batteritype Li-ION Li-ION
240
Battery Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Batteriplattform Battery
Nettspenning V 100 -
Frekvens Hz 50 - 60 50 - 60 Strømforbruk A 1,5 1,5 Beskyttelsesklasse II II
Mål og vekt
Vekt (uten batteripakke) g 160 160 Tillatt temperatur under la-
ding Lengde x bredde x høyde mm 184 x
Med forbehold om tekniske endringer.
Power / Battery Power+
°C 4 - 40 4 - 40
133 x 87
Innehåll
Allmän information................................................ 32
Risknivåer............................................................. 32
Säkerhetsinformation ........................................... 32
Avsedd användning .............................................. 33
Miljöskydd............................................................. 34
Tillbehör och reservdelar...................................... 34
Garanti.................................................................. 34
Symboler på maskinen ......................................... 34
Beskrivning av enheten ........................................ 34
Manövrering ......................................................... 34
Väggmontering ..................................................... 34
Transport och lagring............................................ 34
Skötsel och underhåll ...........................................34
Hjälp vid störningar............................................... 35
Tekniska data ....................................................... 35
Allmän information
Läs igenom den här origi-
nalbruksanvisningen samt originalbruksanvisningarna och säkerhetsanvisningarna som medföljer batteripaketet och enhe­ten innan du använder enheten för första gången.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart
överhängande fara som kan leda till svåra personskador el­ler dödsfall.
VARNING
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svå­ra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lätt­are personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till ma­teriella skador.
Säkerhetsinformation
FARA ● Explosionsrisk. Ladda inte batterier som inte är ladd­ningsbara. ● Använd inte ladda­ren i explosiva miljöer. ● Sänk inte ner maskinen i vattnet. VARNING ● Personer med nedsatta fysiska, sensoriska el­ler mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och kun­skap får endast använda maski­nen om de befinner sig under
32 Svenska
kompetent uppsikt, eller har in­struerats av en person som an­svarar för deras säkerhet om hur maskinen används på ett säkert sätt, och om de har förstått de risker som är förknippade med användningen av maskinen.
● Barn får inte leka med den här maskinen. ● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte leker med maskinen. ● Barn över minst 8 år får använda ma­skinen om en person som an­svarar för deras säkerhet håller dem under ordentlig uppsikt, in­struerar dem i hur maskinen an­vänds och förklarar vilka risker som är förknippade med an­vändningen av maskinen.
● Barn får rengöra och under­hålla maskinen om de hålls un­der uppsikt. ● Kontrollera att nätspänningen stämmer över­ens med den spänning som anges på laddarens typskylt.
● Laddaren får endast användas till att ladda godkända batteripa­ket. ● Kontrollera före varje an­vändning att strömkabeln, anslutningskabel, batteriadap­tern och batteripaketet inte är skadade. Använd inte skadade maskiner. Byt ut maskinen om den är skadad. ● Ladda inte bat­teripaket om de är skadade. Skadade batteripaket måste by­tas ut mot nya som är godkända av KÄRCHER.
● Öppna inte laddaren. Låt en- dast yrkespersonal utföra repa­rationer. ● Skydda anslutningskabeln mot värme, vassa kanter, olja och rörliga komponenter. ● Dra ut stickkon­takten ur nätuttaget innan du rengör maskinen eller genomför underhållsarbete. FÖRSIKTIGHET ● Använd inte enheten tillsammans med andra enheter i förlängningska­blar med grenuttag. ● Dra inte ut nätkontakten ur vägguttaget med kabeln. ● Använd inte lad­daren om den är våt eller smut­sig. ● Sätt inte batteripaketet i laddarens batteriadapter om det är smutsigt eller vått. OBSERVERA ● Kortslutnings- risk. Skydda batteriadapterns kontakter mot metalldelar.
● Skaderisk. Linda inte anslut­ningskabeln runt strömkontak­ten eller batteriadaptern. ● Täck inte över laddaren under drift.
● Bär inte laddaren i anslut­ningskabeln. ● Använd laddaren endast inomhus.
Avsedd användning
FÖRSIKTIGHET
Explosionsrisk!
Risk för person- och materialskador om batteripaketet exploderar Den här laddaren får endast användas till godkända batteripaket. Gör inga ändringar som inte är godkända av tillverka­ren. All annan användning är förbjuden. Användaren ansva­rar för faror som uppstår på grund av otillåten använd­ning.
Kontrollera att batteripaketet motsvarar laddaren innan den används. Informationen om spänning (18/36 V) anges på ladda­ren och på batteripaketets typskylt.
Svenska 33
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Miljöskydd
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Symboler på maskinen
Symboler på snabbladdaren
Skydda enheten mot väta. Förvara enheten torrt. Utsätt inte enheten för regn. Enheten lämpar sig en­dast för användning inomhus.
Batteripaketet laddas, kontrollam­pan blinkar.
Batteripaketet är fulladdat, kontrol­lampan lyser permanent.
Enheten uppfyller kraven för skyddsklass II.
Beskrivning av enheten
Bild A
1 Laddkontakter 2 Fäste för batteripaket 3 Kontrollampa 4 Väggmontering 5 Uttag för nätkabel
Manövrering
Laddning med standardladdare
Hänvisning
Batteripaketets laddstatus kan avläsas på batteripake­tets display. Displayindikeringarna förklaras i batteripaketets bruks­anvisning. Om ingenting visas på displayen medan batteripaketet laddas är batterikapaciteten förbrukad eller mycket låg. Displayen visar en återstående laddningstid så snart batteripaketet är tillräckligt laddat.
1. Stick in nätkabeln i nätkabeluttaget.
Bild B
2. Sätt in nätkontakten i eluttaget.
3. Skjut in batteripaketet i laddarens fäste.
Bild C
Laddningen börjar automatiskt. Kontrollampan blinkar grönt. Batteripaketets display visar den återstående ladd­ningstiden. Om batteripaketet är fulladdat visas 100 % på displayen och kontrollampan lyser perma­nent grönt.
4. Ta ut batteripaketet ur laddaren efter laddningen.
5. Dra ut nätkontakten ur uttaget.
Hänvisning
Det laddade batteripaketet kan ligga kvar på laddaren tills det ska användas. Det finns ingen risk för överladd­ning. Undvik onödig energiförbrukning och dra ut laddaren när batteripaketet är fulladdat.
Väggmontering
Enheten kan monteras på väggen. Mer information om enhetens vikt finns i kapitlet ”Tekniska data”.
1. Kontrollera väggens bärförmåga före monteringen.
2. Se till att nätkontakten är lätt att nå. Hålavstånd = 26 mm.
Transport och lagring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport och förvaring.
Skötsel och underhåll
Maskinen är underhållsfri. Kontrollera regelbundet om laddningskontakterna
är smutsiga.
Rengör laddningskontakterna om de är smutsiga.Kontrollera om ventilationshålen är smutsiga och
rengör vid behov.
Ladda batteripaketen då och då om de ska lagras en
längre tid.
34 Svenska
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Batteripaketet laddas inte, displayen är tänd
Laddaren är defekt.
1. Byt ut laddaren.
Batteripaketet laddas inte, displayen är släckt
Batteripaketet är helt urladdat eller defekt.
1. Vänta och se om displayen visar återstående ladd­ningstid efter en stund. Om displayen förblir släckt är batteripaket defekt.
2. Byt batteripaket.
Batteripaketet laddas inte, displayen visar tempera­tursymbolen
Batteripaketets temperatur är för låg/hög.
1. Lägg batteripaketet på en plats med rumstempera­tur och vänta tills dess temperatur ligger inom nor­malområdet, se kapitlet ”Tekniska data”. Laddningen börjar automatiskt.
Fel vid laddning
Tekniska data
BC 18 V BC 36 V Elanslutning
Hjälp vid störningar
Batteripaketets märkspän­ning
Max. laddström A 2,5 2,5 Typ av batteripaket Li-ION Li-ION Batteriplattform Battery
Nätspänning V 100 -
Frekvens Hz 50 - 60 50 - 60 Strömförbrukning A 1,5 1,5 Skyddsklass II II
Mått och vikter
Vikt (utan batteripaket) g 160 160 Tillåtet temperaturområde
vid laddning Längd x bredd x höjd mm 184 x
Med förbehåll för tekniska ändringar.
V18 36
Battery
240
Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Power / Battery Power+
°C 4 - 40 4 - 40
133 x 87
Sisältö
Yleisiä ohjeita ....................................................... 35
Vaarallisuusasteet................................................ 35
Turvallisuusohjeet ................................................ 36
Määräystenmukainen käyttö ................................ 37
Ympäristönsuojelu................................................ 37
Lisävarusteet ja varaosat ..................................... 37
Takuu.................................................................... 37
Laitteessa olevat symbolit .................................... 37
Laitekuvaus .......................................................... 37
Käyttö ................................................................... 37
Seinäkiinnitys ....................................................... 37
Kuljetus ja varastointi ........................................... 38
Hoito ja huolto ...................................................... 38
Ohjeita häiriötilanteissa ........................................ 38
Tekniset tiedot ...................................................... 38
Yleisiä ohjeita
Lue ennen ensimmäis­tä käyttöä tämä alku-
peräinen käyttöohje sekä akun ja laitteen mukana toimitetut alkuperäiset käyttöoh­jeet ja turvallisuusohjeet.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uh-
kaavasta vaarasta, joka voi ai­heuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin­vamman tai voi johtaa kuole­maan.
VARO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammo­ja.
Suomi 35
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahin­koja.
Turvallisuusohjeet
VAARA ● Räjähdysvaara. Älä lataa paristoja, jotka eivät ole uudelleen ladattavia. ● Älä käytä laturia räjähdysvaaralli­sessa ympäristössä. ● Älä upota laitetta veteen. VAROITUS ● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilli­set tai henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja tietä­myksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat saaneet opastuk­sen heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyttämi­seen ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat. ● Lap- set eivät saa leikkiä laitteella.
● Valvo lapsia sen varmistami­seksi, että he eivät leiki laitteella.
● Vähintään 8-vuotiaat lapset saavat käyttää laitetta, jos hei­dän turvallisuudestaan vastaava henkilö on antanut heille opas­tuksen laitteen käyttämiseen, tai jos he ovat oikein valvonnan alaisia ja ovat ymmärtäneet käy­töstä aiheutuvat vaarat. ● Lap- set saavat suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa vain valvon-
nan alaisina. ● Tarkasta, että verkkojännite vastaa laturin tyyppikilvessä lukevaa jännitet­tä. ● Käytä laturia vain hyväksyt­tyjen akkupakettien lataamiseen. ● Tarkasta ennen jokaista käyttöä, onko verkko­laitteessa, yhdysjohdossa, ak­kuadapterissa ja akussa vaurioita. Älä käytä vaurioitunei­ta laitteita. Vaihda vaurioitunut laite uuteen. ● Älä lataa vaurioi­tuneita akkupaketteja. Vaihda vaurioituneet akkupaketit KÄRCHERin hyväksymiin akku­paketteihin. ● Älä avaa laturia. Vain ammattilaiset saavat tehdä korjauksia. ● Suojaa yhdysjohto kuumuudelta, teräviltä reunoilta, öljyltä ja liikkuvilta laiteosilta.
● Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat latauslait­teen tai suoritat huollon. VARO ● Älä käytä laitetta muiden laitteiden kanssa jatko­johdoissa, joissa on useita pisto­rasioita. ● Älä vedä verkkopistoketta verkkokaape­liin tarttuen pois pistorasiasta.
● Älä käytä laturia, kun se on kostea tai likainen. ● Älä työnnä akkua laturin akkuadapteriin, kun akku on märkä tai likainen. HUOMIO ● Oikosulun vaara. Suojaa akkuadapterin kosketti­met metalliosilta. ● Vaurioitu- misvaara. Älä kierrä yhdysjohtoa verkkolaitteen tai akkuadapterin ympärille.
36 Suomi
● Älä peitä laturia käytön aika- na. ● Älä kanna laturia yhdys­johdosta kannattelemalla.
● Käytä latauslaitetta vain sisäti­loissa.
Määräystenmukainen käyttö
VARO
Räjähdysvaara!
Räjähtävän akkupaketin aiheuttamat loukkaantumiset ja vauriot Käytä tätä laturia vain hyväksyttyjen akkujen lataami­seen. Muutokset, joita valmistaja ei ole hyväksynyt, on kiellet­ty. Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä vastaa vaarati­lanteista, jotka johtuvat kielletystä käytöstä.
Tarkasta ennen käyttöä akkupaketin ja latauslaitteen yhteensopivuus. Jännitettä (18/36 V) koskevat tiedot löytyvät laturista ja akun tyyppikilvestä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Laitteessa olevat symbolit
Pikalaturissa olevat symbolit
Suojaa laite kosteudelta. Säilytä laitetta kuivassa. Älä vie laitetta sateeseen. Laite soveltuu vain si­sätiloissa käytettäväksi.
Akkua ladataan, merkkivalo vilk­kuu.
Akkua on täyteen ladattu, merkki­valo palaa koko ajan.
Laite täyttää suojausluokan II vaa­timukset.
Laitekuvaus
Kuva A
1 Latauskoskettimet 2 Akun kiinnityskohta 3 Merkkivalo 4 Seinäkiinnitys 5 Verkkokaapelin liitäntä
Käyttö
Huomautus
Akun käyttötilan voi lukea akun näytöltä. Näyttönäkymät on selostettu akun käyttöohjeessa. Jos näytöllä ei näy mitään lataamisen aikana, akun ka­pasiteetti on käytetty tai hyvin alhainen. Näytöllä näkyy jäljellä oleva latausaika heti, kun akkupaketti on riittä­västi ladattu.
1. Työnnä verkkokaapeli verkkokaapelin liitäntään.
2. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
3. Työnnä akkupaketti laturin kiinnityskohtaan.
4. Poista akku latauksen jälkeen laturista.
5. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Huomautus
Ladattu akkupaketti voi olla laturissa käyttöön asti. Ylila­taamisen vaaraa ei ole. Vältä tarpeetonta energiankulutusta ja kytke laturi irti pistorasiasta, kun akkupaketti on täyteen ladattu.
Lataus vakiolatauslaitteella
Kuva B
Kuva C
Lataus alkaa automaattisesti. Merkkivalo vilkkuu vihreänä. Akun näyttö ilmaisee jäljellä olevan latausajan. Kun akku on täyteen ladattu, näytöllä näkyy 100 % ja merkkivalo palaa koko ajan vihreänä.
Seinäkiinnitys
Laite voidaan kiinnittää seinälle. Laitteen painoa koske­vat tiedot löytyvät luvusta Tekniset tiedot.
1. Tarkasta seinän kantavuus ennen asennusta.
2. Pidä verkkopistoke vapaasti saatavilla. Aukkoväli = 26 mm.
Suomi 37
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja varastoin­nissa huomioon.
Hoito ja huolto
Kuljetus ja varastointi
Laite on huoltovapaa. Tarkasta säännöllisesti, onko latauskoskettimissa li-
kaa.
Puhdista likaantuneet latauskoskettimet.Tarkasta tuuletusaukkojen likaisuus, ja puhdista ne
tarvittaessa.
Lataa pitkään varastoidut akkupaketit välillä.
Ohjeita häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskuvan avulla. Ota yhteyttä val­tuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tai tässä mai­nitsemattomien häiriöiden tapauksessa.
Akku ei lataudu, näyttö on päällä
Laturi on viallinen.
1. Vaihda laturi uuteen.
Akku ei lataudu, näyttö on pois päältä
Akku on täysin purkautunut tai viallinen.
1. Odota, näkyykö näytöllä jonkin ajan kuluttua jäljellä oleva latausaika. Jos näyttö pysyy pois päältä, akku on viallinen.
2. Vaihda akku uuteen.
Akku ei lataudu, näytöllä näkyy lämpötilasymboli
Akun lämpötila on liian matala/korkea.
1. Vie akku ympäristöön, jossa on kohtuulliset lämpöti­laolosuhteet ja odota, kunnes akun lämpötila on nor­maalialueella, katso luku "Tekniset tiedot". Lataus alkaa automaattisesti.
Virhe ladattaessa
Tekniset tiedot
BC 18 V BC 36 V Sähköliitäntä
Akkupaketin nimellisjänni-teV18 36
Latausvirta enint. A 2,5 2,5 Akun tyyppi Li-ION Li-ION Akkualusta Battery
Verkkojännite V 100 -
Taajuus Hz 50 - 60 50 - 60 Virrankulutus A 1,5 1,5 Suojaluokka II II
Mitat ja painot
Paino (ilman akkupakettia) g 160 160 Sallittu lämpötila-alue la-
dattaessa Pituus x leveys x korkeus mm 184 x
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Power / Battery Power+
°C 4 - 40 4 - 40
133 x 87
240
Battery Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις ................................................ 38
Διαβαθμίσεις κινδύνων......................................... 38
Υποδείξεις ασφαλείας .......................................... 39
Προβλεπόμενη χρήση .......................................... 40
Προστασία του περιβάλλοντος............................. 40
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ............................ 40
Εγγύηση ............................................................... 40
Σύμβολα επάνω στη συσκευή .............................. 40
Περιγραφή συσκευής ........................................... 41
Χειρισμός ............................................................. 41
Στερέωση στον τοίχο............................................ 41
Μεταφορά και αποθήκευση .................................. 41
Φροντίδα και συντήρηση ...................................... 41
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης............................ 41
Τεχνικά στοιχεία.................................................... 41
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη
χρήση διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης καθώς και τις οδηγίες λειτουργίας και ασφαλείας που είναι συνημμένες στη μπαταρία και στη συσκευή.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
38 Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος έκρηξης. Μην φορτίζετε κοινές μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ● Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος εκρήξεων.
● Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα στο νερό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή
μόνο με επίβλεψη ή αν τους έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους η ασφαλής χρήση της συσκευής και αν κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ● Παιδιά από την ηλικία των 8 ετών επιτρέπεται να λειτουργούν τη συσκευή μόνο εάν καθοδηγούνται κατά τη χρήση της από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή επιβλέπονται και υπό τον όρο ότι κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν. ● Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη επιτρέπεται να πραγματοποιούνται από παιδιά μόνο υπό επίβλεψη.
● Ελέγξτε ότι η τάση δικτύου συμφωνεί με την τάση που αναφέρεται στην πινακίδα τύπου του φορτιστή. ● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τη φόρτιση εγκεκριμένων πακέτων επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
● Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το τροφοδοτικό ρεύματος, το καλώδιο
σύνδεσης, τον προσαρμογέα μπαταρίας και τη συστοιχία μπαταριών για ζημιές. Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένες συσκευές. Σε περίπτωση ζημιάς αντικαταστήστε τη συσκευή.
● Μην φορτίζετε χαλασμένα πακέτα επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Αντικαθιστάτε τα χαλασμένα πακέτα επαναφορτιζόμενων μπαταριών με πακέτα επαναφορτιζόμενων μπαταριών εγκεκριμένα από την KÄRCHER. ● Μην ανοίγετε το φορτιστή. Οι επιδιορθώσεις πρέπει να γίνονται
μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό.
● Προστατέψτε το καλώδιο σύνδεσης από θερμότητα, αιχμηρές άκρες, λάδια και αυτοκινούμενα μέρη της συσκευής. ● Πριν καθαρίσετε ή κάνετε συντήρηση στον φορτιστή αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην λειτουργείτε τη συσκευή μαζί με άλλες συσκευές σε καλώδια προέκτασης με πολύπριζα.
Ελληνικά 39
● Μην αποσυνδέετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα, πιάνοντας το κορδόνι λυχνίας.
● Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή, όταν είναι βρεγμένος ή βρώμικος. ● Μην τοποθετείτε βρεγμένη ή βρώμικη συστοιχία μπαταριών στον προσαρμογέα μπαταρίας του φορτιστή. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος βραχυκυκλώματος. Προστατέψτε τις επαφές του προσαρμογέα μπαταρίας από μεταλλικά μέρη. ● Κίνδυνος πρόκλησης
ζημιάς. Μην τυλίγετε το καλώδιο σύνδεσης γύρω από το τροφοδοτικό ρεύματος ή τον προσαρμογέα μπαταρίας. ● Μην καλύπτετε το φορτιστή ενώ είναι σε λειτουργία. ● Μη μεταφέρετε το φορτιστή από το καλώδιο σύνδεσης. ● Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος έκρηξης!
Τραυματισμοί και ζημιές από έκρηξη μπαταρίας Χρησιμοποιείτε αυτόν τον φορτιστή μόνο για τη φόρτιση εγκεκριμένων μπαταριών. Απαγορεύονται οι τροποποιήσεις και οι αλλαγές που δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή. Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται. Την ευθύνη για κινδύνους που προκύπτουν από τη μη επιτρεπόμενη χρήση την φέρει ο
Πριν από τη χρήση εξετάστε αν ταιριάζουν η μπαταρία και ο φορτιστής. Τα στοιχεία για την τάση (18 / 36 V) αναγράφονται στον φορτιστή και στην πινακίδα τύπου της μπαταρίας.
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
Προβλεπόμενη χρήση
χρήστης.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το παραστατικό της αγοράς. (για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Σύμβολα πάνω στον ταχυφορτιστή
Προστατέψτε τη συσκευή από την υγρασία. Αποθηκεύετε τη συσκευή σε ξηρό χώρο. Μην αφήνετε τη συσκευή απροστάτευτη στη βροχή. Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
Η μπαταρία φορτίζεται, η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει.
Η μπαταρία έχει φορτιστεί τελείως, η ενδεικτική λυχνία ανάβει μόνιμα.
Η συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της κατηγορίας προστασίας II.
40 Ελληνικά
Εικόνα A
1 Επαφές φόρτισης 2 Υποδοχή μπαταρίας 3 Ενδεικτική λυχνία 4 Στερέωση στον τοίχο 5 Υποδοχή καλωδίου ρεύματος
Χειρισμός
Περιγραφή συσκευής
Διαδικασία φόρτισης με βασικό φορτιστή
Υπόδειξη
Η κατάσταση λειτουργίας της μπαταρίας εμφανίζεται στην οθόνη της μπαταρίας. Οι ενδείξεις οθόνης περιγράφονται στο εγχειρίδιο λειτουργίας της μπαταρίας. Εάν κατά τη φόρτιση δεν εμφανιστεί τίποτα στην οθόνη, η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει εξαντληθεί ή είναι πολύ χαμηλή. Μόλις η μπαταρία φορτιστεί επαρκώς η οθόνη δείχνει τον υπολειπόμενο χρόνο φόρτισης.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στην αντίστοιχη
υποδοχή.
Εικόνα B
2. Συνδέστε το φις ρεύματος στην πρίζα.
3. Βάλτε την μπαταρία στην υποδοχή του φορτιστή.
Εικόνα C
Η φόρτιση ξεκινά αυτόματα. Η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει πράσινη. Στην οθόνη της μπαταρίας εμφανίζεται ο υπόλοιπος χρόνος φόρτισης. Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η οθόνη δείχνει 100 % και η ενδεικτική λυχνία του ανάβει μόνιμα πράσινη.
4. Μετά τη φόρτιση αφαιρέστε την μπαταρία από τον
φορτιστή.
5. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Υπόδειξη
Η φορτισμένη μπαταρία μπορεί να παραμείνει στον φορτιστή, ώσπου να χρησιμοποιηθεί. Δεν υπάρχει κίνδυνος υπερφόρτισης. Αποφύγετε την περιττή κατανάλωση ενέργειας και αποσυνδέστε τον φορτιστή, όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως.
Στερέωση στον τοίχο
Η συσκευή ενδείκνυται για στερέωση στον τοίχο. Πληροφορίες για το βάρος της συσκευής θα βρείτε στο κεφάλαιο «Τεχνικά στοιχεία».
1. Πριν από την τοποθέτηση να ελέγχετε την αντοχή
του τοίχου.
2. Το φις ρεύματος πρέπει να είναι πάντα προσβάσιμο.
Απόσταση εσωτερικής διαμέτρου = 26 mm.
Μεταφορά και αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Φροντίδα και συντήρηση
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Ελέγχετε τακτικά τις επαφές φόρτισης για ρύπανση. Καθαρίστε τις βρώμικες επαφές φόρτισης.Ελέγξτε τα ανοίγματα αερισμού για ρύπανση και αν
χρειάζεται καθαρίστε τα.
Φορτίζετε κατά διαστήματα τις μπαταρίες που είναι
αποθηκευμένες για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Σφάλμα κατά τη φόρτιση
Η συστοιχία μπαταριών δεν φορτίζεται, η οθόνη είναι αναμμένη
Ο φορτιστής είναι χαλασμένος.
1. Αντικαταστήστε το φορτιστή.
Η συστοιχία μπαταριών δεν φορτίζεται, η οθόνη είναι σβηστή
Η συστοιχία μπαταριών είναι πλήρως αποφορτισμένη ή χαλασμένη.
1. Περιμένετε, μήπως η οθόνη δείξει μετά από λίγο τον υπολειπόμενο χρόνο φόρτισης. Εάν η οθόνη παραμείνει σβηστή, η συστοιχία μπαταριών είναι χαλασμένη.
2. Αντικαταστήστε τη συστοιχία μπαταριών.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται, η οθόνη δείχνει το σύμβολο θερμοκρασίας
Η θερμοκρασία μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή / υψηλή.
1. Μεταφέρετε τη μπαταρία σε περιβάλλον με μέτριες συνθήκες θερμοκρασίας και περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της να βρεθεί στο κανονικό εύρος, βλ. κεφάλαιο "Τεχνικά στοιχεία". Η φόρτιση ξεκινά αυτόματα.
Τεχνικά στοιχεία
BC 18 V BC 36 V Ηλεκτρική σύνδεση
Ονομαστική τάση συστοιχίας μπαταριών
Μέγιστο ρεύμα φόρτισης A 2,5 2,5 Τύπος συστοιχίας
μπαταριών Πλατφόρμα μπαταριών Battery
Τά ση δι κ τύ ο υ V 1 0 0 -
Συχνότητα Hz 50 - 60 50 - 60 Κατανάλωση ρεύματος A 1,5 1,5 Κατηγορία προστασίας II II
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς μπαταρίες) g 160 160 Επιτρεπόμενες
θερμοκρασίες κατά τη φόρτιση
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 184 x
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
V18 36
Li-ION Li-ION
240
Battery Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Power / Battery Power+
°C 4 - 40 4 - 40
133 x 87
Ελληνικά 41
İçindekiler
Genel uyarılar ....................................................... 42
Tehlike kademeleri................................................ 42
Güvenlik bilgileri ................................................... 42
Amaca uygun kullanım......................................... 43
Çevre koruma ....................................................... 43
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................. 43
Garanti.................................................................. 43
Cihazdaki simgeler ............................................... 43
Cihaz açıklaması .................................................. 44
Kullanım ............................................................... 44
Duvara montaj delikleri .........................................44
Taşıma ve depolama ............................................ 44
Koruma ve bakım .................................................44
Arızalarda yardım ................................................. 44
Teknik bilgiler........................................................ 44
Genel uyarılar
İlk kullanımdan önce
bu orijinal işletim kıla­vuzunu , akü paketi ve cihazla birlikte verilen orijinal işletim kı­lavuzunu ve güvenlik bilgilerini okuyun.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yöne­lik uyarı.
TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden
olabilecek olası tehlikeli bir du­ruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Patlama tehlike- si. Şarj edilemeyen pilleri asla şarj etmeyin. ● Şarj cihazını pat- layıcı ortamlarda kullanmayın.
● Cihazı suya batırmayın. UYARI ● Fiziksel, duyusal ve- ya zihinsel kabiliyetleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yalnızca düzgün şe- kilde gözetim altında tutulmaları ya da güvenlik konusunda eğitil- miş bir kişi tarafından cihazın güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve ortaya çıkan tehlike­leri anlamaları durumunda ciha­zı kullanabilirler. ● Bu cihazla çocukların oynaması yasaktır.
● Cihazla oynamamalarını
sağ-
lamak için çocuklar gözetim al­tında tutulmalıdır. ● En az 8 yaş üzeri çocuklar, sadece güvenlik­lerinden sorumlu bir kişi tarafın- dan cihazın kullanımı ile ilgili eğitim aldıkları veya denetim al­tında oldukları ve oluşabilecek tehlikeleri anladıkları takdirde ci­hazı kullanabilir. ● Çocuklar, te­mizliği ve bakımı sadece gözetim altında yapabilir. ● Şe- beke geriliminin uygunluğunu şarj cihazının tip etiketinde belir- tilen gerilim bilgisi ile kontrol edin. ● Şarj cihazını, sadece izin verilen akü paketlerinin şarj edil­mesi için kullanın. ● Her işletim­den önce güç adaptörünü bağlantı kablosunu, akü adaptö­rünü ve akü paketini hasarlara
42 Türkçe
karşı kontrol edin. Hasarlı cihaz­ları kullanmayın. Hasar olması durumunda cihazı değiştirin.
● Hasarlı akü paketlerini şarj et- meyin. Hasarlı akü paketlerini, KÄRCHER tarafından onayla­nan akü paketleri ile değiştirin.
● Şarj cihazını açmayın. Onarım işlemleri sadece yetkili personel tarafından yapılmalıdır. ● Bağ- lantı kablosunu sıcaktan, keskin kenarlardan, yağdan ve hare­ketli parçalardan uzak tutun.
● Şarj aletinin temizliğini ve ba- kımını yapmadan önce fişi priz­den çekin. TEDBIR ● Cihazı, çoklu prizli uzatma kablolarında baş
ka ci-
hazlarla birlikte çalıştırmayın.
● Elektrik fişini kablosundan tu- tarak prizden çekmeyin. ● Şarj cihazını ıslak veya kirli koşullar­da kullanmayın. ● Akü paketini
şarj cihazının akü adaptörüne ıslak veya kirli şekilde yerleştir-
meyin. DIKKAT ● Kısa devre tehlikesi. Akü adaptörünün kontaklarını metal parçalardan koruyun.
● Zarar görme tehlikesi. Bağlan- tı kablosunu güç adaptörünün veya akü adaptörünün etrafına sarmayın. ● İşletim sırasında şarj cihazının üzerini kapatma- yın. ● Şarj cihazını bağlantı kab­losu üzerinde taşımayın. ● Şarj cihazını sadece iç mekanlarda kullanın.
TEDBIR
Patlama tehlikesi!
Patlayan akü paketi nedeniyle yaralanmalar ve hasarlar Bu şarj cihazını sadece izin verilen akü paketleri için kul­lanın. Modifikasyonlar ve üretici tarafından izin verilmeyen de­ğişiklikler yasaklanmıştır. Diğer her türlü kullanım yasaktır. İzin verilmeyen kulla­nımdan kaynaklanan tehditlerden kullanıcı sorumludur.
Kullanımdan önce akü ve şarj aletinin eşleştiğini kontrol edin. Gerilim (18 / 36 V) ile ilgili bilgileri şarj aletinde ve akü paketinin tip levhası üzerinde bulabilirsiniz.
Çevre koruma
Amaca uygun kullanım
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış­masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı­nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Cihazdaki simgeler
Hızlı şarj cihazındaki simgeler
Cihazı neme karşı koruyun. Cihazı kuru kalacak şekilde depolayın. Cihazı yağmura maruz bırakma­yın. Cihaz sadece iç mekanda kul­lanıma uygundur.
Akü paketi şarj ediliyor; kontrol lambası yanıp söner.
Türkçe 43
Akü paketi tamamen şarj edildi; kontrol lambası sürekli yanar.
Cihaz, koruma sınıfı II gereklilikle­rini karşılamaktadır.
Cihaz açıklaması
Şekil A
1 Şarj kontakları 2 Akü paketi yuvası 3 Kontrol lambası 4 Duvara montaj delikleri 5 Şebeke kablosu sokteti
Kullanım
Standart şarj aleti ile şarj işlemi
Not
Akü paketinin işletim durumu, akü paketinin ekranından okunabilir. Ekranda gösterilen bilgiler akü paketinin işletim kılavu- zunda açıklanmıştır. Şarj sırasında ekranda herhangi bir şey görülmüyorsa akü kapasitesi tükenmiş veya çok düşüktür. Akü paketi yeterince şarj edilene kadar ekran kalan şarj süresini gösterir.
1. Şebeke kablosunu şebeke kablosu soketine takın.
Şekil B
2. Şebeke fişini prize takın.
3. Akü paketini şarj cihazının yuvasına itin.
Şekil C
Şarj işlemi otomatik olarak başlar. Kontrol lambası yeşil yanıp söner. Akü paketinin ekranında, kalan şarj süresi görüntü­lenir. Akü paketi tamamen şarj olduğunda, ekran %100'ü gösterir ve kontrol lambası sürekli olarak ye­şil yanar.
4. Şarj ettikten sonra akü paketini şarj cihazından çıka­rın.
5. Şebeke fişini prizden çekin.
Not
Şarj edilen akü paketi, kullanılıncaya kadar şarj aletinde kalabilir. Aşırı dolma tehlikesi yoktur. Gereksiz enerji tüketiminden kaçının ve akü paketi tam şarj olduğunda şarj aletini çıkarın.
Duvara montaj delikleri
Cihaz duvara monte edilebilir. Cihazın ağırlığına ilişkin bilgileri "Teknik veriler" bölümünde bulabilirsiniz.
1. Montajdan önce duvarın taşıma kapasitesini kontrol edin.
2. Şebeke fişinin rahat erişilebilir olmasını sağlayın. Delme mesafesi = 26 mm.
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Ta şıma ve yataklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Koruma ve bakım
Taşıma ve depolama
Cihaz bakım gerektirmez. Şarj kontaklarını düzenli olarak kirliliğe yönelik kont-
rol edin.
Kirli şarj kontaklarını temizleyin.Havalandırma deliklerini kirliliğe yönelik kontrol edin
ve gerekirse temizleyin.
Uzun bir süre boyunca depolanan akü paketlerini
arada bir şarj edin.
Arızalarda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Şarj işlemi sırasında hata
Akü paketi şarj olmuyor, ekran açık
Şarj cihazı arızalı.
1. Şarj cihazını değiştirin.
Akü paketi şarj olmuyor, ekran kapalı
Akü paketi tamamen boş veya arızalı.
1. Ekranın bir süre sonra kalan şarj süresini gösterene kadar bekleyin. Ekran kapalı kalmış ise akü paketi arızalıdır.
2. Akü paketini değiştirin.
Akü paketi şarj olmuyor, ekran sıcaklık sembolünü gösteriyor
Akü paketi sıcaklığı çok düşük/yüksek.
1. Akü paketini gerekli sıcaklık koşullarındaki bir orta­ma getirin ve akü paketi sıcaklığı normal aralığa ge­lene kadar bekleyin, bkz. "Teknik veriler" bölümü. Şarj işlemi otomatik olarak başlar.
Teknik bilgiler
BC 18 V BC 36 V Elektrik bağlantısı
Akü paketinin nominal vol­tajı
Maksimum şarj akımı A 2,5 2,5 Akü paketi tipi Li-ION Li-ION Akü platformu Battery
Şebeke gerilimi V 100 -
Frekans Hz 50 - 60 50 - 60 Akım çekişi A 1,5 1,5 Koruma sınıfı II II
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (akü paketi hariç) g 160 160 Şarj işlemi sırasında izin
verilen sıcaklık aralığı Uzunluk x genişlik x yük-
seklik Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
V18 36
240
Battery Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Power / Battery Power+
°C 4 - 40 4 - 40
mm 184 x
133 x 87
44 Türkçe
Содержание
Общие указания..................................................45
Степень опасности ............................................. 45
Указания по технике безопасности ................... 45
Использование по назначению.......................... 47
Защита окружающей среды ............................... 47
Принадлежности и запасные части................... 47
Гарантия.............................................................. 47
Символы на устройстве ..................................... 48
Описание устройства ......................................... 48
Управление ......................................................... 48
Настенное крепление ......................................... 48
Транспортировка и хранение............................. 48
Уход и техническое обслуживание.................... 48
Помощь при неисправностях............................. 48
Технические характеристики ............................. 49
Общие указания
Перед первым
применением необходимо ознакомиться с данной оригинальной инструкцией по эксплуатации, а также прилагаемыми оригинальными инструкциями по эксплуатации и указаниями по технике безопасности аккумуляторного блока и устройства.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно
непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой материальный ущерб.
Указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность взрыва. Не заряжать аккумуляторы, не подлежащие повторной зарядке. ● Не использовать зарядное устройство во взрывоопасной среде. ● Не погружать
устройство в
воду.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лица, не обладающие необходимым опытом и знаниями, могут использовать устройство только в том случае, если они находятся под надлежащим присмотром или прошли инструктаж компетентного лица относительно безопасного использования оборудования и осознают возможные риски.
Русский 45
● Не разрешать детям играть с устройством.
● Следить за тем, чтобы дети не играли с устройством. ● Детям старше минимум 8 лет разрешено пользоваться устройством, если они проинструктированы лицом, отвечающим за их безопасность, или находятся под его строгим присмотром, а также понимают потенциальные риски. ● Детям разрешено проводить очистку и обслуживание
устройства
только под присмотром.
● Проверить соответствие сетевого напряжения с напряжением, указанном на заводской табличке зарядного устройства.
● Зарядное устройство использовать только для зарядки разрешенных видов аккумуляторных блоков.
● Перед каждой эксплуатацией проверять сетевой блок питания, соединительный кабель, адаптер аккумулятора и аккумуляторный блок на отсутствие повреждений. Не использовать поврежденные устройства. В случае повреждений заменить устройство. ● Не заряжать поврежденные аккумуляторные блоки. Поврежденные
аккумуляторные блоки заменять аккумуляторными блоками, разрешенными компанией KÄRCHER. ● Не вскрывать зарядное устройство. Поручать выполнение ремонта только специалистам. ● Защищать соединительный кабель от высоких температур, острых краев, масла и подвижных частей устройства. ● Перед очисткой зарядного устройства или проведения технического
обслуживания извлечь штепсельную вилку из розетки. ОСТОРОЖНО ● Не эксплуатировать устройство вместе с другими устройствами, используя удлинительные кабели с многоместными штепсельными розетками.
● Не извлекать штепсельную вилку из розетки за сетевой шнур.
● Не использовать зарядное устройство во влажном или загрязненном состоянии.
● Не устанавливать аккумуляторные блоки во влажном или загрязненном состоянии в аккумуляторный адаптер зарядного устройства.
46 Русский
ВНИМАНИЕ ● Опасность короткого замыкания. Защищать контакты адаптера аккумулятора от металлических деталей.
● Опасность повреждения. Не наматывать соединительный кабель вокруг сетевого блока питания со штепсельной вилкой или адаптера аккумулятора. ● Не закрывать зарядное устройство во время эксплуатации. ● Не переносить зарядное устройство за соединительный кабель.
● Использовать зарядное устройство только в помещениях.
Использование по назначению
ОСТОРОЖНО
Опасность взрыва!
Травмы и повреждения в результате взрыва аккумуляторного блока Использовать данное зарядное устройство только для зарядки разрешенных аккумуляторных блоков. Запрещено выполнять переоборудование и вносить неразрешенные производителем изменения. Любое другое использование недопустимо. За риски, связанные с недопустимым использованием, ответственность несет пользователь.
Перед использованием проверить соответствие аккумуляторного блока и зарядного устройства. Информация о напряжении (18/36 В) указана на зарядном устройстве и на заводской табличке аккумуляторного блока.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей среды. Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее, данные компоненты необходимы для правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую изделие или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания. (Адрес указан на обороте)
Русский 47
Символы на устройстве
Символы на быстрозарядном устройстве
Защищать устройство от влаги. Хранить устройство в сухом месте. Не подвергать устройство воздействию дождя. Устройство предназначено только для использования в помещении.
Аккумуляторный блок заряжается, контрольная лампа мигает.
Аккумуляторный блок полностью заряжен, контрольная лампа светится непрерывно.
Устройство соответствует требованиям класса защиты II.
Описание устройства
Рисунок A
1 Зарядные контакты 2 Крепление аккумулятора 3 Контрольный индикатор 4 Настенное крепление 5 Гнездо
Управление
Процесс зарядки с помощью стандартного
Примечание
На дисплее аккумуляторного блока можно считать рабочее состояние аккумуляторного блока. Индикаторы на дисплее описаны в оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторного блока. Если на дисплее во время зарядки ничего не отображается, емкость аккумулятора исчерпана или очень низкая. Как только заряд аккумуляторного блока становится достаточным, на дисплее появляется оставшееся время зарядки.
1. Вставить сетевой кабель в гнездо для сетевого
2. Вставить штепсельную вилку в розетку.
зарядного устройства
кабеля.
Рисунок B
3. Задвинуть аккумуляторный блок в отсек
зарядного устройства.
Рисунок C
Процесс зарядки начинается автоматически. Контрольная лампа мигает зеленым светом. На дисплее аккумуляторного блока отображается оставшееся время зарядки. При полностью заряженном аккумуляторном блоке на дисплее отображается 100 % и контрольная лампа непрерывно горит зеленым цветом.
4. После зарядки вынуть аккумуляторный блок из
зарядного устройства.
5. Извлечь штепсельную вилку из розетки.
Примечание
Заряженный аккумуляторный блок до использования может оставаться в зарядном устройстве. Опасности перезарядки не существует. Избегать ненужного расхода энергии и отсоединять зарядное устройство, когда аккумуляторный блок полностью заряжен.
Настенное крепление
Устройство подходит для настенного крепления. Информацию о весе устройства см. в главе «Технические характеристики».
1. Перед установкой проверить несущую
способность стены.
2. Хранить штепсельную вилку в свободном
доступе. Расстояние между отверстиями = 26 мм.
Транспортировка и хранение
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время хранения и транспортировки учитывать вес устройства.
Уход и техническое
обслуживание
Устройство не требует технического обслуживания. Регулярно проверять зарядные контакты на
наличие загрязнений.
Очистить загрязненные зарядные контакты.Проверить вентиляционные отверстия на
наличие загрязнений, при необходимости очистить.
При длительном хранении выполнить
промежуточную зарядку аккумуляторного блока.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего обзора их можно устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновении неописанных здесь неисправностей следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания.
48 Русский
Аккумуляторный блок не заряжается, дисплей включен
Зарядное устройство повреждено.
1. Заменить зарядное устройство.
Аккумуляторный блок не заряжается, дисплей выключен
Аккумуляторный блок полностью разряжен или поврежден.
1. Подождать, пока на дисплее через некоторое
2. Заменить аккумуляторный блок.
Аккумуляторный блок не заряжается, на дисплее отображается символ температуры
Температура аккумуляторного блока слишком низкая/высокая.
1. Аккумуляторный блок перенести в помещение с
Ошибка во время зарядки
время не появится оставшееся время зарядки. Если дисплей остается выключенным, значит, аккумуляторный блок неисправен.
подходящими температурными условиями и подождать, пока температура аккумуляторного блока не будет находиться в нормальном диапазоне, см. главу «Технические характеристики». Процесс зарядки начинается автоматически.
Технические характеристики
BC 18 V BC 36 V Электрическое подключение
Номинальное напряжение аккумуляторного блока
Зарядный ток, макс. A 2,5 2,5 Тип аккумуляторного
блок а Аккумуляторная
платформа
Напряжение сети V 100 -
Частота Hz 50 - 60 50 - 60 Потребляемый ток A 1,5 1,5 Класс защиты II II
Размеры и вес
Масса (без аккумуляторного блока)
Допустимый диапазон температур во время зарядки
Длина х ширина х высота mm 184 x
Сохраняется право на внесение технических изменений.
V18 36
Li-ION Li-ION
Battery Power / Battery Power+
g 160 160
°C 4 - 40 4 - 40
133 x 87
240
Battery Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Tartalom
Általános utasítások............................................. 49
Veszélyfokozat ..................................................... 49
Biztonsági tanácsok .............................................50
Rendeltetésszerű alkalmazás .............................. 51
Környezetvédelem ............................................... 51
Tartozékok és pótalkatrészek............................... 51
Garancia............................................................... 51
Szimbólumok a készüléken.................................. 51
A készülék leírása ................................................ 51
Kezelés ................................................................ 51
Fali rögzítés.......................................................... 52
Szállítás és tárolás ............................................... 52
Ápolás és karbantartás ........................................ 52
Üzemzavarok elhárítása ...................................... 52
Műszaki adatok .................................................... 52
Általános utasítások
Első használat előtt ol-
vassa el ezt az eredeti kezelési útmutatót, valamint az akkuegységhez és a készülék­hez mellékelt eredeti kezelési útmutatót és biztonsági utasítá­sokat.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető
veszély jelzése, amely súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely kön­nyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely anyagi károkhoz vezethet.
Magyar 49
Biztonsági tanácsok
VESZÉLY ● Robbanásve- szély. Ne töltse fel a nem tölthe­tő akkumulátorokat. ● A töltőkészüléket ne használja robbanásveszélyes környezet­ben. ● A készüléket ne merítse vízbe. FIGYELMEZTETÉS ● A csök- kent szellemi, fizikai és érzékelő képességgel rendelkező szemé­lyek, illetve tapasztalattal és isme­retekkel nem rendelkező személyek csak megfelelő fel­ügyelet mellett használhatják a készüléket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért felelős sze­mély ismertette velük a készülék biztonságos használatát és tuda­tában vannak a használatból ere­dő veszélyeknek. ● A gyermekek ne játszanak a készülékkel! ● Fel- ügyelje a gyerekeket, és biztosít­sa, hogy ne játszhassanak a készülékkel. ● A gyermekek lega­lább 8 éves kortól, megfelelő fel­ügyelet mellett üzemeltethetik a készüléket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért felelős sze­mély ismertette velük a készülék használatát és amennyiben meg­értették a készülék használatából eredő veszélyeket. ● Gyermekek csak felügyelet mellet végezhet­nek tisztítást, illetve végezhetik el a használó általi karbantartást.
● Ellenőrizze hogy a hálózati fe- szültség megegyezik-e az töltő- készülék típustábláján szereplő
feszültséggel. ● Csak engedélye­zett akkupack töltéséhez használ­ja a töltőkészüléket. ● Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a dugaszolható hálózati adapter, összekötő kábel, akkumulátora­dapter és akkuegység nem káro­sodott-e. Ne használjon sérült készülékeket. Károsodás esetén cserélje ki a készüléket. ● Ne tölt­se a károsodott akkupack-et. Cserélje ki a károsodott akku­pack-et a KÄRCHER által enge­délyezett akkupack-re. ● Ne nyissa ki a töltőkészüléket. A javí­tásokat csak szakszemélyzettel végeztesse. ● Védje az összekö­tő kábelt a hőtől, hegyes élektől, olajtól és mozgó alkatrészektől.
● Húzza ki a dugaszt a hálózati dugaljból, mielőtt megtisztítaná a töltőkészüléket vagy felhasználó általi karbantartást végezne. VIGYÁZAT ● Ne üzemeltes- se a készüléket elosztóhoz csat­lakoztatott hosszabbítóval működő egyéb készülékkel. ● A hálózati dugaszt ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki a dugalj­ból. ● A töltőkészüléket ne használja nedves vagy szen­nyezett állapotban. ● Nedves vagy szennyezett állapotban ne tolja be az akkucsomagot a töl­tőeszköz akkuadapterébe. FIGYELEM ● Rövidzárlatve- szély. Védje az akkuadapter érintkezőit a fém alkatrészektől.
50 Magyar
● Károsodás veszélye. Ne te- kerje az összekötő kábelt a du­gaszoló hálózati adapter vagy az akkumulátoradapter köré.
● Soha ne fedje le a töltőkészü- léket üzem közben. ● Ne hor­dozza a töltőkészüléket az összekötő kábelnél fogva.
● Csak beltéri helyiségben tárol­ja a töltőgépet.
Rendeltetésszerű alkalmazás
VIGYÁZAT
Robbanásveszély!
A felrobbanó akkuegység személyi sérüléseket és anyagi károkat okoz Csak engedélyezett akkupack töltéséhez használja a töltőkészüléket. Tilos a készülék átépítése és annak a gyártó engedélye nélküli módosítása. Minden egyéb használat nem engedélyezett. A beren­dezés nem rendeltetésszerű használatából eredő ve­szélyeztetésekért a felhasználó vállalja a felelősséget.
Használat előtt ellenőrizze, hogy az akkuegység és a töltőkészülék egymáshoz való-e. A feszültségadatok (18 / 36 V) a töltőkészüléken és az akkuegység típustábláján találhatók.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége­sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)
Szimbólumok a készüléken
Garancia
Szimbólumok a gyorstöltőn
Óvja a készüléket a nedvességtől. A készüléket szárazon tárolja. Ne tegye ki a készüléket esőzésnek. A készülék csak beltéri használat­ra alkalmas.
Az akkumulátor töltődését az elle­nőrzőlámpa villogása jelzi.
Az akkumulátor töltését követően az ellenőrzőlámpa folytonosan vi­lágít.
A készülék megfelel a II. védelmi osztály követelményeinek.
A készülék leírása
Ábra A
1 Töltőérintkezők 2 Akkumulátorhasználat 3 Ellenőrzőlámpa 4 Fali rögzítés 5 Hálózati dugalj
Kezelés
Töltés standard töltőkészülékkel
Megjegyzés
Az akkupack üzemi állapotát az akkupack kijelzőjén le­het leolvasni. A kijelző jeleinek magyarázata az akkupack használati utasításában található. Ha a kijelzőn töltés közben nem jelenik meg semmi, ak­kor az akku teljesen lemerült vagy nagyon alacsony a töltöttségi szint. A kijelzőn látható a hátralévő töltési idő, amint az akkuegység elegendő mértékben fel van tölt­ve.
Magyar 51
1. Csatlakoztassa a hálózati kábelt a hálózati dugalj-
hoz.
Ábra B
2. Csatlakoztassa a hálózati dugaszcsatlakozót az al-
jzathoz.
3. Tolja az akkuegységet a töltőgép fogadó részébe.
Ábra C
A töltési eljárás automatikusan megkezdődik. Az ellenőrzőlámpa zöld színnel villog. Az akkuegység kijelzője a hátralévő töltési időt mu­tatja. Ha az akkumulátor teljesen fel van töltve, a ki­jelző 100%-ot mutat, és az ellenőrzőlámpa folytonosan zölden világít.
4. A töltést követően távolítsa el az akkumulátort a töl-
tőből.
5. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
Megjegyzés
A feltöltött akkuegység a használatig a töltőgépen ma­radhat. A túltöltés veszélye nem áll fenn. Kerülje a szükségtelen energiafogyasztást, és húzza ki a töltőgépet, ha az akkuegység teljesen fel van töltve.
Fali rögzítés
A készülék falra is rögzíthető. A készülék súlyával kap­csolatos információkat a „Műszaki adatok” című fejezet tartalmazza.
1. Falra szerelés előtt ellenőrizze a fal teherbírását.
2. Bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati dugasz
akadálymentesen hozzáférhető. Furattávolság = 26 mm.
Szállítás és tárolás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Szállítás és tárolás közben vegye figyelembe a készü­lék súlyát.
Ápolás és karbantartás
A készülék nem igényel karbantartást. Rendszeresen ellenőrizze a töltőérintkezőket szen-
nyeződések szempontjából.
Tisztítsa meg a szennyeződött töltőérintkezőket.Bizonyosodjon meg rendszeresen arról, hogy a
szellőzőnyílásoknál nem találhatók szennyeződé­sek; amennyiben szükséges, távolítsa el a szennye­ződéseket.
A hosszabb időn keresztült tárolt akkuegységeket
időnként töltse fel.
Üzemzavarok elhárítása
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
Az akkuegység nem tölt, a kijelző be van kapcsolva
A töltőkészülék meghibásodott.
1. Cserélje ki a töltőkészüléket.
Az akkuegység nem tölt, a kijelző ki van kapcsolva
Az akkuegység teljesen lemerült vagy meghibásodott.
1. Várjon egy kicsit, hogy kis idő elteltével megjelenik-
e a kijelzőn a hátralévő töltési idő. Amennyiben a kijelző továbbra sem jelez, az ak­kuegység meghibásodott.
2. Cserélje ki az akkuegységet.
Hiba a töltés során
Az akkuegység nem tölt, a kijelzőn hőmérséklet­szimbólum látható
Az akkuegység hőmérséklete túl alacsony / túl magas.
1. Vigye az akkuegységet mérsékelt hőmérsékletű környezetbe, és várjon, míg az akkuegység hőmér­séklete visszatér a normál tartományba, lásd a „Mű­szaki adatok” című fejezetet. A töltési eljárás automatikusan megkezdődik.
Műszaki adatok
BC 18 V BC 36 V Elektromos csatlakozás
Akkuegység névleges fe­szültsége
Töltőáram max. A 2,5 2,5 Akkuegység típusa Li-ION Li-ION Akkuplattform Battery
Hálózati feszültség V 100 -
Frekvencia Hz 50 - 60 50 - 60 Áramfelvétel A 1,5 1,5 Érintésvédelmi osztály II II
Méretek és súlyok
Tömeg (akkuegység nél­kül)
Engedélyezett hőmérsék­let tartomány töltési eljárás során
Hosszúság x szélesség x magasság
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
V18 36
240
Battery Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Power / Battery Power+
g 160 160
°C 4 - 40 4 - 40
mm 184 x
133 x 87
Obsah
Obecné pokyny .................................................... 53
Stupně nebezpečí ................................................53
Bezpečnostní pokyny ........................................... 53
Použití v souladu s určením................................. 54
Ochrana životního prostředí................................. 54
Příslušenství a náhradní díly ................................ 54
Záruka .................................................................. 54
Symboly na přístroji.............................................. 54
Popis přístroje ...................................................... 55
Obsluha................................................................ 55
Nástěnný úchyt .................................................... 55
Přeprava a skladování ......................................... 55
Péče a údržba ...................................................... 55
Pomoc při poruchách ........................................... 55
Technické údaje ................................................... 55
52 Čeština
Obecné pokyny
Před prvním použitím
přístroje si přečtěte tento originální provozní návod a originální provozní návod a bezpečnostní pokyny přiložené k akumulátorovému bloku a přístroji.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede ktěžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která může vést ke vzniku věcných škod.
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí výbuchu Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny kopětovnému nabíjení.
● Nepoužívejte nabíječku v prostředí s nebezpečím výbuchu. ● Neponořujte přístroj do vody.
VAROVÁNÍ ● Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí používat přístroj pouze tehdy, když jsou pod odborným dohledem nebo pokud byly poučeny osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost o bezpečném používání přistroje a rozumí rizikům, které z toho vyplývají.
● S přístrojem si nesmějí hrát děti.
● Dohlížejte na děti a zajistěte,
aby si s přístrojem nehrály. ● Děti od nejméně 8 let smí pracovat spřístrojem, pokud byly poučeny o používání osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost nebo jsou pod jejím řádným dohledem a když porozuměly rizikům, která z používání vyplývají. ● Děti smí provádět čištění a uživatelskou údržbu pouze pod dohledem.
● Zkontrolujte shodu síťového napětí s napětím uvedeným na typovém štítku nabíječky.
● Nabíječku používejte pouze k nabíjení schválených akumulátorových bloků.
● Zkontrolujte před každým spuštěním provozu síťový adaptér, síťový kabel, adaptér pro akumulátor a sadu akumulátoru, zda nejsou poškozené. Nepoužívejte poškozená zařízení. V případě poškození přístroj vyměňte.
Čeština 53
● Nenabíjejte poškozené akumulátorové bloky. Poškozené akumulátorové bloky vyměňte za bloky schválené firmou KÄRCHER. ● Neotevírejte nabíječku. Opravy svěřujte pouze odbornému personálu.
● Ochraňte spojovací kabel před horkem, ostrými hranami, olejem a pohyblivými částmi přístroje.
● Před prováděním čiště nabíječky nebo uživatelské údržby, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
UPOZORNĚ
● Neprovozujte přístroj spolu s
jinými přístroji napojenými na prodlužovací kabel s více zásuvkami. ● ťovou zástrčku nevytahujte ze zásuvky za kabel. ● Nepoužívejte nabíječku v mokrém nebo znečištěném stavu.
● Nepokládejte akumulátory v mokrém nebo znečištěném stavu na adaptér pro akumulátor nabíječky. POZOR ● Riziko zkratu. Chraň
te kontakty adaptéru pro
akumulátor před kovovými díly.
● Nebezpečí poškození. Neodvíjejte spojovací kabel kolem síťového adaptéru nebo kolem adaptéru pro akumulátor.
● Během provozu nabíječku nezakrývejte. ● Nepřenášejte nabíječku za spojovací kabel.
● Nabíječku používejte pouze ve vnitřních prostorách.
Použití v souladu s určením
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí výbuchu!
Zranění a škody v důsledku explodujícího akumulátorového bloku Tuto nabíječku používejte pouze k nabíjení schválených akumulátorových bloků. Přestavby a změny bez autorizace výrobce jsou zakázány. Jakékoliv jiné použití je nepřípustné. Za ohrožení nastalá v důsledku nepřípustného použití nese odpovědnost sám uživatel.
Před použitím zkontrolujte shodu akumulátorového bloku a nabíječky. Údaje o napětí (18 / 36 V) naleznete na nabíječce a na typovém štítku akumulátorového bloku.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem. Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)
Symboly na přístroji
Symboly na rychlonabíječce
Přístroj chraňte před mokrem. Přístroj skladujte v suchu. Nevystavujte přístroj dešti. Přístroj je vhodný k použití pouze ve vnitřních prostorech.
Akumulátorový blok se nabíjí, kontrolka bliká.
54 Čeština
Akumulátorový blok je plně nabitý, kontrolka nepřerušovaně svítí.
Přístroj vyhovuje požadavkům třídy ochrany II.
Popis přístroje
Ilustrace A
1 Nabíjecí kontakty 2 Úchyt akumulátorového bloku 3 Kontrolka 4 Nástěnný úchyt 5 Zdířka pro síťový kabel
Obsluha
Standardní nabíjení-nabíječka
Upozorně
Provozní stav akumulátorového bloku je možné odečíst na displeji akumulátorového bloku. Indikace na displeji jsou vysvětleny v návodu k použití akumulátorového bloku. Pokud při nabíjení displej nic nezobrazuje, je kapacita akumulátoru vyčerpána nebo je velmi nízká. Displej
ukazuje zbývající dobu dobíjení, přestože byl akumulátorový blok nově nabitý.
1. Připojte síťový kabel do zdířky pro síťový kabel.
Ilustrace B
2. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
3. Nasuňte akumulátor do uchycení nabíječky.
Ilustrace C
Nabíjení začne automaticky. Kontrolka bliká zeleně. Displej akumulátorového bloku zobrazuje zbývající dobu nabíjení. Je-li akumulátorový blok plně nabitý, na displeji se zobrazí hodnota 100 % a kontrolka svítí nepřerušeně zeleně.
4. Po dobití vyjměte akumulátorový blok z nabíječky.
5. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
Upozorně
Nabitý akumulátorový blok může zůstat až do použití v nabíječce. Neexistuje nebezpečí přebíjení. Vyhněte se zbytečné spotřebě energie a odpojte nabíječku, když je akumulátorový blok zcela nabitý.
Nástěnný úchyt
Přístroj je vhodný k připevnění na stěnu. Údaje o hmotnosti přístroje naleznete v kapitole „Technické údaje“.
1. Před montáží na stěnu zkontrolujte nosnost dané stěny.
2. Zajistěte, aby síťová zástrčka byla volně přístupná. Vzdálenost otvorů = 26 mm.
Přeprava a skladování
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při přepravě a skladování zohledněte hmotnost přístroje.
Přístroj je bezúdržbový. Nabíjecí kontakty pravidelně kontrolujte, zda nejsou
znečištěné.
Vyčistěte znečištěné nabíjecí kontakty.Zkontrolujte větrací štěrbiny, zda nejsou znečištěné,
a případně je vyčistěte.
Akumulátorové bloky, které jsou uskladněné delší
časové období, je třeba občas dobít.
Pomoc při poruchách
Péče a údržba
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností nebo při zde neuvedených poruchách se prosím obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Chyba při nabíjení
Akumulátor se nenabíjí, displej je zapnutý
Nabíječka je závadná.
1. Vyměňte nabíječku.
Akumulátor se nenabíjí, displej je vypnutý
Akumulátor je zcela vybitý nebo závadný.
1. Počkejte, zda se za chvíli na displeji neukáže zbývající doba nabíjení. Pokud zůstane displej vypnutý, je akumulátor závadný.
2. Výměna akumulátoru.
Akupack se nenabíjí, na displeji se zobrazuje symbol teploty.
Teplota akupacku je příliš nízká / vysoká.
1. Přeneste akumulátorový blok do prostředí s mírnými teplotními podmínkami a počkejte, dokud se teplota akumulátorového bloku neupraví do normálního rozsahu, viz kapitola „Technické údaje“. Nabíjení začne automaticky.
Technické údaje
BC 18 V BC 36 V Elektrické připojení
Jmenovité napětí akumulátorového bloku
Max. dobíjecí proud A 2,5 2,5 Typ akupacku Li-ION Li-ION Akumulátorová platforma Battery
Napětí sítě V 100 -
Kmitočet Hz 50 - 60 50 - 60 Odběr proudu A 1,5 1,5 Třída krytí II II
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost (bez akumulátorového bloku)
Přípustný teplotní rozsah při nabíjení
Délka x šířka x výška mm 184 x
Technické změny vyhrazeny.
V18 36
240
Battery Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Power / Battery Power+
g 160 160
°C 4 - 40 4 - 40
133 x 87
Čeština 55
Kazalo
Splošna navodila .................................................. 56
Stopnje nevarnosti................................................ 56
Varnostna navodila............................................... 56
Namenska uporaba.............................................. 57
Varovanje okolja ................................................... 57
Pribor in nadomestni deli...................................... 57
Garancija .............................................................. 57
Simboli na napravi ................................................ 58
Opis naprave........................................................ 58
Upravljanje ........................................................... 58
Pritrditev na steno ................................................ 58
Transport in shranjevanje ..................................... 58
Nega in vzdrževanje .............................................58
Pomoč pri motnjah ...............................................58
Tehnični podatki.................................................... 59
Splošna navodila
Pred prvo uporabo pre-
berite ta originalna na­vodila za uporabo in originalna navodila za uporabo ter varno­stna navodila, priložena paketu akumulatorskih baterij in napravi.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevar-
nost, ki lahko povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči tež­ke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči lah­ke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči ma­terialno škodo.
Varnostna navodila
NEVARNOST ● Nevarnost eksplozije. Ne polnite baterij brez možnosti ponovnega pol­njena. ● Polnilnika ne upo­rabljajte v potencialno eksplozivnem okolju. ● Naprave ne potapljajte v vodo. OPOZORILO ● Osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ozi­roma s pomanjkljivimi izkušnja­mi in znanjem smejo uporabljati napravo samo pod ustreznim nadzorom ali če so jih osebe, pristojne za njihovo varnost, po­učile o varni uporabi naprave in če razumejo potencialne nevar­nosti. ● Otroci se ne smejo igrati z napravo. ● Otrokom preprečite igro z napravo. ● Otroci od sta­rosti najmanj 8 let naprej smejo uporabljati napravo, če jih je oseba, pristojna za njihovo var­nost, poučila o uporabi ali jih med uporabo pravilno nadzoruje in če razumejo potencialne ne­varnosti. ● Otrokom je čiščenje z napravo in vzdrževanje naprave dovoljeno samo pod nadzorom.
● Preverite združljivost napeto­sti omrežja z napetostjo, nave­deno na tipski ploščici naprave.
● Polnilnik uporabljajte samo za polnjenje odobrenih paketov akumulatorskih baterij. ● Pred vsako uporabo preverite, ali so vtični adapter, povezovalni ka­bel, akumulatorski adapter in
56 Slovenščina
paket akumulatorskih baterij poškodovani. Poškodovane na­prave ne uporabljajte. Če je na­prava poškodovana, jo zamenjajte. ● Ne polnite poško­dovanih paketov akumulatorskih baterij. Poškodovane pakete akumulatorskih baterij zame­njajte s paketi akumulatorskih baterij, ki jih je odobrilo podjetje KÄRCHER. ● Polnilnika ne od­pirajte. Popravila naj izvajajo sa­mo strokovnjaki. ● Povezovalni kabel zaščitite pred vročino, ostrimi robovi, oljem in premika­jočimi se deli naprave. ● Pred či- ščenjem polnilnika ali izvajanjem uporabniških vzdrže­valnih del izvlecite vtič iz elek­trične vtičnice. PREVIDNOST ● Naprave ne priključite na podaljševalni kabel z več vtičnicami skupaj z drugimi napravami. ● Električnega vtiča iz vtičnice ne vlecite za električni kabel. ● Ne uporabljajte mokre­ga ali umazanega polnilnika.
● Mokrega ali umazanega pake­ta akumulatorskih baterij ne pos­tavljajte na akumulatorski adapter polnilnika. POZOR ● Nevarnost kratkega stika. Stike akumulatorskega adapterja zaščitite pred ko­vinskimi deli. ● Nevarnost poškodovanja. Povezovalnega kabla ne zavijajte okoli vtičnega adapterja ali akumulatorskega adapterja.
● Polnilnika med obratovanjem nikoli ne prekrivajte. ● Polnilnika ne prenašajte tako, da ga držite za povezovalni kabel. ● Polnilnik uporabljajte samo v zaprtih pro­storih.
Namenska uporaba
PREVIDNOST
Nevarnost eksplozije!
Telesne poškodbe in materialna škoda zaradi eksplozije paketa akumulatorskih baterij Ta polnilnik uporabljajte samo za polnjenje odobrenih paketov akumulatorskih baterij. Predelave ali spremembe, ki jih ni odobril proizvajalec, so prepovedane. Vsaka druga uporaba je nedovoljena. Za nevarnosti, ki nastanejo zaradi nedovoljene uporabe, odgovarja upo­rabnik.
Pred uporabo preverite skladnost paketa akumulator­skih baterij in polnilnika. Podatke o napetosti (18/36 V) najdete na polnilniku in tipski ploščici paketa akumulatorskih baterij.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač­ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago­tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.
Slovenščina 57
Simboli na napravi
Simboli na hitrem polnilniku
Napravo zaščitite pred vlago. Na­pravo hranite na suhem. Naprave ne pustite na dežju. Naprava je pri­merna samo za uporabo v notra­njih prostorih.
Paket akumulatorskih baterij se polni, kontrolna lučka utripa.
Paket akumulatorskih baterij je v celoti napolnjen, kontrolna lučka neprekinjeno sveti.
Naprava izpolnjuje zahteve razre­da zaščite II.
Opis naprave
Slika A
1 Polnilna stika 2 Nosilec za paket akumulatorske baterije 3 Kontrolna lučka 4 Pritrditev na steno 5 Vtičnica za električni kabel
Upravljanje
Postopek polnjenja s standardnim
Napotek
Obratovalno stanje paketa akumulatorskih baterij lahko preverite na zaslonu paketa akumulatorskih baterij. Prikazi na zaslonu so razloženi v navodilih za uporabo paketa akumulatorskih baterij. Če zaslon med polnjenjem ne prikazuje ničesar, je zmo­gljivost akumulatorske baterije izčrpana ali pa zelo niz­ka. Kakor hitro se paket akumulatorskih baterij dovolj napolni, se na zaslonu prikaže preostali čas polnjenja.
1. Električni kabel vstavite v vtičnico za električni kabel.
Slika B
2. Električni vtič vstavite v omrežno vtičnico.
3. V nosilec polnilnika potisnite paket akumulatorskih baterij.
Slika C
Postopek polnjenja se začne samodejno. Kontrolna lučka utripa zeleno. Na zaslonu paketa akumulatorskih baterij je prika­zan preostali čas polnjenja. Ko je baterija popolno­ma napolnjena, se na zaslonu prikaže 100 %, kontrolna lučka pa neprekinjeno sveti zeleno.
polnilnikom
4. Po polnjenju odstranite paket akumulatorskih baterij iz polnilnika.
5. Izklopite električni vtič iz omrežne vtičnice.
Napotek
Napolnjeni paket akumulatorskih baterij lahko do nas­lednje uporabe ostane v polnilniku. Ni nevarnosti za pre­obremenitev. Izognite se nepotrebni rabi energije in izklopite polnilnik, ko je paket akumulatorskih baterij popolnoma napol­njen.
Pritrditev na steno
Naprava je primerna za pritrditev na steno. Informacije o teži naprave najdete v poglavju »Tehnični podatki«.
1. Pred montažo preverite nosilnost stene.
2. Električni vtič naj bo prosto dostopen. Razdalja med izvrtinami = 26 mm.
Transport in shranjevanje
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Nega in vzdrževanje
Naprave ni treba vzdrževati.
Redno preverjajte, ali sta polnilna stika umazana. Očistite umazana polnilna stika.Preverite prezračevalne reže za umazanijo in jih po
potrebi očistite.
Dalj časa shranjene pakete akumulatorskih baterij
občasno napolnite.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko s pomočjo naslednjega pregleda odpravite sami. Pri dvo­mih ali motnjah, ki tukaj niso navedene, stopite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Paket akumulatorskih baterij se ne polni, zaslon je vklopljen
Polnilnik je okvarjen.
1. Zamenjajte polnilnik.
Paket akumulatorskih baterij se ne polni, zaslon je izklopljen
Paket akumulatorskih baterij je popolnoma prazen ali okvarjen.
1. Počakajte, če zaslon po določenem času prikaže preostali čas polnjenja. Če zaslon ostane izklopljen, je paket akumulator­skih baterij okvarjen.
2. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij.
Paket akumulatorskih baterij se ne polni, na zaslo­nu je prikazan simbol za temperaturo
Temperatura paketa akumulatorskih baterij je prenizka / previsoka.
1. Paket akumulatorskih baterij postavite v okolje z zmernimi temperaturnimi pogoji in počakajte, da se temperatura paketa akumulatorskih baterij dvigne/ spusti v normalno območje, glejte poglavje »Tehnič­ni podatki«. Postopek polnjenja se začne samodejno.
Napaka pri polnjenju
58 Slovenščina
Tehnični podatki
BC 18 V BC 36 V Električni priključek
Nazivna napetost paketa akumulatorskih baterij
Največji napajalni tok A 2,5 2,5 Vrsta paketa akumulator-
skih baterij Sistem akumulatorskih ba-
terij
Napetost omrežja V 100 -
Frekvenca Hz 50 - 60 50 - 60 Poraba toka A 1,5 1,5 Razred zaščite II II
Mere in mase
Teža (brez paketa akumu­latorskih baterij)
Dovoljeno temperaturno območje pri polnjenju
Dolžina x širina x višina mm 184 x
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
V18 36
Li-ION Li-ION
Battery Power / Battery Power+
g 160 160
°C 4 - 40 4 - 40
133 x 87
240
Battery Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Spis treści
Ogólne wskazówki................................................59
Stopnie zagrożenia............................................... 59
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa................ 59
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ............ 61
Ochrona środowiska............................................. 61
Akcesoria i części zamienne ................................ 61
Gwarancja ............................................................ 61
Symbole na urządzeniu ........................................ 61
Opis urządzenia ................................................... 61
Obsługa ................................................................ 61
Mocowanie na ścianie .......................................... 62
Transport i składowanie........................................ 62
Czyszczenie i konserwacja .................................. 62
Usuwanie usterek ................................................. 62
Dane techniczne................................................... 62
Ogólne wskazówki
Przed rozpoczęciem
obsługi należy prze­czytać niniejszą oryginalną in­strukcję obsługi oraz dołączone do zestawu akumulatorów i urządzenia oryginalne instrukcje obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośred-
niego zagrożenia, prowadzą- cego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo­że prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo­że prowadzić do szkód materialnych.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Niebezpieczeństwo wybuchu.
Nie ładować baterii jednorazo­wych. ● Nie używać ładowarki w otoczeniu zagrożonym wybu­chem. ● Nie zanurzać urządze­nia w wodzie. OSTRZEŻENIE ● Urządze- nie może być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możli- wościach fizycznych, senso­rycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje doświad- czenia i wiedzy na temat jego używania, tylko jeżeli są one od­powiednio nadzorowane lub
Polski 59
otrzymały wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia od osoby odpowie­dzialnej za ich bezpieczeństwo i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia. ● Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. ● Nale­ży pilnować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią się one urzą­dzeniem. ● Dzieci w wieku przy­najmniej 8 lat mogą korzystać z urządzenia, gdy są one nadzo­rowane przez osobę odpowie­dzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej prawidłowe wskazówki na temat użytkowa- nia urządzenia i zrozumiały wy­nikające z tego zagrożenia.
● Dzieci mogą przeprowadzać czyszczenie i konserwację
tylko
pod nadzorem osoby dorosłej.
● Sprawdzić, czy napięcie sie- ciowe jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamio­nowej ładowarki. ● Ładowarkę stosować tylko do ładowania do­puszczonych pakietów akumu­latorów. ● Przed każdym użyciem sprawdzić zasilacz, przewód łączący, adapter aku­mulatora i zestaw akumulatorów pod kątem uszkodzeń. Nie uży- wać uszkodzonych urządzeń. W razie uszkodzenia wymienić urządzenie. ● Nie ładować uszkodzonych zestawów aku­mulatorów. Wymienić uszkodzo­ne zestawy akumulatorów na zestawy akumulatorów dopusz-
czone przez firmę KÄRCHER.
● Nie otwierać ładowarki. Na- prawy może przeprowadzać je­dynie wykwalifikowany personel. ● Chronić przewód łą­czący przed wysoką temperatu­rą, ostrymi krawędziami, olejem i ruchomymi częściami urządze- nia. ● Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki lub prze­prowadzeniem konserwacji. OSTROŻNIE ● Nie korzystać z urządzenia razem z innymi urządzeniami przy użyciu prze­dłużaczy z gniazdami wtykowy­mi wielokrotnymi. ● Wyjmując wtyczkę z gniazda sieciowego nie ciągnąć za kabel. ● Nie uży- wać ładowarki, gdy jest ona mo- kra lub zabrudzona. ● Nie wsuwać mokrego lub zabrudzo­nego zestawu akumulatorów do adaptera w ładowarce. UWAGA ● Niebezpieczeństwo zwarcia. Chronić styki adaptera akumulatora przed kontaktem z metalowymi częściami. ● Nie- bezpieczeństwo uszkodzenia. Nie owijać przewodu łączącego wokół zasilacza lub adaptera akumulatora. ● Nie zakrywać ła­dowarki podczas pracy. ● Nie przenosić ładowarki za przewód łączący. ● Ładowarki używać wyłącznie wewnątrz pomiesz- czeń.
60 Polski
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Obrażenia i uszkodzenia spowodowane wybuchem ze­stawu akumulatorów Ładowarkę tę stosować tylko do dopuszczonych zesta­wów akumulatorów. Zabronione są jakiekolwiek modyfikacje i nieautoryzo­wane przez producenta zmiany. Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne. Za za­grożenia powstałe w wyniku niedopuszczalnego zasto­sowania odpowiada użytkownik.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy zestaw akumulatorów jest odpowiedni do danej ładowarki. Dane dotyczące napięcia (18 / 36 V) znajdują się na ła­dowarce oraz na tabliczce znamionowej zestawu aku­mulatorów.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo­ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało­wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran­cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe­go. (Adres znajduje się na odwrocie)
Symbole na urządzeniu
Symbole na ładowarce do szybkiego
ładowania
Chronić urządzenie przed wilgo­cią. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu. Chronić urządze­nie przed deszczem. Urządzenie nadaje się tylko do użytku we­wnątrz pomieszczeń.
Zestaw akumulatorów jest ładowa­ny, kontrolka miga.
Zestaw akumulatorów jest w pełni naładowany, kontrolka świeci się stale.
Urządzenie spełnia wymagania klasy ochrony II.
Opis urządzenia
Rysunek A
1 Zestyki do ładowarki 2 Gniazdo zestawu akumulatorów 3 Kontrolka 4 Mocowanie na ścianie 5 Gniazdo przewodu zasilającego
Obsługa
Ładowanie za pomocą standardowej
Wskazówka
Stan roboczy zestawu akumulatorów można odczytać na wyświetlaczu zestawu. Wskazania na wyświetlaczu zostały objaśnione w in­strukcji obsługi zestawu akumulatorów. Jeśli podczas ładowania na wyświetlaczu nie są poka­zywane żadne informacje, oznacza to, że akumulatory wyczerpały się lub poziom ich ładowania jest bardzo ni­ski. Gdy zestaw akumulatorów zostanie odpowiednio naładowany, wyświetlacz zacznie pokazywać pozostały czas ładowania.
1. Włożyć przewód zasilający do odpowiedniego gniazda.
Rysunek B
2. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda.
3. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie łado­warki.
Rysunek C
Ładowanie rozpoczyna się automatycznie. Kontrolka miga na zielono. Wyświetlacz zestawu akumulatorów pokazuje pozo­stały czas ładowania. Gdy zestaw akumulatorów jest w pełni naładowany, na wyświetlaczu pokazy­wane jest 100% i kontrolka świeci się stale na zielo­no.
4. Po zakończeniu ładowania wyjąć zestaw akumula­torów z ładowarki.
5. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.
ładowarki
Polski 61
Wskazówka
Naładowany zestaw akumulatorów może pozostać w ładowarce do momentu użycia. Nie ma niebezpieczeń-
stwa przeładowania. Aby uniknąć niepotrzebnego zużycia energii, należy odłączyć ładowarkę, gdy zestaw akumulatorów będzie całkowicie naładowany.
Mocowanie na ścianie
Urządzenie nadaje się do zamocowania na ścianie. Da­ne dotyczące masy urządzenia można znaleźć w roz­dziale „Dane techniczne”.
1. Przed montażem należy sprawdzić nośność ściany.
2. Zapewnić swobodny dostęp do wtyczki sieciowej. Rozstaw otworów = 26 mm.
Transport i składowanie
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas transportu i składowania uwzględnić masę urządzenia.
Czyszczenie i konserwacja
Urządzenie jest bezobsługowe. Regularnie sprawdzać zestyki ładowarki pod kątem
zabrudzenia.
Wyczyścić zabrudzone zestyki ładowarki.Sprawdzić szczeliny wentylacyjne pod kątem zabru-
dzenia i w razie potrzeby wyczyścić je.
Składowane przez dłuższy czas zestawy akumula-
torów należy ładować w międzyczasie.
Usuwanie usterek
Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użyt­kownik może usunąć sam, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego ser­wisu.
Zestaw akumulatorów nie jest ładowany, wyświe­tlacz jest włączony
Ładowarka jest uszkodzona.
1. Wymienić ładowarkę.
Zestaw akumulatorów nie jest ładowany, wyświe­tlacz jest wyłączony
Zestaw akumulatorów jest całkowicie rozładowany lub uszkodzony.
1. Poczekać i sprawdzić, czy wyświetlacz zacznie po
2. Wymienić zestaw akumulatorów.
Zestaw akumulatorów nie jest ładowany, wyświe­tlacz pokazuje symbol temperatury
Temperatura zestawu akumulatorów jest za niska / za wysoka.
1. Umieścić zestaw akumulatorów w otoczeniu o
Błąd podczas ładowania
chwili pokazywać pozostały czas ładowania. Jeśli wyświetlacz pozostaje wyłączony, oznacza to, że zestaw akumulatorów jest uszkodzony.
umiarkowanej temperaturze i sprawdzić, czy tempe­ratura zestawu akumulatorów znajduje się w nor­malnym zakresie, patrz rozdział „Dane techniczne”. Ładowanie rozpoczyna się automatycznie.
Dane techniczne
BC 18 V BC 36 V Przyłącze elektryczne
Napięcie znamionowe ze­stawu akumulatorów
Prąd ładowania maks. A 2,5 2,5 Typ zestawu akumulato-
rów Platforma akumulatorowa Battery
Napięcie sieciowe V 100 -
Częstotliwość Hz 50 - 60 50 - 60 Pobór prądu A 1,5 1,5 Klasa ochrony II II
Wymiary i masa
Masa (bez zestawu aku­mulatorów)
Dopuszczalny zakres tem­peratury podczas procesu ładowania
Dł. x szer. x wys. mm 184 x
Zmiany techniczne zastrzeżone.
V18 36
Li-ION Li-ION
240
Battery Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Power / Battery Power+
g 160 160
°C 4 - 40 4 - 40
133 x 87
Cuprins
Indicaţii generale .................................................. 62
Trepte de pericol .................................................. 63
Indicaţii privind siguranţa...................................... 63
Utilizare conform destinaţiei................................. 64
Protecţia mediului................................................. 64
Accesorii şi piese de schimb ................................ 64
Garanţie ............................................................... 64
Simboluri pe aparat.............................................. 64
Descrierea aparatului ...........................................65
Operarea .............................................................. 65
Fixare pe perete ................................................... 65
Transportul și depozitarea.................................... 65
Îngrijirea și întreținerea......................................... 65
Remedierea defecţiunilor ..................................... 65
Date tehnice......................................................... 65
Indicaţii generale
Înainte de prima utiliza-
re, citiți acest manual de utilizare în versiune originală, precum și manualul de utilizare în versiune originală şi indicațiile de siguranță care însoțesc setul de acumulatori şi aparatul.
62 Româneşte
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un peri-
col iminent, care duce la vătă- mări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări cor­porale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie peri-
culoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu­tea duce la pagube materiale.
Indicaţii privind siguranţa
PERICOL ● Pericol de explo- zie. Nu încărcaţi baterii care nu sunt reîncărcabile. ● Nu utilizaţi încărcătorul în spa
ții cu pericol
de explozie. ● Nu scufundaţi aparatul în apă. AVERTIZARE ● Persoanele cu capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu dispun de experienţa sau cunoş- tinţele necesare pot folosi apa­ratul doar dacă sunt supravegheate corespunzător, dacă sunt instruite de o persoa­nă responsabilă de siguranţa lor cu privire la utilizarea în siguran­ţă a aparatului şi înţeleg perico­lele care rezultă din aceasta.
● Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu aparatul. ● Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. ● Copiii cu vârsta de minimum 8 ani pot folosi apara­tul doar după ce au fost instruiţi în privinţa utilizării de persoana răspunzătoare de siguranţa lor, dacă sunt supravegheaţi în mod corespunzător şi doar după ce au înţeles pericolele care pot apărea. ● Copiii au voie să efec­tueze lucrări de curăţare sau de întreţinere doar sub suprave­ghere. ● Verificați concordanța dintre tensiunea de rețea cu ten­siunea indicată pe plăcuţa de tip a încărcătorului. ● Folosiţi încăr- cătorul numai pentru încărcarea acumulatoarelor aprobate.
● Înainte de fiecare utilizare, ve­rificaţi să nu fie deteriorat ele­mentul de alimentare de la rețea, cablul de legătură, adap­torul de acumulatori și setul de acumulatori. Nu utilizați aparate deteriorate. Înlocuiți aparatul da­că este deteriorat. ● Nu încărcaţi acumulatoare deteriorate. Înlo­cuiţi acumulatoarele deteriorate cu acumulatoare autorizate de KÄRCHER. ● Nu deschideți în­cărcătorul. Reparaţiilor pot fi efectuate doar de către personal specializat. ● Feriți cablul de le­gătură de căldură, muchii ascu­ţite, ulei sau părţi componente în mişcare.
Româneşte 63
● Înainte de a curăţa încărcăto- rul sau de a efectua lucrări de în­treţinere, trageţi ştecărul din priză. PRECAUŢIE ● Nu utilizaţi aparatul împreună cu alte apa­rate la cablurile prelungitoare cu prize multiple. ● Nu trageţi de cablul de reţea al fişei de reţea pentru a o scoate din priză.
● Nu utilizaţi încărcătorul în sta- re udă sau murdară. ● Nu intro- duceți setul de acumulatori în stare udă sau murdară în adap­torul de acumulatori al încărcă- torului. ATENŢIE ● Pericol de scurtcir- cuitare. Protejați contactele adaptorului de acumulatori de piesele metalice. ● Pericol de deteriorare. Înfăşurarea cablului de legătur
ă în jurul elementului
de alimentare de la rețea este interzisă. ● Nu acoperiţi încărcă- torul în timpul funcționării. ● Nu trageți încărcătorul de cablul de legătură. ● Utilizaţi încărcătorul numai în spaţii interioare.
Utilizare conform destinaţiei
PRECAUŢIE
Pericol de explozie!
Vătămări corporale și deteriorări din cauza setului de acumulatori cu potențial exploziv Folosiţi acest încărcător numai pentru încărcarea setu­rilor de acumulatori aprobate. Modificările și schimbările neautorizate de către produ­cător sunt interzise. Orice altă utilizare este nepermisă. Utilizatorul răspun- de pentru pericolele generate prin utilizarea nepermisă.
Înainte de utilizare, vă rugăm să verificați compatibilita­tea dintre setul de acumulatori și încărcător. Datele referitoare la tensiune (18/36 V) sunt menționate pe încărcător și pe plăcuța cu caracteristici a setului de acumulatori.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic. Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură­tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE­ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava­rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă­sesc la adresa www.kaercher.com.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni­tate de service autorizată. (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Simboluri pe aparat
Simboluri pe încărcătorul rapid
Protejați aparatul de umezeală. Depozitați aparatul într-un loc us­cat. Nu lăsați aparatul în ploaie. Aparatul este potrivit numai pentru utilizare în spații închise.
Setul de acumulatori se încarcă, lampa de control luminează inter­mitent.
Setul de acumulatori este încărcat complet, lampa de control lumi­nează permanent.
Aparatul îndeplinește cerințele menționate în clasa de protecție II.
64 Româneşte
Figura A
1 Contactele încărcătorului 2 Suport set de acumulatori 3 Lampă de control 4 Fixare pe perete 5 Fişă cablu de reţea
Operarea
Descrierea aparatului
Proces de încărcare încărcător standard
Indicaţie
Starea de funcţionare a setului de acumulatori poate fi citită pe ecranul setului de acumulatori. Afişajele sunt explicate în instrucţiunile de funcţionare. Dacă ecranul nu indică nimic în timpul încărcării, capa­citatea acumulatorilor este epuizată sau foarte redusă. Ecranul indică timpul de încărcare rămas, de îndată ce setul de acumulatori este încărcat suficient.
1. Introduceţi cablul de reţea în fişa cablului de reţea.
Figura B
2. Introduceţi fişa de reţea în priză.
3. Împingeţi setul de acumulatori în suportul încărcătorului.
Figura C
Încărcarea este inițializată automat. Lampa de control luminează intermitent verde. Ecranul setului de acumulatori indică durata de în­cărcare rămasă. Dacă setul de acumulatori este în­cărcat complet, pe ecran este afișat 100 % şi lampa de control luminează permanent.
4. Scoateți setul de acumulatori din încărcător după în­cărcare.
5. Scoateţi fişa de reţea din priză.
Indicaţie
Până la utilizare, setul de acumulatori încărcat poate fi lăsat în încărcător. Nu există pericolul de încărcare ex­cesivă. Evitați consumul de energie care nu este necesar și de­cuplați încărcătorul, dacă setul de acumulatori este în­cărcat complet.
Fixare pe perete
Aparatul este potrivit pentru fixarea pe perete. În capito­lul „Date tehnice” puteți găsi informații despre greutatea aparatului.
1. Înainte de montare, verificați portanța peretelui.
2. Menţineţi fişa de reţea liber accesibilă. Distanţa între orificii = 26 mm.
Transportul și depozitarea
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare În cadrul transportului şi al depozitării, ţineţi cont de gre­utatea aparatului.
Îngrijirea și întreținerea
Aparatul nu necesită întreținere. Verificaţi regulat contactele de încărcare cu privire la
murdărire.
Curățați contactele încărcătorului murdare.Verificaţi fanta de aerisire cu privire la murdărie şi
curăţaţi-o, dacă este necesar.
Încărcați ocazional seturile de acumulatori depozita-
te pe o perioadă mai îndelungată.
Remedierea defecţiunilor
Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi re­media cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de necla­rităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm să vă adresaţi serviciului autorizat pentru clienţi.
Eroare la încărcare
Setul de acumulatori nu încarcă, ecranul este aprins
Încărcătorul este defect.
1. Înlocuiți încărcătorul.
Setul de acumulatori nu încarcă, ecranul este stins
Setul de acumulatori este complet descărcat sau de­fect.
1. Aşteptaţi să vedeţi dacă ecranul indică după un timp durata de încărcare rămasă. Dacă ecranul rămâne stins, setul de acumulatori es­te defect.
2. Înlocuiți setul de acumulatori.
Setul de acumulatori nu încarcă, ecranul indică sim­bolul de temperatură
Temperatura setului de acumulatori este prea redusă/ri­dicată.
1. Aduceți setul de acumulatori într-o încăpere cu con­diții de temperatură moderate și așteptați până ce temperatura setului de acumulatori se situează în parametrii normali, vezi capitolul „Date tehnice”. Încărcarea este inițializată automat.
Date tehnice
BC 18 V BC 36 V Conexiune electrică
Tensiune nominală set de acumulatori
Curent de încărcare max. A 2,5 2,5 Tip set de acumulatori Li-ION Li-ION Platformă acumulatori Battery
Tensiune de reţea V 100 -
Frecvenţă Hz 50 - 60 50 - 60 Curent absorbit A 1,5 1,5 Clasă de protecţie II II
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate (fără set de acu­mulatori)
Intervalul de temperatură permis la procesul de în­cărcare
Lungime x Lăţime x Înălţi-memm 184 x
Sub rezerva modificărilor tehnice.
V18 36
240
Battery Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Power / Battery Power+
g 160 160
°C 4 - 40 4 - 40
133 x 87
Româneşte 65
Obsah
Všeobecné upozornenia....................................... 66
Stupne nebezpečenstva....................................... 66
Bezpečnostné pokyny .......................................... 66
Používanie v súlade s účelom.............................. 67
Ochrana životného prostredia .............................. 67
Príslušenstvo a náhradné diely ............................ 67
Záruka .................................................................. 67
Symboly na prístroji .............................................. 68
Popis prístroja ...................................................... 68
Obsluha ................................................................ 68
Upevnenie na stenu ............................................. 68
Preprava a skladovanie ........................................ 68
Starostlivosť a údržba........................................... 68
Pomoc pri poruchách ........................................... 68
Technické údaje.................................................... 69
Všeobecné upozornenia
Pred prvou obsluhou si
prečítajte tento origi­nálny návod na použitie, ako aj originálny návod na použitie a bezpečnostné pokyny priložené k súprave akumulátorov.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostred-
ne hroziace nebezpečenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k ťažkým fyzickým pora­neniam alebo k smrti.
UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k ľahkým fyzickým pora­neniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k vecným škodám.
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Ne- bezpečenstvo výbuchu. Nenabí­jajte batérie, ktoré nie sú znovu nabíjateľné. ● Nabíjačku nepou­žívajte v prostredí ohrozenom explóziou. ● Prístroj neponárajte do vody. VÝSTRAHA ● Osoby s ob­medzenými fyzickými, zmyslo­vými alebo duševnými schopnosťami resp. osoby s ne­dostatkom skúseností alebo ve­domostí smú zariadenie používať len vtedy, keď sú pod správnym dozorom resp. keď ich osoba kompetentná z hľadis- ka bezpečnosti poučila o bez­pečnom používaní zariadenia a rozumejú príslušným nebezpe­čenstvám. ● Deti sa s prístro- jom nesmú hrať. ● Dozerajte na deti, aby sa nemohli hrať so za­riadením. ● Deti minimálne od veku 8 rokov smú zariadenie po­užívať len vtedy, ak ich osoba zodpovedná za ich bezpečnosť poučila o používaní zariadenia resp. ak sú pod jej správnym do­zorom a rozumejú príslušným nebezpečenstvám. ● Deti smú čistenie a užívateľskú údržbu vykonávať len pod dozorom.
● Skontrolujte zhodu sie
ťového
napätia s napätím uvedeným na typovom štítku nabíjačky. ● Na- bíjačku používajte len na nabíja­nie schválených súprav akumulátorov.
66 Slovenčina
● Pred každým použitím skon- trolujte sieťovú zástrčku, spojo­vací kábel, adaptér akumulátora a súpravu akumulátorov z hľa- diska poškodenia. Nepoužívajte poškodené prístroje. V prípade poškodenia vymeňte prístroj.
● Nenabíjajte poškodené súpra­vy akumulátorov. Poškodené súpravy akumulátorov nahraďte súpravami akumulátorov, ktoré boli schválené spoločnosťou KÄRCHER. ● Neotvárajte nabí­jačku. Opravy smie vykonávať iba odborný personál. ● Spojo- vací kábel chráňte pred vysoký­mi teplotami, ostrými hranami, olejom a pohyblivými súčasťami prístroja. ● Pred čistením alebo užívateľskou údržbou nabíjačky vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. UPOZORNENIE ● Prístroj nepoužívajte spolu s ďalšími za­riadeniami cez predlžovacie káble s viacerými zásuvkami.
● Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sieťový kábel. ● Na- bíjačku nepoužívajte vo vlhkom alebo znečistenom stave.
Súpravu akumulátorov vo vlh-
● 
kom alebo znečistenom stave nenasúvajte na adaptér akumu­látora nabíjačky. POZOR ● Nebezpečenstvo skratu. Kontakty súpravy aku­mulátorov chráňte pred kovový­mi dielmi.
● Nebezpečenstvo poškodenia. Spojovací kábel neoviňte okolo sieťovej zástrčky alebo adaptéra akumulátora. ● Počas prevádz­ky nezakryte nabíjačku. ● Nabí- jačku pri prenášaní nedržte za spojovací kábel. ● Nabíjačku používajte len vo vnútorných priestoroch.
Používanie v súlade s účelom
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo výbuchu!
Zranenia a poškodenia explodujúcou súpravou akumu­látorov Túto nabíjačku používajte len pre schválené súpravy akumulátorov. Prestavby a zmeny, ktoré výrobca nepovolil, sú zakáza­né. Akékoľvek iné používanie je neprípustné. Za ohrozenia, ktoré vznikajú v dôsledku neprípustného použitia, je zodpovedný používateľ.
Pred použitím skontrolujte zhodu súpravy akumulátorov a nabíjačky. Údaje týkajúce sa napätia (18/36 V) sú uvedené na na­bíjačke a na typovom štítku súpravy akumulátorov.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik­vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo­nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné. Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi­dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez­pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na­chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na­šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do­kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane)
Slovenčina 67
Symboly na prístroji
Symboly na rýchlonabíjačke
Prístroj chráňte pred vlhkosťou. Prístroj skladujte v suchých priestoroch. Prístroj nevystavujte dažďu. Prístroj je vhodný len na používanie vo vnútorných priesto­roch.
Súprava akumulátorov sa nabíja, kontrolné svetlo bliká.
Súprava akumulátorov je plne na­bitá, kontrolné svetlo svieti.
Prístroj spĺňa požiadavky triedy ochrany II.
Popis prístroja
Obrázok A
1 Nabíjacie kontakty 2 Upevnenie súpravy akumulátorov 3 Kontrolka 4 Upevnenie na stenu 5 Zásuvka sieťového kábla
Obsluha
Nabíjanie v štandardnej nabíjačke
Upozornenie
Prevádzkový stav súpravy akumulátorov môžete odčí- tať na displeji súpravy akumulátorov. Zobrazenia na displeji sú vysvetlené v návode na pou­žitie súpravy akumulátorov. Ak sa počas nabíjania na displeji nič nezobrazuje, kapa­cita akumulátora je nulová alebo veľmi nízka. Na displeji sa zobrazuje zostávajúca doba nabíjania hneď ako je súprava akumulátorov dostatočne nabitá.
1. Sieťový kábel zasuňte do zásuvky sieťového kábla.
Obrázok B
2. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
3. Súpravu akumulátorov zasuňte do upevnenia nabí­jačky.
Obrázok C
Nabíjanie sa začne automaticky. Kontrolné svetlo bliká zelenou farbou. Na displeji súpravy akumulátorov sa zobrazuje zo­stávajúca doba nabíjania. Pri plnom nabití súpravy akumulátorov sa na displeji sa zobrazí 100 % a kon­trolné svetlo svieti na zeleno.
4. Po ukončení nabíjania súpravu akumulátorov vy­berte z nabíjačky.
5. Vytiahnite sie?ťovú zástrčku zo zásuvky.
Upozornenie
Nabitá súprava akumulátorov až do použitia môže zo­stať v nabíjačke. Nehrozí nadmerné nabitie. Zabráňte nepotrebnej spotrebe energie a vytiahnite na­bíjačku, keď je súprava akumulátorov celkom nabitá.
Upevnenie na stenu
Prístroj môže byť upevnený na stenu. Údaje o hmotnos­ti prístroja nájdete v kapitole „Technické údaje“.
1. Pred montážou skontrolujte, či má stena dostatočnú nosnosť.
2. Sieťová zástrčka musí byť vždy voľne prístupná. Vzdialenosť vŕtaných otvorov = 26 mm.
Preprava a skladovanie
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri skladovaní a preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
Starostlivosť a údržba
Prístroj je bezúdržbový. Nabíjacie kontakty pravidelne kontrolujte z hľadiska
znečistenia.
Znečistené nabíjacie kontakty vyčistite.Vetracie otvory skontrolujte z hľadiska znečistenia a
v prípade potreby ich vyčistite.
Súpravy akumulátorov uskladnené na dlhšiu dobu z
času na čas nabite.
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete pomocou nasledujúceho prehľadu sami odstrániť. V prí­pade pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú uvede­né, sa prosím obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
Súprava akumulátorov sa nenabíja, displej je zap­nutý
Nabíjačka je chybná.
1. Vymeňte nabíjačku.
Súprava akumulátorov sa nenabíja, displej je vyp­nutý
Súprava akumulátorov je celkom vybitá alebo chybná.
1. Počkajte, či sa na displeji po nejakom čase nezobra­zí zostávajúca doba nabitia. Ak displej zostávaj vypnutý, súprava akumulátorov je chybná.
2. Vymeňte súpravu akumulátorov.
Súprava akumulátorov sa nenabíja, na displeji je zo­brazený symbol teploty
Teplota súpravy akumulátorov je príliš nízka/vysoká.
1. Súpravu akumulátorov premiestnite do prostredia s miernymi tepelnými podmienkami a počkajte, kým teplota súpravy akumulátorov bude v normálnom rozsahu, pozrite si kapitolu „Technické údaje“. Nabíjanie sa začne automaticky.
Chyba pri nabíjaní
68 Slovenčina
Technické údaje
BC 18 V BC 36 V Elektrická prípojka
Menovité napätie súpravy akumulátorov
Nabíjací prúd, max. A 2,5 2,5 Typ súpravy akumulátorov Li-ION Li-ION Akumulátorová platforma Battery
Sieťové napätie V 100 -
Frekvencia Hz 50 - 60 50 - 60 Odber prúdu A 1,5 1,5 Trieda ochrany II II
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť (bez súpravy akumulátorov)
Povolený teplotný rozsah pri nabíjaní
Dĺžka x šírka x výška mm 184 x
Technické zmeny vyhradené.
V18 36
240
Battery Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Power / Battery Power+
g 160 160
°C 4 - 40 4 - 40
133 x 87
Sadržaj
Opće napomene...................................................69
Sigurnosne razine ................................................ 69
Sigurnosni napuci ................................................. 69
Namjenska uporaba ............................................. 70
Zaštita okoliša ...................................................... 70
Pribor i zamjenski dijelovi .....................................71
Jamstvo ................................................................ 71
Simboli na uređaju................................................ 71
Opis uređaja ......................................................... 71
Rukovanje ............................................................ 71
Zidno pričvršćenje ................................................ 71
Transport i skladištenje......................................... 71
Njega i održavanje................................................ 71
Otklanjanje smetnji ............................................... 72
Tehnički podaci..................................................... 72
Opće napomene
Prije prvog rukovanja
uređajem pročitajte ove originalne upute za rad kao i originalne upute za rad te sigur­nosne napomene priložene kompletu baterija i uređaju.
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijete-
ću opasnosti koja bi mogla do­vesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do teške ozljede ili smrti.
OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do oštećenja imovine.
Sigurnosni napuci
OPASNOST ● Opasnost od eksplozije. Ne punite baterije ko­je nisu punjive. ● Nemojte kori­stiti punjač u prostoru u kojem postoji opasnost od eksplozije.
● Uređaj ne uranjajte u vodu. UPOZORENJE ● Osobe s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smiju koristiti uređaj samo uz pravilan nadzor ili ako ih je oso­ba zadužena za njihovu sigur­nost uputila u sigurnu uporabu uređaja te ako razumiju opasno­sti koje mogu nastati iz toga.
● Djeca se ne smiju igrati uređa- jem. ● Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
Hrvatski 69
● Djeca minimalne starosti od 8 godina smiju upravljati uređa- jem, ako su obučena za uporabu od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili su pod pra­vilnim nadzorom i ako razumiju opasnosti koje mogu nastati iz toga. ● Djeca smiju obavljati či­šćenje i održavanje samo pod nadzorom. ● Provjerite odgova­ra li napon električne mreže na­ponu navedenom na natpisnoj pločici punjača. ● Uređaj nikad ne koristite samo za punjenje dozvoljenih baterijskih paketa.
● Prije svakog rada provjerite je­su li utični adapter, adapter pu­njive baterije i komplet baterija neoštećeni. Ne upotrebljavajte oštećene uređaje. Ako je uređaj oštećen, zamijenite ga. ● Ne pu­nite oštećene baterijske pakete. Zamijenite oštećene baterijske pakete onim baterijskim paketi­ma koje je odobrio KÄRCHER.
● Nemojte otvarati punjač. Po- pravke smije izvoditi samo struč- no osoblje. ● Zaštitite spojni kabel od vrućine, oštrih rubova, ulja i pokretnih dijelova uređaja.
● Izvucite utikač iz strujne utični- ce, prije čiš
ćenja punjača ili ne­kog drugog održavanja od strane korisnika. OPREZ ● Uređaj nemojte ko- ristiti zajedno s ostalim uređaji- ma priključenim na produžni kabel s više utičnica.
● Strujni utikač e vucite iz utični- ce za strujni kabel. ● Nemojte koristiti vlažan ili prljav punjač.
● Ne postavljajte mokre ni zapr­ljane komplete baterija na adap­ter za punjive baterije punjača. PAŽNJA ● Opasnost od kratkog spoja. Zaštitite kontakte adapte­ra punjivih baterija od metalnih dijelova. ● Opasnost od ošteće­nja. Ne namatajte spojni kabel oko utičnog adaptera ili adapte­ra za punjive baterije. ● Nikad ne pokrivajte punjač za vrijeme rada. ● Nemojte nositi punjač dr­žeći ga za spojni kabel. ● Kori­stite punjač samo u zatvorenim prostorijama.
OPREZ
Opasnost od eksplozije!
Ozljede i oštećenja uslijed eksplozije kompleta baterija Ovaj punjač koristite samo za punjenje dozvoljenih kompleta baterija. Zabranjene su preinake i izmjene koje nije odobrio pro­izvođač. Zabranjen je svaki drugi oblik uporabe. Za opasnosti na­stale nenamjenskom uporabom odgovara korisnik.
Prije uporabe provjerite sukladnost kompleta baterija i punjača. Podaci o naponu (18/36 V) navedeni su na punjaču i na natpisnoj pločici kompleta baterija.
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud­sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po­trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Namjenska uporaba
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način. Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re­ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne­propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
Zaštita okoliša
70 Hrvatski
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam­stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po­greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe. (vidi adresu na poleđini)
Simboli na uređaju
Simboli na punjaču brzog punjenja
Zaštitite uređaj od vode. Skladišti­te uređaj na suhom. Ne izlažite uređaj kiši. Uređaj je prikladan sa­mo za korištenje u unutrašnjosti.
Komplet baterija se puni, indikator treperi.
Komplet baterija je u potpunosti napunjen, indikator neprekidno svijetli.
Uređaj ispunjava zahtjeve razreda zaštite II.
Opis uređaja
Slika A
1 Kontakti za punjenje 2 Prihvat kompleta baterija 3 Indikator 4 Zidno pričvršćenje 5 Utičnica za kabel
Rukovanje
Postupak punjenja standardnog punjača
Napomena
Radno stanje paketa baterija može se pročitati na zaslo­nu paketa baterija. Prikazi na zaslonu su jasno objašnjeni u uputama za rad. Ako se tijekom punjenja na zaslonu ništa ne prikazuje, kapacitet baterije je potrošen ili vrlo nizak. Na zaslonu se prikazuje preostalo vrijeme punjenja čim je komplet baterija dovoljno napunjen.
1. Utaknite mrežni kabel u utičnicu za kabel.
Slika B
2. Utaknite strujni utikač u utičnicu.
3. Postavite komplet baterija u prihvatnik punjača.
Slika C
Postupak punjenja počinje automatski. Indikator treperi zeleno. Na zaslonu kompleta baterija prikazuje se preostalo vrijeme punjenja. Kod kompleta baterija koje su do kraja napunjene na zaslonu se prikazuje 100 % i in­dikator neprekidno svijetli zelenim svjetlom.
4. Po završetku postupka punjenja komplet baterija izvadite iz punjača.
5. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
Napomena
Napunjeni komplet baterija može do uporabe ostati na punjaču. Nema opasnosti od prepunjavanja. Spriječite nepotrebnu potrošnju energije i izvadite pu­njač iz utičnice kad se komplet baterija u potpunosti na­puni.
Zidno pričvršćenje
Uređaj je prikladan za pričvršćenje na zid. Podatke o te­žini uređaja možete pronaći u poglavlju „Tehnički poda­ci”.
1. Prije montaže provjerite nosivost zida.
2. Strujni utikač mora biti lako dostupan. Razmak iz­među provrta = 26 mm.
Transport i skladištenje
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri transportu i skladištenju uzmite u obzir težinu uređa- ja.
Njega i održavanje
Uređaj ne zahtijeva održavanje. Redovito provjeravajte jesu li kontakti za punjenje
onečišćeni.
Očistite onečišćene kontakte za punjenje.Provjerite ima li prljavštine na ventilacijskim otvori-
ma i eventualno ih očistite.
Komplete baterija koji se skladište tijekom duljeg
vremena u međuvremenu punite.
Hrvatski 71
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Uko­liko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Komplet baterija se ne puni, zaslon je uključen
Punjač je neispravan.
1. Zamijenite punjač.
Komplet baterija se ne puni, zaslon je isključen
Komplet baterija je potpuno prazan ili neispravan.
1. Pričekajte hoće li se na zaslonu nakon nekog vre­mena prikazati preostalo vrijeme punjenja. Ako zaslon ostane isključen, komplet baterija je ne­ispravan.
2. Zamijenite komplet baterija.
Komplet baterija se ne puni, na zaslonu se prikazuje simbol temperature
Temperatura kompleta baterija je preniska/previsoka.
1. Komplet baterija stavite u okolinu s umjerenim tem­peraturnim uvjetima i pričekajte da temperatura kompleta baterija dođe u normalan raspon, vidi po­glavlje „Tehnički podaci“. Postupak punjenja počinje automatski.
Pogreška pri punjenju
Tehnički podaci
BC 18 V BC 36 V Električni priključak
Otklanjanje smetnji
Nazivni napon kompleta baterija
Maks. struja punjenja A 2,5 2,5 Tip kompleta baterija Li-ION Li-ION Platforma za baterije Battery
Napon električne mreže V 100 -
Frekvencija Hz 50 - 60 50 - 60 Potrošnja struje A 1,5 1,5 Klasa zaštite II II
Dimenzije i težine
Težina (bez kompleta ba­terija)
Dopušteno temperaturno područje kod postupka pu­njenja
Duljina x širina x visina mm 184 x
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
V18 36
Battery
240
Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Power / Battery Power+
g 160 160
°C 4 - 40 4 - 40
133 x 87
Sadržaj
Opšte napomene..................................................72
Stepeni opasnosti................................................. 72
Sigurnosne napomene......................................... 73
Namenska upotreba............................................. 74
Zaštita životne sredine .........................................74
Pribor i rezervni delovi.......................................... 74
Garancija.............................................................. 74
Simboli na uređaju ............................................... 74
Opis uređaja......................................................... 74
Rukovanje ............................................................ 74
Pričvršćivanje na zid ............................................ 75
Transport i skladištenje ........................................75
Nega i održavanje ................................................ 75
Otklanjanje smetnji............................................... 75
Tehnički podaci..................................................... 75
Opšte napomene
Pre prve upotrebe pročitajte ovo
originalno uputstvo za rad, kao i uputstva za rad i sigurnosne napomene koje su priložene uz akumulatorsko pakovanje i uređaj.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj
opasnosti koja preti i koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do materijalnih oštećenja.
72 Srpski
Sigurnosne napomene
OPASNOST ● Opasnost od eksplozije. Nemojte puniti akumulatore koji nemaju mogućnost ponovnog punjenja.
● Nemojte koristiti punjač u okruženju u kojem postoji opasnost od eksplozije.
● Nemojte uranjati uređaj u vodu. UPOZORENJE ● Lica sa smanjenim fizičkim, senzoričkim ili psihičkim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smeju da koriste uređaj samo uz pravilan nadzor ili ako su od strane lica odgovornog za njihovu bezbednost obučeni za bezbedno korišćenje uređaja i ako razumeju opasnosti koje iz toga proizilaze.
● Deca ne smeju da se igraju uređajem. ● Nadgledajte decu kako biste obezbedili da se ne igraju uređajem. ● Deca koja imaju najmanje 8 godina smeju da koriste uređaj ako su od strane lica odgovornog za njihovu bezbednost obučeni za korišćenje uređaja ili uz pravilan nadzor i ako razumeju opasnosti koje iz toga proizilaze.
● Deca smeju da obavljaju radove na čćenju i korisničkom održavanju samo pod nadzorom.
● Proverite da li se napon električne mreže podudara sa naponom koji je naznačen na natpisnoj pločici punjač
a. ● Punjač koristite
isključivo za punjenje odobrenih akumulatorskih pakovanja.
● Pre svake upotrebe, proverite da li na punjaču, spojnom kablu, adapteru akumulatora i akumulatorskom pakovanju ima oštećenja. Nemojte koristiti oštećene uređaje. U slučaju oštećenja zamenite uređaj.
● Nemojte puniti oštećena akumulatorska pakovanja. Oštećena akumulatorska pakovanja zamenite aumulatorskim pakovanjima koje je odobrila kompanija KÄRCHER .
● Nemojte otvarati punjač. Popravke sme da vrši samo stručno osoblje. ● Zaštitite spojni kabl od toplote, oštrih ivica, ulja i pokretnih delova uređaja. ● Izvadite utikač iz strujne utičnice pre čćenja uređaja ili sprovođenja korisničkog održavanja. OPREZ ● Nemojte koristiti uređaj zajedno sa drugim uređajima na produžnim kablovima sa više utičnica.
● Strujni utikač nemojte vući za mrežni kabl prilikom izvlačenja iz utičnice. ● Nemojte koristiti punjač u mokrom ili zaprljanom stanju. ● Nemojte gurati akumulatorska pakovanja u mokrom ili zaprljanom stanju na akumulatorski adapter punjača. PAŽNJA ● Opasnost od kratkog spoja. Zaštitite kontakte akumulatorskog adaptera od delova metala.
Srpski 73
● Opasnost od oštećenja. Spojni kabl nemojte omotavati oko punjača ili adaptera akumulatora. ● Punjač nemojte prekrivati tokom rada. ● Punjač nemojte nositi na spojnom kablu. ● Punjač koristite samo u unutrašnjim prostorijama.
Namenska upotreba
OPREZ
Opasnost od eksplozije!
Povrede i oštećenja zbog eksplozije akumulatorskog pakovanja Ovaj punjač koristite isključivo za punjenje odobrenih akumulatorskih pakovanja. Zabranjene su modifikacije i promene koje nije odobrio proizvođač. Svaka drugačija primena nije dozvoljena. Za opasnosti, koje nastaju kao posledica nedozvoljene upotrebe, odgovornost snosi korisnik.
Pre upotrebe proverite da li su akumulatorsko pakovanje i punjač kompatibilni. Podaci o naponu (18/36 V) nalaze se na punjaču i na tipskoj pločici akumulatorskog pakovanja.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene materijale koji se mogu reciklirati, a često i sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini)
Simboli na uređaju
Simboli na brzom punjaču
Zaštitite uređaj od vlage. Uređaj čuvajte na suvom mestu. Uređaj nemojte izlagati kiši. Uređaj je pogodan samo za upotrebu u zatvorenom prostoru.
Akumulatorsko pakovanje se puni, a kontrolna lampica treperi.
Akumulatorsko pakovanje je napunjeno, kontrolna lampica svetli trajno.
Uređaj ispunjava zahteve klase zaštite II.
Opis uređaja
Slika A
1 Kontakti za punjenje 2 Prihvatnik za akumulatorsko pakovanje 3 Kontrolna lampica 4 Pričvršćivanje na zid 5 Utičnica za mrežni kabl
Rukovanje
Postupak punjenja standardnog punjača
Napomena
Radno stanje akumulatorskog pakovanja može da se očita na displeju akumulatorskog pakovanja. Prikazi na displeju su objašnjeni u uputstvu za rad akumulatorskog pakovanja. Ako ekran tokom punjenja ne pokazuje ništa, onda je kapacitet akumulatora iscrpljen ili veoma nizak. Ekran pokazuje preostalo vreme punjenja čim je akumulatorsko pakovanje dovoljno napunjeno.
1. Mrežni kabl utaknite u utičnicu za mrežni kabl.
Slika B
2. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
3. Akumulatorsko pakovanje gurnite u prihvatnik punjača.
Slika C
Postupak punjenja počinje automatski. Kontrolna sijalica treperi zeleno. Ekran akumulatorskog pakovanja prikazuje preostalo vreme punjenja. Kada je akumulatorsko pakovanje kompletno napunjeno, displej prikazuje 100 % i kontrolna sijalica trajno svetli zeleno.
74 Srpski
4. Posle punjenja akumulatorsko pakovanje izvadite iz punjača.
5. Strujni utikač izvući iz utičnice.
Napomena
Napunjeno akumulatorsko pakovanje može da ostane na punjaču do upotrebe. Ne preti opasnost od prekomernog punjenja. Izbegavajte nepotrebnu potrošnju energije i izvadite punjač iz utičnice kada je akumulatorsko pakovanje u potpunosti napunjeno.
Pričvršćivanje na zid
Uređaj je pogodan za pričvršćivanje na zid. Podatke o težini uređaja možete pronaći u poglavlju „Tehnički podaci“.
1. Pre montaže proverite nosivost zida.
2. Mrežni prekidač održavajte dostupnim. Razmak između otvora = 26 mm.
Transport i skladištenje
OPREZ
Nepoštovanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom transporta i skladištenja obratiti pažnju na težinu uređaja.
Nega i održavanje
Uređaj ne zahteva održavanje. Redovno proveravajte da li ima zaprljanja na
kontaktima za punjenje.
Očistite zaprljane kontakte za punjenje.Proverite da li ima prljavštine i po potrebi ih očistite.Povremeno punite akumulatorska pakovanja koja
se skladište tokom dužeg perioda.
Otklanjanje smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno otkloniti uz pomoć sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovde, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Akumulatorsko pakovanje se ne puni, ekran je uključen
Punjač je neispravan.
1. Zameniti punjač.
Akumulatorsko pakovanje se ne puni, ekran je isključen
Akumulatorsko pakovanje u potpunosti ispražnjeno ili neispravno.
1. Sačekati da li će ekran nakon određenog vremena
2. Zameniti akumulatorsko pakovanje.
Akumulatorsko pakovanje se ne puni, ekran prikazuje simbol temperature
Temperatura akumulatorskog pakovanje je suviše niska/visoka.
1. Akumulatorsko pakovanje treba odložiti u okruženje
Greška prilikom punjenja
prikazati preostalo vreme punjenja. Ako ekran ostane isključen, onda je akumulatorsko pakovanje neispravno.
sa umerenim temperaturnim uslovima i sačekati dok temperatura akumulatorskog pakovanja ne bude u normalnom opsegu, pogledajte poglavlje „Tehnički podaci“. Postupak punjenja počinje automatski.
Tehnički podaci
BC 18 V BC 36 V Električni priključak
Nominalni napon akumulatorskog pakovanja
Struja punjenja maks. A 2,5 2,5 Tip akumulatorskog
pakovanja Platforma akumulatora Battery
Napon električne mreže V 100 -
Frekvencija Hz 50 - 60 50 - 60 Potrošnja struje A 1,5 1,5 Klasa zaštite II II
Dimenzije i težine
Težina (bez akumulatorskog pakovanja)
Dozvoljeni opseg temperature prilikom punjenja
Dužina x širina x visina mm 184 x
Zadržano pravo na tehničke promene.
V18 36
Li-ION Li-ION
Battery
240
Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Power / Battery Power+
g 160 160
°C 4 - 40 4 - 40
133 x 87
Srpski 75
Съдържание
Общи указания.................................................... 76
Степени на опасност .......................................... 76
Указания за безопасност.................................... 76
Употреба по предназначение............................. 78
Защита на околната среда................................. 78
Аксесоари и резервни части .............................. 78
Гаранция.............................................................. 78
Символи върху уреда......................................... 78
Описание на уреда ............................................. 78
Обслужване......................................................... 78
Закрепване на стената ....................................... 79
Транспортиране и съхранение .......................... 79
Грижа и поддръжка............................................. 79
Помощ при неизправности................................. 79
Технически данни ............................................... 79
Общи указания
Преди първото
използване прочетете това оригинално ръководство за експлоатация, както и приложените към акумулиращата батерия и уреда оригинални ръководства за експлоатация и указания за безопасност.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за
непосредствена опасност, която може да доведе до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която може да доведе до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която може да доведе до материални щети.
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ ● Опасност от експлозия. Не зареждайте батерии, които не могат да се презареждат. ● Не използвайте зарядното устройство във взривоопасна среда. ● Не потапяйте уреда във вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Лица с намалени физически,
психически или умствени възможности, или които нямат опит и познания, могат да използват уреда само под правилен надзор или ако са били инструктирани от отговарящо за тяхната безопасност лице относно безопасната употреба на уреда и ако са разбрали произтичащите от употребата на уреда опасности. ● Децата не бива да си играят с уреда.
● Децата трябва да бъдат под надзор, за да се гарантира, че не си играят с уреда. ● Уредът може да се използва от деца на минимална възраст над 8 години, ако са получили инструкции за използването
76 Български
на уреда от отговорно за тяхната безопасност лице или ако се намират под правилен надзор, и ако разбират произтичащите от употребата на уреда опасности. ● Децата могат да извършват почистване и експлоатационна поддръжка само под надзор.
● Проверете съответствието на мрежовото напрежение с посоченото върху типовата табелка на зарядното устройство напрежение.
● Използвайте зарядното устройство само за зареждане на одобрени акумулаторни пакети.
● Преди всяка употреба проверявайте захранващия блок на щепсела, свързващия кабел, адаптера за акумулиращата батерия и акумулиращата батерия за повреди. Не използвайте повредени уреди. При повреда сменете уреда. ● Не зареждайте повредени акумулаторни батерии. Подменяйте повредените акумулаторни батерии с одобрени от KÄRCHER акумулаторни батерии. ● Не отваряйте зарядното устройство. Възлагайте извършването на ремонти само на специализиран
персонал. ● Пазете свързващия кабел от силна топлина, остри краища, масло и движещи се части на уреда. ● Извадете щепсела от мрежовия контакт, преди да почистите зарядното устройство или да извършите поддръжка от страна на
потребителя.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не използвайте уреда заедно с други уреди, присъединени към удължителни кабели с разклонители. ● Не издърпвайте мрежовия щепсел от контакта, като държите мрежовия захранващ кабел. ● Не използвайте зарядното устройство в мокро или замърсено състояние. ● Не поставяйте мокри или замърсени акумулиращи батерии в адаптера за акумулиращата
батерия на
зарядното устройство. ВНИМАНИЕ ● Опасност от късо съединение. Пазете контактите на адаптера за
акумулиращата батерия от метални части. ● Опасност от увреждане. Не навивайте свързващия кабел около захранващия блок на щепсела или адаптера за акумулиращата батерия.
Български 77
● Не покривайте зарядното устройство по време на
Символи върху зарядното устройство за
работа. ● Не носете зарядното устройство, като го държите за свързващия кабел. ● Използвайте зарядното устройство само във вътрешни помещения.
Употреба по предназначение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от експлозия!
Наранявания и повреди поради експлодираща акумулираща батерия Използвайте това зарядно устройство само за разрешени акумулиращи батерии. Забранени са преустройства и неоторизирани от производителя промени. Всяка друга употреба е недопустима. Потребителят отговаря за опасности, които възникват поради недопустима употреба.
Преди употреба проверявайте съответствието на акумулираща батерия и зарядно устройство. Информация за напрежението (18/36 V) е дадена на зарядното устройство и на типовата табелка на акумулиращата батерия.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките по съобразен с околната среда начин. Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло, които при неправилно боравене или изхвърляне могат да представляват потенциална опасност за човешкото здраве и за околната среда. За правилното функциониране на уреда все пак тези съ ст авн и ч ас ти с а н еоб ход им и. О бо зна чени те с то зи символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда. Информация относно аксесоари и резервни части ще намерите тук: www.kaercher.com.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или производствен дефект. В случай на предявяване на право на гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или към най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка. (Адрес, вж. задната страна)
78 Български
Фигура A
1 Контакти за зареждане 2 Гнездо на акумулиращата батерия 3 Контролна лампа 4 Закрепване на стената 5 Букса, предназначена за мрежов захранващ
Указание
Работното състояние на акумулиращата батерия може да се прочете на дисплея на акумулиращата батерия. Показанията на дисплея са обяснени в ръководството за експлоатация на акумулиращата батерия. Ако по време на зареждането дисплеят не показва нищо, капацитетът на акумулиращата батерия е изчерпан или много нисък. Когато акумулиращата батерия е достатъчно заредена, показва оставащото време за зареждане.
1. Пъхнете мрежовия захранващ кабел в буксата,
2. Включете мрежовия щепсел в контакта.
Символи върху уреда
бързо зареждане
Пазете уреда от влага. Съхранявайте уреда на сухо място. Не излагайте уреда на дъжд. Уредът е подходящ само за употреба във вътрешни помещения.
Акумулиращата батерия се зарежда, контролната лампа мига.
Акумулиращата батерия е напълно заредена, контролната лампа свети постоянно.
Уредът отговаря на изискванията на клас защита II.
Описание на уреда
кабел
Обслужване
Процес на зареждане - стандартно
зарядно устройство
дисплеят
предназначена за мрежов захранващ кабел.
Фигура B
3. Поставете акумулиращата батерия в гнездото на
зарядното устройство.
Фигура C
Процесът на зареждане започва автоматично. Контролната лампа мига в зелен цвят. Дисплеят на акумулиращата батерия показва оставащото време за зареждане. При напълно заредена акумулираща батерия дисплеят показва 100 % и контролната лампа свети постоянно в зелен цвят.
4. След приключване на зареждането изваждайте
акумулиращата батерия от зарядното устройство.
5. Извадете мрежовия щепсел от контакта.
Указание
Заредената акумулираща батерия може да остане на зарядното устройство, докато стане време да се използва. Не съществува опасност от свръхзареждане. Избягвайте ненужен разход на енергия и изключвайте зарядното устройство, щом акумулиращата батерия е напълно заредена.
Закрепване на стената
Уредът е подходящ за закрепване на стената. Информация за теглото на уреда ще намерите в глава “Технически данни”.
1. Преди монтажа проверете товароносимостта на
стената.
2. Поддържайте свободен достъп до мрежовия
щепсел. Разстояние между центровете на отвори = 26 mm.
Транспортиране и съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди При транспортирането и съхранението съблюдавайте теглото на уреда.
Грижа и поддръжка
Уредът не се нуждае от поддръжка. Редовно проверявайте контактите за зареждане
за замърсяване.
Почиствайте замърсените контакти за
зареждане.
Проверявайте вентилационните отвори за
замърсяване и евентуално ги почиствайте.
При съхранявани за продължителен период
акумулиращи батерии ги зареждайте от време на време.
Помощ при неизправности
Много често причините за повреда са елементарни и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Акумулиращата батерия не се зарежда, дисплеят е включен
Зарядното устройство е дефектно.
1. Сменете зарядното устройство.
Акумулиращата батерия не се зарежда, дисплеят е изключен
Акумулиращата батерия е напълно разредена или дефектна.
1. Изчакайте да видите дали след известно време дисплеят ще покаже оставащото време на зареждане. Ако дисплеят остане изключен, акумулиращата батерия е дефектна.
2. Сменете акумулиращата батерия.
Акумулиращата батерия не се зарежда, дисплеят показва символ за температура
Температурата на акумулиращата батерия е твърде ниска/висока.
1. Занесете акумулиращата батерия в среда с умерена температура и изчакайте, докато температурата на акумулиращата батерия влезе в рамките на нормалния диапазон, вж. глава "Технически данни". Процесът на зареждане започва автоматично.
Технически данни
BC 18 V BC 36 V Електрическо свързване
Грешка при зареждането
Номинално напрежение на акумулираща батерия
Макс. ток на зареждане A 2,5 2,5 Тип акумулираща
батерия Платформа
акумулираща батерия
Мрежово напрежение V 100 -
Честота Hz 50 - 60 50 - 60 Потребление на ток A 1,5 1,5 Клас защита II II
Размери и тегла
Тегло (без акумули раща батерия)
Допустим температурен диапазон при процеса на зареждане
Дължина x широчина x височина
Запазваме си правото на технически промени.
V18 36
Li-ION Li-ION
240
Battery Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Battery Power / Battery Power+
g 160 160
°C 4 - 40 4 - 40
mm 184 x
133 x 87
Български 79
Sisukord
Üldised juhised ..................................................... 80
Ohuastmed........................................................... 80
Ohutusjuhised ...................................................... 80
Nõuetekohane kasutamine................................... 81
Keskkonnakaitse .................................................. 81
Lisavarustus ja varuosad...................................... 81
Garantii................................................................. 81
Seadmel olevad sümbolid .................................... 81
Seadme kirjeldus .................................................. 82
Käsitsemine.......................................................... 82
Seinakinnitus ........................................................ 82
Transport ja ladustamine ...................................... 82
Hooldus ja jooksevremont .................................... 82
Abi häirete korral .................................................. 82
Tehnilised andmed ...............................................82
Üldised juhised
Lugege enne esma-
kordset käsitsemist se­da originaalkasutusjuhendit ja akupaki ning seadmega kaasas­olevat originaalkasutusjuhendit ja ohutusjuhiseid.
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale
ohule, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või lõp­peda surmaga.
HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või lõp­peda surmaga.
ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada varakahjusid.
Ohutusjuhised
OHT ● Plahvatusoht. Ärge laadige mittetaaslaetavaid aku­sid. ● Ärge kasutage laadijat plahvatusohtlikus ümbruses.
● Ärge kastke seadet kunagi vette. HOIATUS ● Vähenenud füüsi- liste, sensoorsete või vaimsete võimetega või puuduvate koge­muste ja teadmistega isikud tohi­vad seadet kasutada ainult korrektse järelevalve all või kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid seadme ohutu kasutami­se osas juhendanud ning nad on aru saanud sellest tulenevatest ohtudest. ● Lapsed ei tohi sead­mega mängida. ● Teostage laste üle järelevalvet kindlustamaks, et nad seadmega ei mängi. ● Lap- sed alates vähemalt 8. eluaastast tohivad seadet käitada ainult siis, kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid kasutamise osas ju­hendanud või nad on korrektse jä­relevalve all ning nad on mõistnud sellest tulenevaid ohte. ● Lapsed tohivad puhastust ja kasutaja hooldust läbi viia ainult järelvalve all. ● Kontrollige võrgupinge kok­kulangevust laadija tüübisildil esi­tatud pingega. ● Kasutage laadijat ainult heakskiidetud aku­pakkide laadimiseks. ● Kontrolli- ge pistik-võrgualaldit, ühenduskaablit, akuadapterit ja akupakki enne iga käitamist kah­justuste suhtes.
80 Eesti
Ärge kasutage kahjustatud sead­meid. Asendage seade kahjustu­se korral. ● Ärge laadige kahjustatud akupakke. Asendage kahjustatud akupakid KÄRCHERi poolt heakskiidetud akupakkide­ga. ● Ärge avage laadijat. Laske remonditöid teostada ainult eriala­personalil. ● Kaitske ühendus­kaablit kuumuse, teravate servade, õli ja liikuvate sead­meosade eest. ● Tõmmake pistik võrgupistikupesast välja enne kui Te laadijat puhastate või teostate kasutaja hooldust. ETTEVAATUS ● Ärge käita- ge seadet koos teiste seadmete­ga voolujagajaga pikendusjuhtme abil. ● Ärge tõmmake võrgupistikut võrgu­kaablit pidi pistikupesast välja.
● Ärge kasutage laadijat niiskes või määrdunud seisukorras.
● Ärge lükake akupakki laadija akuadapterile niiskes või määr­dunud seisukorras. TÄHELEPANU ● Lühiseoht. Kaitske akuadapteri kontakte metallosade eest. ● Vigastus- oht. Ärge kerige ühenduskaablit pistik-võrgualaldi või akuadapte­ri ümber. ● Ärge katke laadijat käituse ajal kinni. ● Ärge kandke laadijat ühenduskaablile. ● Ka- sutage laadijat ainult siseruumi­des.
Nõuetekohane kasutamine
ETTEVAATUS
Plahvatusoht!
Vigastused ja kahjustused plahvatava akupaki tõttu Kasutage laadijat ainult heakskiidetud akupakkide laa­dimiseks. Ümberehitused ja tootja poolt volitamata muudatused on keelatud. Iga muu kasutamine on lubamatu. Lubamatu kasutami­se tõttu tekkivate ohtude eest vastutab kasutaja.
Kontrollige enne kasutamist akupaki ja laadija kokkuso­bivust. Andmed pinge kohta (18 / 36 V) asuvad laadijal ja aku­paki tüübisildil.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda­vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater­jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo­litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt)
Seadmel olevad sümbolid
Kiirrlaadimisseadmel olevad sümbolid
Kaitske seadet niiskuse eest. La­dustage seadet kuivalt. Ärge ase­tage seadet vihma kätte. Seade sobib ainult siseruumides kasuta­miseks.
Akupakki laetakse, kontroll-lamp vilgub.
Eesti 81
Akupakk on täis laetud, kontroll­lamp põleb püsivalt.
Seade vastab kaitseklassi II nõue­tele.
Seadme kirjeldus
Joonis A
1 Laadimiskontaktid 2 Akupaki ülesvõte 3 Kontroll-lamp 4 Seinakinnitus 5 Võrgujuhtme pesa
Käsitsemine
Standard-laadija laadimisprotsess
Märkus
Akupaki tööseisundit saab lugeda akupaki displeilt. Displeikuvad on lahti seletatud akupaki kasutusjuhen­dis. Kui displei ei näita laadimise ajal midagi, on aku mahu­tavus ammendunud või väga väike. Displei näitab jääklaadimisaega kohe kui akupakki on piisavalt laetud.
1. Pistke võrgukaabel võrgukaabli pessa.
Joonis B
2. Pistke võrgupistik pistikupessa.
3. Lükake akupakk laadija pessa.
Joonis C
Laadimine algab automaatselt. Kontroll-lamp vilgub roheliselt. Akupaki displei näitab jääklaadimisaega. Kui aku­pakk on täielikult laetud, näitab displei 100 % ja kontroll-lamp põleb püsivalt roheliselt.
4. Võtke akupakk pärast laadimist laadimisseadmest välja.
5. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
Märkus
Laetud akupakk võib kuni kasutamiseni jääda laadijas­se. Ülelaadimise ohtu ei esine. Vältige ebavajalikku energiakulu ja tõmmake laadija kontaktist välja, kui akupakk on täielikult laetud.
Seinakinnitus
Seade sobib seinakinnitusele. Teavet seadme kaalu kohta kohta leiate peatükist „Tehnilised andmed“.
1. Enne seinale paigaldamist tuleb kontrollida seina kandevõimet.
2. Hoidke juurdepääs võrgupistikule vaba. Puurava vahekaugus = 26 mm.
Transport ja ladustamine
ETTEVAATUS
Kaalu järgimata jätmine
Vigastus- ja kahjustusoht Pidage transpordil ja ladustamisel silmas seadme kaalu.
Hooldus ja jooksevremont
Seade on hooldusvaba. Kontrollige laadimiskontaktide määrdumist regu-
laarselt.
Puhastage määrdunud laadimiskontaktid.Kontrollige õhutuspilu määrdumist ja vajaduse kor-
ral puhastage.
Laadige pikemat aega ladustatud akupakke vahe-
peal.
Abi häirete korral
Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud häire/abi puhul pöörduge palun tun­nustatud klienditeeninduse poole.
Vead laadimisel
Akupakk ei lae, displei on sees
Laadija on defektne.
1. Asendage laadija.
Akupakk ei lae, displei on väljas
Akupakk on täielikult tühjenenud või defektne.
1. Oodake ära, kas displei näitab mõne aja pärast jääklaadimisaega. Kui displei jääb väljalülitatuks, on akupakk defektne.
2. Asendage akupakk.
Akupakk ei lae, displei näitab temperatuurisümbolit
Akupaki temperatuur on liiga madal / kõrge.
1. Viige akupakk mõõdukate temperatuuritingimuste­ga ümbrusse ja oodake, kuni akupaki temperatuur on normaalvahemikus, vt peatükki „Tehnilised and­med“. Laadimine algab automaatselt.
Tehnilised andmed
BC 18 V BC 36 V Elektriühendus
Akupaki nimipinge V 18 36 Laadimisvool max A 2,5 2,5 Akupaki tüüp Li-ION Li-ION Aku platvorm Battery
Võrgupinge V 100 -
Sagedus Hz 50 - 60 50 - 60 Voolutarve A 1,5 1,5 Kaitseklass II II
Mõõtmed ja kaalud
Kaal (akupakita) g 160 160 Lubatud temperatuuriva-
hemik laadimise ajal Pikkus x laius x kõrgus mm 184 x
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Power / Battery Power+
°C 4 - 40 4 - 40
133 x 87
240
Battery Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
82 Eesti
Saturs
Vispārīgas norādes............................................... 83
Riska pakāpes ...................................................... 83
Drošības norādes ................................................. 83
Noteikumiem atbilstoša lietošana......................... 84
Vides aizsardzība ................................................. 84
Piederumi un rezerves daļas................................ 84
Garantija............................................................... 84
Simboli uz ierīces ................................................. 85
Ierīces apraksts .................................................... 85
Apkalpošana......................................................... 85
Stiprinājums pie sienas ........................................ 85
Transportēšana un uzglabāšana .......................... 85
Kopšana un apkope ............................................. 85
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā............. 85
Tehniskie dati........................................................ 86
Vispārīgas norādes
Pirms pirmās lietoša-
nas izlasiet šo oriģinālo lietošanas instrukciju, kā arī akumulatoru bloka un ierīcei pie­vienotās oriģinālās lietošanas instrukcijas un drošības norādī­jumus.
Riska pakāpes
STAMI
● Norāde par tieši draudošām
briesmām, kuras izraisa sma­gas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudo-
šām briesmām, kuras var izrai­sīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt materi- ālos zaudējumus.
Drošības norādes
BĪSTAMI ● Sprādzienbīsta- mība. Neuzlādējiet baterijas, ku­ras nav paredzētas atkārtotai uzlādei. ● Neizmantojiet uzlādes ierīci sprādzienbīstamā vidē.
● Neiegremdējiet ierīci ūdenī. BRĪDINĀJUMS ● Personas ar ierobežotām fiziskām, senso­riskām un garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/vai zināšanu, drīkst lietot ierī- ci tikai atbilstošā uzraudzībā vai tad, ja par viņu drošību atbildīg
ā persona dod norādes par ierīces drošu lietošanu un lietotājs ir iz- pratis iespējamās briesmas.
● Ar ierīci nedrīkst spēlēties bēr- ni. ● Uzraugiet bērnus, lai pārlie­cinātos, ka tie nespēlējas ar ierīci. ● Bērni, kas sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu, drīkst lietot ierīci, ja par viņu drošību atbildīga persona sniedz instruk­cijas par lietošanu vai atbilstoši uzrauga viņus un bērni apzinās no ierīces izrietošās bīstamības sekas. ● Bērni drīkst veikt tīrīša­nu vai lietotāja veicamo apkopi tikai uzraudzībā. ● Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst uzlā- des ierīces tipa datu plāksnītē norādītajam spriegumam. ● Iz- mantojiet lādētāju tikai apstipri­nātu akumulatoru bloku uzlādēšanai. ● Pirms katras dar­bināšanas pārbaudiet, vai nav bojāts strāvas spraudnis, savie­nojuma kabelis, akumulatora
Latviešu 83
adapters un akumulatoru paka. Neizmantojiet bojātas ierīces. Bojājuma gadījumā nomainiet ierīci. ● Nelādējiet bojātus aku­mulatoru blokus. Nomainiet bo­jātus akumulatoru blokus tikai ar KÄRCHER apstiprinātiem aku­mulatoru blokiem. ● Neatveriet uzlādes ierīci. Remontdarbus drīkst veikt tikai kvalificēts spe­ciālists. ● Sargiet savienojuma kabeli no karstuma, asām ma­lām, eļļas un kustīgām ierīces daļām. ● Izvelciet spraudni no kontaktligzdas, pirms tīrīt uzlā- des ierīci vai veikt lietotāja apko­pi. UZMANĪBU ● Nelietojiet ierīci kopā ar citām ierīcē
m, izmanto-
jot pagarinātājus ar vairākām kontaktligzdām. ● Nevelciet tīkla spraudni no rozetes aiz tīkla ka­beļa. ● Neizmantojiet uzlādes ierīci, ja tā ir slapja vai netīra.
● Neuzbīdiet mitras vai netīras akumulatoru pakas uz uzlādes ierīces akumulatora adaptera. IEVĒRĪBAI ● Īssavienojuma bīstamība. Sargiet akumulatora adaptera kontaktus no metāla daļām. ● Bojājumu risks. Neti­niet savienojuma kabeli ap strā- vas spraudni vai akumulatora adapteru. ● Neaizklājiet uzlādes ierīci ekspluatācijas laikā. ● Ne- nēsājiet uzlādes ierīci aiz savie­nojuma kabeļa. ● Izmantojiet uzlādes ierīci tikai iekštelpās.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
UZMANĪBU
Sprādzienbīstamība!
Sprāgstošas akumulatoru pakas radīti savainojumi un bojājumi Šo lādētāju izmantojiet tikai apstiprinātu akumulatoru bloku uzlādēšanai. Pārbūves un ražotāja neatļautas izmaiņas ir aizliegtas. Jebkāds cits pielietojums nav pieļaujams. Par apdrau­dējumu, kas rodas neatbilstošas ekspluatācijas dēļ, at­bild lietotājs.
Pirms lietošanas pārbaudiet akumulatoru pakas un uz­lādes ierīces savstarpēju atbilsmi. Norādes par spriegumu (18 / 36 V) atrodas uz uzlādes ierīces un akumulatoru pakas tipa datu plāksnītes.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at­kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā veidā. Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī­gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā­das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat­bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap­draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re­zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī­ces darbību. Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa­biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter­miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do­kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota­jā klientu apkalpošanas dienestā. (Adresi skatīt aizmugurē)
84 Latviešu
Simboli uz ierīces
Simboli uz ātrās uzlādes ierīces
Aizsargājiet ierīci pret mitrumu. Veiciet ierīces uzlādi sausā vietā. Nepakļaujiet ierīci lietum. Ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai iekš­telpās.
Akumulatoru bloks tiek lādēts, kontrollampiņa mirgo.
Akumulatoru bloks ir pilnībā uzlā­dēts, kontrollampiņa deg nepār­traukti.
Ierīce atbilst II aizsardzības klases prasībām.
Ierīces apraksts
Attēls A
1 Lādēšanas kontakti 2 Akumulatoru bloka ietvere 3 Kontrollampiņa 4 Stiprinājums pie sienas 5 Tīkla kabeļa ligzda
Apkalpošana
Standarta uzlādes ierīces uzlādes process
Norādījum
Akumulatoru bloka darbības stāvokli var nolasīt akumu­latoru bloka displejā. Displeja rādījumi ir izskaidroti akumulatoru bloka lieto­šanas instrukcijā. Ja displejs uzlādes laikā neko neuzrāda, akumulatora kapacitāte ir izsmelta vai ļoti zema. Displejs uzrāda atli­kušo uzlādes laiku, tiklīdz akumulatoru paka ir pietieka­mi uzlādēta.
1. Iespraudiet tīkla kabeli tīkla kabeļa ligzdā.
Attēls B
2. Tīkla spraudni iespraudiet kontaktligzdā.
3. Iebīdiet akumulatoru paku uzlādes ierīces ietverē.
Attēls C
Uzlādes process sākas automātiski. Mirgo zaļa kontrollampiņa. Akumulatora pakas displejs uzrāda atlikušo uzlādes laiku. Kad akumulatoru paka ir pilnībā uzlādēta, dis-
plejs uzrāda 100 % un kontrollampiņa nepārtraukti deg zaļā krāsā.
4. Pēc uzlādēšanas izņemiet akumulatoru bloku no uz­lādes ierīces.
5. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas.
Norādījum
Uzlādētā akumulatora paka līdz izmantošanai var palikt uzlādes ierīcē. Pārlādēšanas risks nepastāv. Novērsiet lieku enerģijas patēriņu un atvienojiet uzlādes ierīci no strāvas, ja akumulatoru paka ir pilnībā uzlādēta.
Stiprinājums pie sienas
Ierīce ir piemērota stiprināšanai pie sienas. Informāciju par ierīces svaru varat atrast nodaļā "Tehniskie dati".
1. Pirms veicat montāžu pie sienas pārliecinieties par sienas izturību.
2. Turiet tīkla spraudni brīvi pieejamu. Urbumu atsta­tums = 26 mm.
Transportēšana un uzglabāšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi Transportējot un uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Kopšana un apkope
Ierīcei nav nepieciešama tehniskā apkope.
Regulāri pārbaudiet lādēšanas kontaktu tīrību. Notīrīt nosmērētos lādēšanas kontaktus.Pārbaudiet, vai ventilācijas spraugās nav netīrumu,
ja nepieciešams, iztīriet.
Ik pa laikam veikt ilgstoši uzglabātu akumulatoru pa-
ku uzlādi.
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs tos varat no­vērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja Jums rodas šaubas par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā kļūme šeit nav minēta, vērsieties pilnvarotā klientu apkalpoša­nas centrā.
Akumulatoru paka nelādē, displejs ir ieslēgts
Uzlādes ierīce ir bojāta.
1. Nomainiet uzlādes ierīci.
Akumulatoru paka nelādē, displejs ir izslēgts
Akumulatoru paka ir pilnībā izlādējusies vai bojāta.
1. Nogaidiet, vai displejs pēc kāda laika neuzrāda atli­kušo uzlādes laiku. Ja displejs paliek izslēgts, akumulatora paka ir bojā­ta.
2. Nomainiet akumulatoru paku.
Akumulatoru paka nelādē, displejs uzrāda tempera­tūras simbolu
Akumulatoru pakas temperatūra ir pārāk zema / augsta.
1. Novietojiet akumulatoru paku mērenas temperatū­ras vidē un pagaidiet, līdz akumulatoru pakas tem­peratūra ir normālā diapazonā, skatiet nodaļu "Tehniskie dati". Uzlādes process sākas automātiski.
Kļūda uzlādes laikā
Latviešu 85
Tehniskie dati
BC 18 V BC 36 V Strāvas pieslēgums
Akumulatoru pakas nomi­nālais spriegums
Uzlādes strāva, maks. A 2,5 2,5 Akumulatoru pakas tips Li-ION Li-ION Akumulatoru platforma Battery
Tīkla spriegums V 100 -
Frekvence Hz 50 - 60 50 - 60 Strāvas patēriņš A 1,5 1,5 Aizsardzības klase II II
Izmēri un svars
Svars (bez akumulatoru pakas)
Pieļaujamais temperatū­ras diapazons uzlādes lai­kā
Garums x platums x augstums
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
V18 36
240
Battery Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Power / Battery Power+
g 160 160
°C 4 - 40 4 - 40
mm 184 x
133 x 87
Turinys
Bendrosios nuorodos ........................................... 86
Rizikos lygiai......................................................... 86
Saugos nurodymai ............................................... 86
Naudojimas laikantis nurodymų ........................... 87
Aplinkos apsauga ................................................. 87
Priedai ir atsarginės dalys .................................... 87
Garantija............................................................... 87
Simboliai ant įrenginio .......................................... 88
Prietaiso aprašymas .............................................88
Valdymas.............................................................. 88
Tvirtinimas prie sienos.......................................... 88
Gabenimas ir laikymas ......................................... 88
Kasdienė priežiūra ir techninė priežiūra ............... 88
Pagalba gedimų atveju ......................................... 88
Techniniai duomenys ............................................ 89
Bendrosios nuorodos
Prieš naudodami pir-
mą kartą, perskaitykite šią originalią eksploatavimo ins­trukciją, taip pat akumuliatoriaus bloko ir prietaiso originalias eks­ploatavimo instrukcijas bei sau­gos nurodymus.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
jaus, galinčio sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį
sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti materialinius nuostolius.
Saugos nurodymai
PAVOJUS ● Sprogimo pavo- jus. Neįkraukite baterijų, kurių
įkrauti negalima. ● Neįkraukite įkroviklio sprogioje aplinkoje.
● Prietaiso jokiu būdu nepanar- dinkite į vandenį. ĮSPĖJIMAS ● Fizinę, senso- rinę ar dvasinę negalią bei nepa­kankamai patirties ar žinių įgiję asmenys šį įrenginį gali naudoti tik tinkamai prižiūrimi kitų kom­petentingų asmenų arba išmo­kyti, kaip saugiai naudoti įrenginį ir supratę iš to kylančius pavo­jus. ● Vaikams neturi būti lei­džiama žaisti su įrenginiu.
● Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinki- te, kad jie nežaistų su įrenginiu.
● Vaikai ne jaunesni kaip 8 metų gali naudoti įrenginį, jeigu buvo išmokyti naudojimo už saugumą atsakingo asmens ir yra tinka­mai prižiūrimu ir jeigu supranta naudojant galinčius kilti pavojus.
86 Lietuviškai
● vaikams valyti ir atlikti techni­nės priežiūros darbus tik prižiūri­mi. ● Patikrinkite, ar įkroviklio tinklo įtampa atitinka įkroviklio duomenų lentelėje nurodytą įtampą. ● Įkroviklį naudokite tik aprobuotoms baterijoms įkrauti.
● Prieš kiekvieną naudojimą pa- tikrinkite, ar nepažeistas kištuki­nis maitinimo blokas, jungiamasis kabelis, akumulia­toriaus adapteris ir akumuliato­riaus blokas. Nenaudokite pažeistų įrenginių. Pažeistą įrenginį pakeiskite. ● Neįkraukite pažeistų baterijų. Pakeiskite pa­žeistas baterijas KÄRCHER pa­tvirtintomis baterijomis.
● Neatidarykite įkroviklio. Taisy- mo darbus atlikti gali tik kvalifi­kuoti darbuotojai. ● Saugokite jungiamąjį kabelį nuo karščio, aštrių kampų, tepalo ir judanč
ių
įrenginio dalių. ● Prieš valydami įkroviklį arba atlikdami techninę
priežiūrą, kištuką ištraukite iš tin­klo lizdo. ATSARGIAI ● Nejunkite prie-
taiso kartu su kitais prietaisais prie daugializdžio ilgintuvo.
● Netraukite tinklo kištuko iš liz­do už maitinimo laido. ● Nenau- dokite šlapio arba purvino įkroviklio. ● Nedėkite šlapio arba purvino akumuliatoriaus bloko į įkroviklio akumuliatoriaus adap­terį. DĖMESIO ● Trumpojo jungimo pavojus. Saugokite akumuliato­riaus adapterio kontaktus nuo metalinių dalių.
● Pažeidimo pavojus. Nevynioki- te jungiamojo kabelio aplink kištu­kinį maitinimo bloką ar akumuliatoriaus adapterį. ● Dar- bo metu neuždenkite įkroviklio.
● Neneškite įkroviklio už jungia- mojo kabelio. ● Įkroviklį naudokite tik patalpose.
Naudojimas laikantis nurodymų
ATSARGIAI
Sprogimo pavojus!
Sprogęs akumuliatoriaus blokas gali sužeisti ar padaryti žalos. Šį įkroviklį naudokite tik aprobuotiems akumuliatorių blokams įkrauti. Draudžiama modifikuoti ir atlikti pakeitimus, kurių ga­mintojas nepatvirtino. Neleidžiama naudoti bet kokiu kitokiu būdu. Už pavojus, kilusius dėl naudojimo ne pagal paskirtį, atsako naudo­tojas.
Prieš pradėdami naudoti patikrinkite akumuliatoriaus bloko ir įkroviklio suderinamumą. Įtampos duomenys (18 / 36 V) nurodyti ant įkroviklio ir akumuliatoriaus bloko gamyklinėje lentelėje.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa­kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver­tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai­nėje www.kaercher.com.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu­statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka­mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me­džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli­entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti­nantį kasos kvitą. (Adresą rasite kitoje pusėje)
Lietuviškai 87
Simboliai ant įrenginio
Simboliai ant greitojo įkroviklio
Prietaisą saugokite nuo drėgmės. Prietaisą laikykite sausoje vietoje. Nenaudokite prietaiso lietui lyjant. Prietaisas skirtas naudoti tik patal­pose.
Akumuliatoriaus blokas krauna­mas, kontrolinė lemputė mirksi.
Akumuliatoriaus blokas yra visiš­kai įkrautas, kontrolinė lemputė šviečia nuolat.
Prietaisas atitinka II saugumo kla­sės reikalavimus.
Prietaiso aprašymas
Paveikslas A
1 Įkrovimo kontaktai 2 Akumuliatoriaus bloko laikiklis 3 Kontrolinė lemputė 4 Tvirtinimas prie sienos 5 Maitinimo laido lizdas
Valdymas
Įkrovimo eiga naudojant standartinį įkroviklį
Pastaba
Akumuliatoriaus bloko darbinę būseną galima peržiūrėti ekrane. Ekrano rodmenys paaiškinti akumuliatoriaus bloko eks­ploatavimo instrukcijoje. Jeigu įkrovimo metu ekrane nieko nerodoma, akumulia­toriaus talpa išsekusi arba labai žema. Ekrane rodoma, kiek laiko dar krausis akumuliatoriaus blokas, kad jis bū- tų pakankamai įkrautas.
1. Įkiškite maitinimo laidą į maitinimo laido lizdą.
Paveikslas B
2. Įkiškite tinklo kištuką į lizdą.
3. Akumuliatoriaus bloką įstumkite į įkroviklio laikiklį.
Paveikslas C
Įkrovimas pradedamas automatiškai. Kontrolinė lemputė mirksi žaliai. Akumuliatoriaus bloko ekrane rodoma įkrovimo tru­kmė. Kai akumuliatoriaus blokas visiškai įkrautas, ekrane rodoma 100 %, ir nuolat žaliai šviečia kon­trolinė lemputė.
4. Įkrautą akumuliatoriaus bloką išimkite iš įkroviklio.
5. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo.
Pastaba
Įkrautas akumuliatoriaus blokas iki naudojimo gali būti laikomas įkroviklyje. Perkrovos pavojaus nėra. Venkite nereikalingo energijos vartojimo, įkroviklį ištrau­kite, kai akumuliatoriaus blokas bus iki galo įkrautas.
Tvirtinimas prie sienos
Prietaisas tinka tvirtinti prie sienos. Duomenis apie prie­taiso svorį rasite skyriuje „Techniniai duomenys“.
1. Prieš montuodami patikrinkite sienos tvirtumą.
2. Tinklo kištukas turi būti laisvai pasiekiamas. Gręži-
mo atstumas – 26 mm.
Gabenimas ir laikymas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus Laikydami ir transportuodami prietaisą atsižvelkite į jo svorį.
Kasdienė priežiūra ir techninė
priežiūra
Prietaisui techninės priežiūros nereikia. Reguliariai patikrinkite, ar įkrovimo kontaktai neuž-
teršti.
Užterštus įkrovimo kontaktus nuvalykite.Patikrinkite, ar neužterštos ventiliacijos angos ir, jei-
gu reikia, jas nuvalykite.
Jei akumuliatorių blokai laikomi ilgesnį laiką, juos
protarpiais įkraukite.
Pagalba gedimų atveju
Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite paša­linti patys, perskaitę šią apžvalgą. Jei abejojate ar jūsų įrenginio gedimas čia nepaminėtas, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Akumuliatoriaus blokas neveikia, ekranas šviečia
Įkroviklis sugedęs.
1. Pakeiskite įkroviklį.
Akumuliatoriaus blokas neveikia, ekranas nešvie­čia
Akumuliatoriaus blokas visiškai išsikrovęs arba suge­dęs.
1. Palaukite, ar po kurio laiko ekrane bus rodomas li-
kęs įkrovimo laikas. Jeigu ekranas nešviečia, akumuliatoriaus blokas sugedęs.
2. Pakeiskite akumuliatoriaus bloką.
Akumuliatoriaus blokas nesikrauna, ekrane rodo­mas temperatūros simbolis
Per žema / per aukšta akumuliatoriaus bloko tempera­tūra.
1. Akumuliatoriaus bloką išneškite į žemesnės tempe-
ratūros aplinką ir palaukite, kad akumuliatoriaus blo­kas pasiektų įprastos temperatūros ribas, žr. skyrių „Techniniai duomenys“. Įkrovimas pradedamas automatiškai.
Įkrovimo klaida
88 Lietuviškai
Techniniai duomenys
BC 18 V BC 36 V Elektros jungtis
Akumuliatoriaus bloko var­dinė įtampa
Įkrovimo srovė, maks. A 2,5 2,5 Akumuliatoriaus bloko ti-
pas Akumuliatoriaus platforma Battery
Tinklo įtampa V 100 -
Dažnis Hz 50 - 60 50 - 60 Srovės suvartojimas A 1,5 1,5 Apsaugos klasė II II
Matmenys ir svoriai
Svoris (be akumuliatoriaus bloko)
Leistinasis temperatūros intervalas įkrovimo metu
Ilgis x plotis x aukštis mm 184 x
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
V18 36
Li-ION Li-ION
240
Battery Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Power / Battery Power+
g 160 160
°C 4 - 40 4 - 40
133 x 87
Зміст
Загальні вказівки................................................. 89
Ступінь небезпеки...............................................89
Вказівки з техніки безпеки .................................. 89
Використання за призначенням......................... 91
Охорона довкілля ............................................... 91
Приладдя та запасні деталі ............................... 91
Гарантія ............................................................... 91
Символи на пристрої .......................................... 91
Опис пристрою.................................................... 92
Керування............................................................ 92
Настінне кріплення ............................................. 92
Транспортування та зберігання ......................... 92
Догляд та технічне обслуговування................... 92
Допомога у разі несправностей ......................... 92
Технічні характеристики ..................................... 93
Загальні вказівки
Перед першим використанням слід
ознайомитися з цією оригінальною інструкцією з експлуатації, а також з оригінальними інструкціями з експлуатації та вказівками з техніки безпеки, які додаються до акумуляторного блоку i пристрою.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки,
яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно
можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно
небезпечної ситуації, яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої
потенційно небезпечної ситуації, що
може спричинити матеріальні збитки.
Вказівки з техніки безпеки
НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека вибуху. Не заряджати акумулятори, які не підлягають повторному заряджанню. ● Не користуйтеся зарядним пристроєм у вибухонебезпечному середовищі. ● Не занурювати пристрій у воду.
Українська 89
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також особи, що не мають необхідного досвіду і знань, можуть використовувати пристрій тільки під належним наглядом або якщо вони пройшли інструктаж компетентної особи щодо безпечного використання обладнання й усвідомлюють можливі ризики. ● Не дозволяти дітям грати з пристроєм. ● Стежити за тим, щоб діти не грали з пристроєм. ● Дітям старше 8 років дозволено користуватись пристроєм, якщо вони проінструктовані особою, яка відповідає за їхню безпеку, або знаходяться під належним наглядом, а також усвідомлюють потенційні ризики. ● Дітям дозволено проводити очищення та обслуговування пристрою тільки під наглядом.
● Перевіряйте відповідність напруги в
мережі та напруги, вказаної на заводській табличці зарядного пристрою.
● Використовувати зарядний пристрій лише для заряджання дозволених акумуляторних блоків.
● Кожного разу перед початком роботи з пристроєм перевіряйте штекерний блок, з’єднувальний кабель, адаптер акумулятора й акумуляторний блок на відсутність пошкоджень. Не заряджайте пошкоджені пристрої. У разі пошкодження замініть пристрій. ● Не заряджати пошкоджені акумуляторні блоки. Пошкоджені акумуляторні блоки заміняти акумуляторними блоками, дозволеними компанією KÄRCHER. ● Не відкривайте зарядний пристрій. Доручати виконання ремонту тільки спеціалістам. ● Оберігайте з’єднувальний кабель від високих температур, гострих країв, мастила і рухомих деталей пристрою.
● Перед очищенням зарядного пристрою або проведення технічного обслуговування витягти штепсельну вилку з розетки. ОБЕРЕЖНО ● Не використовувати пристрій разом з іншими пристроями, використовуючи подовжувальнi кабелi з кількома розетками. ● Не витягувати штепсельну вилку з розетки за мережевий кабель.
90 Українська
● Не використовуйте зарядний пристрій у вологому або забрудненому стані. ● Не встановлюйте акумуляторні блоки у вологому або забрудненому стані в адаптер акумулятора зарядного пристрою. УВАГА ● Небезпека короткого замикання. Захищайте контакти адаптер акумулятора від металевих деталей.
● Небезпека пошкодження. Щоб уникнути пошкоджень, не намотуйте з'єднувальний кабель на мережевий штекерний
блок або адаптер
акумулятора. ● Не накривайте зарядний пристрій під час роботи. ● Не переносіть зарядний пристрій, тримаючи його за з’єднувальний кабель.
● Використовуйте зарядний пристрій тільки у приміщеннях.
Використання за призначенням
ОБЕРЕЖНО
Небезпека вибуху!
Травми та пошкодження через вибух акумуляторного блока Використовувати цей зарядний пристрій лише для заряджання дозволених акумуляторних блоків. Переобладнання і внесення не схвалених виробником змін заборонено. Будь-яке інше використання неприпустиме. За ризики, що виникають через неприпустиме використання, несе відповідальність користувач.
Перед використанням перевірити відповідність акумуляторного блоку і зарядного пристрою. Інформація про напругу (18 В/36 В) зазначена на зарядному пристрої та на заводській табличці акумуляторного блоку.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної переробки. Упаковку необхідно утилізувати без шкоди для довкілля. Електричні та електронні пристрої найчастіше містять цінні матеріали, які придатні до вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі неправильного поводження з ними або неправильної утилізації можуть створити потенційну небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак ці компоненти необхідні для належної експлуатації пристрою. Пристрої, позначені цим символом, забороняється утилізувати разом із побутовим сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на сайті: www.kaercher.com/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя та оригінальні запасні частини, тому що саме вони гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію пристрою. Інформація щодо приладдя та запасних частин міститься на сайті www.kaercher.com.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, встановлені уповноваженою організацією збуту нашої продукції в цій країні. Можливі несправності приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо безкоштовно, якщо причина несправності полягає в дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі виникнення претензій протягом гарантійного строку прохання звертатися, маючи при собі чек про покупку, до торговельної організації, що продала продукт, або до найближчої уповноваженої служби сервісного обслуговування. (Адреси див. на звороті)
Символи на пристрої
Символи на пристрої швидкого
заряджання
Забезпечити захист пристрою від вологи. Зберігати пристрій у сухому місці. Не виставляти пристрій під дощ. Пристрій можна використовувати лише у приміщеннях.
Акумуляторний блок заряджається, контрольний індикатор блимає.
Акумуляторний блок повністю заряджений, контрольний індикатор світиться безперервно.
Українська 91
Пристрій відповідає вимогам класу захисту II.
Опис пристрою
Малюнок A
1 Зарядні контакти
2 Кріплення акумулятора 3 Контрольна лампочка 4 Настінне кріплення 5 Гніздо
Керування
Процес заряджання за допомогою
стандартного зарядного пристрою
Вказівка
На дисплеї акумуляторного блоку можна зчитати робочий стан акумуляторного блоку. Індикатори на дисплеї пояснюються в інструкції з експлуатації акумуляторного блоку. Якщо під час заряджання дисплей нічого не відображає, ємність акумулятора вичерпано або вона занизька. Щойно акумуляторний блок заряджається достатньо, дисплей відображає залишок часу заряджання.
1. Вставити мережевий кабель у гніздо.
Малюнок B
2. Вставити штепсельну вилку в розетку.
3. Вставте акумуляторний блок у гніздо зарядного пристрою.
Малюнок C
Заряджання почнеться автоматично. Контрольний індикатор блимає зеленим світлом. Дисплей акумуляторного блока відображає час, що залишився до повної зарядки. У разі повного заряду акумуляторного блоку на дисплеї відображається 100 %, а контрольний індикатор безперервно світиться зеленим світлом.
4. Після зарядки вийняти акумуляторний блок із зарядного пристрою.
5. Витягнути штепсельну вилку з розетки.
Вказівка
Заряджений акумуляторний блок до застосування може залишатися в зарядному пристрої. Ризику надмірного заряджання немає. Щоб запобігти споживанню зайвої електроенергії, вийміть вилку зарядного пристрою з розетки, коли акумуляторний блок повністю заряджений.
Настінне кріплення
Пристрій придатний до настінного кріплення. Iнформація про вагу пристрою міститься в розділі «Технічні характеристики».
1. Перед встановленням перевірити несучу здібність стіни.
2. Тримати штепсельну вилку у вільному доступі. Відстань між отворами = 26 мм.
Транспортування та зберігання
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень Під час зберігання та транспортування враховувати вагу пристрою.
Догляд та технічне
обслуговування
Пристрій не потребує технічного обслуговування. Регулярно перевіряти зарядні контакти на
забруднення.
Очистити забруднені зарядні контакти.Перевірити вентиляційні отвори на наявність
забруднень, у разі необхідності очистити.
Акумуляторні блоки, що зберігаються впродовж
тривалого часу, періодично підзаряджати.
Допомога у разі несправностей
Часто пошкодження є простими, тому за допомогою наведеного нижче огляду їх можна усунути самостійно. У разі сумніву або наявності пошкоджень, не згаданих у огляді, звертатися до авторизованої сервісної служби.
Помилки під час заряджання
Акумуляторний блок не заряджається, дисплей працює
Зарядний пристрій несправний.
1. Замініть зарядний пристрій.
Акумуляторний блок не заряджається, дисплей вимкнений
Акумуляторний блок повністю розряджений або несправний.
1. Дочекайтеся, доки на дисплеї через деякий час не з'явиться залишок часу заряджання. Якщо дисплей не вмикається, акумуляторний блок несправний.
2. Замініть акумуляторний блок.
Акумуляторний блок не заряджається, на дисплеї відображається символ температури
Температура акумуляторного блока занизька або зависока.
1. Помістити акумуляторний блок у місце з поміркованими температурними умовами й дочекайтеся, доки температура акумуляторного блоку повернеться до нормального діапазону, див. главу «Технічні характеристики». Заряджання почнеться автоматично.
92 Українська
Технічні характеристики
BC 18 V BC 36 V Електричне підключення
Номінальна напруга акумуляторного блока
Зарядний струм макс. A 2,5 2,5 Тип акумуляторного
блок а Акумуляторна
платформа
Напруга мережі V 100 -
Частота Hz 50 - 60 50 - 60 Споживання струму A 1,5 1,5 Клас захисту II II
Розміри та вага
Вага (без акумуляторного блока)
Допустимий температурний діапазон під час заряджання
Довжина x ширина x висота
Зберігається право на внесення технічних змін.
V18 36
Li-ION Li-ION
Battery Power / Battery Power+
g 160 160
°C 4 - 40 4 - 40
mm 184 x
133 x 87
240
Battery Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар................................................ 93
Қауіп деңгейлері.................................................. 93
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар ....... 93
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану................ 95
Қоршаған ортаны қорғау .................................... 95
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............. 95
Кепілдік ................................................................ 95
Құрылғыдағы белгілер........................................ 95
Құрылғының сипаттамасы.................................. 96
Қолдану ............................................................... 96
Қабырғаға бекіту ................................................. 96
Тасымалдау жəне сақтау ................................... 96
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ............ 96
Кедергілер болғанда көмек алу ......................... 96
Техникалық мағлұматтар ................................... 97
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш
пайдаланбас бұрын, бастапқы пайдалану нұсқауларын, аккумулятор жинағымен жəне құрылғымен бірге келген қауіпсіздік туралы нұсқаулықты жəне бастапқы пайдалану нұсқауларын оқып шығыңыз.
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
● Ауыр жарақаттануға
немесе өлімге апарып соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
ЕСКЕРТУ
● Ауыр жарақаттануға
немесе өлімге апарып соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
● Жеңіл жарақаттануға
апарып соғуы ықтимал қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Материалдық зиянға
апарып соғуы ықтимал қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Қауіпсіздік техникасы
бойынша нұсқаулар
ҚАУІП ● Жарылыс қаупі
.
Қайта зарядталмайтын батареяларды зарядтамаңыз. ● Зарядтау құрылғысын жарылғыш ортада қолданбаңыз.
● Құрылғыны суға салмаңыз. ЕСКЕРТУ ● Физикалық,
сезгіштік немесе ақыл-ой қабілеті нашарлаған не тəжірибесі мен біліктілігі жетіспейтін тұлғаларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы олардың қауіпсіздігіне жауапты тұлға нұсқаулық берген жəне олар
Қазақша 93
нəтижесінде пайда болуы ықтимал қауіптерді түсінген, құрылғы тиісті түрде бақыланған жағдайда ғана пайдалана алады. ●  Балалардың құрылғымен ойнауына рұқсат етпеңіз.
● Балаларды бұйыммен ойнамайтындай етіп қадағалап тұрыңыз.
● 8 жастан үлкен балалар олардың қауіпсіздігі үшін жауапты тұлғаның тарапынан құрылғыны пайдалануға машықтанған немесе қадағаланған жəне құрылғыны пайдаланудан туындайтын қауіптерді түсінген жағдайда ғана құрылғыны пайдалана алады.
● Балалар тазалау жəне техникалық қызмет көрсету жұмыстарын тек біреудің бақылауында орындай алады.
● Кернеудің зарядтау құрылғысының техникалық ақпарат тақтайшасында көрсетілген кернеуіне сəйкестігін тексеріңіз.
● Зарядтағыш құрылғыны тек рұқсат етілген аккумуляторларды зарядтау үшін қолданыңыз. ● Əрбір іске қосу алдында желі адаптерінің, кабельді, батарея адаптерінің жəне аккумулятордың зақымдарының жоқтығын тексеріңіз. Зақымдалған құрылғыларды қолданбаңыз. Зақымдалған болса, құрылғыны ауыстырыңыз.
● Зақымдалған аккумуляторларды зарядтауға болмайды. Зақымдалған аккумуляторларды KÄRCHER компаниясы рұқсат еткен аккумуляторлармен алмастырыңыз. ● Зарядтау құрылғысын ашпаңыз. Жөндеу жұмыстары тек білікті қызметкерлермен орындалады.
● Байланыстырғыш сымын жылудан, өткір жиектен, майдан жəне жылжымалы бөлшектерден қорғаңыз.
● Зарядтағышты тазаламас бұрын немесе кез-келген пайдаланушыға техникалық қызмет көрсетуді жүзеге асырудан бұрын ашаны розеткадан суырыңыз. АБАЙЛАҢЫЗ ● Құрылғыны
бірнеше розеткасы бар ұзартқыш кабельдерде басқа құрылғылармен қолдануға тыйым салынады. ● Ашаны розеткадан қуат беру сымынан тартып шығармаңыз.
● Зарядтағышты дымқыл немесе кір күйінде қолданбаңыз.
● Аккумуляторларды дымқыл немесе лас күйінде зарядтау құрылғысының аккумулятор адаптеріне салмаңыз.
94 Қазақша
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Қысқа тұйықталу қаупі. Аккумулятор адаптерін металл бөлшектермен байланысудан қорғаңыз.
● Зақымдау тəуекелі! Байланыстырғыш сымын айнымалы ток адаптері немесе аккумулятор адаптері айналасына орамаңыз. ● Зарядтау құрылғысын жұмыс кезінде пайдаланбаңыз. ● Зарядтау құрылғысын байланыстырғыш сым арқылы алып жүрмеңіз.
● Зарядтау құрылғысын тек үй ішінде пайдаланыңыз.
Бұйымды мақсатына сəйкес
АБАЙЛАҢЫЗ
Жарылыс қаупі!
Жарылатын аккумулятор жинағынан жарақат алу жəне зақымдану Зарядтау құрылғысын тек рұқсат етілген аккумулятор жинақтарын зарядтау үшін қолданыңыз. Өндіруші рұқсат бермеген өзгерістер мен модификациялауға тыйым салынады. Мақсаты бойынша пайдаланбауға рұқсат берілмейді. Пайдаланушы дұрыс пайдаланбау салдарынан болатын қауіп-қатерлерге жауапты.
Қолданар алдында аккумулятор жинағын жəне зарядтау құрылғысының сəйкестігін тексеріңіз. Кернеу туралы ақпарат (18/36 В) зарядтау
құрылғысы мен аккумулятор жинағының техникалық ақпарат тақтайшасынан табуға болады.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға болады. Орауыштарды қоршаған ортаға қауіпсіз түрде утилизациялаңыз. Электрлік жəне электрондық бұйымдардың құрамында қате қолдану немесе утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі. Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша қолжетімді: www.kaercher.com/REACH
қолдану
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік болады. Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда, ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз. (Мекенжайы артқы жағында берілген)
Құрылғыдағы белгілер
Жылдам зарядтау құрылғысындағы
белгілер
Құрылғыны ылғалдан қорғаңыз. Құрылғыны құрғақ жерде сақтаңыз. Құрылғыны жаңбырға ұшыратпаңыз. Құрылғы үйде қолдану үшін ғана жарамды.
Аккумулятор жинағы зарядталуда, индикатор шамы жыпылықтап тұр.
Аккумулятор жинағы толығымен зарядталған, индикатор шамы үнемі жанып тұрады.
Құрылғы II класты қорғау талаптарына жауап береді.
Қазақша 95
Құрылғының сипаттамасы
Сурет A
1 Зарядтау байланыстары 2 Аккумулятор жинағының жазбасы 3 Басқару шамы 4 Қабырғаға бекіту 5 Желі кабелінің жалғағышы
Қолдану
Стандартты зарядтау құрылғысын
Нұсқау
Аккумулятор жинағының жұмыс күйін аккумулятор жинағының дисплейінен оқуға болады. Дисплей көрсеткіштері аккумулятор жинағының жұмыс нұсқауларында түсіндірілген. Егер дисплей зарядтау кезінде ештеңе көрсетпесе, батарея сыйымдылығы біткен немесе өте аз. Аккумулятор жинағы жеткілікті зарядталғаннан кейін дисплей қалған зарядтау уақытын көрсетеді.
1. Желі кабелін желі кабелінің жалғағышына
қосыңыз.
Сурет B
2. Ашаны розеткаға қосыңыз.
3. Аккумулятор жинағын зарядтау құрылғысының
қабылдау бөлігіне қойыңыз.
Сурет C
Зарядтау процесі автоматты түрде басталады. Индикатор шамы жасыл түспен жыпылықтайды. Аккумулятор жинағының дисплейі қалған зарядтау уақытын көрсетеді. Аккумулятор жинағы толығымен зарядталған кезде, дисплейде 100% пайда болады жəне индикатор шамы жасыл болып жанады.
4. Зарядтағаннан кейін аккумулятор жинағын
зарядтау құрылғысынан алыңыз.
5. Желі кабелін токтан ажыратыңыз.
Нұсқау
Зарядталған аккумулятор жинағын пайдаланғанға дейін
зарядтау құрылғысында қалдыруға болады. Жүктеу қаупі жоқ. Аккумулятор жинағы толығымен зарядталғанда, қажетсіз қуатты шығындамаңыз жəне зарядтау құрылғысын ажыратыңыз.
зарядтау
Қабырғаға бекіту
Құрылғы қабырғаға орнатуға жарамды. Құрылғының салмағы туралы ақпаратты «Техникалық деректер» тарауынан таба аласыз.
1. Орнатпас бұрын қабырғаның тірек қабілетін
тексеріңіз.
2. Ашаны қол жетімді жерде ұстаңыз. Тесіктер
арасындағы қашықтығы = 26 мм.
Тасымалдау жəне сақтау
АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі Тасымалдау жəне жүктеу кезінде құрылғының салмағын ескеріңіз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
Құрылғы техникалық қызмет көрсетпейді. Зарядтау байланыстарының ластанбауын үнемі
тексеріп отырыңыз.
Ластанған зарядтау байланыстарын тазалаңыз.Желдету ойықтарының ластанбауын жүйелі
түрде тексеріп отрыңыз жəне қажет болған жағдайда оларды тазалаңыз.
Сақталған аккумулятор жинақтарын ұзақ уақыт
аралығында зарядтаңыз.
Кедергілер болғанда көмек алу
Кемшіліктердің себебін астыда көрсетілген тізімге сəйкес Өзіңіз жоя алуыңыз мүмкін. Күдікті жағдайларда немесе осында аталған емес себебі жағдайларда Қызмет Көрсету бөлімінің арнайы мамандарымен хабарласыңыз.
Батарея жинағы зарядталмайды, дисплей қосулы.
Зарядтау құрылғысы жарамсыз.
1. Зарядтау құрылғысын орнатыңыз.
Батарея жинағы зарядталмайды, дисплей өшірулі
Батарея жинағы толық зарядталған немесе жарамсыз.
1. Біраз уақыттан соң дисплейде қалған заряд
2. Аккумулятор жинағын ауыстырыңыз.
Батарея жинағы зарядталмайды, дисплейде температура белгісі көрсетіледі
Аккумулятор жинағының температурасы тым жоғары/төмен.
1. Аккумулятор жинағын қалыпты температура
Зарядтау кезіндегі ақаулар
уақыты пайда болғанша күте тұрыңыз. Дисплейді өшіріңіз, аккумулятор жинағы жарамсыз.
ортасына қойыңыз жəне аккумулятор жинағының температурасы қалыпты ауқымда болғанша күтіңіз, “Техникалық деректер” тарауын қараңыз. Зарядтау процесі автоматты түрде басталады.
96 Қазақша
Техникалық мағлұматтар
BC 18 V BC 36 V Электр желісіне қосу
Аккумулятор жинағының номиналдық кернеуі
Максималды зарядтау тогы.
Аккумуляторлар жинағының типі
Аккумулятор платформасы
Желілік кернеу V 100 -
Жиілік Hz 50 - 60 50 - 60 Тұтынылатын тоқ A 1,5 1,5 Қорғау класы II II
Өлшемдері мен салмағы
Салмағы (аккумулятор жинағынсыз)
Зарядтау кезінде рұқсат етілген температура диапазоны
Ұзындығы х ені х биіктігі mm 184 x
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
V18 36
A2,5 2,5
Li-ION Li-ION
240
Battery Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
Battery Power / Battery Power+
g 160 160
°C 4 - 40 4 - 40
133 x 87
目次
一般的な注意事項........................... 97
セキュリティレベル......................... 97
安全に関する注意事項....................... 97
規定に沿った使用........................... 98
環境保護................................... 98
付属品と交換部品........................... 98
保証....................................... 99
機器上のシンボル........................... 99
機器に関する説明........................... 99
操作....................................... 99
壁への取り付け............................. 99
搬送と保管................................. 99
手入れとメンテナンス....................... 99
障害発生時のサポート....................... 99
技術データ................................. 100
一般的な注意事項
初回操作前に、この純 正取扱説明書ならび
に、充電式電池パック と機器に同封されている純正取 扱説明書ならび安全注記をお読 みください。
セキュリティレベル
危険
● 
この注記は死亡に至る直近の
危険を指します。
警告
● 
この注記は身体の重傷または 死亡に至る可能性が考えうる 危険な状況を指します。
注意
● 
この注記は軽度から中程度の 怪我を招く恐れのある危険状 態を示唆します。
注意
● 
この注記は器物破損を招く恐 れのある危険状態を示唆しま す。
安全に関する注意事項
危険
● 
爆発の危険。使い捨 て乾電池は充電しないでくださ い。
● 
爆発の危険のある環境で は充電器を使用しないでくださ い。
● 
機器を水に浸すのは絶対 におやめください。
警告
● 
身体的、感覚的また は精神的能力が不十分である人 物や経験と知識に欠ける人物 は、正しく監督されている場 合、あるいは安全担当者によっ て装置の安全な使用について訓 練を受け、装置の使用による危 険性を理解した場合のみ本装置 を利用することができます。
● 
お子様は本装置で遊ばないでく ださい。
● 
お子様が装置を玩具 で遊ばないように監督してくだ さい。
● 
8歳以上のお子様は、 使用法について保護者から説明 を受けた場合、または正しく監
日本語 97
督され、使用による危険性を理 解している場合のみ装置を使用 することができます。
● 
お子様 が清掃や保守作業をする場合 は、必ず監督する必要がありま す。
● 
電圧は使用する充電器に
表記されている電圧と一致して
● 
いるか確認してください。
充 電器は充電許可のある充電式電 池パックの充電にのみ使用して ください。
● 
ご使用前に毎回電 源プラグ、接続ケーブル、充電 アダプターおよび充電式電池 パックに損傷がないか点検して ください。損傷のある装置は使 用しないでください。損傷があ る場合は装置を交換してくださ い。
● 
損傷のある充電式電池 パックは充電しないでくださ い。損傷した充電式電池パック は、KÄRCHER社認可済みの充電 式電池パックと交換してくださ い。
● 
充電器を解体しないでく ださい。修理は必ず専門技師に 依頼してください。
● 
接続ケー ブルを熱、鋭利な角、オイル、 可動部品から保護してくださ い。
● 
充電器を清掃もしくは保 守作業をする前には、プラグを 電源コンセントから取り外して ください。
注意
● 
本機器を他の機器と ともに延長ケーブルのマルチ タップで使用するのはおやめく ださい。
● 
コンセントから抜く 場合は、ケーブルではなく電源 プラグの部分を引っ張ってくだ さい。
● 
湿ったあるいは汚れた
状態では充電器を使用しないで
98 日本語
ください。
● 
湿ったまたは汚れ た状態の充電式電池を充電器の 充電アダプターに差し込まない でください。
● 
注意
ショートの危険。充電 アダプターのコンタクトを金属 部品から保護してください。
● 
損傷の危険。接続ケーブルは電 源アダプターやバッテリーアダ プターに巻き付けないでくださ い。
● 
使用中は充電器にカバー をかけないでください。
● 
充電 器を接続ケーブルのところを 持って運ばないでください。
● 
充電器は室内でのみ使用してく ださい。
注意
爆発の危険! 爆発可能な充電電池パックによる怪我ならびに損害 この充電器は充電許可のある充電式電池パックにのみ 使用してください。 改造あるいは製造業者によって認められていない変更 は、安全上の理由のため禁止されています。 指定外の使用は一切、禁止されています。禁止行為に より生じた危険に対する責任は使用者にあります。
使用する前に、充電電池パックと充電器が適合してい ることを確認してください! 電圧 (18 / 36 V) に関するデータは、充電器と充電式 電池パックの型式銘板で確認できます。
しかしながら、これらは機器が適切に機能するために 必要な構成要素です。このシンボルが表記されている 機器は、家庭ゴミと一緒に廃棄してはいけません。
物質についての注意事項 (REACH) 物質に関する最新情報は、以下を参照してください:
www.kaercher.de/REACH
純正のアクセサリーおよび純正のスペアパーツのみ使 用してください。これにより装置の安全で、トラブル の無い動作の保証が約束されます。 アクセサリーやスペアパーツに関する詳細について
www.kaercher.com
は、
規定に沿った使用
梱包材はリサイクル可能です。梱包材は環境に 適した方法で廃棄してください。 電気および電子機器には、誤って取り扱ったり 廃棄したりすると人間と環境に危険を及ぼす可 能性があるバッテリーや充電式電池パックある いはオイルなどの構成要素が含まれています。
環境保護
付属品と交換部品
をご参照ください。
国ごとに弊社の販売会社が発行する保証条件が有効で す。保証期間中は、資材または製造上の欠陥が原因と みられる装置の故障に関しては無料で修理いたしま す。保証請求の際はレシートを販売店またはお近くの 認可カスタマーサービスを提示してください。 (住所は裏面をご覧ください)
機器上のシンボル
保証
高速充電器上のシンボル
機器を湿気から保護してくださ い。機器は乾燥した場所に保管し てください。機器を雨ざらしにし ないでください。機器は室内使用 にのみ適しています。
充電式電池パックは充電中で、表 示灯が点滅しています。
充電式電池パックは完全に充電さ れており、表示灯は点灯状態で す。
機器は、保護クラス II の要件を 満たしています。
機器に関する説明
イラスト A
1 充電接触点
2 充電式電池パック用ホルダー
3 表示灯
4 壁への取り付け
5 電源コードソケット
操作
注意事項 充電式電池パックの使用状況は、電池パックのディス プレイで読み取ることができます。 ディスプレイの表示に関しては、充電式電池パックの
取扱説明書に記載されています。 充電時にディスプレイが表示されない場合は、バッテ リー容量が劣化あるいはとても低減しています。充電 式電池パックがある程度充電されると、ディスプレイ は残りの充電時間を表示します。
1. 電源コードを電源コードソケットに差し込みます。
2. 電源プラグをコンセントに差し込みます。
3. 充電式電池パックを機器のホルダーに押し込みます。
標準充電器の充電プロセス
イラスト B
イラスト C 充電は自動的に開始します。
表示灯が緑に点滅します。 充電式電池パックのディスプレイは残り充電時間 を表示します。充電式電池パックが完全充電され ると、ディスプレイは「100%」を表示し、表示灯 は緑の点灯となります。
4. 充電が完了した充電式電池パックは、充電器から
取り外します。
5. 電源プラグをコンセントから抜き取ります。
注意事項 充電が完了した充電式電池パックは、使用するまで充 電器に取付けたままで構いません。オーバーロードの 危険はありません。 無駄なエネルギー消費を避けるため、充電が完了した 充電式電池パックは、充電器から抜き取ってくださ い。
壁への取り付け
機器は壁掛けにも適しています。機器の重量に関する 情報は、「技術データ」の章に記載されています。
1. 壁に掛ける場合には、壁の強度にご注意ください。
2. 電源プラグへは常にアクセス可能な状態を維持し
てください。穴の間隔 = 26 mm。
搬送と保管
注意
重量の無視 怪我と損傷の危険 搬送と保管時には機器の重量に注意してください。
手入れとメンテナンス
機器はメンテナンスの必要はありません。 充電用接触点はその汚れを定期的に点検してくだ
さい。
汚れた充電接触点は清掃する。換気口が汚れていないか確認して、必要に応じて
清掃してください。
長時間保管している充電式電池パックは中期間充
電してください。
障害発生時のサポート
障害発生の原因は簡単なものであることがよくあり、 以下の一覧表を参考にすればご自分で対処することが できます。確信が持てない時や、該当する障害が記載 されてない場合は認可カスタマーサービスまでご連絡 ください。
充電式電池パックが充電されません、ディスプレイは オン 充電器が故障しています。
1. 充電器を交換してください。 充電式電池パックが充電されません、ディスプレイは オフ 充電式電池パックが完全放電された状態であるかまた は故障しています。
1. しばらくしてからディスプレイに残りの充電時間
が表示されるのを待ちます。 ディスプレイがオフのままであれば、充電式電池 パックが故障しています。
2. 充電式電池パックを交換してください。 充電式電池パックが充電されない、ディスプレイは温 度シンボルを表示 充電式電池パックの温度が低すぎまたは高すぎ。
1. 充電式電池パックを通常の温度条件下へ移し、充
電式電池パック温度が通常範囲になるまで待つ、 「技術データ」の章を参照。 充電は自動的に開始します。
読み込み中のエラー
日本語 99
技術データ
BC 18 V BC 36 V 電気コネクタ 充電電池パックの定格電圧 V18 36
最大充電電流 A 2,5 2,5 充電式電池パックの種類 Li-ION Li-ION
240
Battery Power / Battery Power+
100 -
240
184 x 133 x 87
充電プラットフォーム Battery
電源電圧 V 100 -
周波数 Hz 50 - 60 50 - 60 電流消費 A 1,5 1,5 保護クラス II II
度量衡 重量 (充電電池パックなし)g 160 160
充電中の許容温度範囲 °C 4 - 40 4 - 40 長さ x 幅 x 高さ mm 184 x
技術的な変更が行われることがあります。
Power / Battery Power+
133 x 87
100 日本語
Loading...