KARCHER Battery Power+ 36/60 2.445.-045.0 36V 6A User guide [pl]

Page 1
Fast Charger 18/60
001
Register your product
www.kaercher.com/welcome
Fast Charger 36/60 Universal Charger 18-36/60
Deutsch 3 English 6 Français 9 Italiano 13 Nederlands 16 Español 19 Português 22 Dansk 26 Norsk 29 Svenska 32 Suomi 35 Ελληνικά 38 Türkçe 41 Русский 44 Magyar 48 Čeština 52 Slovenščina 55 Polski 58 Româneşte 62 Slovenčina 65 Hrvatski 68 Srpski 72 Български 75 Eesti 79 Latviešu 82 Lietuviškai 85 Українська 88
日本語
Қазақша 95
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
100
92
59691460
(06/23)
Page 2
A
1 2 3
3
4
5
6
7
B C
Page 3
Inhalt
Allgemeine Hinweise ........................................... 3
Gefahrenstufen.................................................... 3
Sicherheitshinweise............................................. 3
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 3
Umweltschutz ...................................................... 4
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 4
Garantie............................................................... 4
Symbole auf dem Gerät ...................................... 4
Gerätebeschreibung ............................................ 4
Bedienung ........................................................... 4
Wandbefestigung................................................. 5
Transport und Lagerung...................................... 5
Pflege und Wartung............................................. 5
Hilfe bei Störungen.............................................. 5
Technische Daten ................................................ 5
Kompatible Akkupacks ........................................ 6
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Bedienung diese Originalbetriebsanleitung sowie die dem Akkupack und Gerät beiliegen-
cherheitshinweise.
den Originalbetriebsanleitungen und Si-
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Explosionsgefahr. Keine nicht-wie-
deraufladbaren Batterien aufladen. ● Verwenden Sie das Ladegerät nur zum Laden zugelassener Akku­packs. ● Prüfen Sie Ladegerät und Akkuaufnahme vor jedem Betrieb auf Schäden. Verwenden Sie keine be­schädigten Geräte. Ersetzen Sie bei Beschädigung das Gerät. ● Prüfen Sie das Netzkabel vor jedem Betr
Beschädigungen. Beschädigtes Netzkabel nicht
auf verwenden. Tauschen Sie bei Beschädigungen das Netzkabel gegen einen zugelassenen Ersatz aus. Ge­eigneten Ersatz erhalten Sie bei KÄRCHER oder einem unserer Servicepartner. ● Laden Sie keine beschädig­ten oder nicht voll funktionsfähige Akkupacks. Entsor­gen Sie beschädigte oder nicht funktionsfähige Akkupacks umgehend und befolgen Sie dabei die gel­tenden Vorschriften zu Transport und Entsorgung.
● Verwenden Sie das Ladegerät nicht in explosionsge­fährdeter Umgebung oder in der Nähe brennbarer Ge­genstände. ● Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser und halten Sie es nicht unter einen Wasserstrahl. ● La- den Sie den Akkupack nicht unbeaufsichtigt. Prüfen Sie während des Ladevorgangs regelmäßig den Zust
ieb
and
von Akkupack und Ladegerät. ● Wenn Sie während des Ladens einen Fehler, ungewöhnliche Gerüche oder Hit­zeentwicklung feststellen, trennen Sie das Ladegerät vom Netz und den Akkupack vom Ladegerät. Entsorgen Sie Akkupack und Ladegerät umgehend und befolgen Sie dabei die geltenden Vorschriften zu Transport und Entsorgung.
WARNUNG ● Prüfen Sie die Übereinstim-
mung der Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung. ● Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen. ● Öffnen Sie nicht das Ladegerät. Lassen Sie Reparaturen nur von Fachper­sonal ausführen. ● Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Ladegerät reinigen oder eine Anwenderwartung durchführen. ● Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dür­fen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beauf­sichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden ha­ben. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. ● Be- aufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ● Kinder ab mindestens 8 Jahren dürfen das Gerät betreiben, wenn sie durch ei­ne für ihre Sicherheit zuständige Person in der Anwen­dung unterwiesen wurden oder wenn sie korrekt beaufsichtigt werden und wenn sie die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben. ● Kinder dürfen Reinigung und Anwenderwartung nur unter Aufsicht durchführen.
VORSICHT ● Betreiben Sie das Gerät nicht
zusammen mit anderen Geräten an Verlängerungska­beln mit Mehrfachsteckdosen. ● Ziehen Sie den Netz­stecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose.
● Verwenden Sie das Ladegerät nicht in nassem oder verschmutztem Zustand. ● Schieben Sie Akkupacks nicht in nassem oder verschmutztem Zustand auf die Akkuaufnahme des Ladegeräts. ● Verwenden Sie
adegerät nicht in staubiger Umgebung.
L
das
ACHTUNG ● Kurzschlussgefahr. Schützen Sie die
Kontakte der Akkuaufnahme vor Metallteilen. ● Decken Sie das Ladegerät während des Betriebs nicht ab.
● Tragen Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel. ● Ver- wenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Innenräu­men mit niedriger Luftfeuchtigkeit.
Bestimmungsgemäße Verwendung
VORSICHT
Explosionsgefahr!
Verletzungen und Beschädigungen durch explodieren­den Akkupack. Laden Sie keine defekten oder nicht voll funktionsfähi­gen Akkupacks. Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Verän­derungen sind untersagt. Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Gefähr­dungen, die durch unzulässige Verwendung entstehen, haftet der Anwender.
Laden Sie nur Akkupacks des KÄRCHER Battery Pow­er / Battery Power+ Systems. Prüfen Sie vor der Verwendung die Übereinstimmung von Akkupack und Ladegerät.
Deutsch 3
Page 4
Die Angaben zur Spannung (18 / 36 V) befinden sich auf dem Ladegerät und dem Typenschild des Akku­packs.
Fast Charger 18/60: Dieses Ladegerät kann für alle Battery Power / Battery Power+ Akkupacks (18V) mit einer Kapazität von 2,5 - 5,0 Ah verwendet wer­den.
Fast Charger 36/60: Dieses Ladegerät kann für alle Battery Power / Battery Power+ Akkupacks (36V) mit einer Kapazität von 2,5 - 7,5 Ah verwendet wer­den.
Universal Charger 18-36/60: Dieses Ladegerät kann für alle Battery Power / Battery Power+ Akku­packs (18V / 36V) mit einer Kapazität von 2,5 - 7,5 Ah verwendet werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zur Entsorgung und Rückgabemöglichkeiten nach dem ElektroG finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-ter:
www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Symbole auf dem Gerät
Symbole auf dem Ladegerät
Schützen Sie das Gerät vor Näs­se. Lagern Sie das Gerät trocken. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräu­men.
Der Akkupack wird geladen, die grüne Kontrollleuchte blinkt.
Der Akkupack ist voll geladen, die grüne Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft.
Der Akkupack oder das Ladegerät sind fehlerhaft, die rote Kontroll­leuchte leuchtet dauerhaft.
Das Gerät erfüllt die Anforderun­gen der Schutzklasse II.
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1 Akkupackaufnahme 2 Ladekontakte 3 Kennzeichnung Ladespannung (18V / 36V / 18V &
36V)
4 Kontrollleuchte 5 Wandbefestigung 6 Typenschild 7 Netzkabelbuchse
Bedienung
Hinweis
Der Betriebszustand des Akkupacks kann am Display des Akkupacks abgelesen werden. Die Displayanzeigen werden in der Betriebsanleitung des Akkupacks erklärt. Zeigt das Display beim Start des Ladevorgangs nichts an, ist die Akkukapazität erschöpft oder sehr niedrig. Das Display zeigt die Restladezeit an, sobald der Akku­pack ausreichend geladen ist. Wenn das Display 2 Minuten nach dem Start des Lade­vorgangs nichts anzeigt, ist der Akku defekt und darf nicht weiter geladen oder verwendet werden und muss umgehend nach den geltenden Vorschriften entsorgt werden.
1. Das Netzkabel in die Netzkabelbuchse einstecken.
Abbildung B
2. Den Netzstecker in die Steckdose einstecken.
3. Den Akkupack in die Aufnahme des Ladegerät schieben.
Abbildung C
Der Ladevorgang beginnt automatisch. Die Kontrollleuchte blinkt grün. Das Display des Akkupacks zeigt die Restladezeit an. Bei vollständig geladenem Akkupack zeigt das Display 100 % an und die Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft grün.
Ladevorgang
s
4 Deutsch
Page 5
4. Den Akkupack nach dem Laden aus dem Ladegerät nehmen.
5. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Hinweis
Der aufgeladene Akkupack kann bis zur Verwendung auf dem Ladegerät bleiben. Eine Gefahr der Überla­dung besteht nicht. Vermeiden Sie unnötigen Energieverbrauch und ste­cken Sie das Ladegerät aus, wenn der Akkupack voll­ständig geladen ist.
Wandbefestigung
Das Gerät eignet sich zur Wandbefestigung. Angaben zum Gewicht des Geräts finden Sie im Kapitel “Techni­sche Daten”.
VORSICHT
Gerät nicht in der Nähe von oder auf brennbaren Wand­belägen, wie zum Beispiel Tapeten oder Holzpaneelen, montieren.
1. Vor der Montage die Wand auf Tragfähigkeit prüfen.
2. Den Netzstecker frei zugänglich halten. Bohrungs­abstand = 66 mm.
Transport und Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht des Geräts.
Lagern Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen.
Pflege und Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei. Die Ladekontakte regelmäßig auf Verschmutzung
prüfen.
Verschmutzte Ladekontakte reinigen.Lüftungsschlitze auf Verschmutzung prüfen und ge-
gebenenfalls reinigen.
Über einen längeren Zeitraum gelagerte Akkupacks
zwischendurch laden.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Akkupack lädt nicht, Display ist an
Das Ladegerät ist defekt.
1. Das Ladegerät ersetzen.
Akkupack lädt nicht, Kontrollleuchte am Schnellla­degerät ist aus
Das Schnellladegerät ist defekt.
1. Das Schnellladegerät ersetzen.
Akkupack lädt nicht, Display ist aus
Akkupack ist komplett entladen oder defekt.
1. Warten, ob das Display nach 2 Minuten Wartezeit die Restladezeit anzeigt. Zeigt das Display nach der Wartezeit die Restlade­zeit an, kann der Akkupack normal verwendet wer­den.
2. Bleibt das Display aus, ist der Akkupack defekt und darf nicht mehr verwendet werden. Den Akkupack umgehend vom Ladegerät trennen und vorschrifts­mäßig entsorgen.
Fehler beim Laden
Akkupack lädt nicht, Display zeigt Temperatursym­bol
Die Akkupacktemperatur ist zu niedrig / hoch.
1. Akkupack in eine Umgebung mit gemäßigten Tem­peraturbedingungen bringen und warten, bis die Ak­kupacktemperatur im Normalbereich liegt, siehe Kapitel “Technische Daten”. Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Akkupack lädt nicht, Display ist aus - rote Kontroll­leuchte am Ladegerät leuchtet dauerhaft
Der Akkupack ist komplett entladen oder defekt.
1. Warten, ob das Display nach einiger Zeit die Restla­dezeit anzeigt. Bleibt das Display aus, ist der Akkupack defekt.
2. Den Akkupack ersetzen.
Das Ladegerät ist fehlerhaft.
1. Kontaktieren Sie bitte den Servicepartner.
Akkupack lädt nicht, Display ist aus oder zeigt La­dezustand an - rote Kontrollleuchte am Ladegerät ist aus
Das Ladegerät ist fehlerhaft.
1. Kontaktieren Sie bitte den Servicepartner.
Akkupack lädt nicht, Display zeigt Temperatursym­bol - rote Kontrollleuchte am Ladegerät leuchtet dauerhaft
Die Akkupacktemperatur ist zu niedrig / hoch.
1. Akkupack in eine Umgebung mit gemäßigten Tem­peraturbedingungen bringen und warten, bis die Ak­kupacktemperatur im Normalbereich liegt, siehe Kapitel “Technische Daten”. Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Akkupack lädt nicht, Display zeigt Symbol “Akku­pack defekt” - rote Kontrollleuchte am Ladegerät leuchtet dauerhaft
Der Akkupack ist fehlerhaft.
1. Den Akkupack austauschen.
Technische Daten
Fast Char­ger 18/ 60
Elektrischer Anschluss
Nennspannung Akkupack
Ladestrom max. A 6 6 6 Akkupacktyp Li-ION Li-ION Li-ION Akkuplattform Battery
Kompatibel mit Akkuplattform
Netzspannung V 100 -
Frequenz Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Stromaufnahme A 1,5 @
Schutzklasse II II II
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Akkupack)
V183618/36
Power+ Battery
Power
240
110 V
kg 0,9 0,9 0,9
Fast Char­ger 36/ 60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
Univer­sal Char­ger 18­36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
Deutsch 5
Page 6
Fast Char­ger 18/ 60
Zulässiger Tem­peraturbereich beim Ladevor­gang
Länge x Breite x Höhe
Technische Änderungen vorbehalten.
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Char­ger 36/ 60
192 x 137 x 81
Univer­sal Char­ger 18­36/60
192 x 137 x 81
Kompatible Akkupacks
Akku­pack
6.447-
036.0
6.445-
058.0
6.447-
037.0
6.445-
038.0
6.445-
039.0
6.445-
085.0
6.445-
059.0
Nennspan­nung
18 V Li-Ion 2,5 Ah 5
36 V 2,5 Ah 10
Akku­typ
Kapazi­tät
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
Anzahl Zel­len
Contents
General notes...................................................... 6
Hazard levels....................................................... 6
Safety instructions ............................................... 6
Intended use........................................................ 7
Environmental protection ..................................... 7
Accessories and spare parts ............................... 7
Warranty.............................................................. 7
Symbols on the device ........................................ 7
Description of the device ..................................... 7
Operation............................................................. 7
Wall attachment................................................... 8
Transport and storage......................................... 8
Care and service ................................................. 8
Troubleshooting guide......................................... 8
Technical data ..................................................... 8
Compatible battery packs .................................... 9
General notes
Read these original instructions and the original instructions and safety instruc­tions supplied with the battery pack and
first time.
device before using the device for the
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Safety instructions
DANGER ● Danger of explosion. Do not
charged non-rechargeable batteries. ● Only use the charger for charging approved battery packs. ● Inspect the charger and battery mount for damage every time before use. Do not use any damaged devices. Replace any damaged devices. ● Check the power cable for damage each time before operating the device. Do not use a damaged power cable. If the power cable is dam­aged, replace it with an approved replacement. You can obtain a suitable replacement from KÄRCHER or one of our service partners. ● Do not charge battery packs that are damaged or not completely functional. Dispose of damaged or non-functional battery packs immediately, following the applicable regulations on transport and disposal. ● Do not use the charger in an explosive envi­ronment or near flammable objects. ● Do not immerse the device in water or hold it under a water stream. ● Do not charge the battery pack in explosive environments. Check the condition of the battery pack and charger reg­ularly during the charging process. ● If you notice a fault, unusual smells or the development of heat during charging, disconnect the charger from the mains and the battery pack from the charger. Dispose of the battery pack and charger immediately and follow the applicable regulations on transport and disposal.
WARNING ● Check that the mains voltage
corresponds with the voltage stated on the type plate of the charger. ● Protect the power cable from heat, sharp edges, oil and moving parts. ● Do not open the charger. Repairs are only to be carried out by qualified person­nel. ● Pull the plug out of the mains socket before clean­ing the charger or performing cleaning work. ● Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities and persons lacking experience and knowledge may only use the appliance if they are properly supervised, have been instructed on use of the appliance safely by a person responsible for their safety, and understand the resultant hazards involved. ● Children must not play with the appliance. ● Children must be supervised to prevent them from playing with the device. ● Children from the minimum age of 8 may use the appliance if they are properly supervised or have been instructed in its use by a person responsible for their safety, and if they have understood the resultant hazards involved.
● Children may only perform cleaning work and user
maintenance under supervision.
CAUTION ● Do not operate the device togeth-
er with other devices on an extension cable with multiple power sockets. ● Do not pull the mains plug out the socket using the power supply cable. ● Do not use the battery pack when dirty or wet. ● Do not put the battery pack into the battery mount of the charger if it is dirty or wet. ● Do not use the charger in a dusty environment.
6English
Page 7
ATTENTION ● Short circuit hazard. Protect the
contacts of the battery mount from metal parts. ● Never cover the charger during use. ● Do not carry the charger by the power cable. ● Use the charger only in dry interi­or spaces with low humidity.
Intended use
CAUTION
Risk of explosion!
Risk of injury and damage due to exploding battery pack. Do not charge defective or not fully functional battery packs. Modifications and changes not authorised by the manu­facturer are prohibited. Any other use is prohibited. The user shall be liable for hazards arising as a result of improper use.
Charge only battery packs from the KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ system. Please check that the battery pack and charger are compatible before use. The voltage specifications (18 / 36 V) can be found on the charger and on the battery pack type plate.
Fast Charger 18/60: This charger can be used for all Battery Power / Battery Power+ battery packs (18V) with a capacity of 2.5 - 5.0 Ah.
Fast Charger 36/60: This charger can be used for all Battery Power / Battery Power+ battery packs (36V) with a capacity of 2.5 - 7.5 Ah.
Universal Charger 18-36/60: This charger can be used for all Battery Power / Battery Power+ battery packs (18V / 36V) with a capacity of 2.5 - 7.5 Ah.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Symbols on the device
Symbols on the charger
Protect the device from moisture. Store the device in a dry place. Do not subject the device to rain. The device is only suitable for indoor use.
The battery pack is being charged; the green indicator lamp is flash­ing.
The battery pack is fully charged; the green indicator lamp lights up continuously.
The battery pack or the charger is defective; the red indicator light lights up continuously.
The device meets the require­ments of protection class II.
Description of the device
Illustration A
1 Battery mount 2 Battery terminals 3 Identification of charging voltage (18V / 36V / 18V &
36V)
4 Indicator lamp 5 Wall attachment 6 Type plate
7 Mains cable socket
Operation
Note
The operating state of the battery pack can be read off the battery pack display. The display symbols are described in the battery pack operating instructions. If the display does not show anything at the start of the charging process, the battery capacity is fully depleted or very low. Display shows remaining charging time once the battery pack is sufficiently charged.
Charging process
English 7
Page 8
If the display does not show anything 2 minutes after the start of the charging process, the battery is defective and must not be further charged or used and must be disposed of immediately in accordance with applicable regulations.
1. Plug the mains cable in the mains cable socket.
Illustration B
2. Plug the mains plug into the socket.
3. Push the battery pack into the mounting on the
charger.
Illustration C
The charging process begins automatically. Indicator light flashes green. The battery pack display shows the remaining charging time. The display shows 100% and the in­dicator lamp lights up green continuously when the battery pack is fully charged.
4. Remove the battery pack from the charger after
charging.
5. Pull the mains plug out of the socket.
Note
The charged battery pack can remain in the charger un­til it is used. There is no danger of overcharging. Avoid unnecessary energy consumption and unplug the charger when the battery pack is fully charged.
Wall attachment
The device is suitable for wall attachment. Information on the weight of the device is provided in the "Technical data" chapter.
CAUTION
Do not mount the device near or on flammable wall cov­erings such as wallpaper or wooden panels.
1. Check the load capacity of the wall before installa-
tion.
2. Keep the mains plug freely accessible. Hole dis-
tance = 66 mm.
Transport and storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transport and storage.
Store the device only in dry indoor rooms.
Care and service
The device is maintenance-free.
Regularly check the battery terminals for soiling. Clean dirty battery terminals.Check the ventilation slits for soiling, clean if neces-
sary.
Occasionally recharge battery packs stored for a
longer period.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Battery pack not charging, display is on
Defective charger.
1. Replace the charger.
Battery pack not charging, indicator lamp on quick charger off, display off
Faults during charging
The quick charger is defective.
1. Replace the quick charger.
Battery pack not charging, display is off
Battery pack is completely discharged or defective.
1. Wait and see if the display shows the remaining charging time after 2 minutes. If the display shows the remaining charging time af­ter the waiting time, the battery pack can be used normally.
2. If the display does not appear, the battery pack is defective and may no longer be used. Immediately disconnect the battery pack from the charger and dispose of it according to regulations.
Battery pack not charging, display shows the tem­perature symbol
The battery pack temperature is too low/high.
1. Put the battery pack in a moderate temperature en­vironment and wait until the battery pack tempera­ture returns to the normal range, see the "Technical data" chapter. The charging process begins automatically.
Battery pack does not charge, display is off - red in­dicator light on the charger lights up continuously
The battery pack is completely discharged or defective.
1. Wait and see if the display shows the remaining charging time after a while. If the display remains off then the battery pack is de­fective.
2. Replace the battery pack.
The charger is defective.
1. Please contact the service partner.
Battery pack does not charge, display is off or indi­cates charging state - red indicator light on the charger is off
The charger is defective.
1. Please contact the service partner.
Battery pack does not charge, display shows tem­perature symbol - red indicator light on the charger lights up continuously
The battery pack temperature is too low/high.
1. Put the battery pack in a moderate temperature en­vironment and wait until the battery pack tempera­ture returns to the normal range, see the "Technical data" chapter. The charging process begins automatically.
Battery pack does not charge, display shows "bat­tery pack defective" symbol - red indicator light on the charger lights up continuously
The battery pack is defective.
1. Replace the battery pack.
Technical data
Electrical connection
Battery pack nominal voltage
Charging power max.
Battery pack type
V183618/36
A666
Fast Charg­er 18/60
Li-ION Li-ION Li-ION
Fast Charg­er 36/60
Univer­sal Charg­er 18-36/ 60
8English
Page 9
Fast Charg­er 18/60
Battery platform Battery
Compatible with battery platform
Mains voltage V 100 -
Frequency Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Current con-
sumption Protection class II II II
Dimensions and weights
Weight (without battery pack)
Permissible temperature range during charging pro­cess
Length x width x height
Subject to technical modifications.
Power+ Battery
Power
240
A 1,5 @
110 V
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Charg­er 36/60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Univer­sal Charg­er 18-36/ 60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Compatible battery packs
Re­charge­able battery pack
6,447-
036.0 6,445-
058.0 6,447-
037.0 6,445-
038.0 6,445-
039.0 6,445-
085.0 6,445-
059.0
Nominal voltage
18 V Li-Ion 2.5 Ah 5
36 V 2.5 Ah 10
Bat-
Capaci-tyNumber of tery type
3.0 Ah 5
5.0 Ah 10
5.0 Ah 20
6.0 Ah 20
7.5 Ah 30
cells
Contenu
Remarques générales......................................... 9
Niveaux de danger .............................................. 9
Consignes de sécurité ......................................... 9
Utilisation conforme............................................. 10
Protection de l'environnement............................. 10
Accessoires et pièces de rechange..................... 10
Garantie............................................................... 10
Symboles sur l'appareil ....................................... 10
Français 9
Description de l'appareil ...................................... 11
Commande.......................................................... 11
Fixation murale.................................................... 11
Transport et stockage ......................................... 11
Entretien et maintenance .................................... 11
Dépannage en cas de pannes ............................ 11
Caractéristiques techniques ................................ 12
Blocs batteries compatibles ................................ 12
Remarques générales
Avant la première utilisation, veuillez lire ce manuel d'utilisation original ainsi que les manuels d'utilisation originaux
gnant le bloc-batterie et l'appareil.
et les consignes de sécurité accompa-
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
DANGER ● Risque d'explosion. Ne pas char-
ger de batteries non-rechargeables. ● N'utilisez le char- geur que pour charger les blocs de batteries autorisés.
● Vérifier l'absence de dommages sur le chargeur et le logement de la batterie avant toute utilisation. Ne jamais utiliser d’appareils endommagés. Remplacer l’appareil en cas de dommage. ● Vérifiez l'absence de dom­mages sur le câble secteur avant chaque utilisation. N'utilisez pas de câble secteur endommagé. S'il est en­dommagé, remplacez le câble secteur par un câble au­torisé. Vous pouvez vous procurer un câble de remplacement approprié auprès de KÄRCHER ou de l'un de nos partenaires de service. ● Ne pas charger les blocs-batteries endommagés ou incomplètement fonc­tionnels. Éliminer immédiatement les blocs-batteries endommagés ou non fonctionnels conformément aux réglementations applicables en matière de transport et d'élimination. ● Ne pas utiliser le chargeur dans un en­vironnement explosif ou à proximité d'objets inflam­mables. ● Ne pas plonger l'appareil dans l'eau et ne pas le tenir pas sous un jet d'eau. ● Ne pas charger le bloc­batterie sans surveillance. Vérifier régulièrement l'état du bloc-batterie et du chargeur pendant le processus de charge. ● Si un défaut, une odeur inhabituelle ou un dé­veloppement de chaleur sont remarqués pendant la charge, débrancher le chargeur du secteur et le bloc­batterie du chargeur. Éliminer immédiatement le bloc­batterie et le chargeur et respecter les réglementations en vigueur en matière de transport et d'élimination.
AVERTISSEMENT ● Vérifier la conformité
de la tension du secteur avec la tension indiquée sur la plaque signalétique du chargeur. ● Protégez le câble d’alimentation contre la chaleur, les bords vifs, l'huile et
Page 10
les pièces mobiles de l’appareil. ● Ne jamais ouvrir le chargeur. Faites exécuter les réparations uniquement par du personnel qualifié. ● Retirer la fiche de la prise secteur avant de nettoyer le chargeur ou d’effectuer une maintenance. ● Les personnes dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissance ne peuvent utiliser l'appareil que si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité et com­prennent les dangers qui en résultent. ● Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. ● Surveillez les enfants pour assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap­pareil. ● Les enfants peuvent utiliser l'appareil à partir de l'âge minimum de 8 ans, s'ils ont été instruits par une personne compétente de son utilisation et des consignes de sécurité ou s'ils sont parfaitement surveil­lés et s'ils ont compris les dangers pouvant en résulter.
● Les enfants ne peuvent effectuer le nettoyage et l'en­tretien de l'appareil que sous surveillance.
PRÉCAUTION ● N'utilisez pas l'appareil
conjointement avec d'autres appareils sur des câbles de rallonge équipés de prises multiples. ● Ne pas dé­brancher la fiche secteur de la prise en tirant sur le câble d'alimentation. ● Ne jamais utiliser le chargeur dans un état mouillé ou sale. ● Ne pas insérer de blocs­batteries mouillés ou sales sur le logement de la batterie du chargeur. ● Ne pas utiliser le chargeur dans un envi­ronnement poussiéreux.
ATTENTION ● Risque de court-circuit. Protéger
les contacts du logement de la batterie contre les pièces en métal. ● Ne jamais recouvrir le chargeur pendant le fonctionnement. ● Ne portez jamais le chargeur par le câble secteur. ● N'utiliser le chargeur que dans les pièces sèches présentant une faible humidité.
Utilisation conforme
PRÉCAUTION
Risque d'explosion !
Risque de blessures et de dommages matériels en cas d'explosion du bloc-batterie. Ne pas charger de blocs-batteries défectueux ou pas entièrement fonctionnels. Les changements et les modifications non autorisées par le fabricant sont interdits. Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est seul responsable des risques découlant d'une utilisation non autorisée.
Charger les blocs-batteries uniquement à partir du sys­tème KÄRCHER Battery Power/Battery Power+. Avant l’utilisation, veuillez vérifier la compatibilité du bloc-batterie avec le chargeur ! Les indications de tension (18/36 V) se trouvent sur le chargeur et sur la plaque signalétique du bloc-batterie.
Chargeur rapide 18/60 : Ce chargeur peut être utili­sé pour toutes les batteries d'alimentation / alimen­tation par batterie + bloc-batteries (18 V) d'une capacité de 2,5 à 5,0 Ah.
Chargeur rapide 36/60 : Ce chargeur peut être utili­sé pour toutes les batteries d'alimentation / alimen­tation par batterie + batteries (36V) d'une capacité de 2,5 à 7,5 Ah.
Chargeur universel 18-36/60 : Ce chargeur peut être utilisé pour toutes les batteries d'alimentation / alimentation batterie + bloc-batteries (18 V / 36 V) d'une capacité de 2,5 à 7,5 Ah.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Symboles sur l'appareil
Symboles sur le chargeur
Protégez l'appareil contre l'humidi­té. Stockez l'appareil au sec. N'ex­posez pas l'appareil à la pluie. L'appareil est adapté à une utilisa­tion en intérieur.
Le bloc-batterie est en charge, le témoin de contrôle clignote en vert.
Le bloc-batterie est entièrement chargé, le témoin de contrôle est allumé en vert en continu.
10 Français
Page 11
Le bloc-batterie ou le chargeur est défectueux, le témoin de contrôle est allumé en rouge en continu.
L'appareil répond aux exigences de la classe de protection II.
Description de l'appareil
Illustration A
1 Logement du bloc-batterie 2 Contacts de charge 3 Marquage de la tension de charge (18 V/36 V/18 V
et 36 V)
4 Témoin de contrôle 5 Fixation murale 6 Plaque signalétique 7 Prise secteur
Commande
Remarque
L'état de fonctionnement du bloc-batterie peut être consulté sur l'écran du bloc-batterie. Les affichages de l'écran sont expliqués dans le manuel d'utilisation du bloc-batterie. Si l'écran n'affiche rien au début de la charge, la capa­cité du bloc-batterie est épuisée ou très basse. L'écran indique la durée de charge résiduelle dès que le bloc­batterie est suffisamment rechargé. Si l'écran n'affiche rien 2 minutes après le début du cy­cle de charge, la batterie est défectueuse et ne doit plus être rechargée ni utilisée et doit être mise au rebut im­médiatement conformément aux réglementations en vi­gueur.
1. Branchez le câble d'alimentation dans la prise sec­teur.
Illustration B
2. Branchez la fiche secteur dans la prise de courant.
3. Pousser le bloc-batterie dans le logement du char­geur.
Illustration C
Le cycle de charge débute automatiquement. Le témoin de contrôle clignote en vert. L'écran du bloc-batterie affiche l'état de charge res­tant. Lorsque le bloc-batterie est entièrement char­gé, l'écran affiche 100 % et le témoin de contrôle est allumé en vert en continu.
4. Sortez le bloc-batterie du chargeur à la fin de la charge.
5. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Remarque
Le bloc-batterie chargé peut rester dans le chargeur jusqu'à son utilisation. Il n'y a aucun danger de sur­charge.
Cycle de charge
Evitez toute consommation d'énergie excessive et dé­branchez le chargeur lorsque le bloc-batterie est entiè­rement rechargé.
Fixation murale
L'appareil est adapté à une fixation murale. Vous trou­verez des informations sur le poids de l'appareil au cha­pitre « Caractéristiques techniques ».
PRÉCAUTION
Ne pas monter l'appareil à proximité ou sur des revête­ments muraux inflammables tels que du papier peint ou des panneaux en bois, par exemple.
1. Avant le montage mural, vérifiez la portance du mur.
2. Veillez à ce que la fiche secteur soit librement ac­cessible. Ecart entre les trous = 66 mm.
Transport et stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement Observez le poids de l’appareil pour le transport et le stockage.
Stocker l'appareil uniquement dans des espaces inté­rieurs secs.
Entretien et maintenance
L'appareil ne nécessite pas d'entretien. Vérifiez régulièrement l'absence d'encrassement
sur les contacts de charge.
Nettoyez les contacts de charge encrassés.Vérifiez l'état d'encrassement des fentes d'aération
et les nettoyer si nécessaire.
Chargez périodiquement les blocs-batterie stockés
de manière prolongée.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service client au­torisé.
Le bloc-batterie ne charge pas, l’écran est allumé
Le chargeur est défectueux.
1. Remplacer le chargeur.
Le bloc-batterie ne charge pas, le témoin lumineux est éteint sur le chargeur rapide
Le chargeur rapide est défectueux.
1. Remplacer le chargeur rapide.
Le bloc-batterie ne charge pas, l’écran est éteint
Le bloc-batterie est complètement déchargé ou défec­tueux.
1. Attendre si l'écran affiche la durée de charge res-
2. Si l'écran reste vide, le bloc-batterie est défectueux
Le bloc-batterie ne charge pas, l'écran affiche le symbole de température
Défaut lors du chargement
tante au bout de 2 minutes. Si l'écran affiche le temps de charge restant après le temps d'attente, le bloc-batterie peut être utilisé nor­malement.
et ne doit plus être utilisé. Débrancher immédiate­ment le bloc-batterie du chargeur et le mettre au re­but conformément à la réglementation.
Français 11
Page 12
La température du bloc-batterie est trop basse/trop éle­vée.
1. Amener le bloc-batterie dans un environnement à température ambiante moyenne et attendre que la température du bloc-batterie soit dans une plage normale, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Le cycle de charge débute automatiquement.
Le bloc-batterie ne se charge pas, l'écran est éteint
- le témoin de contrôle sur le chargeur est allumé en
rouge en continu
Le bloc-batterie est complètement déchargé ou défec­tueux.
1. Attendre si l'écran affiche la durée de charge res­tante après quelques instants. Si l’écran reste éteint, le bloc-batterie est défec­tueux.
2. Remplacer le bloc-batterie.
Le chargeur est défectueux.
1. Veuillez contacter le partenaire de service.
Le bloc-batterie ne se charge pas, l'écran est éteint ou indique l'état de charge - le témoin de contrôle rouge du chargeur est éteint
Le chargeur est défectueux.
1. Veuillez contacter le partenaire de service.
Le bloc-batterie ne se charge pas, l'écran affiche le symbole de température - le témoin de contrôle sur le chargeur est allumé en rouge en continu
La température du bloc-batterie est trop basse/trop éle­vée.
1. Amener le bloc-batterie dans un environnement à température ambiante moyenne et attendre que la température du bloc-batterie soit dans une plage normale, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Le cycle de charge débute automatiquement.
Le bloc-batterie ne se charge pas, l'écran affiche le symbole « Bloc-batterie défectueux » - le témoin de contrôle sur le chargeur est allumé en rouge en continu
Le bloc-batterie est défectueux.
1. Remplacer le bloc-batterie.
Caractéristiques techniques
Fast Char­ger 18/ 60
Raccordement électrique
Tension nomi­nale de la batte­rie
Courant de charge max.
Type de bloc­batterie
Plateforme bat­terie
Compatible avec la plate­forme de batte­rie
Tension du sec­teur
V183618/36
A666
Li-ION Li-ION Li-ION
Battery Power+
Battery Power
V 100 -
240
Fast Char­ger 36/ 60
Battery Power+
Battery Power
Universal Charger 18­36/60
Battery Power+
Battery Power
100 - 240
Fast Char­ger 18/ 60
Fréquence Hz50 - 60 50 - 60 50 - 60
Puissance ab­sorbée
Classe de pro­tection
Dimensions et poids
Poids (sans bloc-batterie)kg
Plage de tempé­ratures autori­sée lors du cycle de charge
Longueur x lar­geur x hauteurmm
Sous réserve de modifications techniques.
A1,5 @
110 V II II II
0,9 0,9 0,9
°C4 - 40 4 - 40 4 - 40
192 x 137 x 81
Fast Char­ger 36/ 60
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Universal Charger 18­36/60
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Blocs batteries compatibles
Bloc­batterie
6 447-
036.0
6.445-
058.0 6 447-
037.0
6.445-
038.0
6.445-
039.0
6.445-
085.0
6.445-
059.0
Tension no­minale
18 V Li-Ion 2,5 Ah 5
36 V 2,5 Ah 10
Typ e
Capaci-téNombre de de bat­terie
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
cellules
Indice
Avvertenze generali ............................................ 13
Livelli di pericolo.................................................. 13
Avvertenze di sicurezza ...................................... 13
Impiego conforme alla destinazione.................... 13
Tutela dell’ambiente............................................ 13
Accessori e ricambi ............................................. 14
Garanzia.............................................................. 14
Simboli sull’apparecchio...................................... 14
Descrizione dell’apparecchio .............................. 14
Uso...................................................................... 14
Fissaggio alla parete ........................................... 14
Trasporto e stoccaggio........................................ 14
Cura e manutenzione.......................................... 15
Aiuto in caso di guasti ......................................... 15
Dati tecnici........................................................... 15
Unità accumulatore compatibili ........................... 16
12 Italiano
Page 13
Avvertenze generali
Prima del primo impiego, leggere le pre­senti istruzioni per l'uso originali nonché le istruzioni per l'uso originali e le avver-
cumulatore e all’apparecchio.
tenze di sicurezza allegate all’unità ac-
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO ● Pericolo di esplosione. Non ca-
ricare batterie non ricaricabili. ● Utilizzare il caricabatte­rie solo per caricare unità accumulatore autorizzate.
● Prima di ogni utilizzo controllare che il caricabatterie e l’alloggiamento della batteria non presentino danni. Non utilizzare apparecchi danneggiati. Sostituire l’apparec­chio se danneggiato. ● Prima di ogni utilizzo controllare se il cavo di rete presenta danni. Non utilizzare un cavo di rete danneggiato. Se il cavo di rete è danneggiato, sostituirlo con uno di ricambio autorizzato. È possibile ottenere un ricambio adeguato da KÄRCHER o da uno dei nostri partner di assistenza. ● Non caricare unità ac- cumulatore danneggiate o non completamente funzio­nanti. Smaltire immediatamente le unità accumulatore danneggiate o non funzionanti, attenendosi alle disposi­zioni vigenti in materia di trasporto e smaltimento. ● Non utilizzare il caricabatterie in ambienti soggetti al rischio di esplosioni o vicino a oggetti infiammabili. ● Non im­mergere l’apparecchio in acqua né tenerlo sotto un get­to d'acqua. ● Non caricare l’unità accumulatore incustodita. Controllare regolarmente le condizioni dell’unità accumulatore e del caricabatterie durante il processo di ricarica. ● Se si nota un guasto, un odore in­solito o uno sviluppo di calore durante la ricarica, scol­legare il caricabatterie dalla rete e l’unità accumulatore dal caricabatterie. Smaltire immediatamente l’unità ac­cumulatore e il caricabatterie e attenersi alle disposizio­ni vigenti in materia di trasporto e smaltimento.
AVVERTIMENTO ● Verificare se la tensio-
ne di rete coincide con l’indicazione sulla targhetta del caricabatterie. ● Proteggere il cavo di collegamento da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.
● Non aprire il caricabatterie. Far effettuare le riparazio­ni solo da personale specializzato. ● Staccare la spina dalla presa prima di pulire il caricabatterie o di eseguire una manutenzione dell’utente. ● Questo apparecchio può essere usato da persone con limitate capacità fisi­che, sensoriali o mentali e da persone che abbiano po­ca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno rice­vuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso. ● Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio.
● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. ● L’apparecchio può essere utilizza­to da bambini a partire da almeno 8 anni se supervisio­nati o istruiti correttamente sull’utilizzo da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza e se hanno compreso i pericoli da esso derivanti. ● I bambini pos­sono eseguire la pulizia e la manutenzione dell’utente solo sotto supervisione.
PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio
insieme ad altri apparecchi su cavi di prolunga con pre­se multiple. ● Non staccare la spina del cavo di alimen­tazione dalla presa. ● Non utilizzare il caricabatterie se presenta impurità o è bagnato. ● Non spingere le unità accumulatore nell’alloggiamento della batteria se pre­senta impurità o è bagnato. ● Non utilizzare il caricabat­terie in ambienti polverosi.
ATTENZIONE ● Pericolo di cortocircuito. Proteg-
gere i contatti dell’alloggiamento della batteria da parti metalliche. ● Evitare di coprire l’apparecchio durante il funzionamento. ● Non trasportare il caricabatterie dal cavo di collegamento. ● Usare il caricabatterie solo in vani interni asciutti e con bassa umidità dell’aria.
Impiego conforme alla destinazione
PRUDENZA
Rischio di esplosione!
Lesioni e danni causati dall’esplosione dell’unità accu­mulatore. Non caricare unità accumulatore difettose o non com­pletamente funzionanti. Non sono ammesse conversioni e modifiche non auto­rizzate dal produttore. Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è re­sponsabile dei pericoli derivanti dall'utilizzo non confor­me alle disposizioni.
Caricare soltanto le unità accumulatore del sistema KÄRCHER Battery Power / Battery Power +. Prima dell’uso verificare che il caricabatterie sia compa­tibile con l’unità accumulatore. L'indicazione della tensione (18 / 36 V) è riportata sul caricabatterie e sulla targhetta dell'unità accumulatore.
Fast Charger 18/60: Questo caricabatterie può es­sere utilizzato per tutti i tipi di unità accumulatore Battery Power / Battery Power+ (18 V) con una ca­pacità di 2,5 - 5,0 Ah.
Fast Charger 36/60: Questo caricabatterie può es­sere utilizzato per tutti i tipi di unità accumulatore Battery Power / Battery Power+ (36V) con una ca­pacità di 2,5 - 7,5 Ah.
Universal Charger 18-36/60: Questo caricabatterie può essere utilizzato per tutti i tipi di unità accumu­latore Battery Power / Battery Power+ (18 V / 36 V) con una capacità di 2,5 - 7,5 Ah.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Italiano 13
Page 14
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Simboli sull’apparecchio
Simboli sul caricabatterie
Proteggere l’apparecchio dall'umi­dità. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto. Non esporre l'apparecchio alla pioggia. L’appa­recchio è indicato solo per l'impie­go in ambienti interni.
L’unità accumulatore viene carica­ta, la spia verde lampeggia.
L'unità accumulatore è totalmente carica, la spia verde resta accesa.
L’unità accumulatore o il caricabat­terie sono difettosi, la spia rossa è costantemente accesa.
L'apparecchio è conforme ai requi­siti della classe di protezione II.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Alloggiamento dell’accumulatore 2 Contatti di carica
3 Marcatura della tensione di carica (18 V / 36 V / 18
V e 36 V)
4 Spia
5 Fissaggio alla parete 6 Targhetta 7 Presa del cavo di rete
Uso
Nota
Lo stato di funzionamento dell’unità accumulatore è in­dicato sul display dell’unità accumulatore. Le indicazioni del display sono spiegate nelle istruzioni per l'uso dell’unità accumulatore. Se il display non mostra niente all’avvio della ricarica, la capacità dell’accumulatore è esaurita o molto bassa. Il display mostra il tempo di ricarica residua non appena l’unità accumulatore è stata ricaricata sufficientemente. Se il display non mostra nulla 2 minuti dopo l'inizio del processo di ricarica, la batteria è difettosa, non deve es­sere ulteriormente caricata o utilizzata e deve essere smaltita immediatamente secondo le disposizioni vigen­ti.
1. Inserire il cavo di rete nell’apposita presa.
Figura B
2. Inserire la spina di rete nella presa.
3. Inserire l’unità accumulatore nell’alloggiamento del
caricabatterie.
Figura C
La procedura di ricarica si attiva automaticamente. La spia lampeggia in verde. Il display dell'unità accumulatore visualizza il tempo residuo di ricarica. Se l'unità accumulatore è com­pletamente carica, il display mostra 100 % e la spia sul caricabatterie resta accesa in verde.
4. Al termine della ricarica, estrarre l’unità accumulato-
re dal caricabatterie.
5. Togliere la spina di rete dalla presa.
Nota
L’unità accumulatore carica può rimanere nel caricabat­terie fino al momento dell’utilizzo. Non sussiste alcun pericolo di ricarica eccessiva. Evitare un consumo di energia inutile e staccare dalla presa il caricabatterie quando l’unità accumulatore è completamente carica.
Ricarica
Fissaggio alla parete
L’apparecchio è indicato per il fissaggio alla parete. Le indicazioni sul peso dell’apparecchio sono riportate nel capitolo “Dati tecnici”.
PRUDENZA
Non montare l’apparecchio vicino o su rivestimenti mu­rali infiammabili come carta da parati o pannelli di legno.
1. Prima del montaggio alla parete, verificare la capa-
cità di carico della stessa.
2. Mantenere liberamente accessibile la spina di rete.
Diametro foro = 66 mm.
Trasporto e stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
14 Italiano
Page 15
Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Conservare l’apparecchio soltanto in vani interni asciut­ti.
Cura e manutenzione
L’apparecchio non richiede manutenzione. Verificare periodicamente la presenza di sporcizia
sui contatti di carica.
Pulire i contatti di carica sporchi.Controllare se le prese d’aria presentano impurità
ed eventualmente pulirle.
Caricare di tanto in tanto le unità accumulatore con-
servate per un lungo periodo.
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L’unità accumulatore non si carica, il display è on
Caricabatterie difettoso.
1. Sostituire il caricabatterie.
L’unità accumulatore non si carica, la spia sul cari­cabatterie rapido è spenta
Il caricabatterie è difettoso.
1. Sostituire il caricabatterie rapido.
L’unità accumulatore non si carica, il display è off
Unità accumulatore completamente scarica o guasta.
1. Attendere che il display mostri il tempo residuo di ri-
2. Se il display rimane spento, l’unità accumulatore è
L’unità accumulatore non si carica, il display mo­stra il simbolo della temperatura
Temperatura unità accumulatore troppo bassa / alta.
1. Portare l’unità accumulatore in un ambiente con
L’unità accumulatore non si carica, il display è spento - la spia rossa sul caricabatterie si accende in modo permanente
L’unità accumulatore è completamente scarica o gua­sta.
1. Attendere se dopo un certo tempo il display mostra
2. Sostituire l’unità accumulatore. Il caricabatterie è difettoso.
1. Si prega di contattare il partner di assistenza.
L’unità accumulatore non si carica, il display è spento o indica lo stato di carica - la spia rossa sul caricabatterie è spenta
Il caricabatterie è difettoso.
1. Si prega di contattare il partner di assistenza.
L’unità accumulatore non si carica, il display mo­stra il simbolo della temperatura - la spia rossa sul caricabatterie si accende in modo permanente
Errore durante la ricarica
carica dopo 2 minuti di attesa. Se il display mostra il tempo residuo di ricarica dopo il tempo di attesa, l’unità accumulatore può essere utilizzata normalmente.
difettosa e non deve più essere utilizzata. Scollega­re immediatamente l’unità accumulatore dal carica­batterie e smaltirla conformemente alle norme.
condizioni di temperatura moderate e attendere fin­ché la temperatura dell’unità accumulatore si trova nell’intervallo normale, vedi capitolo “Dati tecnici”. La procedura di ricarica si attiva automaticamente.
il tempo residuo di ricarica. Se il display rimane spento, l’unità accumulatore è guasta.
Temperatura unità accumulatore troppo bassa / alta.
1. Portare l’unità accumulatore in un ambiente con
condizioni di temperatura moderate e attendere fin­ché la temperatura dell’unità accumulatore si trova nell’intervallo normale, vedi capitolo “Dati tecnici”. La procedura di ricarica si attiva automaticamente.
L’unità accumulatore non si carica, il display mo­stra il simbolo "Unità accumulatore guasta" - la spia rossa sul caricatore si accende in modo permanen­te
L’unità accumulatore è difettoso.
1. Sostituire l’unità accumulatore.
Dati tecnici
Fast Char­ger 18/ 60
Collegamento elettrico
Tensione nomi­nale unità accu­mulatore
Corrente di cari­ca max.
Tipo unità accu­mulatore
Piattaforma ac­cumulatore
Compatibile con la piattaforma accumulatore
Tensione di rete V 100 -
Frequenza Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Corrente assor-
bita Classe di prote-
zione
Dimensioni e pesi
Peso (senza unità accumula­tore)
Campo di tem­peratura con­sentito durante la ricarica
Lunghezza x lar­ghezza x altez­za
Con riserva di modifiche tecniche.
V183618/36
A666
Li-ION Li-ION Li-ION
Battery Power+
Battery Power
240
A1,5 @
110 V II II II
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Char­ger 36/ 60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Univer­sal Char­ger 18­36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Italiano 15
Page 16
Unità accumulatore compatibili
Unità accumu­latore
6.447-
036.0
6.445-
058.0
6.447-
037.0
6.445-
038.0
6.445-
039.0
6.445-
085.0
6.445-
059.0
Tensione nominale
18 V Ioni di
36 V 2,5 Ah 10
Tipo di
Capaci-tàNumero di accu­mula­tore
2,5 Ah 5 litio
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
celle
Inhoud
Algemene instructies ........................................... 16
Gevarenniveaus .................................................. 16
Veiligheidsinstructies ........................................... 16
Reglementair gebruik .......................................... 17
Milieubescherming .............................................. 17
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 17
Garantie............................................................... 17
Symbolen op het apparaat .................................. 17
Beschrijving apparaat .......................................... 17
Bediening ............................................................ 17
Wandbevestiging................................................. 18
Vervoer en opslag ............................................... 18
Verzorging en onderhoud .................................... 18
Hulp bij storingen................................................. 18
Technische gegevens .......................................... 18
Compatibele accupacks ...................................... 19
Algemene instructies
Lees deze originele gebruiksaanwijzing en de bij het accupack en het apparaat meegeleverde originele gebruiksaan-
voordat u met de bediening begint.
wijzingen en veiligheidsinstructies door,
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Explosiegevaar. Niet-oplaadbare
batterijen niet opladen. ● Gebruik het oplaadapparaat alleen voor het opladen van toegestane accupacks.
● Controleer het oplaadapparaat en de accuopname voor elk gebruik op schade. Gebruik geen beschadigde apparaten. Vervang bij beschadiging het apparaat.
● Controleer het netsnoer vóór elk gebruik op beschadi­gingen. Gebruik geen beschadigde netsnoer. Als het netsnoer is beschadigd, vervang het dan door een goedgekeurd exemplaar. Een geschikt vervangend exemplaar is verkrijgbaar bij KÄRCHER of een van on­ze servicepartners. ● Laad geen beschadigde of niet goed functionerende accupacks op. Voer beschadigde of niet-functionerende accupacks onmiddellijk af vol­gens de geldende voorschriften voor vervoer en afval­verwijdering. ● Gebruik het oplaadapparaat niet in een explosieve omgeving of in de buurt van brandbare voor­werpen. ● Dompel het apparaat niet onder in water en houd het niet onder een waterstraal. ● Laad de ac­cupack niet zonder toezicht op. Controleer tijdens het laadproces regelmatig de toestand van de accupack en het oplaadapparaat. ● Als u tijdens het laadproces een storing, ongebruikelijke geur of warmteontwikkeling op­merkt, koppelt u het oplaadapparaat los van de netvoe­ding en de accupack van het oplaadapparaat. Gooi de accupack en het oplaadapparaat onmiddellijk weg en volg de geldende voorschriften voor vervoer en afval­verwijdering.
WAARSCHUWING ● Controleer de over-
eenstemming van de netspanning met de vermelde spanning op het typeplaatje van het oplaadapparaat.
● Bescherm het netsnoer tegen hitte, scherpe randen, olie en bewegende apparaatonderdelen. ● Open nooit het oplaadapparaat. Laat reparaties alleen door vakper­soneel uitvoeren. ● Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u het oplaadapparaat reinigt of gebruikerson­derhoud uitvoert. ● Personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat alleen ge­bruiken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn ge­traind in het veilige gebruik van het apparaat en wan­neer zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben. ● Kinderen mogen niet met het apparaat spe­len. ● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. ● Kinderen vanaf minstens 8 jaar mogen het apparaat gebruiken wan­neer ze in het gebruik ervan zijn getraind of op een cor­recte manier toezicht op hen wordt gehouden door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en wanneer ze de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. ● Kinderen mogen reiniging en gebrui­kersonderhoud alleen onder toezicht uitvoeren.
VOORZICHTIG ● Gebruik het apparaat niet
met een verlengkabel die meerdere stopcontacten heeft waarop ook andere apparaten zijn aangesloten. ● Trek de netstekker niet met de kabel uit het stopcontact.
● Gebruik het oplaadapparaat niet in natte of verontrei­nigde toestand. ● Schuif de accupacks niet in natte of verontreinigde toestand op de accuopname van het op­laadapparaat. ● Gebruik het oplaadapparaat niet in een stoffige omgeving.
LET OP ● Kortsluitingsgevaar. Bescherm de con-
tacten van de accuopname tegen metalen deeltjes.
● Dek het oplaadapparaat tijdens het bedrijf niet af.
16 Nederlands
Page 17
● Draag het oplaadapparaat niet aan de voedingskabel.
● Gebruik het oplaadapparaat alleen in droge ruimtes
binnen met een lage luchtvochtigheid.
Reglementair gebruik
VOORZICHTIG
Explosiegevaar!
Letsel en beschadiging door exploderende accupack. Laad geen defecte of niet volledig functionerende ac­cupacks op. Het ombouwen en niet door de fabrikant goedgekeurde wijzigingen zijn niet toegestaan. Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor risico's die ontstaan door gebruik dat niet is toegestaan, is de ge­bruiker verantwoordelijk.
Laad alleen accupacks op van de KÄRCHER Battery Power/Battery Power+ systemen. Controleer voor het gebruik of het accupack en het op­laadapparaat compatibel zijn. Informatie over de spanning (18 / 36 V) vindt u op het oplaadapparaat en het typeplaatje van het accupack.
Snellader 18/60: Dit oplaadapparaat is geschikt voor gebruik in combinatie met alle Battery Power/ Battery Power+ accupacks (18 V) met een capaci­teit van 2,5 - 5,0 Ah.
Snellader 36/60: Dit oplaadapparaat is geschikt voor gebruik in combinatie met alle Battery Power/ Battery Power+ accupacks (36 V) met een capaci­teit van 2,5 - 7,5 Ah.
Universeel oplaadapparaat 18-36/60: Dit oplaadap­paraat is geschikt voor gebruik in combinatie met al­le Battery Power/Battery Power+ accupacks (18 V/ 36 V) met een capaciteit van 2,5 - 7,5 Ah.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Nederlands 17
Symbolen op het apparaat
Symbolen op het oplaadapparaat
Bescherm het apparaat tegen vocht. Sla het apparaat droog op. Stel het apparaat niet bloot aan re­gen. Het apparaat is alleen ge­schikt voor gebruik in binnenruimten.
Het accupack wordt geladen, het groene controlelampje knippert.
Het accupack is volledig opgela­den, het groene controlelampje brandt permanent.
Het accupack of oplaadapparaat is defect, het rode controlelampje brandt permanent.
Het apparaat voldoet aan de ver­eisten van beschermingsklasse II.
Beschrijving apparaat
Afbeelding A
1 Accupackhouder 2 Oplaadcontacten 3 Markering laadspanning (18V / 36V / 18V & 36V) 4 Controlelampje 5 Wandbevestiging 6 Typeplaatje
7 Netkabelbus
Bediening
Instructie
De bedrijfstoestand van het accupack kan op het dis­play van het accupack worden afgelezen. De displayweergaven worden in de gebruiksaanwijzing van het accupack uitgelegd. Als het display aan het begin van het laadproces niets weergeeft, is de accucapaciteit opgebruikt of zeer laag. Zodra het accupack voldoende is opgeladen, wordt op het display de resterende laadtijd weergegeven. Als het display 2 minuten na het begin van het laadpro­ces niets weergeeft, dan is de accu defect en mag deze
Laadproces
Page 18
niet meer worden opgeladen of gebruikt. De accu moet onmiddellijk worden afgevoerd in overeenstemming met de geldende voorschriften.
1. Netkabel in de netkabelbus steken.
Afbeelding B
2. Netstekker in het stopcontact steken.
3. Het accupack in de opname van het oplaadapparaat
schuiven.
Afbeelding C
Het laadproces begint automatisch. Het controlelampje knippert groen. Het display van het accupack toont de resterende laadtijd. Bij een volledig opgeladen accupack ver­schijnt op het display 100% en brandt het controle­lampje continu groen.
4. Het accupack na het opladen uit het oplaadapparaat
halen.
5. De netstekker uit het stopcontact trekken.
Instructie
Het opgeladen accupack kan op het oplaadapparaat blijven tot het wordt gebruikt. Er is geen gevaar dat het apparaat te veel wordt opgeladen. Vermijd onnodig energieverbruik en koppel het op­laadapparaat los wanneer het accupack volledig is op­geladen.
Wandbevestiging
Het apparaat is geschikt voor wandbevestiging. Infor­matie over het gewicht van het apparaat vindt u in het hoofdstuk "Technische gegevens".
VOORZICHTIG
Monteer het apparaat niet in de buurt van of op brand­bare wandbekleding zoals behang of houten panelen.
1. Vóór de montage nagaan of de wand over voldoen-
de draagvermogen beschikt.
2. De netstekker moet vrij toegankelijk zijn. Afstand
van de boringen = 66 mm.
Vervoer en opslag
VOORZICHTIG
Niet-naleving van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht.
Bewaar het apparaat alleen in droge binnenruimtes.
Verzorging en onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij. De oplaadcontacten regelmatig controleren op ver-
vuiling.
Verontreinigde oplaadcontacten reinigen.Ventilatie-openingen controleren op vervuiling en,
indien nodig, reinigen.
Accupacks die gedurende een langere periode zijn
opgeslagen tussentijds opladen.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Accupack laadt niet op, display is aan
Het oplaadapparaat is defect.
1. Het oplaadapparaat vervangen.
Fouten bij het opladen
Accupack laadt niet op, controlelampje op de snel­lader is uit
De snellader is defect.
1. De snellader vervangen.
Accupack laadt niet op, display is uit
Accupack is volledig ontladen of defect.
1. Wacht af of het display na twee minuten wachttijd de resterende oplaadtijd weergeeft. Als de resterende oplaadtijd na de wachttijd op het display wordt weergegeven, kan de accupack nor­maal worden gebruikt.
2. Laat het display niets zien, dan is de accupack de­fect en mag deze niet meer worden gebruikt. Koppel de accupack onmiddellijk los van het oplaadappa­raat en voer hem af volgens de voorschriften.
Accupack laadt niet op, display geeft temperatuur­symbool weer
De temperatuur van het accupack is te laag / hoog.
1. Accupack in een omgeving met gematigde tempera­tuursomstandigheden brengen en wachten tot de temperatuur van het accupack in het normale bereik ligt, zie hoofdstuk "Technische gegevens". Het laadproces begint automatisch.
Accupack laadt niet op, display is uit - rood contro­lelampje op het oplaadapparaat brandt permanent
Het accupack is volledig ontladen of defect.
1. Wacht af of het display na een poos de resterende oplaadtijd weergeeft. Wanneer het display uitgeschakeld blijft, is het ac­cupack defect.
2. Het accupack vervangen.
Het oplaadapparaat is defect.
1. Neem contact op met de servicepartner.
Accupack laadt niet op, display is uit of geeft de la­dingstoestand aan - rood controlelampje op het op­laadapparaat is uit
Het oplaadapparaat is defect.
1. Neem contact op met de servicepartner.
Accupack laadt niet op, display toont temperatuur­symbool - rood controlelampje op het oplaadappa­raat brandt permanent
De temperatuur van het accupack is te laag / hoog.
1. Accupack in een omgeving met gematigde tempera­tuursomstandigheden brengen en wachten tot de temperatuur van het accupack in het normale bereik ligt, zie hoofdstuk "Technische gegevens". Het laadproces begint automatisch.
Accupack laadt niet op, display toont symbool "Ac­cupack defect" - rood controlelampje op het op­laadapparaat brandt permanent
De batterij is defect.
1. Het accupack vervangen.
Technische gegevens
Fast Char­ger 18/ 60
Elektrische aansluiting
Nominale span­ning accupack
Laadstroom max.
Accupacktype Li-ION Li-ION Li-ION
V183618/36
A666
Fast Char­ger 36/ 60
Univer­sal Char­ger 18­36/60
18 Nederlands
Page 19
Fast Char­ger 18/ 60
Accu-platform Battery
Compatibel met accuplatform
Netspanning V 100 -
Frequentie Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Stroomopname A 1,5 @
Beschermings­klasse
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder accupack)
Toegelaten termperatuurbe­reik bij het laden
Lengte x breed­te x hoogte
Technische wijzigingen voorbehouden.
Power+ Battery
Power
240
110 V II II II
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Char­ger 36/ 60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Univer­sal Char­ger 18­36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Compatibele accupacks
Ac­cupack
6.447-
036.0
6.445-
058.0
6.447-
037.0
6.445-
038.0
6.445-
039.0
6.445-
085.0
6.445-
059.0
Nominale spanning
18 V Li-ion 2,5 Ah 5
36 V 2,5 Ah 10
Ac­cutype
Capaci­teit
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
Aantal cel­len
Índice de contenidos
Avisos generales ................................................. 19
Niveles de peligro ................................................ 19
Instrucciones de seguridad ................................. 19
Uso previsto ........................................................ 20
Protección del medioambiente ............................ 20
Accesorios y recambios ...................................... 20
Garantía .............................................................. 20
Símbolos en el equipo ......................................... 20
Descripción del equipo ........................................ 20
Manejo................................................................. 21
Montaje en pared ................................................ 21
Transporte y almacenamiento............................. 21
Conservación y mantenimiento ........................... 21
Ayuda en caso de avería .................................... 21
Datos técnicos..................................................... 22
Baterías compatibles........................................... 22
Avisos generales
Antes de la primera utilización, lea este manual de instrucciones, y el manual de instrucciones y las instrucciones de
ría y el equipo.
seguridad proporcionadas con la bate-
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones de seguridad
PELIGRO ● Peligro de explosión. No cargar
ninguna batería recargable. ● Utilice el cargador para cargar, únicamente, baterías autorizadas. ● Comprue- be si el cargador y el alojamiento de la batería presen­tan daños antes de cada uso. No utilice equipos dañados. En caso de daños, sustituya el equipo. ● Re- vise si el cable de red presenta daños antes de cada uso. No use un cable de red dañado. Si está dañado, sustitúyalo por un repuesto autorizado. Puede obtener un nuevo cable de red a través de KÄRCHER o de uno de nuestros socios autorizados. ● No cargue baterías dañadas o que no funcionen correctamente. Elimine in­mediatamente las baterías dañadas o que no funcionen siguiendo las regulaciones aplicables sobre transporte y eliminación de residuos. ● No utilice el cargador en entornos potencialmente explosivos o cerca de objetos inflamables. ● No sumerja el equipo en agua ni lo man­tenga bajo un chorro de agua. ● No deje la batería des­atendida mientras se carga. Compruebe el estado de la batería y el cargador con regularidad durante el proce­so de carga. ● Si percibe un fallo, un olor inusual o un aumento de la temperatura durante la carga, desconec­te el cargador de la red eléctrica y la batería del carga­dor. Elimine la batería y el cargador inmediatamente y siga las regulaciones aplicables sobre transporte y eli­minación de residuos.
ADVERTENCIA ● Compruebe la corres-
pondencia de la tensión de red con la tensión indicada en la placa de características del equipo utilizado.
● Proteja el cable de red del calor, bordes afilados, el
aceite y componentes del equipo en movimiento. ● No abra el cargador. Las reparaciones solo las puede rea­lizar el personal técnico. ● Saque el conector del toma­corriente antes de limpiar el cargador o de realizar el mantenimiento. ● Las personas con capacidades físi­cas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión correcta o si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo
Español 19
Page 20
por parte de una persona responsable de su seguridad y han comprendido los peligros existentes. ● Los niños no pueden jugar con el equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el equipo. ● Los niños a partir de 8 años como mínimo pueden utilizar el equipo si han recibido formación so­bre su uso por parte de una persona responsable de su seguridad o si están bajo supervisión correcta y com­prenden los peligros existentes. ● Los niños solo pue­den realizar la limpieza y el mantenimiento bajo supervisión.
PRECAUCIÓN ● No conecte el equipo a un
cable de prolongación de múltiples enchufes cuando otros equipos también estén conectados. ● Extraiga el conector de red del enchufe sin tirar del cable de red.
● No utilice el cargador si está mojado o sucio. ● No in- troduzca la batería ni mojada ni sucia en el alojamiento de la batería del cargador. ● No use el cargador en en­tornos polvorientos.
CUIDADO ● Peligro de cortocircuito. Proteja los
contactos del alojamiento de la batería contra piezas de metal. ● Nunca cubra el cargador durante el funciona­miento. ● No sujete el cargador por el cable de red.
● Utilice el cargador únicamente en espacios interiores secos con poca humedad del aire.
Uso previsto
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión.
Lesiones y daños debido a batería explosiva. No cargue baterías defectuosas o que no funcionen co­rrectamente. Las modificaciones y las alteraciones no permitidas por el fabricante están prohibidas. No se permite ningún uso distinto al descrito. El usuario es responsable de los peligros asociados con un uso no permitido.
Cargue únicamente baterías del sistema Battery Power/Battery Power+ de KÄRCHER. Antes del uso, compruebe la compatibilidad de la bate­ría y el cargador. Puede consultar los datos relativos a la tensión (18 / 36 V) en el cargador y en la placa de características de la batería.
Fast Charger 18/60: Este cargador puede utilizarse para todas las baterías Battery Power/Battery Power+ (18 V) con una capacidad de 2,5 - 5,0 Ah.
Fast Charger 36/60: Este cargador puede utilizarse para todas las baterías Battery Power/Battery Power+ (36V) con una capacidad de 2,5 - 7,5 Ah.
Universal Charger 18-36/60: Este cargador puede utilizarse para todas las baterías Battery Power/Ba­ttery Power+ (18 V/36 V) con una capacidad de 2,5
- 7,5 Ah.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Símbolos en el equipo
Símbolos sobre el cargador
Proteja el equipo de la humedad. Almacene el equipo seco. No ex­ponga el equipo a la lluvia. El equi­po solo es adecuado para el uso en interiores.
Cuando la batería está cargando, el piloto de control verde parpa­dea.
Cuando la batería está totalmente cargada, el piloto de control verde emite luz de forma continua.
La batería o el cargador están de­fectuosos, el piloto de control rojo emite luz de forma continua.
El equipo cumple los requisitos de la clase de protección II.
Descripción del equipo
Figura A
1 Alojamiento de la batería
20 Español
Page 21
2 Contactos de carga 3 Marcado tensión de carga (18 V/36 V/18 V y 36 V) 4 Piloto de control 5 Montaje en pared 6 Placa de características 7 Conector hembra para cable de red
Manejo
Nota
El estado de servicio de la batería puede leerse en la pantalla de la batería. Las indicaciones que aparecen la pantalla se describen en el manual de instrucciones de la batería. Si la pantalla no muestra nada durante el proceso de carga, significa que la capacidad de la batería se ha agotado o es muy baja. La pantalla muestra el tiempo restante de carga en cuanto la batería se haya cargado lo suficiente para poder hacerlo. Si la pantalla no muestra nada 2 minutos después del inicio del proceso de carga, significará que la batería está defectuosa. No debe continuar cargándose ni usándose y debe eliminarse inmediatamente de acuer­do con las regulaciones aplicables.
1. Introduzca el cable de red en el conector hembra
para cable de red.
Figura B
2. Introduzca el conector de red en el enchufe.
3. Coloque la batería en el alojamiento del cargador.
Figura C
El proceso de carga comienza automáticamente. El piloto de control parpadea con luz verde. La pantalla de la batería indica el tiempo de carga restante. Cuando la batería se carga por completo, la pantalla muestra un 100 % y el piloto de control emite una luz verde de forma continua.
4. Una vez finalizada la carga, retire la batería del car-
gador.
5. Desenchufe el conector de red del enchufe.
Nota
La batería cargada puede permanecer en el cargador hasta que se vaya a utilizar. No existe riesgo de sobre­carga. Evite un consumo innecesario de energía y desenchufe el cargador si la batería está totalmente cargada.
Proceso de carga
Montaje en pared
El equipo es apto para montaje en pared. Puede encon­trar información sobre el peso del equipo en el capítulo «Datos técnicos».
PRECAUCIÓN
No instale el equipo cerca o sobre revestimientos de pa­red inflamables p. ej. papel pintado o paneles de made­ra.
1. Compruebe la capacidad de carga de la pared antes
de realizar el montaje.
2. Asegúrese de que el conector de red se encuentre
en un lugar accesible. Diámetro del orificio = 66 mm.
Transporte y almacenamiento
PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones Tenga en cuenta el peso del equipo para su transporte y almacenamiento.
Guarde el equipo solo en interiores secos.
Conservación y mantenimiento
El equipo no requiere mantenimiento. Compruebe el nivel de suciedad de los contactos de
carga en intervalos regulares.
Limpie los contactos de carga si están sucios.Compruebe si la rejilla de ventilación está sucia y
límpiela si es necesario.
Pasado un periodo de tiempo largo, cargue la bate-
ría almacenada de vez en cuando.
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
La batería no carga, la pantalla está encendida
El cargador está defectuoso.
1. Sustituya el cargador.
La batería no carga, el indicador de control del car­gador rápido está apagado
El cargador rápido está defectuoso.
1. Sustituya el cargador rápido.
La batería no carga, la pantalla está apagada
La batería se ha descargado totalmente o está defec­tuosa.
1. Espere para ver si al cabo de 2 minutos la pantalla muestra la duración restante de la carga. Si la pantalla muestra el tiempo de carga restante después del tiempo de espera, la batería se puede utilizar con normalidad.
2. Si la pantalla permanece apagada, significará que la batería está defectuosa y que no debe usarse más. Desconecte inmediatamente la batería del cargador y deséchela de acuerdo con las regulaciones.
La batería no carga, la pantalla muestra el símbolo de temperatura
La temperatura de la batería es demasiado baja/eleva­da.
1. Lleve la batería a un entorno con temperaturas mo­deradas y espere a que la temperatura de la batería vuelva al rango normal, véase el capítulo «Datos técnicos». El proceso de carga comienza automáticamente.
La batería no carga, la pantalla está apagada: el pi­loto de control rojo del cargador emite luz de forma continua
La batería se ha descargado totalmente o está defec­tuosa.
1. Espere para ver si al cabo de un tiempo la pantalla muestra la duración restante de la carga. Si la pantalla permanece apagada, la batería está defectuosa.
2. Sustituya la batería.
El cargador está defectuoso.
1. Póngase en contacto con el servicio técnico autori­zado.
Error en la carga
Español 21
Page 22
La batería no carga, la pantalla está apagada o indi­ca el estado de carga: el piloto de control rojo del cargador está apagado
El cargador está defectuoso.
1. Póngase en contacto con el servicio técnico autori­zado.
La batería no carga, la pantalla muestra el símbolo de temperatura: el piloto de control rojo del carga­dor emite luz de forma continua
La temperatura de la batería es demasiado baja/eleva­da.
1. Lleve la batería a un entorno con temperaturas mo­deradas y espere a que la temperatura de la batería vuelva al rango normal, véase el capítulo «Datos técnicos». El proceso de carga comienza automáticamente.
La batería no carga, la pantalla muestra el símbolo «Batería defectuosa»: el piloto de control rojo del cargador emite luz de forma continua
La batería está defectuosa.
1. Sustituya la batería.
Datos técnicos
Fast Char­ger 18/ 60
Conexión eléctrica
Tensión nominal de la batería
Corriente de carga máx.
Tipo de batería Li-ION Li-ION Li-ION Plataforma de la
batería Compatible con
plataforma de batería
Tensión de red V 100 -
Frecuencia Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Consumo de co-
rriente Clase de protec-
ción
Peso y dimensiones
Peso (sin bate­ría)
Rango de tem­peraturas admi­sible en el proceso de car­ga
Longitud x an­chura x altura
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
V183618/36
A666
Battery Power+
Battery Power
240
A 1,5 @
110 V II II II
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Char­ger 36/ 60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Univer­sal Char­ger 18­36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Baterías compatibles
Batería Tensión no-
6.447-
036.0
6.445-
058.0
6.447-
037.0
6.445-
038.0
6.445-
039.0
6.445-
085.0
6.445-
059.0
minal
18 V Iones
36 V 2,5 Ah 10
Tipo de ba­tería
de litio
Capaci­dad
2,5 Ah 5
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
Número de celdas
Índice
Indicações gerais ................................................ 22
Níveis de perigo .................................................. 22
Avisos de segurança ........................................... 23
Utilização prevista ............................................... 23
Protecção do meio ambiente .............................. 23
Acessórios e peças sobressalentes.................... 23
Garantia .............................................................. 23
Símbolos no aparelho ......................................... 24
Descrição do aparelho ........................................ 24
Operação ............................................................ 24
Fixação da parede .............................................. 24
Transporte e armazenamento ............................. 24
Conservação e manutenção ............................... 24
Ajuda com avarias............................................... 24
Dados técnicos.................................................... 25
Conjuntos de baterias compatíveis..................... 25
Indicações gerais
Antes da primeira utilização, leia este manual original, bem como o manual de instruções original fornecido com o con-
avisos de segurança.
junto de bateria e com o aparelho e os
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
22 Português
Page 23
Avisos de segurança
PERIGO ● Perigo de explosão. Não recarregar
baterias não recarregáveis. ● Utilize o carregador ex­clusivamente para carregar baterias autorizadas. ● Ve- rifique o carregador e o suporte da bateria quanto a danos, antes de cada operação. Não utilize aparelhos danificados. Em caso de danos, substitua o aparelho.
● Verifique o cabo de rede quanto a danos, antes de ca-
da operação. Não utilizar um cabo de rede danificado. Se estiver danificado, substitua o cabo de rede por ou­tro autorizado. Poderá obter um substituto adequado junto da KÄRCHER ou de um de nossos parceiros de serviços. ● Não carregue baterias danificadas ou com funcionalidade incompleta. Recolha imediatamente as baterias danificadas ou não funcionais, seguindo as prescrições aplicáveis em matéria de transporte e reco­lha. ● Não utilize o carregador em ambientes com risco de explosão ou próximo de objectos inflamáveis. ● Nun- ca mergulhe o aparelho na água, nem o mantenha sob um jacto de água. ● Não carregue a bateria sem super­visão. Verifique o estado da bateria e do carregador re­gularmente durante o processo de carga. ● Se notar um erro, cheiro invulgar ou geração de calor durante a car­ga, desligue o carregador da corrente e a bateria do carregador. Elimine imediatamente a bateria e carrega­dor, seguindo as prescrições aplicáveis em matéria de transporte e recolha.
ATENÇÃO ● Verifique a correspondência da
tensão da rede do conjunto da bateria com a tensão in­dicada na placa de características do carregador.
● Proteja o cabo de alimentação de calor, arestas afia-
das, óleo e peças móveis do aparelho. ● Não abra o carregador. As reparações devem ser realizadas ape­nas por pessoal técnico. ● Retire a ficha da tomada de rede antes de limpar o carregador ou realizar uma ma­nutenção. ● Pessoas com capacidade física, sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e conheci­mentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho sob supervisão adequada, depois de instruídas por al­guém responsável pela sua segurança acerca da utili­zação segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● As crianças não devem brincar com o aparelho. ● Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. ● As crianças com, pelo menos, 8 anos de idade devem apenas operar o apare­lho se forem aconselhadas pela pessoa responsável pela sua segurança, se forem devidamente supervisio­nadas e se compreenderem os perigos daí resultantes.
● As crianças deve apenas realizar trabalhos de limpe-
za e manutenção sob supervisão.
CUIDADO ● Não opere o aparelho juntamente
com outros aparelhos em cabos de extensão com to­madas múltiplas. ● Retirar a ficha de rede da tomada sem puxar. ● Não utilize o carregador se este estiver húmido ou sujo. ● Não introduzir o conjunto da bateria no estado húmido ou com sujidade no suporte da bate­ria do carregador. ● Não utilize o carregador em am­bientes com pó.
ADVERTÊNCIA ● Perigo de curto-circuito. Pro-
tejer os contactos do suporte da bateria contra peças metálicas. ● Nunca cubra o carregador durante a ope­ração. ● Não segure no carregador pelo cabo de ali­mentação. ● Utilize o carregador apenas em interiores secos com humidade do ar baixa.
Utilização prevista
CUIDADO
Perigo de explosão!
Ferimentos e danos resultantes da explosão do conjun­to da bateria. Não carregue baterias com defeito ou não totalmente funcionais. São proibidas quaisquer modificações ou alterações não autorizadas pelo fabricante. Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os perigos que sejam resultado de uma utilização inadmis­sível são da responsabilidade do utilizador.
Carregue apenas baterias dos sistemas KÄRCHER Ba­ttery Power/Battery Power+. Antes da utilização, verifique a correspondência do conjunto de bateria e do carregador. As indicações relativas à tensão (18 / 36 V) encontram­se no carregador e na placa de características do con­junto da bateria.
Fast charger 18/60: Este carregador pode ser utili­zado em todos os conjuntos de baterias Battery Power / Battery Power+ (18V) com capacidade de 2,5 a 5,0 Ah.
Fast charger 36/60: Este carregador pode ser utili­zado em todos os conjuntos de baterias Battery Power / Battery Power+ (36V) com capacidade de 2,5 a 7,5 Ah.
Universal Charger 18-36/60: Este carregador pode ser utilizado em todos os conjuntos de baterias Ba­ttery Power / Battery Power+ (18V/ 36V) com capa­cidade de 2,5 a 7,5 Ah.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Português 23
Page 24
Símbolos no aparelho
Símbolos no carregador
Proteja o aparelho da humidade. Guarde o aparelho seco. Não ex­ponha o aparelho a chuva. O apa­relho é adequado apenas para utilização no interior.
O conjunto de bateria está a carre­gar, a luz de controlo verde pisca.
O conjunto de bateria está com­pletamente carregado, a luz de controlo verde acende de forma permanente.
O conjunto de bateria ou o carre­gador estão com defeito, a luz de controlo vermelha está permanen­temente acesa.
Se o display não mostrar nada 2 minutos após o início do processo de carga, a bateria está com defeito, não deve ser carregada nem usada e deve ser recolhida imediatamente, de acordo com as prescrições aplicá­veis.
1. Ligar o cabo de rede à tomada do cabo de rede.
2. Ligar a ficha de rede à tomada.
3. Empurrar o conjunto da bateria para dentro do su-
4. Retirar o conjunto da bateria do carregador após o
5. Retirar a ficha de rede da tomada.
Aviso
O conjunto de bateria carregado pode manter-se no carregador até à utilização. Não existe perigo de sobre­carga. Evite consumos desnecessários de energia e desco­necte o carregador se o conjunto de bateria estiver completamente carregado.
O aparelho é adequado para a fixação da parede. Po­derá encontrar as indicações relativas ao peso do apa­relho no capítulo “Dados técnicos”.
CUIDADO
O aparelho cumpre os requisitos da classe de protecção II.
Não monte o dispositivo próximo ou sobre revestimen­tos de parede inflamáveis, como papel de parede ou painéis de madeira.
1. Verificar a capacidade de carga da parede antes da
2. Manter a ficha de rede claramente acessível. Dis-
Descrição do aparelho
Figura A
1 Suporte do conjunto da bateria 2 Contactos de carga 3 Identificação da tensão de carregamento (18V /
36V / 18V e 36V)
4 Luz de controlo 5 Fixação da parede 6 Placa de características
7 Tomada do cabo de rede
Operação
Aviso
É possível ler a situação operacional do conjunto de ba­teria no display do conjunto de bateria. As indicações do display são esclarecidas no manual de instruções do conjunto de bateria. Se o display não apresentar nada durante o processo de carga, a capacidade da bateria está esgotada ou é muito reduzida. O display apresenta o tempo de carga restante assim que o conjunto de bateria estiver sufi­cientemente carregado.
24 Português
Processo de carga
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Tenha em atenção o peso do aparelho durante o trans­porte e armazenamento.
Armazene o aparelho apenas em espaços interiores se­cos.
O aparelho não necessita de manutenção.
Verificar regularmente a sujidade nos contactos de
Limpar os contactos de carga que estejam sujos.Verificar as fendas de ventilação quanto à existên-
Carregar de tempos a tempos os conjuntos de bate-
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
Figura B
porte do carregador.
Figura C
O processo de carga começa automaticamente. A luz de controlo pisca a verde. O display do conjunto de bateria apresenta o tempo de carga restante. Se o conjunto de bateria estiver totalmente carregado, o display indica 100 % e a luz de controlo acende a verde de forma permanente.
carregamento.
Fixação da parede
montagem.
tância do orifício = 66 mm.
Transporte e armazenamento
Conservação e manutenção
carga.
cia de sujidade e, se necessário, limpar.
rias que estejam guardados durante um longo pe­ríodo de tempo.
Ajuda com avarias
Page 25
O conjunto da bateria não carrega, o display está li-
Erro ao carregar
gado
O carregador está com defeito.
1. Substituir o carregador.
O conjunto da bateria não carrega, a luz de controlo no aparelho de carga rápida está desligada
O aparelho de carga rápida está com defeito.
1. Substituir o aparelho de carga rápida.
O conjunto da bateria não carrega, o display está desligado
O conjunto da bateria está completamente descarrega­do ou com defeito.
1. Aguardar para ver se o display mostra o tempo res­tante de carga após 2 minutos de tempo de espera. Se o display mostrar o tempo de carga restante após o tempo de espera, a bateria pode ser usada normalmente.
2. Se o display continuar desligado, a bateria tem de­feito e não deve mais ser utilizada. Separar imedia­tamente a bateria do carregador e recolher de acordo com as prescrições.
O conjunto da bateria não carrega, o display apre­senta o símbolo de temperatura
A temperatura do conjunto de bateria está demasiado baixa/alta.
1. Colocar o conjunto da bateria num ambiente com condições térmicas amenas e aguardar até que a temperatura do conjunto da bateria fique na gama normal, ver o capítulo “Dados técnicos”. O processo de carga começa automaticamente.
O conjunto de bateria não carrega, o display está desligado - a luz de controlo vermelha no carrega­dor acende permanentemente
O conjunto de bateria está completamente descarrega­do ou com defeito.
1. Aguardar para verificar se o display indica o tempo de carga restante após algum tempo. Se o display continuar desligado, o conjunto de ba­teria tem defeito.
2. Substituir o conjunto da bateria.
O carregador está com defeito.
1. Entrar em contacto com o parceiro de serviço de as­sistência técnica.
O conjunto de bateria não carrega, o display está desl. ou indica o estado de carga - a luz de controlo vermelha no carregador está desl.
O carregador está com defeito.
1. Entrar em contacto com o parceiro de serviço de as­sistência técnica.
O conjunto de bateria não carrega, o display mostra o símbolo de temperatura - a luz de controlo verme­lha no carregador acende permanentemente
A temperatura do conjunto de bateria está demasiado baixa/alta.
1. Colocar o conjunto da bateria num ambiente com condições térmicas amenas e aguardar até que a temperatura do conjunto da bateria fique na gama normal, ver o capítulo “Dados técnicos”. O processo de carga começa automaticamente.
O conjunto de bateria não carrega, o display mostra o símbolo “conjunto de bateria com defeito” - a luz de controlo vermelha no carregador acende perma­nentemente
O conjunto de bateria está com defeito.
1. Substituir o conjunto da bateria.
Dados técnicos
Fast Char­ger 18/ 60
Ligação eléctrica
Tensão nominal do conjunto de bateria
Corrente máx. de carga
Tipo de conjunto da bateria
Plataforma de bateria
Compatível com plataforma de bateria
Tensão da rede V 100 -
Frequência Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Consumo de
corrente Classe de pro-
tecção
Medidas e pesos
Peso (sem con­junto de bateria)
Gama de tem­peratura admis­sível durante o processo de carga
Comprimento x Largura x Altura
Reservados os direitos a alterações técnicas.
V183618/36
A666
Li-ION Li-ION Li-ION
Battery Power+
Battery Power
240
A1,5 @
110 V II II II
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Char­ger 36/ 60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Univer­sal Char­ger 18­36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Conjuntos de baterias compatíveis
Conjun­to da ba­teria
6.447-
036.0
6.445-
058.0
6.447-
037.0
6.445-
038.0
6.445-
039.0
6.445-
085.0
6.445-
059.0
Tensão no­minal
18 V Iões de
36 V 2,5 Ah 10
Tipo de ba­teria
lítio
Capaci­dade
2,5 Ah 5
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
Número de células
Português 25
Page 26
Indhold
Generelle henvisninger ....................................... 26
Faregrader........................................................... 26
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 26
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 26
Miljøbeskyttelse ................................................... 27
Tilbehør og reservedele....................................... 27
Garanti................................................................. 27
Symboler på apparatet ........................................ 27
Maskinbeskrivelse ............................................... 27
Betjening ............................................................. 27
Vægmontering ..................................................... 28
Transport og opbevaring ..................................... 28
Pleje og vedligeholdelse...................................... 28
Hjælp ved fejl....................................................... 28
Tekniske data ...................................................... 28
Kompatible batteripakker..................................... 29
Generelle henvisninger
Læs denne originale driftsvejledning samt de originale driftsvejledninger/sik­kerhedshenvisningerne vedlagt batteri-
betjening.
pakken og maskinen inden den første
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Sikkerhedsanvisninger
FARE ● Eksplosionsfare. Oplad ikke batterier,
der ikke er genopladelige. ● Brug kun opladeren til op­ladning af godkendte batteripakker. ● Kontrollér ladeag- gregat og batteripakke for skader inden brug. Anvend ikke en beskadiget maskine. Udskift maskinen, hvis den er beskadiget. ● Hver gang maskinen tages i brug, bør strømkablet først kontrolleres for skader. Anvend aldrig et beskadiget strømkabel. Hvis det er beskadiget, skal strømkablet udskiftes med et nyt godkendt kabel. Et passende kabel kan erhverves hos KÄRCHER eller en af vores servicepartnere. ● Beskadigede eller ikke fuldt funktionelle batteripakker må ikke oplades. Bortskaf straks beskadigede eller ikke-funktionelle batteripakker i henhold til gældende regler for transport og bortskaf­felse. ● Anvend aldrig ladeaggregatet i områder med eksplosionsfare eller i nærheden af brændbare gen­stande. ● Aggregatet må ikke nedsænkes i vand eller holdes under løbende vand. ● Batteripakken bør ikke oplades uden opsyn. Kontrollér regelmæssigt batteri­pakkens og ladeaggregatets tilstand under opladnin­gen. ● Hvis du bemærker en fejl, usædvanlig lugt eller varmeudvikling under opladningen, skal du koble lade­aggregatet fra lysnettet og batteripakken fra ladeaggre-
gatet. Bortskaf straks batteripakke og ladeaggregat i henhold til gældende regler for transport og bortskaffel­se.
ADVARSEL ● Kontrollér, at netspændingen
stemmer overens med den spænding, der er angivet på ladeaggregatets typeskilt. ● Beskyt netkablet mod var­me, skarpe kanter, olie og bevægelige dele på maski­nen. ● Åbn ikke ladeaggregatet. Reparationer må kun udføres af fagfolk. ● Træk stikket ud af netstikdåsen in­den ladeaggregatet rengøres eller udfør en brugerved­ligeholdelse. ● Maskinen må kun anvendes af personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er ind­skrænket eller af personer med manglende erfaring og/ eller kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anvendelse af maski­nen, og hvis de har forstået de deraf resulterende farer.
● Børn må ikke lege med maskinen. ● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
● Børn fra og med min. 8 år må anvende maskinen, hvis de er blevet oplært i brugen af maskinens af en person med ansvar for deres sikkerhed, eller hvis de er korrekt under opsyn, og de har forstået de deraf resulterende farer. ● Børn må kun udføre rengøring og brugervedli­geholdelse under opsyn.
FORSIGTIG ● Maskinen må ikke anvendes
sammen med andre maskiner ved hjælp af forlænger­ledninger og stikdåser med flere stik. ● Træk ikke net­stikket ud af stikontakten i netkablet. ● Anvend ikke ladeaggregatet i våd eller snavset tilstand. ● Skub ikke batteripakken på ladeaggregatets batteriholder i våd el­ler snavset tilstand. ● Anvend ikke ladeaggregatet på steder med meget støv.
BEMÆRK ● Fare for kortslutning. Beskyt batteri-
holderens kontakter mod metaldele. ● Tildæk ikke lade­aggregatet under drift. ● Bær ikke ladeaggregatet i netledningen. ● Anvend kun ladeaggregatet i tørre rum indendørs med lav luftfugtighed.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FORSIGTIG
Eksplosionsfare!
Kvæstelser og skader på grund af eksploderende batte­ripakke. Defekte eller ikke fuldt funktionelle batteripakker må ik­ke oplades. Det er forbudt at foretage ombygninger og ændringer, der ikke er tilladt af producenten. Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren er ansvarlig for farer, der opstår på grund af ikke tilladt an­vendelse.
Oplad kun batteripakker fra KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ Systems. Kontrollér før anvendelse, at batteripakken og ladeag­gregatet passer sammen. Du kan finde oplysninger om spændingen (18/36 V) på ladeaggregatet og på batteripakkens typeskilt.
Fast Charger 18/60: Dette ladeaggregat kan anven­des til alle batteripakker af typen Battery Power/Bat­tery Power+ (18 V) med en kapacitet på 2,5 - 5,0 Ah.
Fast Charger 36/60: Dette ladeaggregat kan anven­des til alle batteripakker af typen Battery Power/Bat­tery Power+ (36V) med en kapacitet på 2,5 - 7,5 Ah.
Universal Charger 18-36/60: Dette ladeaggregat kan anvendes til alle batteripakker af typen Battery
26 Dansk
Page 27
Power/Battery Power+ (18 V/36 V) med en kapacitet på 2,5 - 7,5 Ah.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Symboler på apparatet
Symboler på ladeaggregatet
Beskyt maskinen mod fugt. Opbe­var maskinen tørt. Lad ikke maski­nen blive udsat for regn. Maskinen er kun beregnet til anvendelse in­den døre.
Batteripakken oplades, den grøn­ne kontrollampe blinker.
Batteripakken er helt opladet, den grønne kontrollampe lyser kon­stant.
Batteripakken eller ladeaggregatet er defekt, den røde kontrollampe lyser konstant.
Maskinen opfylder kravene for beskyttelsesklasse II.
Maskinbeskrivelse
Figur A
1 Batteripakkeholder 2 Ladekontakter 3 Markering af ladespænding (18V / 36V / 18V & 36V) 4 Kontrollampe 5 Vægmontering 6 Typeskilt 7 Stikbøsning
Betjening
Obs
Batteripakkens driftstilstand kan aflæses på batteripak­kens display. Displayvisningerne er forklaret i driftsvejledningen til batteripakken. Hvis displayet ikke viser noget under opladningen, er batterikapaciteten opbrugt eller meget lav. Displayet vi­ser den resterende ladetid, så snart batteripakken er til­strækkeligt opladet. Hvis displayet ikke viser noget 2 minutter efter start af opladningen, er batteriet defekt, må ikke oplades eller anvendes yderligere og skal bortskaffes straks i hen­hold til gældende regler.
1. Sæt strømledningen i stikbøsningen.
Figur B
2. Sæt strømstikket i stikkontakten.
3. Skub batteripakken på ladeaggregatets holder.
Figur C
Opladningen begynder automatisk. Kontrollampen blinker grønt. Batteripakkens display viser den resterende ladetid. Når batteripakken er fuldt opladet, viser displayet 100 %, og kontrollampen lyser konstant grønt.
4. Tag batteripakken ud af ladeaggregatet, når den har ladet færdigt.
5. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Obs
Den opladede batteripakke kan forblive i ladeaggrega­tet, indtil den skal anvendes. Der er ingen fare for over­opladning. Undgå unødvendigt energiforbrug, og tag ladeaggrega­tet ud af stikkontakten, når batteripakken er fuldt opla­det.
Opladning
Dansk 27
Page 28
Maskinen egner sig til vægmontering. Maskinens vægt er angivet i kapitlet "Tekniske data".
FORSIGTIG
Vægmontering
Monter ikke aggregatet i nærheden af eller på brændba­re vægbeklædninger som tapet eller træpaneler.
1. Kontrollér væggens bæreevne før vægmontering.
2. Sørg for, at strømstikket er frit tilgængeligt. Borings­afstand = 66 mm.
Transport og opbevaring
FORSIGTIG
Tilsidesættelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse Vær opmærksom på apparatets vægt ved transport og opbevaring.
Opbevar kun aggregatet i tørre indendørs rum.
Pleje og vedligeholdelse
Maskinen er vedligeholdelsesfrit. Kontrollér regelmæssigt, om ladekontakterne er
snavsede.
Rengør snavsede ladekontakter.Kontrollér ventilationsåbningerne for snavs, og ren-
gør dem om nødvendigt.
Oplad jævnligt batteripakker, der har været opbeva-
ret over længere tid.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Batteripakken oplades ikke, displayet er tændt
Ladeaggregatet er defekt.
1. Udskift ladeaggregatet.
Batteripakken oplades ikke, kontrollampen på lynla­deaggregatet er slukket
Lynladeaggregatet er defekt.
1. Udskift lynladeaggregatet.
Batteripakken oplades ikke, displayet er slukket
Batteripakken er helt afladet eller defekt.
1. Afvent, om displayet efter 2 minutter viser den reste­rende ladetid. Hvis displayet efter ventetiden viser den resterende ladetid, kan batteripakken bruges normalt.
2. Hvis displayet forbliver slukket, er batteripakken de­fekt og må ikke længere anvendes. Batteripakken skal straks kobles fra ladeaggregatet og bortskaffes i henhold til gældende regler.
Batteripakken oplades ikke, displayet viser tempe­ratursymbolet
Batteripakketemperaturen er for lav / høj.
1. Bring batteripakken til et sted med moderate tempe­raturbetingelser, og vent, til batteripakketemperatu­ren ligger i det normale område, se kapitlet ”Tekniske data”. Opladningen begynder automatisk.
Batteripakken lader ikke, displayet er slukket - rød kontrollampe på ladeaggregatet lyser permanent
Batteripakken er helt afladet eller defekt.
1. Afvent, om displayet efter et stykke tid viser den re­sterende ladetid. Hvis displayet forbliver slukket, er batteripakken de­fekt.
Fejl ved opladningen
2. Udskift batteripakken. Ladeaggregatet er defekt.
1. Kontakt servicepartneren.
Batteripakken lader ikke, displayet er slukket eller viser ladetilstanden - rød kontrollampe på ladeag­gregatet er slukket
Ladeaggregatet er defekt.
1. Kontakt servicepartneren.
Batteripakken lader ikke, displayet er temperatur­symbolet- rød kontrollampe på ladeaggregatet lyser permanent
Batteripakketemperaturen er for lav / høj.
1. Bring batteripakken til et sted med moderate tempe­raturbetingelser, og vent, til batteripakketemperatu­ren ligger i det normale område, se kapitlet ”Tekniske data”. Opladningen begynder automatisk.
Batteripakken lader ikke, displayet viser symbolet "Batteripakke defekt" - rød kontrollampe på ladeag­gregatet lyser permanent
Batteripakken er defekt.
1. Udskift batteripakken.
Tekniske data
Fast Char­ger 18/ 60
Elektrisk tilslutning
Nominel spæn­ding batteripak­ke
Ladestrøm maks.
Batteritype Li-ION Li-ION Li-ION Batteriplatform Battery
Kompatibel med batteriplatform
Netspænding V 100 -
Frekvens Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Strømforbrug A 1,5 @
Beskyttelses­klasse
Mål og vægt
Vægt (uden bat­teripakke)
Tilladt tempera­turområde un­der opladningen
Længde x bred­de x højde
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
V183618/36
A666
Power+ Battery
Power
240
110 V II II II
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Char­ger 36/ 60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Univer­sal Char­ger 18­36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
28 Dansk
Page 29
Kompatible batteripakker
Batteri­pakke
6.447-
036.0
6.445-
058.0
6.447-
037.0
6.445-
038.0
6.445-
039.0
6.445-
085.0
6.445-
059.0
Nominel spænding
18 V Li-Ion 2,5 Ah 5
36 V 2,5 Ah 10
Batte­ritype
Kapaci­tet
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
Antal celler
Indhold
Generelle merknader........................................... 29
Risikonivå ............................................................ 29
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 29
Forskriftsmessig bruk .......................................... 29
Miljøvern.............................................................. 30
Tilbehør og reservedeler ..................................... 30
Garanti................................................................. 30
Symboler på apparatet ........................................ 30
Beskrivelse av apparatet ..................................... 30
Betjening ............................................................. 30
Veggfeste ............................................................ 31
Transport og lagring ............................................ 31
Stell og vedlikehold ............................................. 31
Utbedring av feil .................................................. 31
Tekniske data ...................................................... 31
Kompatible batteripakker..................................... 32
Generelle merknader
Les denne originale bruksanvisningen, samt de originale bruksanvisningene / sikkerhetsanvisningene som er vedlagt
gangs bruk.
batteripakken og apparatet, før første
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Sikkerhetsanvisninger
FARE ● Eksplosjonsfare. Ikke lad ikke-opplad-
bare batterier. ● Ladeapparatet skal kun brukes til la-
ding av godkjente batteripakker. ● Kontroller laderen og batteriholderen for skader før hver bruk. Ikke bruk skad­de apparater. Bytt ut apparatet ved skader. ● Kontroller strømledningen for skader før hver bruk. Ikke bruk en skadet strømledning. Hvis strømledningen er skadet, må du bytte den ut med en godkjent erstatning. Du kan få en passende erstatning fra KÄRCHER eller en av vå­re servicepartnere. ● Ikke lad opp ødelagte eller ikke helt funksjonelle batteripakker. Kast skadede eller ikke­funksjonelle batteripakker omgående i henhold til gjel­dende forskrifter for transport og avfallsbehandling.
● Ikke bruk laderen i eksplosjonsfarlige omgivelser eller
i nærheten av brennbare gjenstander. ● Ikke senk ap­paratet i vann eller hold det under en vannstråle. ● Bat- teripakken skal ikke lades uten tilsyn. Sjekk tilstanden til batteripakken og laderen regelmessig under ladingen.
● Hvis du oppdager en feil, uvanlig lukt eller varmeutvik-
ling under lading, må du koble laderen fra strømnettet og batteripakken fra laderen. Kast batteripakken og la­deren omgående i henhold til gjeldende forskrifter for transport og avfallsbehandling.
ADVARSEL ● Kontroller at nettspenningen
stemmer overens med spenningen som er angitt på typeskiltet til laderen. ● Beskytt strømledningen mot sterk varme, skarpe kanter, olje og bevegelige apparat­deler. ● Laderen må ikke åpnes. La alle reparasjoner ut­føres av fagfolk. ● Trekk støpselet ut av stikkontakten før du rengjør ladeapparatet eller utfører vedlikehold.
● Personer med innskrenkede fysiske, sensoriske eller
psykiske evner, eller med mangel på erfaring og kunn­skap, kan bruke apparatet kun dersom de er under kor­rekt oppsyn, eller de har fått instruksjon av en sikkerhetsansvarlig person for sikker bruk av apparatet og dermed forstår farene ved apparatet. ● Barn skal ikke leke med apparatet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Barn fra minst 8 år kan bruke apparatet dersom de har fått opp­læring i dette av en person som er ansvarlig for sikker­heten, eller dersom de er under korrekt tilsyn og har forstått farene ved apparatet. ● Barn må alltid være un­der tilsyn når de rengjør med eller vedlikeholder appa­ratet.
FORSIKTIG ● Ikke bruk apparatet i sammen
med andre apparater med skjøteledninger i flerveis stik­kontakter. ● Ikke trekk støpselet ut av stikkontakten et­ter strømledningen. ● Ikke bruk laderen hvis den er våt eller skitten. ● Ikke skyv batteripakken inn i batteriholde­ren på laderen hvis den er våt eller skitten. ● Ikke bruk laderen i støvete omgivelser.
OBS ● Fare for kortslutning. Beskytt kontaktene på
batteriholderen mot metalldeler. ● Laderen må ikke til- dekkes under bruk. ● Ikke bær laderen i strømlednin­gen. ● Bruk laderen kun i tørre innendørs rom med lav luftfuktighet.
Forskriftsmessig bruk
FORSIKTIG
Eksplosjonsfare!
Batteripakker som eksploderer, kan forårsake person­og tingskader. Ikke lad defekte eller ikke helt fungerende batteripakker. Modifikasjoner og endringer som ikke er godkjent av produsenten, er ikke tillatt. All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for farer som oppstår grunnet feil bruk.
Norsk 29
Page 30
Lad bare batteripakker fra KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ -systemet. Før bruk må du kontrollere at batteripakken passer til la­deapparatet. Opplysninger om spenningen (18/36 V) finner du på la­deren og batteripakkens typeskilt.
Hurtiglader 18/60: Denne laderen kan brukes til alle Battery Power / Battery Power+ batteripakker (18 V) med en kapasitet på 2,5 - 5,0 Ah.
Hurtiglader 36/60: Denne laderen kan brukes til alle Battery Power / Battery Power+ batteripakker (36 V) med en kapasitet på 2,5 - 7,5 Ah.
Universallader 18-36/60: Denne laderen kan brukes til alle Battery Power / Battery Power+ batteripakker (18 V/36 V) med en kapasitet på 2,5 - 7,5 Ah.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Symboler på apparatet
Symboler på ladeapparatet
Beskytt apparatet mot fuktighet. Lagre apparatet tørt. Ikke utsett apparatet for regn. Apparatet er kun egnet til innendørs bruk.
Batteripakken lades, den grønne kontrollampen blinker.
Batteripakken er fullstendig oppla­det, den grønne kontrollampen ly­ser kontinuerlig.
Batteripakken eller laderen er de­fekt, den røde kontrollampen lyser kontinuerlig.
Apparatet oppfyller kravene i beskyttelsesklasse II.
Beskrivelse av apparatet
Figur A
1 Holder til batteripakken 2 Ladekontakter 3 Merking av ladespenning (18 V / 36 V / 18 V og
36 V)
4 Kontrollampe 5 Veggfeste 6 Typeskilt 7 Nettkabelkontakt
Betjening
Merknad
Batteripakkens driftstilstand kan avleses på displayet til batteripakken. Bruksanvisningen for batteripakken inneholder forkla­ringer til visningene på displayet. Er det ingen visning på displayet under lading, er batte­riet tomt eller nivået svært lavt. Displayet viser gjenvæ­rende ladetid så snart batteriet er tilstrekkelig ladet opp. Hvis displayet ikke viser noe 2 minutter etter at ladingen startet, er batteriet defekt. Det må ikke lenger lades eller brukes, og skal omgående kastes i henhold til gjeldende forskrifter.
1. Stikk strømledningen inn i nettkabelkontakten.
Figur B
2. Sett støpselet inn i stikkontakten.
3. Skyv batteriet inn i holderen på laderen.
Figur C
Ladingen starter automatisk. Kontrollampen blinker grønt. Displayet på batteriet viser gjenværende ladetid. Når batteripakken er helt oppladet, viser displayet 100 % og kontrollampen lyser kontinuerlig grønt.
4. Ta batteripakken ut av laderen etter lading.
5. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Merknad
Et oppladet batteri kan bli stående i laderen til det skal brukes. Det er ikke fare for overlading.
Lading
30 Norsk
Page 31
Unngå unødig strømforbruk og trekk ut laderen når bat­teriet er helt oppladet.
Veggfeste
Apparatet egner seg til feste på vegg. Informasjon om apparatets vekt finner du i kapitlet «Tekniske data».
FORSIKTIG
Ikke monter apparatet i nærheten av eller på brennbare veggbelegg som tapet eller trepaneler.
1. Før montering skal det kontrolleres at veggen har til-
strekkelig bæreevne.
2. Sørg for at støpselet er lett tilgjengelig. Avstanden
mellom borehullene = 66 mm.
Transport og lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring.
Apparatet skal bare lagres i tørre rom innendørs.
Stell og vedlikehold
Apparatet er vedlikeholdsfritt.
Kontroller ladekontaktene regelmessig for smuss. Rengjør skitne ladekontakter.Kontroller ventileringsåpningene for smuss og ren-
gjør dem ved behov.
Lad opp batterier som har blitt lagret over et lengre
tidsrom.
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Batteriet lades ikke, displayet er på
Laderen er defekt.
1. Bytt lader.
Batteripakken lades ikke opp, kontrollampen på hurtigladeren av slukket
Hurtigladeren er defekt.
1. Bytt ut hurtigladeren.
Batteriet lades ikke, displayet er av
Batteriet er helt utladet eller defekt.
1. Vent og se om displayet viser gjenværende ladetid
etter 2 minutters ventetid. Hvis displayet viser gjenværende ladetid etter ven­tetiden, kan batteripakken brukes normalt.
2. Uteblir visningen, er batteripakken defekt og må
ikke lenger brukes. Koble straks batteripakken fra laderen og kast den i henhold til forskriftene.
Batteriet lades ikke, displayet viser temperatursym­bol
Batteritemperaturen er for lav / høy.
1. Bring batteriet ti et sted med moderate temperaturer
og vent til batteritemperaturen er i normalområdet, se kapittel “Tekniske data”. Ladingen starter automatisk.
Batteripakken lader ikke, displayet er slått av - rød kontrollampe på laderen lyser permanent
Batteriet er helt utladet eller defekt.
1. Vent og se om displayet viser gjenværende ladetid
etter en stund. Hvis ikke er batteriet defekt.
2. Bytt batteri.
Feil ved lading
Feil på laderen.
1. Ta kontakt med servicepartneren.
Batteripakken lader ikke, displayet er av eller indike­rer ladestatus - rød kontrollampe på laderen er av
Feil på laderen.
1. Ta kontakt med servicepartneren.
Batteripakken lader ikke, displayet viser tempera­tursymbol - rød kontrollampe på laderen lyser per­manent
Batteritemperaturen er for lav / høy.
1. Bring batteriet til et sted med moderat temperatur og vent til batteritemperaturen er i normalområdet, se kapittel «Tekniske data». Ladingen starter automatisk.
Batteripakken lades ikke, displayet viser symbolet «Batteripakke defekt» - rød kontrollampe på laderen lyser permanent
Feil på batteripakken.
1. Skift batteripakken.
Tekniske data
Fast Char­ger 18/ 60
Elektrisk tilkobling
Nominell spen­ning batteri
Ladestrøm maks.
Batteritype Li-ION Li-ION Li-ION Batteriplattform Battery
Kompatibel med batteriplattform
Nettspenning V 100 -
Frekvens Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Strømforbruk A 1,5 @
Beskyttelse­sklasse
Mål og vekt
Vekt (uten batte­ripakke)
Tillatt tempera­tur under lading
Lengde x bred­de x høyde
Med forbehold om tekniske endringer.
V183618/36
A666
Power+ Battery
Power
240
110 V II II II
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Char­ger 36/ 60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Univers­al Char­ger 18­36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Norsk 31
Page 32
Kompatible batteripakker
Batteri­pakke
6.447-
036.0
6.445-
058.0
6.447-
037.0
6.445-
038.0
6.445-
039.0
6.445-
085.0
6.445-
059.0
Nominell spenning
18 V Li-ion 2,5 Ah 5
36 V 2,5 Ah 10
Batte­ritype
Kapasi­tet
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
Antall celler
Innehåll
Allmän information............................................... 32
Risknivåer............................................................ 32
Säkerhetsinformation .......................................... 32
Avsedd användning............................................. 32
Miljöskydd............................................................ 33
Tillbehör och reservdelar..................................... 33
Garanti................................................................. 33
Symboler på maskinen ........................................ 33
Beskrivning av maskinen..................................... 33
Manövrering ........................................................ 33
Väggmontering .................................................... 34
Transport och lagring........................................... 34
Skötsel och underhåll .......................................... 34
Hjälp vid störningar.............................................. 34
Tekniska data ...................................................... 34
Kompatibla batteripaket....................................... 35
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvis­ningen samt originalbruksanvisningar­na och säkerhetsanvisningarna som
innan du använder enheten för första gången.
medföljer batteripaketet och enheten
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Säkerhetsinformation
FARA ● Explosionsrisk! Ladda inte batterier
som inte är laddningsbara. ● Laddaren får endast an-
vändas till att ladda godkända batteripaket. ● Kontroll- era före varje användning att laddare och batterihållare inte är skadade. Använd inte skadade maskiner. Byt ut maskinen om den är skadad. ● Kontrollera före varje användning att nätkabeln inte är skadad. Använd inte en skadad nätkabel. Byt ut nätkabeln mot en ny och godkänd nätkabel om den är skadad. Du erhåller en lämplig nätkabel från KÄRCHER eller en av våra servi­cepartner. ● Ladda inte skadade eller defekta batteripa­ket. Avfallshantera skadade eller defekta batteripaket omedelbart enligt gällande föreskrifter för transport och avfallshantering. ● Använd inte laddaren i explosiv miljö eller nära lättantändliga föremål. ● Sänk inte ner enhe­ten i vatten eller håll den under en vattenstråle. ● Ladda aldrig batteripaketet utan uppsikt. Kontrollera batteripa­ketets och laddarens tillstånd regelbundet under ladd­ningsprocessen. ● Lossa laddaren från elnätet och batteripaketet från laddaren om ett fel fastställs eller om ovanliga ljud eller värmeutveckling förekommer under laddningen. Avfallshantera batteripaketet och laddaren omedelbart enligt gällande föreskrifter för transport och avfallshantering.
VARNING ● Kontrollera att nätspänningen
stämmer överens med den spänning som anges på lad­darens typskylt. ● Skydda nätkabeln mot värme, vassa kanter, olja och rörliga komponenter. ● Öppna inte lad­daren. Låt endast yrkespersonal utföra reparationer.
● Dra ut stickkontakten ur nätuttaget innan du rengör
maskinen eller genomför underhållsarbete. ● Personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmå­gor eller med bristande erfarenhet och kunskap får en­dast använda maskinen om de befinner sig under kompetent uppsikt eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet om hur maskinen an­vänds på ett säkert sätt, och om de har förstått de risker som är förknippade med användningen av maskinen.
● Barn får inte leka med den här maskinen. ● Håll upp-
sikt över barn för att vara säker på att de inte leker med apparaten. ● Barn över 8 år får använda maskinen om en person som ansvarar för deras säkerhet håller dem under uppsikt, instruerar dem i hur maskinen används och förklarar vilka risker som är förknippade med an­vändningen av maskinen. ● Barn får rengöra och under­hålla maskinen om de hålls under uppsikt.
FÖRSIKTIGHET ● Använd inte enheten till-
sammans med andra enheter i förlängningskablar med grenuttag. ● Dra inte ut nätkontakten ur vägguttaget med kabeln. ● Använd inte laddaren om den är våt eller smutsig. ● Sätt inte in batteripaketet i laddarens batteri­hållare om det är smutsigt eller vått. ● Använd inte lad­daren i dammiga miljöer.
OBSERVERA ● Kortslutningsrisk. Skydda bat-
terihållarens kontakter mot metalldelar. ● Täck inte över laddaren under drift. ● Bär inte laddaren i nätkabeln.
● Använd endast laddaren inomhus, i torra utrymmen
med låg luftfuktighet.
Avsedd användning
FÖRSIKTIGHET
Explosionsrisk!
Risk för person- och materialskador om batteripaketet exploderar. Ladda inte defekta eller inte fullt fungerande batteripa­ket. Gör inga ändringar som inte är godkända av tillverka­ren.
32 Svenska
Page 33
All annan användning är förbjuden. Användaren ansva­rar för faror som uppstår på grund av otillåten använd­ning.
Ladda endast batteripaket från KÄRCHER Battery Power/Battery Power+ System. Kontrollera att batteripaketet motsvarar laddaren innan den används. Information om spänning (18/36 V) finns på laddaren och på batteripaketets typskylt.
Fast Charger 18/60: Laddaren kan användas för alla batteripaket i serierna Battery Power/Battery Power+ (18 V) med en kapacitet på 2,5 - 5,0 Ah.
Fast Charger 36/60: Laddaren kan användas för alla batteripaket i serierna Battery Power/Battery Power+ (36V) med en kapacitet på 2,5 - 7,5 Ah.
Universal Charger 18-36/60: Laddaren kan använ­das för alla batteripaket i serierna Battery Power/ Battery Power+ (18V/ 36 V) med en kapacitet på 2,5
- 7,5 Ah.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Symboler på maskinen
Symboler på laddaren
Skydda enheten mot väta. Förvara enheten torrt. Utsätt inte enheten för regn. Enheten lämpar sig en­dast för användning inomhus.
Batteripaketet laddas, den gröna kontrollampan blinkar.
Batteripaketet är fulladdat, den gröna kontrollampan lyser perma­nent.
Batteripaketet eller laddaren är de­fekta, den röda kontrollampan ly­ser permanent.
Enheten uppfyller kraven för skyddsklass II.
Beskrivning av maskinen
Bild A
1 Fäste för batteripaket 2 Laddkontakter 3 Märkning laddningsspänning (18 V/36 V/18 V & 36
V)
4 Kontrollampa 5 Väggmontering 6 Typsky lt 7 Uttag för nätkabel
Manövrering
Hänvisning
Batteripaketets laddstatus kan avläsas på batteripake­tets display. Displayindikeringarna förklaras i batteripaketets bruks­anvisning. Om ingenting visas på displayen när laddningen påbör­jas är batterikapaciteten förbrukad eller mycket låg. Dis­playen visar en återstående laddningstid så snart batteripaketet är tillräckligt laddat. Om displayen inte visar någonting 2 minuter efter att laddningen påbörjats är batteriet defekt och får inte lad­das eller fortsätta användas. Avfallshantera det omedel­bart i enlighet med gällande föreskrifter.
1. Stick in nätkabeln i nätkabeluttaget.
Bild B
2. Sätt in nätkontakten i eluttaget.
3. Skjut in batteripaketet i laddarens fäste.
Bild C
Laddningen börjar automatiskt.
Laddning
Svenska 33
Page 34
Kontrollampan blinkar grönt. Batteripaketets display visar den återstående ladd­ningstiden. Om batteripaketet är fulladdat visas 100 % på displayen och kontrollampan lyser perma­nent grönt.
4. Ta ut batteripaketet ur laddaren efter laddningen.
5. Dra ut nätkontakten ur eluttaget.
Hänvisning
Det laddade batteripaketet kan ligga kvar på laddaren tills det ska användas. Det finns ingen risk för överladd­ning. Undvik onödig energiförbrukning och dra ut laddaren när batteripaketet är fulladdat.
Väggmontering
Enheten kan monteras på väggen. Mer information om enhetens vikt finns i kapitlet ”Tekniska data”.
FÖRSIKTIGHET
Montera inte enheten nära eller på brandfarliga väggar som tapeter eller träpaneler.
1. Kontrollera väggens bärförmåga före monteringen.
2. Se till att nätkontakten är lätt att nå. Hålavstånd =
66 mm.
Transport och lagring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport och förvaring.
Enheten får endast förvaras i torra utrymmen inomhus.
Skötsel och underhåll
Maskinen är underhållsfri. Kontrollera regelbundet om laddningskontakterna
är smutsiga.
Rengör laddningskontakterna om de är smutsiga.Kontrollera om ventilationshålen är smutsiga och
rengör vid behov.
Ladda batteripaketen då och då om de ska lagras en
längre tid.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Batteripaketet laddas inte, displayen är tänd
Laddaren är defekt.
1. Byt ut laddaren.
Batteripaketet laddas inte, kontrollampan på snabb­laddaren är släckt
Snabbladdaren är defekt.
1. Byt ut snabbladdaren.
Batteripaketet laddas inte, displayen är släckt
Batteripaketet är helt urladdat eller defekt.
1. Vänta och se om displayen visar återstående ladd-
ningstid efter 2 minuters väntetid. Om displayen visar återstående laddningstid efter väntetiden kan batteripaketet användas normalt.
2. Om displayen inte visar något är batteripaketet de-
fekt och får inte längre användas. Koppla omedel­bart ur batteriet från laddaren och kassera det enligt gällande bestämmelser.
Batteripaketet laddas inte, displayen visar tempera­tursymbolen
Fel vid laddning
Batteripaketets temperatur är för låg/hög.
1. Lägg batteripaketet på en plats med rumstempera­tur och vänta tills dess temperatur ligger inom nor­malområdet, se kapitlet ”Tekniska data”. Laddningen börjar automatiskt.
Batteripaketet laddas inte, displayen är släckt – röd indikatorlampa på laddaren lyser permanent
Batteripaketet är helt urladdat eller defekt.
1. Vänta och se om displayen visar återstående ladd­ningstid efter en stund. Om displayen förblir släckt är batteripaket defekt.
2. Byt batteripaket.
Laddaren är defekt.
1. Kontakta servicepartnern.
Batteripaketet laddas inte, displayen är släckt eller indikerar laddningsstatus – röd indikatorlampa på laddaren är släckt
Laddaren är defekt.
1. Kontakta servicepartnern.
Batteripaketet laddas inte, displayen visar tempera­tursymbol – röd indikatorlampa på laddaren lyser permanent
Batteripaketets temperatur är för låg/hög.
1. Lägg batteripaketet på en plats med rumstempera­tur och vänta tills dess temperatur ligger inom nor­malområdet, se kapitlet ”Tekniska data”. Laddningen börjar automatiskt.
Batteripaketet laddas inte, displayen visar symbo­len ”Batteripaket defekt” – röd indikatorlampa på laddaren lyser permanent
Batteripaketet är defekt.
1. Byt ut batteripaketet.
Tekniska data
Fast Char­ger 18/ 60
Elanslutning
Batteripaketets märkspänning
Max. laddström A 6 6 6 Typ av batteri-
paket Batteriplattform Battery
Kompatibel med batteriplattform
Nätspänning V 100 -
Frekvens Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Strömförbruk-
ning Skyddsklass II II II
Mått och vikter
Vikt (utan batte­ripaket)
Tillåtet tempera­turområde vid laddning
V183618/36
Li-ION Li-ION Li-ION
Power+ Battery
Power
240
A1,5 @
110 V
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
Fast Char­ger 36/ 60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
Univer­sal Char­ger 18­36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
34 Svenska
Page 35
Fast Char­ger 18/ 60
Längd x bredd x höjd
Med förbehåll för tekniska ändringar.
mm 192 x
137 x 81
Fast Char­ger 36/ 60
192 x 137 x 81
Univer­sal Char­ger 18­36/60
192 x 137 x 81
Kompatibla batteripaket
Batteri­paket
6.447-
036.0 6 445-
058.0 6 447-
037.0 6 445-
038.0 6 445-
039.0 6 445-
085.0 6 445-
059.0
Märkspän­ning
18 V Litium-
36 V 2,5 Ah 10
Batte­rityp
jon
Kapaci­tet
2,5 Ah 5
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
Antal celler
Sisältö
Yleisiä ohjeita ...................................................... 35
Vaarallisuusasteet ............................................... 35
Turvallisuusohjeet................................................ 35
Määräystenmukainen käyttö ............................... 36
Ympäristönsuojelu ............................................... 36
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 36
Takuu................................................................... 36
Laitteessa olevat symbolit ................................... 36
Laitekuvaus ......................................................... 36
Käyttö .................................................................. 36
Seinäkiinnitys ...................................................... 37
Kuljetus ja varastointi .......................................... 37
Hoito ja huolto ..................................................... 37
Ohjeita häiriötilanteissa ....................................... 37
Tekniset tiedot ..................................................... 37
Yhteensopivat akkupaketit .................................. 38
Yleisiä ohjeita
Lue ennen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje sekä akun ja laitteen mukana toimitetut alkuperäiset käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Turvallisuusohjeet
VAARA ● Räjähdysvaara. Älä lataa paristoja,
jotka eivät ole uudelleen ladattavia. ● Käytä laturia vain hyväksyttyjen akkupakettien lataamiseen. ● Tar k as ta laturin ja akun kiinnityskohdan kunto ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä vaurioituneita laitteita. Vaihda vaurioitunut laite uuteen. ● Tarkasta virtajohto ennen jo- kaista käyttöä vaurioiden varalta. Älä käytä vaurioitunut­ta virtajohtoa. Jos virtajohto on vaurioitunut, vaihda se hyväksyttyyn varaosaan. Voit hankkia sopivan korvaa­van tuotteen KÄRCHERiltä tai joltakin huoltokumppanil­tamme. ● Älä lataa vaurioituneita tai puutteellisesti toimivia akkupaketteja. Hävitä vaurioituneet tai toimi­mattomat akkupaketit välittömästi noudattaen voimassa olevia kuljetus- ja hävittämismääräyksiä. ● Älä käytä la­turia räjähdysvaarallisessa ympäristössä tai syttyvien esineiden lähellä. ● Älä upota laitetta veteen tai pidä sitä vesisuihkun alla. ● Älä lataa akkupakettia valvomatta. Tarkista akkupaketin ja laturin kunto säännöllisesti la­tauksen aikana. ● Jos huomaat vian, epätavallisen ha­jun tai lämmön kehittymisen latauksen aikana, irrota laturi verkkovirrasta ja akkupaketti laturista. Hävitä ak­kupaketti ja laturi välittömästi noudattaen voimassa ole­via kuljetus- ja hävittämismääräyksiä.
VAROITUS ● Tarkasta, että verkkojännite
vastaa laturin tyyppikilvessä lukevaa jännitettä. ● Suo- jaa verkkojohto kuumuudelta, teräviltä reunoilta, öljyltä ja liikkuvilta laiteosilta. ● Älä avaa laturia. Vain ammatti­laiset saavat tehdä korjauksia. ● Irrota pistoke pisto­rasiasta, ennen kuin puhdistat latauslaitteen tai suoritat huollon. ● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, ais­tilliset tai henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuk­sessa ja tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyt­tämiseen ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat. ● Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ● Valvo lap­sia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
● Vähintään 8-vuotiaat lapset saavat käyttää laitetta, jos
heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö on antanut heille opastuksen laitteen käyttämiseen, tai jos he ovat oikein valvonnan alaisia ja ovat ymmärtäneet käytöstä aiheutuvat vaarat. ● Lapset saavat suorittaa puhdistus­ta ja käyttäjähuoltoa vain valvonnan alaisina.
VARO ● Älä käytä laitetta muiden laitteiden
kanssa jatkojohdoissa, joissa on useita pistorasioita.
● Älä vedä verkkopistoketta verkkokaapeliin tarttuen
pois pistorasiasta. ● Älä käytä laturia, kun se on kostea tai likainen. ● Älä työnnä akkupakettia laturin akun kiin­nityskohtaan, kun akkupaketti on märkä tai likainen.
● Älä käytä laturia pölyisessä ympäristössä.
HUOMIO ● Oikosulun vaara. Suojaa akun kiinnitys-
kohdan koskettimet metalliosilta. ● Älä peitä laturia käy­tön aikana. ● Älä kanna laturia virtajohdosta kannattelemalla. ● Käytä laturia vain kuivissa sisätilois­sa, joissa on alhainen ilmankosteus.
Suomi 35
Page 36
Määräystenmukainen käyttö
VARO
Räjähdysvaara!
Räjähtävän akkupaketin aiheuttamat loukkaantumiset ja vauriot. Älä lataa viallisia tai täysin toimimattomia akkupakette­ja. Muutokset, joita valmistaja ei ole hyväksynyt, on kiellet­ty. Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä vastaa vaarati­lanteista, jotka johtuvat kielletystä käytöstä.
Lataa vain KÄRCHER Battery Power / Battery Power +
-järjestelmän akkupaketteja. Tarkasta ennen käyttöä akkupaketin ja latauslaitteen yhteensopivuus. Jännitettä (18/36 V) koskevat tiedot löytyvät laturista ja akkupaketin tyyppikilvestä.
Fast Charger 18/60: Tätä laturia voidaan käyttää kaikille Battery Power / Battery Power+ -akkupake­teille (18 V), joiden kapasiteetti on 2,5–5,0 Ah.
Fast Charger 36/60: Tätä laturia voidaan käyttää kaikille Battery Power / Battery Power+ -akkupake­teille (36 V), joiden kapasiteetti on 2,5–7,5 Ah.
Universal Charger 18-36/60: Tätä laturia voidaan käyttää kaikille Battery Power / Battery Power+ -ak­kupaketeille (18 V / 36 V), joiden kapasiteetti on 2,5– 7,5 Ah.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Laitteessa olevat symbolit
Latauslaitteessa olevat symbolit
Suojaa laite kosteudelta. Säilytä laitetta kuivassa. Älä vie laitetta sateeseen. Laite soveltuu vain si­sätiloissa käytettäväksi.
Akkupakettia ladataan, vihreä merkkivalo vilkkuu.
Akkupaketti on täyteen ladattu, vihreä merkkivalo palaa koko ajan.
Akkupaketti tai laturi on viallinen, punainen merkkivalo palaa koko ajan.
Laite täyttää suojausluokan II vaa­timukset.
Laitekuvaus
Kuva A
1 Akun kiinnityskohta 2 Latauskoskettimet 3 Latausjännitteen merkintä (18 V / 36 V / 18 V ja
36 V)
4 Merkkivalo 5 Seinäkiinnitys 6 Tyyppikilpi
7 Verkkokaapelin liitäntä
Käyttö
Huomautus
Akun käyttötilan voi lukea akun näytöltä. Näyttönäkymät on selostettu akun käyttöohjeessa. Jos näytöllä ei näy mitään, kun lataus aloitetaan, akun kapasiteetti on käytetty tai hyvin alhainen. Näytöllä nä­kyy jäljellä oleva latausaika heti, kun akkupaketti on riit­tävästi ladattu. Jos näytössä ei näy mitään 2 minuutin kuluttua latauk­sen aloittamisesta, akku on viallinen eikä sitä saa enää
Lataaminen
36 Suomi
Page 37
ladata tai käyttää ja se on hävitettävä välittömästi voi­massa olevien määräysten mukaisesti.
1. Työnnä verkkokaapeli verkkokaapelin liitäntään.
Kuva B
2. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
3. Työnnä akkupaketti laturin kiinnityskohtaan.
Kuva C
Lataus alkaa automaattisesti. Merkkivalo vilkkuu vihreänä. Akun näyttö ilmaisee jäljellä olevan latausajan. Kun akkupaketti on täyteen ladattu, näytöllä näkyy 100 % ja merkkivalo palaa koko ajan vihreänä.
4. Poista akku latauksen jälkeen laturista.
5. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Huomautus
Ladattu akkupaketti voi olla laturissa käyttöön asti. Ylila­taamisen vaaraa ei ole. Vältä tarpeetonta energiankulutusta ja kytke laturi irti pistorasiasta, kun akkupaketti on täyteen ladattu.
Seinäkiinnitys
Laite voidaan kiinnittää seinälle. Laitteen painoa koske­vat tiedot löytyvät luvusta Tekniset tiedot.
VARO
Älä asenna laitetta palavien seinäpäällysteiden, kuten tapettien tai puupaneelien, lähelle tai päälle.
1. Tarkasta seinän kantavuus ennen asennusta.
2. Pidä verkkopistoke vapaasti saatavilla. Aukkoväli =
66 mm.
Kuljetus ja varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja varastoin­nissa huomioon.
Säilytä laitetta vain kuivissa sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Laite on huoltovapaa. Tarkasta säännöllisesti, onko latauskoskettimissa li-
kaa.
Puhdista likaantuneet latauskoskettimet.Tarkasta tuuletusaukkojen likaisuus, ja puhdista ne
tarvittaessa.
Lataa pitkään varastoidut akkupaketit välillä.
Ohjeita häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskuvan avulla. Ota yhteyttä val­tuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tai tässä mai­nitsemattomien häiriöiden tapauksessa.
Akku ei lataudu, näyttö on päällä
Laturi on viallinen.
1. Vaihda laturi uuteen.
Akkupaketti ei lataudu, pikalaturin merkkivalo on sammunut.
Pikalaturi on viallinen.
1. Vaihda pikalaturi.
Akku ei lataudu, näyttö on pois päältä
Akku on täysin purkautunut tai viallinen.
1. Odota, näkyykö näytöllä 2 minuutin odotusajan ku-
luttua jäljellä oleva latausaika.
Virhe ladattaessa
Jos näytössä näkyy jäljellä oleva latausaika odotus­ajan jälkeen, akkupakettia voidaan käyttää normaa­listi.
2. Jos näyttö ei tule näkyviin, akkupaketti on viallinen, eikä sitä saa enää käyttää. Irrota akkupaketti välittö­mästi laturista ja hävitä se määräysten mukaisesti.
Akku ei lataudu, näytöllä näkyy lämpötilasymboli
Akun lämpötila on liian matala/korkea.
1. Vie akku ympäristöön, jossa on kohtuulliset lämpöti­laolosuhteet ja odota, kunnes akun lämpötila on nor­maalialueella, katso luku "Tekniset tiedot". Lataus alkaa automaattisesti.
Akku ei lataudu, näyttö on pois päältä – laturin pu­nainen merkkivalo palaa koko ajan
Akku on täysin purkautunut tai viallinen.
1. Odota, näkyykö näytöllä jonkin ajan kuluttua jäljellä oleva latausaika. Jos näyttö pysyy pois päältä, akku on viallinen.
2. Vaihda akku uuteen.
Laturi on viallinen.
1. Ota yhteyttä huoltokumppaniin.
Akku ei lataudu, näyttö on pois päältä tai osoittaa la­taustilaa – laturin punainen merkkivalo ei pala
Laturi on viallinen.
1. Ota yhteyttä huoltokumppaniin.
Akku ei lataudu, näytössä näkyy lämpötilasymboli – laturin punainen merkkivalo palaa koko ajan
Akun lämpötila on liian matala/korkea.
1. Vie akku ympäristöön, jossa on kohtuulliset lämpöti­laolosuhteet ja odota, kunnes akun lämpötila on nor­maalialueella, katso luku ”Tekniset tiedot”. Lataus alkaa automaattisesti.
Akku ei lataudu, näytössä näkyy symboli ”Akku vi­allinen” – laturin punainen merkkivalo palaa koko ajan
Akku on viallinen.
1. Vaihda akku.
Tekniset tiedot
Fast Char­ger 18/ 60
Sähköliitäntä
Akkupaketin ni­mellisjännite
Latausvirta enint.
Akun tyyppi Li-ION Li-ION Li-ION Akkualusta Battery
Yhteensopiva akkualustan kanssa
Verkkojännite V 100 -
Taajuus Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Virrankulutus A 1,5 @
Suojaluokka II II II
V183618/36
A666
Power+ Battery
Power
240
110 V
Fast Char­ger 36/ 60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
Univer­sal Char­ger 18­36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
Mitat ja painot
Suomi 37
Page 38
Fast Char­ger 18/ 60
Paino (ilman ak­kupakettia)
Sallittu lämpöti­la-alue ladat­taessa
Pituus x leveys x korkeus
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Char­ger 36/ 60
192 x 137 x 81
Univer­sal Char­ger 18­36/60
192 x 137 x 81
Yhteensopivat akkupaketit
Akku Nimellisjän-
6.447-
036.0
6.445-
058.0
6.447-
037.0
6.445-
038.0
6.445-
039.0
6.445-
085.0
6.445-
059.0
nite
18 V Li-Ion 2,5 Ah 5
36 V 2,5 Ah 10
Akun tyyppi
Kapasi­teetti
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
Kennojen lukumäärä
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις................................................ 38
Διαβαθμίσεις κινδύνων........................................ 38
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 38
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 39
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 39
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 39
Εγγύηση .............................................................. 39
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 39
Περιγραφή συσκευής........................................... 40
Χειρισμός............................................................. 40
Στερέωση στον τοίχο ........................................... 40
Μεταφορά και αποθήκευση ................................. 40
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 40
Βοήθεια σε
Τεχνικ ά στοιχεία ................................................... 41
Συμβατές συστοιχίες μπαταριών ......................... 41
περίπτωση βλάβης ........................... 40
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης καθώς και τις οδηγίες λειτουργίας και
μπαταρία και στη συσκευή.
ασφαλείας που είναι συνημμένες στη
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημί ες.
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος έκρηξης. Μην
φορτίζετε κοινές μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τη φόρτιση
εγκεκριμένων πακέτων επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
● Κάθε φορά πριν από τη λειτουργία ελέγχετε τον
φορτιστή και την υποδοχή μπαταρίας για ζημιές. Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένες συσκευές. Σε περίπτωση ζημιάς αντικαταστήστε τη συσκευή. ● Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το καλώδιο δικτύου για τυχόν ζημιές. Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένο καλώδιο δικτύου. Σε περίπτωση ζημιών, αντικαταστήστε το καλώδιο δικτύου με εγκεκριμένο ανταλλακτικό. Μπορείτε να προμηθευτείτε ένα εγκεκριμένο ανταλλακτικό από την KÄRCHER ή έναν από τους συνεργάτες μας. ● Μην φορτίζετε κατεστραμμένες ή μη πλήρως λειτουργικές συστοιχίες μπαταριών. Απορρίψτε αμέσως τις κατεστραμμένες ή μη λειτουργικές συστοιχίες μπαταριών, ακολουθώντας τους ισχύοντες κανονισμούς για τη μεταφορά και απόρριψη. ● Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε εκρηκτικό περιβάλλον ή κοντά σε εύφλεκτα αντικείμενα. ● Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό και μην την κρατάτε κάτω από πίδακα νερού. ● Μην φορτίζετε τη συστοιχία μπαταριών σε επίβλεψη. Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση της συστοιχίας μπαταριών και του φορτιστή κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης. ● Εάν παρατηρήσετε σφάλμα, ασυνήθιστη οσμή ή θερμότητα κατά τη φόρτιση, αποσυνδέστε τον φορτιστή από το δίκτυο και τη συστοιχία μπαταριών από τον φορτιστή. Απορρίψτε αμέσως τη συστοιχία μπαταριών και τον φορτιστή ακολουθήστε τους ισχύοντες κανονισμούς για τη μεταφορά και απόρριψη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Ελέγξτε ότι η τάση
δικτύου συμφωνεί με την τάση που αναφέρεται στην πινακίδα τύπου του φορτιστή. ● Προστατέψτε το ηλεκτρικό καλώδιο από θερμότητα, αιχμηρές άκρες, λάδια και κινούμενα μέρη της συσκευής. ● Μην ανοίγετε το φορτιστή. Οι επιδιορθώσεις πρέπει να γίνονται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. ● Πριν καθαρίσετε ή
συντήρηση στον φορτιστή αποσυνδέστε το φις
κάνετε από την πρίζα. ● Άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο με επίβλεψη ή αν τους έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους η ασφαλής χρήση της συσκευής και που μπορούν να προκύψουν από αυτήν. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. ● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη
αν κατανοούν τους κινδύνους
περιβάλλον χωρίς
και
38 Ελληνικά
Page 39
συσκευή. ● Παιδιά από την ηλικία των 8 ετών επιτρέπεται να λειτουργούν τη συσκευή μόνο εάν καθοδηγούνται κατά τη χρήση της από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή επιβλέπονται και υπό τον όρο ότι κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν. ● Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη επιτρέπεται από παιδιά μόνο υπό επίβλεψη.
να πραγματοποιούνται
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην λειτουργείτε τη συσκευή
μαζί με άλλες συσκευές σε καλώδια προέκτασης με πολύπριζα. ● Μην αποσυνδέετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα, πιάνοντας το κορδόνι λυχνίας. ● Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή, όταν είναι βρεγμένος ή βρώμικος. ● Μην τοποθετείτε υγρές ή βρώμικες μπαταρίες στην υποδοχή του φορτιστή. ● Μη χρησιμοποιείτε τον
φορτιστή σε περιβάλλον με σκόνη.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
Προστατέψτε τις επαφές της υποδοχής μπαταρίας από μεταλλικά εξαρτήματα. ● Μην καλύπτετε το φορτιστή ενώ είναι σε λειτουργία. ● Μη μεταφέρετε τον φορτιστή κρατώντας τον από το ηλεκτρικό καλώδιο.
● Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους με επαρκή αερισμό.
Προβλεπόμενη χρήση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος έκρηξης!
Τραυματισμοί και ζημιές από έκρηξη μπαταρίας. Μην φορτίζετε ελαττωματικές ή μη πλήρως λειτουργικές συστοιχίες μπαταριών. Απαγορεύονται οι τροποποιήσεις και οι αλλαγές που δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή. Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται. Την ευθύνη για κινδύνους που προκύπτουν από τη μη επιτρεπόμενη χρήση την φέρει ο χρήστης.
Φορτίστε
μόνο συστοιχίες μπαταριών από το σύστημα
KÄRCHER Battery Power / Battery Power+.
Πριν από τη χρήση εξετάστε αν ταιριάζουν η μπαταρία και ο φορτιστής. Τα στοιχεία για την τάση (18 / 36 V) αναγράφονται στον φορτιστή και στην πινακίδα τύπου της μπαταρίας.
●Ταχυφορτιστής 18/60: Αυτός ο φορτιστής μπορεί να χρησιμοποιηθεί για όλες τις συστοιχίες μπαταριών Battery Power / Battery Power+ (18V) με χωρητικότητα 2,5 - 5,0 Ah.
●Ταχυφορτιστής 36/60: Αυτός ο χρησιμοποιηθεί για όλες τις συστοιχίες μπαταριών Battery Power / Battery Power+ (36V) με χωρητικότητα 2,5 - 7,5 Ah.
●Φορτιστής γενικής χρήσης 18-36/60: Αυτός ο φορτιστής μπορεί να χρησιμοποιηθεί για όλες τις συστοιχίες μπαταριών Battery Power / Battery Power+ (18V / 36V) με χωρητικότητα 2,5 - 7,5 Ah.
φορτιστής μπορεί να
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
τα συστατικά είναι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
, προσκομίζοντας το
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Σύμβολα στον φορτιστή
Προστατέψτε τη συσκευή από την υγρασία. Αποθηκεύετε τη συσκευή σε ξηρό χώρο. Μην αφήνετε τη συσκευή απροστάτευτη στη βροχή. Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
Η μπαταρία φορτίζεται, η πράσινη ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει.
Η μπαταρία έχει φορτιστεί τελείως, η πράσινη ενδεικτική λυχνία ανάβει μόνιμα.
Η μπαταρία ή ο ελαττωματικά, η κόκκινη ενδεικτική λυχνία ανάβει μόνιμα.
Η συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της κατηγορίας προστασίας II.
φορτιστής είναι
Ελληνικά 39
Page 40
Εικόνα A
1 Υποδοχή μπαταρίας 2 Επαφές φόρτισης 3 Σήμανση τάσης φόρτισης (18V / 36V / 18V & 36V) 4 Ενδεικτική λυχνία 5 Στερέωση στον τοίχο 6 Πινακίδα τύπου 7 Υποδοχή καλωδίου ρεύματος
Χειρισμός
Περιγραφή συσκευής
Υπόδειξη
Η κατάσταση λειτουργίας της μπαταρίας εμφανίζεται στην οθόνη της μπαταρίας. Οι ενδείξεις οθόνης περιγράφονται στο εγχειρίδιο λειτουργίας της μπαταρίας. Οι πληροφορίες τάσης βρίσκονται στη συσκευή, στη συστοιχία μπαταρίας και στην πινακίδα τύπου. Μόλις η μπαταρία φορτιστεί επαρκώς η οθόνη δείχνει τον υπολειπόμενο χρόνο φόρτισης. Εάν η οθόνη δεν εμφανίσει τίποτα 2 έναρξη της διαδικασίας φόρτισης, η μπαταρία είναι ελαττωματική και δεν πρέπει να φορτιστεί περαιτέρω ή να χρησιμοποιηθεί και πρέπει να απορριφθεί αμέσως σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στην αντίστοιχη
υποδοχή.
Εικόνα B
2. Συνδέστε το φις ρεύματος στην πρίζα.
3. Βάλτε την μπαταρία στην υποδοχή
Εικόνα C
Η φόρτιση ξεκινά αυτόματα. Η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει πράσινη. Στην οθόνη της μπαταρίας εμφανίζεται ο υπόλοιπος χρόνος φόρτισης. Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η οθόνη δείχνει 100 % και η ενδεικτική λυχνία ανάβει μόνιμα πράσινη.
4. Μετά τη φόρτιση αφαιρέστε την μπαταρία από τον
φορτιστή.
5. Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από
Υπόδειξη
Η φορτισμένη μπαταρία μπορεί να παραμείνει στον φορτιστή, ώσπου να χρησιμοποιηθεί. Δεν υπάρχει κίνδυνος υπερφόρτισης. Αποφύγετε την περιττή κατανάλωση ενέργειας και αποσυνδέστε τον φορτιστή, όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως.
Φόρτιση
λεπτά μετά την
του φορτιστή.
την πρίζα.
Στερέωση στον τοίχο
Η συσκευή ενδείκνυται για στερέωση στον τοίχο. Πληροφορίες για το βάρος της συσκευής θα βρείτε στο κεφάλαιο «Τεχ ν ι κά στοιχεία».
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά ή πάνω σε εύφλεκτες επιστρώσεις τοίχων, όπως ταπετσαρία ή ξύλινα φατνώματα.
1. Πριν από την τοποθέτηση να ελέγχετε την αντοχή
του τοίχου.
2. Το φις ρεύματος πρέπει να είναι πάντα προσβάσιμο.
Απόσταση οπών = 66 mm.
Μεταφορά και αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους χωρίς υγρασία.
Φροντίδα και συντήρηση
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Ελέγχετε τακτικά τις επαφές φόρτισης για ρύπανση. Καθαρίστε τις βρώμικες επαφές φόρτισης.  Ελέγξτε τα ανοίγματα αερισμού για ρύπανση και αν
χρειάζεται καθαρίστε τα.
 Φορτίζετε κατά διαστήματα τις μπαταρίες που είναι
αποθηκευμένες για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Η συστοιχία μπαταριών δεν φορτίζεται, η οθόνη είναι αναμμένη
Ο φορτιστής είναι χαλασμένος.
1. Αντικαταστήστε το φορτιστή.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται, η λυχνία ελέγχου στον ταχυφορτιστή είναι σβηστή
Ο ταχυφορτιστής είναι χαλασμένος.
1. Αντικαταστήστε τον ταχυφορτιστή.
Η συστοιχία μπαταριών δεν φορτίζεται, η οθόνη είναι σβηστή
Η συστοιχία μπαταριών είναι πλήρως αποφορτισμένη ή χαλασμένη.
1. Περιμένετε, μήπως η οθόνη δείξει μετά από 2 λεπτά
2. Εάν η οθόνη δεν εμφανίζεται, η συστοιχία
Η μπαταρία δεν φορτίζεται, η οθόνη δείχνει το σύμβολο θερμοκρασίας
Η θερμοκρασία μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή / υψηλή.
1. Μεταφέρετε τη μπαταρία σε περιβάλλον με μέτριες
Η μπαταρία δεν φορτίζεται, η οθόνη είναι σβηστή ­η κόκκινη ενδεικτική λυχνία του φορτιστή ανάβει μόνιμα
Η μπαταρία είναι πλήρως αποφορτισμένη ή χαλασμένη.
1. Περιμένετε, μήπως η οθόνη δείξει μετά από λίγο τον
Σφάλμα κατά τη φόρτιση
χρόνου αναμονής τον υπολειπόμενο χρόνο φόρτισης. Εάν στην οθόνη εμφανίζεται ο υπολειπόμενος χρόνος φόρτισης μετά τον χρόνο αναμονής, η συστοιχία μπαταριών μπορεί να χρησιμοποιηθεί κανονικά.
μπαταριών είναι ελαττωματική και δεν πρέπει πλέον να χρησιμοποιείται. Αποσυνδέστε συστοιχία μπαταριών από τον φορτιστή και απορρίψτε την σύμφωνα με τους κανονισμούς.
συνθήκες θερμοκρασίας και περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της να βρεθεί στο κανονικό κεφάλαιο "Τεχνικ ά στοιχεία". Η φόρτιση ξεκινά αυτόματα.
υπολειπόμενο χρόνο φόρτισης. Εάν η οθόνη παραμείνει σβηστή, η μπαταρία χαλασμένη.
αμέσως τη
εύρος, βλ.
είναι
40 Ελληνικά
Page 41
2. Αντικαταστήστε τη μπαταρία. Ο φορτιστής είναι ελαττωματικός.
1. Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο κατάστημα
σέρβις.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται, η οθόνη είναι απενεργοποιημένη ή δείχνει την κατάσταση φόρτισης - η κόκκινη ενδεικτική λυχνία στο φορτιστή είναι σβηστή
Ο φορτιστής είναι ελαττωματικός.
1. Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο κατάστημα
σέρβις.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται, η οθόνη εμφανίζει το σύμβολο θερμοκρασίας - η κόκκινη ενδεικτική λυχνία στο φορτιστή ανάβει μόνιμα
Η θερμοκρασία μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή / υψηλή.
1. Μεταφέρετε τη μπαταρία σε περιβάλλον με μέτριες
συνθήκες θερμοκρασίας και περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της να βρεθεί στο κανονικό εύρος, βλ. κεφάλαιο "Τεχ ν ι κά στοιχεία". Η φόρτιση ξεκινά αυτόματα.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται, η σύμβολο "Ελαττωματική μπαταρία" - η κόκκινη ενδεικτική λυχνία στο φορτιστή ανάβει μόνιμα
Η μπαταρία είναι ελαττωματική.
1. Αντικαταστήστε την μπαταρία.
οθόνη εμφανίζει το
Τεχνικά στοιχεία
Fast Charger 18/60
Ηλεκτρική σύνδεση
Ονομαστική τάση συστοιχίας μπαταριών
Μέγιστο ρεύμα φόρτισης
Τύπ ος συστοιχίας μπαταριών
Πλατφόρμα μπαταριών
Συμβατό με πλατφόρμα μπαταρίας
Τάση δικτύου V 100 -
Συχνότητα Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Κατανάλωση
ρεύματος Κατηγορία
προστασίας
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς μπαταρίες)
Επιτρεπόμενες θερμοκρασίες κατά τη φόρτιση
Μήκος x πλάτος x ύψος
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
V183618/36
A666
Li-ION Li-ION Li-ION
Battery Power+
Battery Power
240
A 1,5 @
110 V II II II
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Charger 36/60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Univers al Charger 18-36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Συμβατές συστοιχίες μπαταριών
ΜπαταρίεςΟνομαστική
6.447-
036.0
6.445-
058.0
6.447-
037.0
6.445-
038.0
6.445-
039.0
6.445-
085.0
6.445-
059.0
τάση
18 V Li-Ion 2,5 Ah 5
36 V 2,5 Ah 10
Τύπος μπατα ρίας
Χωρητι κότητα
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
Αριθμός κελιών
İçindekiler
Genel uyarılar...................................................... 41
Tehlike kademeleri .............................................. 41
Güvenlik bilgileri .................................................. 41
Amaca uygun kullanım........................................ 42
Çevre koruma...................................................... 42
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................ 42
Garanti ................................................................ 42
Cihazdaki simgeler.............................................. 42
Cihaz açıklaması................................................. 43
Kullanım .............................................................. 43
Duvara montaj delikleri........................................ 43
Taşıma ve depolama........................................... 43
Koruma ve bakım ................................................ 43
Arızalarda yardım................................................ 43
Teknik bilgiler....................................................... 44
Uyumlu akü paketleri........................................... 44
Genel uyarılar
İlk kullanımdan önce bu orijinal işletim kılavuzunu , akü paketi ve cihazla birlik­te verilen orijinal işletim kılavuzunu ve güvenlik bilgilerini okuyun.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Patlama tehlikesi. Şarj edilemeyen
pilleri asla şarj etmeyin. ● Şarj cihazını, sadece izin ve-
Türkçe 41
Page 42
rilen akü paketlerinin şarj edilmesi için kullanın. ● Her iş- letimden önce şarj aletini ve akü yuvasını hasarlara karşı kontrol edin. Hasarlı cihazları kullanmayın. Hasar olması durumunda cihazı değiştirin. ● Şebeke kablosu­nu her işletimden önce hasar bakımından kontrol edin. Hasarlı şebeke kablosunu kullanmayın. Hasarlı olması durumunda, şebeke kablosunu izin verilen bir yedek parça ile değiştirin. Uygun yedek parçayı KÄRC­HER'dan ya da servis ortaklarımızın birinden temin ede­bilirsiniz. ● Hasarlı veya tam olarak çalışmayan akü paketlerini şarj etmeyin. Hasarlı veya çalışmayan akü paketlerini, taşıma ve imha ile ilgili geçerli düzenlemele­re göre derhal atın. ●  veya yanıcı nesnelerin yakınında kullanmayın. ● Cihazı suya batırmayın veya su huzmesi altında tutmayın.
● Akü paketlerini sadece gözetim altında şarj edin. Şarj işlemi sırasında akü paketinin ve şarj aletinin durumunu düzenli olarak kontrol edin. ● Şarj sırasında bir arıza, olağan dışı koku veya ısı oluşumu fark ederseniz şarj aletini elektrik şebekesinden ve akü paketini şarj aletin­den ayırın. Akü paketini ve şarj aletini, taşıma ve imha ile ilgili geçerli düzenlemelere göre derhal atın.
UYARI ● Şebeke geriliminin uygunluğunu şarj
cihazının tip etiketinde belirtilen gerilim bilgisi ile kontrol edin. ● Şebeke kablosunu sıcaktan, keskin kenarlar­dan, yağdan ve hareketli parçalardan uzak tutun. ● Şarj cihazını açmayın. Onarım işlemleri sadece yetkili perso­nel tarafından yapılmalıdır. ● Şarj aletinin temizliğini ve bakımını yapmadan önce fişi prizden çekin. ● Fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış veya dene­yim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yalnızca düzgün şekilde gözetim altında tutulmaları ya da güvenlik konusunda eğitilmiş bir kişi tarafından cihazın güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve ortaya ç ları durumunda cihazı kullanabilirler. ● Çocukların ci­hazla oynamasına izin verilmez. ● Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. ● En az 8 yaş üzeri çocuklar, sadece gü­venliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kulla­nımı ile ilgili eğitim aldıkları veya denetim altında oldukları ve oluşabilecek tehlikeleri anladıkları takdirde cihazı kullanabilir. ● Çocuklar, temizliği ve bakımı sade­ce gözetim altında yapabilir.
Şarj aletini, patlayıcı bir ortamda
ıkan tehlikeleri anlama-
TEDBIR ● Cihazı, çoklu prizli uzatma kablola-
rında başka cihazlarla birlikte çalıştırmayın. ● Elektrik fi­şini kablosundan tutarak prizden çekmeyin. ● Şarj cihazını ıslak veya kirli koşullarda kullanmayın. ● Akü paketini, şarj cihazının akü yuvasına ıslak veya kirli şe­kilde yerleştirmeyin. ● Şarj aletini tozlu ortamlarda kul­lanmayın.
DIKKAT ● Kısa devre tehlikesi. Akü yuvasının kon-
taklarını metal parçalardan koruyun. ● İşletim sırasında şarj cihazının üzerini kapatmayın. ● Şarj aletini güç kab­losundan taşımayın. ● Şarj aletini yalnızca düşük nem seviyeli kuru iç alanlarda kullanın.
Amaca uygun kullanım
TEDBIR
Patlama tehlikesi!
Patlayan akü paketi nedeniyle yaralanmalar ve hasar­lar. Arızalı veya tam olarak çalışmayan akü paketlerini şarj etmeyin. Modifikasyonlar ve üretici tarafından izin verilmeyen de­ğişiklikler yasaklanmıştır.
Diğer her türlü kullanım yasaktır. İzin verilmeyen kulla­nımdan kaynaklanan tehditlerden kullanıcı sorumludur.
Yal nızca KÄRCHER Battery Power / Battery Power + sistemindeki akü paketlerini şarj edin. Kullanımdan önce akü ve şarj aletinin eşleştiğini kontrol edin. Gerilim (18 / 36 V) ile ilgili bilgileri şarj aletinde ve akü paketinin tip levhası üzerinde bulabilirsiniz.
Fast Charger (hızlı şarj cihazı) 18/60: Bu şarj cihazı, 2,5 - 5,0 Ah kapasitesindeki tüm Battery Power / Battery Power+ akü paketleri (18V) için kullanılabilir.
Fast Charger (hızlı şarj cihazı) 36/60: Bu şarj cihazı, 2,5 - 7,5 Ah kapasitesindeki tüm Battery Power / Battery Power+ akü paketleri (36V) için kullanılabilir.
Üniversal şarj cihazı 18-36/60: Bu şarj cihazı, 2,5 - 7,5 Ah kapasitesindeki tüm Battery Power / Battery Power+ akü paketleri (18V / 36V) için kullanılabilir.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Cihazdaki simgeler
Şarj aletindeki simgeler
Cihazı neme karşı koruyun. Cihazı kuru kalacak şekilde depolayın. Cihazı yağmura maruz bırakma­yın. Cihaz sadece iç mekanda kul­lanıma uygundur.
Akü paketi şarj ediliyor; yeşil kont­rol lambası yanıp söner.
42 Türkçe
Page 43
Akü paketi tamamen şarj edildi; yeşil kontrol lambası sürekli yanar.
Akü paketi ya da şarj cihazı arızalı, kırmızı kontrol lambası sürekli ya­nar.
Cihaz, koruma sınıfı II gereklilikle-
ılamaktadır.
rini karş
Cihaz açıklaması
Şekil A
1 Akü paketi yuvası 2 Şarj kontakları 3 Şarj gerilimi işareti (18V / 36V / 18V & 36V) 4 Kontrol lambası 5 Duvara montaj delikleri 6 Tip etiketi 7 Şebeke kablosu sokteti
Kullanım
Not
Akü paketinin işletim durumu, akü paketinin ekranından okunabilir. Ekranda gösterilen bilgiler akü paketinin işletim kılavu- zunda açıklanmıştır. Şarj işleminin başında ekranda herhangi bir şey görün­müyorsa akü kapasitesi tükenmiş veya çok düşüktür. Akü paketi yeterince şarj edilene kadar ekran kalan şarj süresini gösterir. Şarj işlemi başladıktan 2 dakika sonra ekranda herhan- gi bir şey görünmüyorsa akü, arızalıdır ve daha fazla şarj edilmemeli veya kullanılmamalı ve ilgili düzenleme- lere uygun olarak derhal imha edilmelidir.
1. Şebeke kablosunu şebeke kablosu soketine takın.
Şekil B
2. Şebeke fişini prize takın.
3. Akü paketini şarj cihazının yuvasına itin.
Şekil C
Şarj işlemi otomatik olarak başlar. Kontrol lambası yeş Akü paketinin ekranında, kalan şarj süresi görüntü­lenir. Akü paketi tamamen şarj olduğunda ekran %100'ü gösterir ve kontrol lambası sürekli olarak ye­şil yanar.
4. Şarj ettikten sonra akü paketini şarj cihazından çıka­rın.
5. Şebeke fişini prizden çekin.
Şarj işlemi
il yanıp söner.
Not
Şarj edilen akü paketi, kullanılıncaya kadar şarj aletinde kalabilir. Aşırı dolma tehlikesi yoktur. Gereksiz enerji tüketiminden kaçının ve akü paketi tam şarj olduğunda şarj aletini çıkarın.
Duvara montaj delikleri
Cihaz duvara monte edilebilir. Cihazın ağırlığına ilişkin bilgileri "Teknik veriler" bölümünde bulabilirsiniz.
TEDBIR
Cihazı, duvar kağıdı veya ahşap panel gibi yanıcı duvar kaplamalarının yakınına veya üzerine monte etmeyin.
1. Montajdan önce duvarın taşıma kapasitesini kontrol edin.
2. Şebeke fişinin rahat erişilebilir olmasını sağlayın. Delme mesafesi = 66 mm.
Taşıma ve depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Ta şıma ve yataklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazı yalnızca kuru iç ortamlarda saklayın.
Koruma ve bakım
Cihaz bakım gerektirmez. Şarj kontaklarını düzenli olarak kirliliğe yönelik kont-
rol edin.
Kirli şarj kontaklarını temizleyin.Havalandırma deliklerini kirliliğe yönelik kontrol edin
ve gerekirse temizleyin.
Uzun bir süre boyunca depolanan akü paketlerini
arada bir şarj edin.
Arızalarda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Akü paketi şarj olmuyor, ekran açık
Şarj cihazı arızalı.
1. Şarj cihazını değiştirin.
Akü paketi şarj olmuyor, hızlı şarj cihazındaki kont- rol lambası kapalı
Hızlı şarj cihazı arızalı.
1. Hızlı şarj cihazını değiştirin.
Akü paketi şarj olmuyor, ekran kapalı
Akü paketi tamamen boş veya arızalı.
1. Ekranın, 2 dakika sonra kalan şarj süresini gösterip
2. Ekran kapalı
Akü paketi şarj olmuyor, ekran sıcaklık sembolünü gösteriyor
Akü paketi sıcaklığı çok düşük/yüksek.
1. Akü paketini gerekli sıcaklık koşullarındaki bir orta-
Şarj işlemi sırasında hata
göstermediğini görene kadar bekleyin. Bekleme süresinden sonra ekranda kalan şarj süre­si gösteriliyorsa akü takımı, normal şekilde kullanıla- bilir.
kullanılmamalıdır. Akü paketini şarj aletinden derhal ayırın ve düzenlemelere göre imha edin.
ma getirin ve akü paketi sıcaklığı normal aralığa ge­lene kadar bekleyin, bkz. "Teknik veriler" bölümü. Şarj işlemi otomatik olarak başlar.
kalırsa akü takımı, bozuktur ve artık
Türkçe 43
Page 44
Akü paketi şarj olmuyor, ekran kapalı - şarj cihazın- daki kontrol lambası sürekli olarak yanar
Akü paketi tamamen boş veya arızalı.
1. Ekranın bir süre sonra kalan şarj süresini gösterene kadar bekleyin. Ekran kapalı kalmış ise akü paketi arızalıdır.
2. Akü paketini değiştirin.
Şarj cihazı arızalı.
1. Lütfen servis ortağı ile iletişime geçin.
Akü paketi şarj olmuyor, ekran kapalı ya da şarj du­rumunu gösteriyor - şarj cihazındaki kırmızı kontrol lambası kapalı
Şarj cihazı arızalı.
1. Lütfen servis ortağı ile iletişime geçin.
Akü paketi şarj olmuyor; ekran, sıcaklık sembolünü gösteriyor - ş olarak yanar
Akü paketi sıcaklığı çok düşük/yüksek.
1. Akü paketini gerekli sıcaklık koşullarındaki bir orta­ma getirin ve akü paketi sıcaklığı normal aralığa ge­lene kadar bekleyin, bkz. "Teknik veriler" bölümü. Şarj işlemi otomatik olarak başlar.
Akü paketi şarj olmuyor; ekran, "Akü paketi arızalı" sembolünü gösteriyor - şarj cihazındaki kontrol lambası sürekli olarak yanar
Akü paketi arızalı.
1. Akü paketini değiştirin.
arj cihazındaki kontrol lambası sürekli
Teknik bilgiler
Fast Char­ger 18/ 60
Elektrik bağlantısı
Akü paketinin nominal voltajı
Maksimum şarj akımı
Akü paketi tipi Li-ION Li-ION Li-ION Akü platformu Battery
Akü platformu ile uyumlu
Şebeke gerilimi V 100 -
Frekans Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Akım çekişi A 1,5 @
Koruma sınıfı II II II
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (akü pa­keti hariç)
Şarj işlemi sıra- sında izin veri­len sıcaklık aralığı
Uzunluk x geniş- lik x yükseklik
Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
V183618/36
A666
Power+ Battery
Power
240
110 V
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Char­ger 36/ 60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Univer­sal Char­ger 18­36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Uyumlu akü paketleri
Akü pa­keti
6.447-
036.0
6.445-
058.0
6.447-
037.0
6.445-
038.0
6.445-
039.0
6.445-
085.0
6.445-
059.0
Nominal voltaj
18 V Li-Ion 2,5 Ah 5
36 V 2,5 Ah 10
Akü ti-piKapasi-teHücre sayısı
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
Содержание
Общие указания ................................................ 44
Степень опасности............................................ 44
Указания по технике безопасности .................. 45
Использование по назначению ........................ 45
Защита окружающей среды.............................. 46
Принадлежности и запасные части ................. 46
Гарантия............................................................. 46
Символы на устройстве.................................... 46
Описание устройства........................................ 46
Управление ........................................................ 46
Настенное крепление........................................ 47
Транспортировка и хранение ........................... 47
Уход и
техническое обслуживание................... 47
Помощь при неисправностях ........................... 47
Технические характеристики............................ 48
Совместимые аккумуляторные блоки .............. 48
Общие указания
Перед первым применением необходимо ознакомиться с данной оригинальной инструкцией по
оригинальными инструкциями по эксплуатации и указаниями по технике безопасности аккумуляторного блока и устройства.
эксплуатации, а также прилагаемыми
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких травм.
44 Русский
Page 45
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой материальный ущерб.
Указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность взрыва. Не
заряжать аккумуляторы, не подлежащие повторной зарядке. ● Зарядное устройство использовать только для зарядки разрешенных видов аккумуляторных блоков. ● Перед каждой эксплуатацией следует проверять зарядное устройство и аккумуляторный отсек на отсутствие повреждений. Не использовать поврежденные устройства. В случае повреждений заменить устройство. ● Проверять сетевой кабель на наличие повреждений использованием. Не использовать поврежденный сетевой кабель. В случае повреждений заменить сетевой кабель кабелем, разрешенным к замене. Подходящий для замены кабель можно приобрести в компании KÄRCHER или у одного из наших сервисных партнеров. ● Не заряжать поврежденные или не функционирующие аккумуляторные блоки. Незамедлительно утилизировать поврежденные или неисправные аккумуляторные блоки в применимыми предписаниями по транспортировке и утилизации. ● Не использовать зарядное устройство во взрывоопасной среде или вблизи легковоспламеняющихся предметов. ● Не погружать устройство в воду и не держать под струей воды. ● Не оставлять аккумуляторный блок на зарядке без надзора. В процессе заряда регулярно проверять состояние аккумуляторного блока и зарядного зарядки обнаруживается неисправность, необычный запах или выделение тепла, следует отключить зарядное устройство от сети, а аккумуляторный блок от зарядного устройства. Немедленно утилизировать аккумуляторный блок и зарядное устройство, соблюдая применимые предписания по транспортировке и утилизации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Проверить
соответствие сетевого напряжения с напряжением, указанном на заводской табличке зарядного устройства. ● Защищать сетевой кабель от высоких температур, острых краев, масла и подвижных частей устройства. ● Не вскрывать зарядное устройство. Поручать выполнение ремонта только специалистам.
● Перед очисткой зарядного устройства или проведения технического обслуживания извлечь штепсельную вилку из розетки ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лица, не обладающие необходимым опытом и знаниями, могут использовать устройство только в том случае, если они находятся под надлежащим присмотром или были проинструктированы относительно безопасного использования устройства лицом, отвечающим за их безопасность, и осознают возможные риски. ● Не разрешать
устройства. ● Если во время
детям играть с устройством.
перед каждым
соответствии с
. ● Лица с
● Следить за тем, чтобы дети не играли с
устройством. ● Детям старше 8 лет разрешено пользоваться устройством, если они проинструктированы лицом, отвечающим за их безопасность, или находятся под его надлежащим присмотром, а также понимают потенциальные риски. ● Детям разрешено проводить очистку и обслуживание устройства только под присмотром.
ОСТОРОЖНО ● Не эксплуатировать
устройство вместе с другими устройствами, используя удлинительные кабели с многоместными штепсельными розетками. ● Не извлекать штепсельную вилку из розетки за сетевой шнур. ● Не использовать зарядное устройство во влажном или загрязненном состоянии. ● Не устанавливать влажные или загрязненные аккумуляторные блоки в аккумуляторный отсек зарядного устройства.
● Не использовать пыльной среде.
ВНИМАНИЕ ● Опасность короткого
замыкания. Защищать контакты аккумуляторного отсека от металлических деталей. ● Не закрывать зарядное устройство во время эксплуатации. ● Не переносить зарядное устройство за сетевой кабель. ● Использовать зарядное устройство только в сухих помещениях с низкой влажностью воздуха.
зарядное устройство в
Использование по назначению
ОСТОРОЖНО
Опасность взрыва!
Травмы и повреждения в результате взрыва аккумуляторного блока. Не заряжать неисправные или не функционирующие аккумуляторные блоки. Запрещено выполнять переоборудование и вносить неразрешенные производителем изменения. Любое другое использование недопустимо. За риски, связанные с недопустимым использованием, ответственность несет пользователь.
Заряжать аккумуляторные блоки только от системы KÄRCHER Battery Power/Battery Power+.
Перед использованием проверить соответствие аккумуляторного Информация о напряжении (18/36 В) указана на зарядном устройстве и на заводской табличке аккумуляторного блока.
● Быстрое зарядное устройство 18/60: Данное
зарядное устройство можно использовать для всех аккумуляторных блоков Battery Power / Battery Power+ (18 В) емкостью 2,5-5,0 А ч.
● Быстрое зарядное устройство 36/60: Данное
зарядное устройство можно использовать для всех аккумуляторных блоков Battery Power / Battery Power+ (36 В) емкостью 2,5-7,5 А ч
● Универсальное зарядное устройство 18-36/60:
Данное зарядное устройство можно использовать для всех аккумуляторных блоков Battery Power / Battery Power+ (18/36 В) емкостью 2,5-7,5 А ч.
блока и зарядного устройства.
.
Русский 45
Page 46
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
изделие или в
Символы на устройстве
Символы на зарядном устройстве
Защищать устройство от влаги. Хранить устройство в сухом месте. Не подвергать устройство воздействию дождя. Устро йс тво предназначено только для использования в помещении.
Аккумуляторный блок
,
заряжается, зеленый индикатор мигает.
Аккумуляторный блок полностью заряжен, зеленый индикатор светится непрерывно.
Аккумуляторный блок или зарядное устройство неисправны, красный индикатор светится непрерывно.
Устро йс тво соответствует требованиям класса защиты II.
Описание устройства
Рисунок A
1 Крепление аккумулятора 2 Зарядные контакты 3 Обозначение зарядного напряжения (18 В / 36 В
/ 18 В и 36 В)
4 Контрольный индикатор 5 Настенное крепление 6 Заводская табличка
7 Гнездо
Управление
Примечание
На дисплее аккумуляторного блока можно считать рабочее состояние аккумуляторного блока. Индикаторы на дисплее описаны в оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторного блока.
Процесс зарядки
46 Русский
Page 47
Если на дисплее во время запуска процесса заряда ничего не отображается, значит, емкость аккумулятора исчерпана или очень низкая. Как только заряд аккумуляторного блока становится достаточным, на дисплее появляется оставшееся время зарядки. Если через 2 минуты после начала процесса заряда на дисплее ничего не отображается, это значит, что аккумулятор неисправен и его нельзя продолжать заряжать или использовать, и его необходимо незамедлительно утилизировать в соответствии с применимыми предписаниями.
1. Вставить сетевой кабель в гнездо для сетевого
кабеля.
Рисунок B
2. Вставить штепсельную вилку в розетку.
3. Задвинуть аккумуляторный блок в отсек
зарядного устройства.
Рисунок C
Процесс зарядки начинается автоматически. Индикатор мигает зеленым светом. На дисплее аккумуляторного блока отображается полностью заряженном аккумуляторном блоке на дисплее отображается 100 % и индикатор непрерывно горит зеленым цветом.
4. После зарядки вынуть аккумуляторный блок из
зарядного устройства.
5. Извлечь штепсельную вилку из розетки.
Примечание
Заряженный аккумуляторный блок до использования может оставаться в зарядном устройстве. Опасности перезарядки не существует. Избегать ненужного расхода энергии и отсоединять зарядное устройство, когда аккумуляторный блок полностью заряжен.
оставшееся время зарядки. При
Настенное крепление
Устройство подходит для настенного крепления. Информацию о весе устройства см. в главе «Технические характеристики».
ОСТОРОЖНО
Не устанавливать устройство вблизи или на легковоспламеняющиеся покрытия стен, такие как обои или деревянные панели.
1. Перед установкой проверить несущую
способность стены.
2. Хранить штепсельную вилку в свободном
доступе. Расстояние между отверстиями = 66 мм.
Транспортировка и хранение
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время хранения и транспортировки учитывать вес устройства.
Устройство следует хранить только в сухих помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
Устройство не требует технического обслуживания. Регулярно проверять зарядные контакты на
наличие загрязнений.
Очистить загрязненные зарядные контакты.
Проверить вентиляционные отверстия на
наличие загрязнений, при необходимости очистить.
 При длительном хранении выполнить
промежуточную зарядку аккумуляторного блока.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего обзора их можно устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновении неописанных здесь неисправностей следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Аккумуляторный блок не заряжается, дисплей включен
Зарядное устройство повреждено.
1. Заменить зарядное устройство.
Аккумуляторный блок не заряжается, контрольная лампа на быстрозарядном устройстве выключена
Быстрозарядное устройство повреждено.
1. Заменить быстрозарядное устройство.
Аккумуляторный блок не заряжается, дисплей выключен
Аккумуляторный блок полностью разряжен или поврежден.
1. Подождать, пока через 2 минуты на дисплее не
2. Если дисплей остается выключенным, то
Аккумуляторный блок не заряжается, на дисплее отображается символ
Температура аккумуляторного блок а слишком низкая/высокая.
1. Аккумуляторный блок перенести в помещение с
Аккумуляторный блок не заряжается, дисплей выключен - постоянно горит красный индикатор на зарядном устройстве
Аккумуляторный блок поврежден.
1. Подождать, пока на дисплее через некоторое
2. Заменить аккумуляторный блок. Зарядное устройство неисправно.
1. Пожалуйста, обратитесь к сервисному партнеру.
Аккумуляторный блок не заряжается, дисплей выключен или показывает состояние зарядки ­красный индикатор на зарядном выключен
Ошибка во время зарядки
появится оставшееся время зарядки Если на дисплее по истечении времени ожидания отображается оставшееся время зарядки, аккумуляторный блок можно использовать в обычном режиме.
аккумуляторный блок неисправен и его нельзя больше использовать. Незамедлительно отсоединить аккумуляторный блок от зарядного устройства и утилизировать согласно предписаниям.
температуры
подходящими температурными условиями и подождать, пока температура аккумуляторного блока не будет находиться в нормальном диапазоне, см. главу «Технические характеристики». Процесс зарядки начинается автоматически.
полностью разряжен или
время не появится оставшееся время зарядки. Если дисплей остается выключенным, значит, аккумуляторный блок неисправен.
.
устройстве
Русский 47
Page 48
Зарядное устройство неисправно.
1. Пожалуйста, обратитесь к сервисному партнеру.
Аккумуляторный блок не заряжается, на дисплее отображается символ температуры - постоянно горит красный индикатор на зарядном устройстве
Температура аккумуляторного блока слишком низкая/высокая.
1. Аккумуляторный блок перенести в помещение с
подходящими температурными условиями и подождать, пока температура аккумуляторного блок а не будет находиться в нормальном диапазоне характеристики». Процесс зарядки начинается автоматически.
Аккумуляторный блок не заряжается, на дисплее отображается символ «Аккумуляторный блок неисправен» - красный индикатор на зарядном устройстве горит постоянно
Аккумуляторный блок неисправен.
1. Заменить аккумуляторный блок.
, см. главу «Технические
Технические характеристики
Fast Charger 18/60
Электрическое подключение
Номинальное напряжение аккумуляторног о блока
Зарядный ток, макс.
Тип аккумуляторног о блока
Аккумуляторна я платформа
Совместимост ь с аккумуляторно й платформой
Напряжение сети
Частота Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Потребляемый
ток Класс защиты II II II
Размеры и вес
Масса (без аккумуляторног о блока)
Допустимый диапазон температур во время зарядки
Длина х ширина х высота
V183618/36
A666
Li-ION Li-ION Li-ION
Battery Power+
Battery Power
V 100 -
240
A 1,5 @
110 V
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Charger 36/60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Univers al Charger 18-36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Сохраняется право на внесение технических изменений.
Совместимые аккумуляторные
блоки
Аккуму ляторн ый блок
6.447-
036.0
6.445-
058.0
6.447-
037.0
6.445-
038.0
6.445-
039.0
6.445-
085.0
6.445-
059.0
Номинальн ое напряжени е
18 В Li-Ion 2,5 А ч 5
36 В 2,5 А ч 10
Тип
ЕмкостьКоличество аккум улято ра
3,0 А ч 5
5,0 А ч 10
5,0 А ч 20
6,0 А ч 20
7,5 А ч 30
ячеек
Tartalom
Általános utasítások ............................................ 48
Veszélyfokozat .................................................... 48
Biztonsági tanácsok ............................................ 49
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 49
Környezetvédelem .............................................. 49
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 49
Garancia.............................................................. 49
Szimbólumok a készüléken................................. 50
A készülék leírása ............................................... 50
Kezelés ............................................................... 50
Fali rögzítés......................................................... 50
Szállítás és tárolás .............................................. 50
Ápolás és karbantartás ....................................... 50
Üzemzavarok elhárítása ..................................... 50
Műszaki adatok ................................................... 51
Kompatibilis akkumulátor egységek.................... 51
Általános utasítások
Első használat előtt olvassa el ezt az eredeti kezelési útmutatót, valamint az akkuegységhez és a készülékhez mel-
tonsági utasításokat.
lékelt eredeti kezelési útmutatót és biz-
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
48 Magyar
Page 49
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Biztonsági tanácsok
VESZÉLY ● Robbanásveszély. Ne töltse fel a
nem tölthető akkumulátorokat. ● Csak engedélyezett akkupack töltéséhez használja a töltőkészüléket. ● Min- den üzembe helyezés előtt bizonyosodjon meg a töltő és az akkumulátortartó épségéről. Ne használjon sérült készülékeket. Károsodás esetén cserélje ki a készülé­ket. ● Minden használat előtt ellenőrizze a hálózati ká­bel esetleges sérüléseit. Ne használjon sérült hálózati kábelt. A sérült hálózati kábelt cserélje ki jóváhagyott tí­pusú kábelre. Megfelelő típusú kábelt beszerezhet a KÄRCHER-nél vagy valamelyik szolgáltató partnerünk­nél. ● A sérült vagy hibásan működő akkumulátor tölté­se tilos. A sérült vagy hibásan működő akkumulátort selejtezze le azonnal, az érvényes előírásoknak megfe­lelően. ● A töltő használata robbanásveszélyes környe­zetben vagy gyúlékony tárgyak közelében tilos. ● Ne merítse a készüléket vízbe, és ne tartsa vízsugár alatt.
● Töltés közben soha ne hagyja az akkumulátort fel­ügyelet nélkül. Töltés közben ellenőrizze rendszeresen az akkumulátor és a töltő állapotát. ● Amennyiben töl­téskor hibát, szokatlan szagokat vagy hőkialakulást észlel, kapcsolja le a töltőt a hálózatról és távolítsa el az akkumulátort a töltőből. Az akkumulátort és a töltőt se­lejtezze le azonnal, a szállításra és a leselejtezésre vo­natkozó érvényes előírásoknak megfelelően.
FIGYELMEZTETÉS ● Ellenőrizze hogy a
hálózati feszültség megegyezik-e az töltőkészülék tí­pustábláján szereplő feszültséggel. ● Védje a hálózati kábelt a hőtől, hegyes élektől, olajtól és mozgó alkatré­szektől. ● Ne nyissa ki a töltőkészüléket. A javításokat csak szakszemélyzettel végeztesse. ● Húzza ki a du­gaszt a hálózati dugaljból, mielőtt megtisztítaná a töltő- készüléket vagy felhasználó általi karbantartást végezne. ● A csökkent szellemi, fizikai és érzékelő ké­pességgel rendelkező személyek, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak meg­felelő felügyelet mellett használhatják a készüléket, il­letve amennyiben egy, a biztonságukért felelős személy ismertette velük a készülék biztonságos használatát és tudatában vannak a használatból eredő veszélyeknek.
● A gyermekek ne játszanak a készülékkel! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülékkel. ● A gyermekek legalább 8 éves kortól üze­meltethetik a készüléket, amennyiben egy, a biztonsá­gukért felelős személy ismertette velük a készülék használatát, illetve megfelelő felügyelet alatt állnak, és amennyiben megértették a készülék használatából ere­dő veszélyeket. ● Gyermekek csak felügyelet mellet vé- gezhetnek tisztítást, illetve végezhetik el a használó általi karbantartást.
VIGYÁZAT ● Ne üzemeltesse a készüléket el-
osztóhoz csatlakoztatott hosszabbítóval működő egyéb készülékkel. ● A hálózati dugaszt ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki a dugaljból. ● A töltőkészüléket ne hasz­nálja nedves vagy szennyezett állapotban. ● A nedves vagy szennyezett akkumulátor telepítése a töltőbe, ti­los. ● A töltő használata porral szennyezett környezet­ben, tilos.
FIGYELEM ● Rövidzárlatveszély. Védje az akku-
mulátortartó érintkezőit a fémalkatrészektől. ● Soha ne fedje le a töltőkészüléket üzem közben. ● Ne hordozza
a töltőgépet a hálózati kábelnél fogva. ● A töltőt hasz­nálja kizárólag száraz és alacsony páratartalommal ren­delkező száraz zárt környezetekben.
Rendeltetésszerű alkalmazás
VIGYÁZAT
Robbanásveszély!
A felrobbanó akkumulátor személyi sérüléseket és anyagi károkat okoz. A sérült vagy hibásan működő akkumulátorok töltése ti­los. Tilos a készülék átépítése és annak a gyártó engedélye nélküli módosítása. Minden egyéb használat nem engedélyezett. A beren­dezés nem rendeltetésszerű használatából eredő ve­szélyeztetésekért a felhasználó vállalja a felelősséget.
Az akkumulátorokat kizárólag KÄRCHER Battery Po­wer / Battery Power+ Systems töltővel töltse. Használat előtt ellenőrizze, hogy az akkuegység és a töltőkészülék egymáshoz való-e. A feszültségadatok (18 / 36 V) a töltőkészüléken és az akkuegység típustábláján találhatók.
Gyorstöltő 18/60: Ez a töltőgép minden 2,5–5,0 Ah kapacitású Battery Power / Battery Power+ akku­mulátor egység (18V) használható.
Gyorstöltő 36/60: Ez a töltőgép minden 2,5–7,5 Ah kapacitású Battery Power / Battery Power+ akku­mulátor egység (36V) használható.
Univerzális töltő 18-36/60: Ez a töltőgép minden 2,5–7,5 Ah kapacitású Battery Power / Battery Po­wer+ akkumulátor egység (18V / 36V) használható.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége­sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához.
Magyar 49
Page 50
(A címet lásd a hátoldalon)
Szimbólumok a készüléken
Szimbólumok a töltőkészüléken
Óvja a készüléket a nedvességtől. A készüléket szárazon tárolja. Ne tegye ki a készüléket esőzésnek. A készülék csak beltéri használat­ra alkalmas.
Az akkumulátor töltésekor a zöld ellenőrzőlámpa villog.
Az akkumulátor töltését követően az ellenőrzőlámpa zöld fénnyel vi­lágít.
Amennyiben az akkumulátor vagy a töltő sérült, az ellenőrző lámpa piros színnel világít.
A készülék megfelel a II. védelmi osztály követelményeinek.
A készülék leírása
Ábra A
1 Akkumulátorhasználat 2 Töltőérintkezők 3 Töltőfeszültség jelölése (18V / 36V / 18V és 36V) 4 Ellenőrzőlámpa 5 Fali rögzítés 6 Típustábla 7 Hálózati dugalj
Kezelés
Megjegyzés
Az akkupack üzemi állapotát az akkupack kijelzőjén le­het leolvasni. A kijelző jeleinek magyarázata az akkupack használati utasításában található. Amennyibe töltés közben a kijelző sötét marad, az ak­kumulátor teljesen lemerült vagy nagyon alacsony a töl­töttségi szint. A kijelzőn látható a hátralévő töltési idő,
Töltési eljárás
amint az akkuegység elegendő mértékben fel van tölt­ve. Amennyiben a töltés inicializálását követő 2 perc után a kijelző sötét marad, az akkumulátor hibás, és a töltés folytatása, illetve az akkumulátor használata tilos; eb­ben az esetben selejtezze le az akkumulátort azonnal, az érvényes előírásoknak megfelelően.
1. Csatlakoztassa a hálózati kábelt a hálózati dugalj-
hoz.
Ábra B
2. Csatlakoztassa a hálózati dugaszcsatlakozót az al-
jzathoz.
3. Tolja az akkuegységet a töltőgép fogadó részébe.
Ábra C
A töltési eljárás automatikusan megkezdődik. Az ellenőrzőlámpa zöld színnel villog. Az akkuegység kijelzője a hátralévő töltési időt mu­tatja. Az akkumulátor töltését követően a kijelző ki­jelzi a 100% szintet és az ellenőrző lámpa zöld fénnyel világít.
4. A töltést követően távolítsa el az akkumulátort a töl-
tőből.
5. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
Megjegyzés
A feltöltött akkuegység a használatig a töltőgépen ma­radhat. A túltöltés veszélye nem áll fenn. Kerülje a szükségtelen energiafogyasztást, és húzza ki a töltőgépet, ha az akkuegység teljesen fel van töltve.
Fali rögzítés
A készülék falra is rögzíthető. A készülék súlyával kap­csolatos információkat a „Műszaki adatok” című fejezet tartalmazza.
VIGYÁZAT
A készülék telepítése gyúlékony falburkolatok, például tapéta vagy fa panelek közelébe vagy azokra, tilos.
1. Falra szerelés előtt ellenőrizze a fal teherbírását.
2. Bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati dugasz
akadálymentesen hozzáférhető. Furattávolság = 66 mm.
Szállítás és tárolás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Szállítás és tárolás közben vegye figyelembe a készü­lék súlyát.
Tárolja a készüléket kizárólag száraz belterekben.
Ápolás és karbantartás
A készülék nem igényel karbantartást. Rendszeresen ellenőrizze a töltőérintkezőket szen-
nyeződések szempontjából.
Tisztítsa meg a szennyeződött töltőérintkezőket.Bizonyosodjon meg rendszeresen arról, hogy a
szellőzőnyílásoknál nem találhatók szennyeződé­sek; amennyiben szükséges, távolítsa el a szennye­ződéseket.
A hosszabb időn keresztült tárolt akkuegységeket
időnként töltse fel.
Üzemzavarok elhárítása
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
50 Magyar
Page 51
Az akkuegység nem tölt, a kijelző be van kapcsolva
Hiba a töltés során
A töl tőkészülék meghibásodott.
1. Cserélje ki a töltőkészüléket.
Az akkumulátor nem töltődik, a gyorstöltő ellenőrző lámpája nem világít
A gyorstöltő készülék meghibásodott.
1. Cserélje ki a gyorstöltő készüléket.
Az akkuegység nem tölt, a kijelző ki van kapcsolva
Az akkuegység teljesen lemerült vagy meghibásodott.
1. Bizonyosodjon meg arról, hogy 2 perc eltelte után a kijelzőn a rendszer kijelzi a hátramaradt töltési időt. Amennyiben a várakozást követően a rendszer ki­jelzi a hátramaradt töltési időt, az akkumulátor álta­lánosan használható.
2. Amennyiben a kijelzőn a rendszer semmilyen infor­mációt nem jelez ki, az akkumulátor meghibásodott és használata tilos. Azonnal távolítsa el az akkumu­látort a töltőből és selejtezze le az előírásoknak megfelelően.
Az akkuegység nem tölt, a kijelzőn hőmérséklet- szimbólum látható
Az akkuegység hőmérséklete túl alacsony / túl magas.
1. Vigye az akkuegységet mérsékelt hőmérsékletű környezetbe, és várjon, míg az akkuegység hőmér- séklete visszatér a normál tartományba, lásd a „Mű- szaki adatok” című fejezetet. A töltési eljárás automatikusan megkezdődik.
Ha az akkuegység nem töltődik, akkor a kijelző nem világít - a töltőeszköz piros jelzőfénye folytonosan világít
Az akkuegység teljesen lemerült vagy meghibásodott.
1. Várjon egy kicsit, hogy kis idő elteltével megjelenik­e a kijelző Amennyiben a kijelző továbbra sem jelez, az ak­kuegység meghibásodott.
2. Cserélje ki az akkuegységet.
A töl tőeszköz hibás.
1. Vegye fel a kapcsolatot a szervizpartnerrel.
Ha az akkuegység nem töltődik, akkor a kijelző nem világít, vagy a töltés állapotát jelzi - a töltőeszköz pi­ros jelzőfénye nem világít
A töl tőeszköz hibás.
1. Vegye fel a kapcsolatot a szervizpartnerrel.
Ha az akkuegység nem töltődik, akkor a kijelző a hő- mérséklet szimbólumot mutatja - a töltőeszköz pi­ros jelzőfénye folytonosan világít
Az akkuegység hőmérséklete túl alacsony / túl magas.
1. Vigye az akkuegységet mérsékelt hőmérsékletű környezetbe, és várjon, míg az akkuegység hőmér- séklete visszatér a normál tartományba, lásd a „Mű- szaki adatok” című fejezetet. A töltés automatikusan megkezdődik.
Ha az akkuegység nem töltődik, akkor a kijelző „Az akkuegység meghibásodott” szimbólumot mutatja ­a töltőeszköz piros jelzőfénye folytonosan világít
Az akkuegység hibás.
1. Cserélje ki az akkuegységet.
n a hátralévő töltési idő.
Műszaki adatok
Fast Char­ger 18/ 60
Elektromos csatlakozás
Akkuegység névleges fe­szültsége
Töltőáram max.A666 Akkuegység tí-
pusa Akkuplattform Battery
Kompatibilis az akkumulátor platformjával
Hálózati feszült­ség
Frekvencia Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Áramfelvétel A 1,5 @
Érintésvédelmi osztály
Méretek és súlyok
Tömeg (ak­kuegység nél­kül)
Engedélyezett hőmérséklet tar­tomány töltési eljárás során
Hosszúság x szélesség x ma­gasság
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
V183618/36
Li-ION Li-ION Li-ION
Power+ Battery
Power
V 100 -
240
110 V II II II
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Char­ger 36/ 60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Uni­versal Char­ger 18­36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Kompatibilis akkumulátor egységek
Ak­kuegy­ség
6.447-
036.0
6.445-
058.0
6.447-
037.0
6.445-
038.0
6.445-
039.0
6.445-
085.0
6.445-
059.0
Névleges fe­szültség
18 V Li-ion 2,5 Ah 5
36 V 2,5 Ah 10
Ak­kutí­pus
Kapaci­tás
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
A cellák szá­ma
Magyar 51
Page 52
Obsah
Obecné pokyny ................................................... 52
Stupně nebezpečí ............................................... 52
Bezpečnostní pokyny .......................................... 52
Použití v souladu s určením ................................ 52
Ochrana životního prostředí ................................ 53
Příslušenství a náhradní díly ............................... 53
Záruka ................................................................. 53
Symboly na přístroji............................................. 53
Popis přístroje ..................................................... 53
Obsluha ............................................................... 53
Nástěnný úchyt.................................................... 54
Přeprava a skladování......................................... 54
če a údržba ..................................................... 54
ři poruchách .......................................... 54
Pomoc p
Technické údaje................................................... 54
Kompatibilní akumulátorový blok......................... 55
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento originální provozní návod a originální provozní návod a
akumulátorovému bloku a přístroji.
bezpečnostní pokyny přiložené k
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí výbuchu.
Nenabíjejte baterie, které nejsou nabíjecí. ● Nabíječku používejte pouze k nabíjení schválených akumulátorových bloků. ● ed každým zahájením provozu zkontrolujte nabíječku a uchycení akumulátoru, zda nejsou poškozené. Nepoužívejte poškozená zařízení. V případě poškození přístroj vyměňte. ● Před každým použitím zkontrolujte síťový kabel, zda není poškozený. Nepoužívejte poškozený síťový kabel. Pokud je poškozený, vyměňte síťový kabel za schválenou náhradu. Vhodnou náhradu získáte od firmy KÄRCHER nebo od některého z našich servisních partnerů. ● Nenabíjejte poškozené nebo neúplně funkční akumulátorové bloky. Poškozené nebo nefunkční akumulátorové bloky okamžitě zlikvidujte podle platných předpisů pro přepravu a likvidaci odpadu. ● Nepoužívejte nabíječku v prostředí s nebezpečím výbuchu nebo v blízkosti hořlavých předmětů. ● Nepono pod proudem vody. ● Nenabíjejte akumulátorový blok bez dozoru. Během nabíjení pravidelně kontrolujte stav akumulátorového bloku a nabíječky. ● Pokud během nabíjení zaznamenáte poruchu, neobvyklý zápach
řujte přístroj do vody ani jej nedržte
nebo zahřívání, odpojte nabíječku od sítě a akumulátorový blok od nabíječky. Akumulátorový blok a nabíječku okamžitě zlikvidujte podle platných předpisů pro přepravu a likvidaci odpadu.
VAROVÁNÍ ● Zkontrolujte shodu síťového
napětí s napětím uvedeným na typovém štítku nabíječky. ● Ochraňte síťový kabel před horkem, ostrými hranami, olejem a pohyblivými částmi přístroje.
● Neotevírejte nabíječku. Opravy svěřujte pouze odbornému personálu. ● Před čištěním nabíječky nebo prováděním údržby vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. ● Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí používat přístroj pouze tehdy, když jsou pod odborným dohledem nebo pokud byly poučeny osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost o bezpečném používání přistroje a rozumí rizikům, které z toho vyplývají. ● S přístrojem si nesmí hrát děti. ● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si s přístrojem nehrály. ●  pracovat s přístrojem, pokud byly poučeny o používání osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost nebo jsou pod jejím řádným dohledem a když porozuměly rizikům, která z používání vyplývají. ● Děti smí provádět čištění a uživatelskou údržbu pouze pod dohledem.
Děti od nejméně 8 let smí
UPOZORNĚ ● Neprovozujte přístroj spolu
s jinými přístroji napojenými na prodlužovací kabel s více zásuvkami. ● Síťovou zástrčku nevytahujte ze zásuvky za kabel. ● Nepoužívejte nabíječku v mokrém nebo znečištěném stavu. ● Nepokládejte akumulátory v mokrém nebo znečištěném stavu na uchycení akumulátoru nabíječky. ● Nepoužívejte nabíječku v prašném prostředí.
POZOR ● Nebezpečí zkratu. Chraňte kontakty na
uchycení akumulátoru před kovovými díly. ● Během provozu nabíječku nezakrývejte. ● Nepřenášejte nabíječku za spojovací kabel. ● Používejte nabíječku pouze v suchým vnitřní prostorách s nízkou vlhkostí vzduchu.
Použití v souladu s určením
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí výbuchu!
Zranění a škody v důsledku explodujícího akumulátorového bloku. Nenabíjejte vadné nebo neúplně funkční akumulátorové bloky. Přestavby a změny bez autorizace výrobce jsou zakázány. Jakékoliv jiné použití je nepřípustné. Za ohrožení nastalá v důsledku nepřípustného použití nese odpovědnost sám uživatel.
Nabíjejte pouze baterie KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ Systems. Před použitím zkontrolujte shodu akumulátorového bloku a nabíječky. Údaje o napětí (18 / 36 V) naleznete na nabíječce a na typovém štítku akumulátorového bloku.
Rychlonabíječka 18/60: Tuto nabíječku lze použít pro všechny Battery Power / Battery Power+ akumulátorové bloky (18 V) s kapacitou 2,5 - 5,0 Ah.
Rychlonabíječka 36/60: Tuto nabíječku lze použít pro všechny Battery Power / Battery Power+ akumulátorové bloky (36V) s kapacitou 2,5 - 7,5 Ah.
Univerzální nabíječka 18-36/60: Tuto nabíječku lze použít pro všechny Battery Power / Battery Power+
52 Čeština
Page 53
akumulátorové bloky (18V / 36V) s kapacitou 2,5 ­7,5 Ah.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)
Symboly na přístroji
Symboly na nabíječce
Přístroj chraňte před mokrem. Přístroj skladujte v suchu. Nevystavujte přístroj dešti. Přístroj je vhodný k použití pouze ve vnitřních prostorech.
Akumulátorový blok se nabíjí, bliká zelená kontrolka.
Akumulátorový blok je plně nabitý, zelená kontrolka svítí trvale.
Akumulátorový blok nebo nabíječka jsou chybné, trvale svítí červená kontrolka.
Přístroj vyhovuje požadavkům třídy ochrany II.
Popis přístroje
Ilustrace A
1 Úchyt akumulátorového bloku 2 Nabíjecí kontakty 3 Označení nabíjecího napětí (18V / 36V / 18V &
36V)
4 Kontrolka 5 Nástěnný úchyt 6 Typový štítek 7 Zdířka pro síťový kabel
Obsluha
Upozorně
Provozní stav akumulátorového bloku je možné odečíst na displeji akumulátorového bloku. Indikace na displeji jsou vysvětleny v návodu k použití akumulátorového bloku. Pokud na začátku nabíjení displej nic nezobrazuje, je kapacita akumulátoru vyčerpána nebo je velmi nízká. Displej ukazuje zbývající dobu dobíjení, přestože byl akumulátorový blok nově nabitý. Pokud se na displeji 2 minuty po zahájení nabíjení nic nezobrazuje, je akumulátor vadný a nesmí být dále nabíjen nebo používán a musí být okamžitě zlikvidován v souladu s platnými předpisy.
1. Připojte síťový kabel do zdířky pro síťový kabel.
Ilustrace B
2. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
3. Nasuňte akumulátor do uchycení nabíječky.
Ilustrace C
Nabíjení začne automaticky. Kontrolka bliká zeleně. Displej akumulátorového bloku zobrazuje zbývající dobu nabíjení. Je-li akumulátorový blok plně nabitý, na displeji se zobrazí hodnota 100 % a kontrolka svítí trvale zeleně.
4. Po dobití vyjměte akumulátorový blok z nabíječky.
5. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
Upozorně
Nabitý akumulátorový blok může zůstat až do použití v nabíječce. Neexistuje nebezpečí přebíjení. Vyhněte se zbytečné spot nabíječku, když je akumulátorový blok zcela nabitý.
Nabíjení
řebě energie a odpojte
Čeština 53
Page 54
Přístroj je vhodný k připevnění na stěnu. Údaje o hmotnosti přístroje naleznete v kapitole „Technické údaje“.
UPOZORNĚ
Neinstalujte přístroj na hořlavé obklady stěn nebo v jejich blízkosti, jako jsou tapety nebo dřevěné panely.
1. Před montáží na stěnu zkontrolujte nosnost dané
stěny.
2. Zajistěte, aby síťová zástrčka byla volně přístupná.
Vzdálenost otvorů = 66 mm.
Přeprava a skladování
Nástěnný úchyt
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při přepravě a skladování zohledněte hmotnost přístroje.
Přístroj skladujte pouze v suchých vnitřních prostorách.
če a údržba
Přístroj je bezúdržbový. Nabíjecí kontakty pravidelně kontrolujte, zda nejsou
znečištěné.
Vyčistěte znečištěné nabíjecí kontakty.Zkontrolujte větrací štěrbiny, zda nejsou znečištěné,
a případně je vyčistěte.
Akumulátorové bloky, které jsou uskladněné delší
časové období, je třeba občas dobít.
Pomoc při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností nebo při zde neuvedených poruchách se prosím obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Akumulátor se nenabíjí, displej je zapnutý
Nabíječka je závadná.
1. Vyměňte nabíječku.
Akumulátorový blok se nenabíjí, kontrolní světlo na rychlonabíječce nesvítí
Rychlonabíječka je závadná.
1. Vyměňte rychlonabíječku.
Akumulátor se nenabíjí, displej je vypnutý
Akumulátor je zcela vybitý nebo závadný.
1. Počkejte, zda se po 2 minutách na displeji neukáže
zbývající doba nabíjení. Pokud se na displeji po čekací době zobrazuje zbývající doba nabíjení, lze akumulátorový blok používat normálně.
2. Pokud se displej nezobrazí, je akumulátorový blok
vadný a již jej nelze používat. Akumulátorový blok okamžitě odpojte od nabíječky a zlikvidujte podle předpisů.
Akupack se nenabíjí, na displeji se zobrazuje symbol teploty.
Teplota akupacku je příliš nízká / vysoká.
1. Přeneste akumulátorový blok do prostředí s mírnými
teplotními podmínkami a počkejte, dokud se teplota akumulátorového bloku neupraví do normálního rozsahu, viz kapitola „Technické údaje“. Nabíjení začne automaticky.
Akumulátor se nenabíjí, displej je vypnutý - červená kontrolka na nabíječce trvale svítí
Chyba při nabíjení
Akumulátor je zcela vybitý nebo vadný.
1. Počkejte, zda se za chvíli na displeji neukáže zbývající doba nabíjení. Pokud zůstane displej vypnutý, je akumulátor závadný.
2. Výměna akumulátoru.
Nabíječka je vadná.
1. Obraťte se prosím na servisního partnera.
Akumulátor se nenabíjí, displej je vypnutý nebo ukazuje stav nabití - červená kontrolka na nabíječce nesvítí
Nabíječka je vadná.
1. Obraťte se prosím na servisního partnera.
Akumulátor se nenabíjí, na displeji se zobrazuje symbol teploty - červená kontrolka na nabíječce trvale svítí
Teplota akupacku je příliš nízká / vysoká.
1. Přeneste akumulátorový blok do prostředí s mírnými teplotními podmínkami a počkejte, dokud se teplota akumulátorového bloku neupraví do normálního rozsahu, viz kapitola „Technické údaje“. Nabíjení začne automaticky.
Akumulátor se nenabíjí, na displeji se zobrazuje symbol „Vadný akumulátor“ - červená kontrolka na nabíječce trvale svítí
Akumulátor je vadný.
1. Vyměňte akupack.
Technické údaje
Fast Charger 18/60
Elektrické připojení
Jmenovité napětí akumulátorovéh o bloku
Max. dobíjecí proud
Typ akupacku Li-ION Li-ION Li-ION Akumulátorová
platforma Kompatibilní s
platformou baterií
Napětí sítě V 100 -
Kmitočet Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Odběr proudu A 1,5 @
Třída krytí II II II
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost (bez akumulátorovéh o bloku)
Přípustný teplotní rozsah při nabíjení
Délka x šířka x výška
V183618/36
A666
Battery Power+
Battery Power
240
110 V
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Charger 36/60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Univers al Charger 18-36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
54 Čeština
Page 55
Technické změny vyhrazeny.
Kompatibilní akumulátorový blok
Akumul átorový blok
6 447-
036.0 6 445-
058.0 6 447-
037.0 6 445-
038.0 6 445-
039.0 6 445-
085.0 6 445-
059.0
Jmenovité napě
18 V Li-Ion 2,5 Ah 5
36 V 2,5 Ah 10
Typ akumu látoru
KapacitaPočet
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
článků
Kazalo
Splošna navodila ................................................. 55
Stopnje nevarnosti............................................... 55
Varnostna navodila.............................................. 55
Namenska uporaba ............................................. 56
Varovanje okolja .................................................. 56
Pribor in nadomestni deli ..................................... 56
Garancija ............................................................. 56
Simboli na napravi ............................................... 56
Opis naprave ....................................................... 56
Upravljanje .......................................................... 56
Pritrditev na steno ............................................... 57
Transport in shranjevanje .................................... 57
Nega in vzdrževanje ............................................ 57
Pomoč pri motnjah .............................................. 57
Tehnični podatki................................................... 58
Združljivi paketi akumulatorskih baterij................ 58
Splošna navodila
Pred prvo uporabo preberite ta original­na navodila za uporabo in originalna na­vodila za uporabo ter varnostna
skih baterij in napravi.
navodila, priložena paketu akumulator-
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Varnostna navodila
NEVARNOST ● Nevarnost eksplozije. Ne
polnite baterij brez možnosti ponovnega polnjena.
● Polnilnik uporabljajte samo za polnjenje odobrenih
paketov akumulatorskih baterij. ● Pred vsako uporabo preverite, ali sta polnilnik in držalo akumulatorske bate­rije poškodovana. Poškodovane naprave ne uporabljaj­te. Če je naprava poškodovana, jo zamenjajte. ● Pred vsako uporabo preverite, ali je omrežni kabel poškodo­van. Ne uporabljajte poškodovanega omrežnega kabla. Če je omrežni kabel poškodovan, ga zamenjajte z odo­brenim nadomestnim kablom. Primeren nadomestni ka­bel lahko dobite pri podjetju KÄRCHER ali pri enem od naših servisnih partnerjev. ● Ne polnite poškodovanih ali nepopolno delujočih paketov akumulatorskih baterij. Poškodovane ali nedelujoče pakete akumulatorskih ba­terij takoj odstranite v skladu z veljavnimi predpisi o transportu in odstranjevanju. ● Polnilnika ne uporabljaj­te v potencialno eksplozivnem okolju ali v bližini gorljivih predmetov. ● Naprave ne potapljajte v vodo in je ne držite pod vodnim curkom. ● Paketa akumulatorskih ba- terij ne polnite brez nadzora. Med postopkom polnjenja redno preverjajte stanje paketa akumulatorskih baterij in polnilnika. ● Če med polnjenjem opazite napako, nena­vaden vonj ali sproščanje vročine, polnilnik odklopite iz omrežja, paket akumulatorskih baterij pa iz polnilnika. Paket akumulatorskih baterij in polnilnik takoj odstranite in upoštevajte veljavne predpise o transportu in odstra­njevanju.
OPOZORILO ● Preverite združljivost nape-
tosti omrežja z napetostjo, navedeno na tipski ploščici naprave. ● Omrežni kabel zaščitite pred vročino, ostrimi robovi, oljem in premikajočimi se deli naprave. ● Polnil- nika ne odpirajte. Popravila naj izvajajo samo strokov­njaki. ● Pred ččenjem polnilnika ali izvajanjem uporabniških vzdrževalnih del izvlecite vtič iz električne vtičnice. ● Osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma s pomanjkljivimi izku­šnjami in znanjem smejo uporabljati napravo samo pod ustreznim nadzorom ali če so jih osebe, pristojne za nji­hovo varnost, poučile o varni uporabi naprave in če ra­zumejo potencialne nevarnosti. ● Otroci se ne smejo igrati z napravo. ● Otrokom preprečite igro z napravo.
● Otroci od starosti najmanj 8 let naprej smejo uporab-
ljati napravo, če jih je oseba, pristojna za njihovo var­nost, poučila o uporabi ali jih med uporabo pravilno nadzoruje in če razumejo potencialne nevarnosti. ● Ot- rokom je čiščenje z napravo in vzdrževanje naprave do­voljeno samo pod nadzorom.
PREVIDNOST ● Naprave ne priključite na
podaljševalni kabel z več vtičnicami skupaj z drugimi napravami. ● Električnega vtiča iz vtičnice ne vlecite za električni kabel. ● Ne uporabljajte mokrega ali umaza­nega polnilnika. ● Mokrega ali umazanega paketa aku­mulatorskih baterij ne postavljajte na nosilec za paket akumulatorskih baterij polnilnika. ● Polnilnika ne upo­rabljajte v prašnem okolju.
POZOR ● Nevarnost kratkega stika. Stike nosilca za
paket akumulatorskih baterij zaščitite pred kovinskimi deli. ● Polnilnika med obratovanjem nikoli ne prekrivaj­te. ● Polnilnika ne prenašajte tako, da ga držite za na­pajalni kabel. ● Polnilnik uporabljajte samo v suhih notranjih prostorih z nizko vlažnostjo zraka.
Slovenščina 55
Page 56
Namenska uporaba
PREVIDNOST
Nevarnost eksplozije!
Telesne poškodbe in materialna škoda zaradi eksplozije paketa akumulatorskih baterij. Ne polnite pokvarjenih ali nepopolno delujočih paketov akumulatorskih baterij. Predelave ali spremembe, ki jih ni odobril proizvajalec, so prepovedane. Vsaka druga uporaba je nedovoljena. Za nevarnosti, ki nastanejo zaradi nedovoljene uporabe, odgovarja upo­rabnik.
Polnite samo pakete akumulatorskih baterij sistemov KÄRCHER Battery Power/Battery Power+. Pred uporabo preverite skladnost paketa akumulator­skih baterij in polnilnika. Podatke o napetosti (18/36 V) najdete na polnilniku in tipski ploščici paketa akumulatorskih baterij.
Hitri polnilnik 18/60: polnilnik lahko uporabljate za vse pakete akumulatorskih baterij Battery Power/ Battery Power+ (18 V) s kapaciteto 2,5–5,0 Ah.
Hitri polnilnik 36/60: polnilnik lahko uporabljate za vse pakete akumulatorskih baterij Battery Power/ Battery Power+ (36 V) s kapaciteto 2,5–7,5 Ah.
Univerzalni polnilnik 18-36/60: polnilnik lahko upo­rabljate za vse pakete akumulatorskih baterij Batte­ry Power/Battery Power+ (18 V/36 V) s kapaciteto 2,5–7,5 Ah.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način. Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago­tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.
Simboli na napravi
Simboli na polnilniku
Napravo zaščitite pred vlago. Na­pravo hranite na suhem. Naprave ne pustite na dežju. Naprava je pri­merna samo za uporabo v notra­njih prostorih.
Paket akumulatorskih baterij se polni, zelena kontrolna lučka utri­pa.
Paket akumulatorskih baterij je v celoti napolnjen, zelena kontrolna lučka neprekinjeno sveti.
Paket akumulatorskih baterij ali polnilnik sta okvarjena, rdeča kon­trolna lučka neprekinjeno sveti.
Naprava izpolnjuje zahteve razre­da zaščite II.
Opis naprave
Slika A
1 Nosilec za paket akumulatorske baterije 2 Polnilna stika 3 Oznaka polnilne napetosti (18V / 36V / 18V & 36V) 4 Kontrolna lučka 5 Pritrditev na steno 6 Tipska ploščica 7 Vtičnica za električni kabel
Upravljanje
Napotek
Obratovalno stanje paketa akumulatorskih baterij lahko preverite na zaslonu paketa akumulatorskih baterij. Prikazi na zaslonu so razloženi v navodilih za uporabo paketa akumulatorskih baterij. Če zaslon pri zagonu postopka polnjenja ne prikazuje ničesar, je zmogljivost akumulatorske baterije izčrpana ali pa zelo nizka. Kakor hitro se paket akumulatorskih baterij dovolj napolni, se na zaslonu prikaže preostali čas polnjenja.
Postopek polnjenja
56 Slovenščina
Page 57
Če 2 minuti po začetku postopka polnjenja zaslon ne prikazuje ničesar, je akumulatorska baterija pokvarjena in je ni dovoljeno več polniti ali uporabljati ter jo je treba takoj odstraniti v skladu z veljavnimi predpisi.
1. Električni kabel vstavite v vtičnico za električni ka-
bel.
Slika B
2. Električni vtič vstavite v omrežno vtičnico.
3. V nosilec polnilnika potisnite paket akumulatorskih
baterij.
Slika C
Postopek polnjenja se začne samodejno. Kontrolna lučka utripa zeleno. Na zaslonu paketa akumulatorskih baterij je prika­zan preostali čas polnjenja. Ko je akumulatorska ba­terija popolnoma napolnjena, se na zaslonu prikaže 100 %, kontrolna lučka pa neprekinjeno sveti zele­no.
4. Po polnjenju odstranite paket akumulatorskih baterij
iz polnilnika.
5. Izklopite električni vtič iz omrežne vtičnice.
Napotek
Napolnjeni paket akumulatorskih baterij lahko do nas­lednje uporabe ostane v polnilniku. Ni nevarnosti za pre­obremenitev. Izognite se nepotrebni rabi energije in izklopite polnilnik, ko je paket akumulatorskih baterij popolnoma napol­njen.
Pritrditev na steno
Naprava je primerna za pritrditev na steno. Informacije o teži naprave najdete v poglavju »Tehnični podatki«.
PREVIDNOST
Naprave ne nameščajte v bližini ali na gorljive stenske obloge, kot so tapete ali lesene plošče.
1. Pred montažo preverite nosilnost stene.
2. Električni vtič naj bo prosto dostopen. Razdalja med
izvrtinami = 66 mm.
Transport in shranjevanje
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Napravo skladiščite samo v suhih zaprtih prostorih.
Nega in vzdrževanje
Naprave ni treba vzdrževati.
Redno preverjajte, ali sta polnilna stika umazana. Očistite umazana polnilna stika.Preverite prezračevalne reže za umazanijo in jih po
potrebi očistite.
Dalj časa shranjene pakete akumulatorskih baterij
občasno napolnite.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko s pomočjo naslednjega pregleda odpravite sami. Pri dvo­mih ali motnjah, ki tukaj niso navedene, stopite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Paket akumulatorskih baterij se ne polni, zaslon je vklopljen
Polnilnik je okvarjen.
1. Zamenjajte polnilnik.
Napaka pri polnjenju
Paket akumulatorskih baterij se ne polni, kontrolna lučka na hitrem polnilniku je izklopljena
Hitri polnilnik je okvarjen.
1. Zamenjajte hitri polnilnik.
Paket akumulatorskih baterij se ne polni, zaslon je izklopljen
Paket akumulatorskih baterij je popolnoma prazen ali okvarjen.
1. Počakajte, če zaslon po 2 minutah čakanja prikaže preostali čas polnjenja.
Če po preteku tega časa zaslon prikazuje preostali čas polnjenja, lahko paket akumulatorskih baterij
uporabljate običajno.
2. Če zaslon ostane izklopljen, je paket akumulator­skih baterij okvarjen in ga ne smete več uporabljati. Paket akumulatorskih baterij takoj odklopite iz pol­nilnika in ga odstranite v skladu s predpisi.
Paket akumulatorskih baterij se ne polni, na zaslo­nu je prikazan simbol za temperaturo
Temperatura paketa akumulatorskih baterij je prenizka / previsoka.
1. Paket akumulatorskih baterij postavite v okolje z zmernimi temperaturnimi pogoji in počakajte, da se temperatura paketa akumulatorskih baterij dvigne/ spusti v normalno območje, glejte poglavje »Tehnič- ni podatki«. Postopek polnjenja se začne samodejno.
Akumulatorska baterija se ne polni, zaslon je izklo­pljen – rdeča kontrolna lučka na polnilniku nepreki­njeno sveti
Paket akumulatorskih baterij je popolnoma prazen ali pokvarjen.
1. Počakajte, če zaslon po določenem času prikaže preostali čas polnjenja. Če zaslon ostane izklopljen, je paket akumulator­skih baterij okvarjen.
2. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij.
Polnilnik je pokvarjen.
1. Obrnite se na servisnega partnerja.
Paket akumulatorskih baterij se ne polni, zaslon je izklopljen ali prikazuje stanje napolnjenosti – rdeča kontrolna lučka na polnilniku je ugasnjena
Polnilnik je pokvarjen.
1. Obrnite se na servisnega partnerja.
Paket akumulatorskih baterij se ne polni, na zaslo­nu je prikazan simbol za temperaturo – rdeča kon­trolna lučka na polnilniku neprekinjeno sveti
Temperatura paketa akumulatorskih baterij je prenizka / previsoka.
1. Paket akumulatorskih baterij postavite v okolje z zmernimi temperaturnimi pogoji in poč temperatura paketa akumulatorskih baterij dvigne/ spusti v normalno območje, glejte poglavje »Tehnič- ni podatki«. Postopek polnjenja se začne samodejno.
Paket akumulatorskih baterij se ne polni, na zaslo­nu je prikazan simbol za »okvarjen paket akumula­torskih baterij« – rdeča kontrolna lučka na polnilniku neprekinjeno sveti
Paket akumulatorskih baterij je pokvarjen.
1. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij.
akajte, da se
Slovenščina 57
Page 58
Tehnični podatki
Fast Char­ger 18/ 60
Električni priključek
Nazivna nape­tost paketa aku­mulatorskih baterij
Največji napajal­ni tok
Vrsta paketa akumulatorskih baterij
Sistem akumu­latorskih baterij
Združljivo s sis­temom akumu­latorskih baterij
Napetost omrežja
Frekvenca Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Poraba toka A 1,5 @
Razred zaščite IIIIII
Mere in mase
Teža (brez pa­keta akumula­torskih baterij)
Dovoljeno tem­peraturno ob­močje pri polnjenju
Dolžina x širina x višina
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
V183618/36
A666
Li-ION Li-ION Li-ION
Battery Power+
Battery Power
V 100 -
240
110 V
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Char­ger 36/ 60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Univer­sal Char­ger 18­36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Združljivi paketi akumulatorskih
baterij
Paket akumu­lator­skih baterij
6.447-
036.0
6.445-
058.0
6.447-
037.0
6.445-
038.0
6.445-
039.0
6.445-
085.0
6.445-
059.0
Nazivna na­petost
18 V Li-Ion 2,5 Ah 5
36 V 2,5 Ah 10
Tip aku­mula­torske bateri­je
Kapaci­teta
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
Število celic
Spis treści
Ogólne wskazówki .............................................. 58
Stopnie zagrożenia ............................................. 58
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............. 59
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 59
Ochrona środowiska ........................................... 59
Akcesoria i części zamienne ............................... 59
Gwarancja ........................................................... 60
Symbole na urządzeniu....................................... 60
Opis urządzenia .................................................. 60
Obsługa............................................................... 60
Mocowanie na ścianie......................................... 60
Transport i składowanie ...................................... 60
Czyszczenie i konserwacja ................................. 61
Usuwanie usterek................................................ 61
Dane techniczne ................................................. 61
Kompatybilne zestawy akumulatorów................. 62
Ogólne wskazówki
Przed rozpoczęciem obsługi należy przeczytać niniejszą oryginalną instruk­cję obsługi oraz dołączone do zestawu
instrukcje obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeń- stwa.
akumulatorów i urządzenia oryginalne
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
58 Polski
Page 59
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo wybuchu. Nie ładować baterii jednorazowych.
● Ładowarkę stosować tylko do ładowania dopuszczo- nych zestawów akumulatorów. ● Przed każdym uży- ciem sprawdzić ładowarkę i gniazdo akumulatorów pod kątem uszkodzeń. Nie używać uszkodzonych urzą­dzeń. W razie uszkodzenia wymienić urządzenie.
● Przed każdym użyciem sprawdzić, czy kabel sieciowy nie jest uszkodzony. Nie używać uszkodzonego kabla sieciowego. W przypadku uszkodzenia wymienić kabel sieciowy na dozwolony kabel zamienny. Odpowiedni kabel zamienny można otrzymać w firmie KÄRCHER lub u jednego z naszych partnerów serwisowych. ● Nie ładować uszkodzonych lub nie w pełni działających ze­stawów akumulatorów. Uszkodzone lub niesprawne ze­stawy akumulatorów należy niezwłocznie utylizować zgodnie z obowi transportu i utylizacji. ● Nie używać ładowarki w otocze- niu zagrożonym wybuchem ani w pobliżu łatwopalnych przedmiotów. ● Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani nie trzymać go pod strumieniem wody. ● Nie ładować zestawu akumulatorów bez nadzoru. Podczas ładowa- nia należy regularnie sprawdzać stan zestawu akumu­latorów i ładowarki. ● Jeśli podczas ładowania pojawi się usterka, nietypowy zapach lub wydzielanie się cie­pła, odłączyć ładowarkę od sieci, a zestaw akumulato­rów od ładowarki. Niezwłocznie poddać zestaw akumulatorów i ładowarkę utylizacji i postępować zgod­nie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi transpor­tu i utylizacji.
OSTRZEŻENIE ● Sprawdzić, czy napięcie
sieciowe jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej ładowarki. ● Chronić przewód zasilający przed wysoką temperaturą, ostrymi krawędziami, ole­jem i ruchomymi częściami urządzenia. ● Nie otwierać ładowarki. Naprawy może przeprowadzać jedynie wy­kwalifikowany personel. ● Wyjąć wtyczkę z gniazda sie­ciowego przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki lub przeprowadzeniem konserwacji. ● Urządzenie może być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możli­wościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych al­bo takie, którym brakuje doświadczenia i wiedzy na temat jego używania, tylko jeżeli są one odpowiednio nadzorowane lub otrzymały wskazówki na temat bez­piecznego użytkowania urządzenia od osoby odpowie­dzialnej za ich bezpieczeństwo i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia. ● Dzieci nie mogą bawić się urzą- dzeniem. ● Należy pilnować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią się one urządzeniem. ● Dzieci w wieku przy­najmniej 8 lat mogą korzystać z urządzenia, gdy są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bez­pieczeństwo lub otrzymały od niej prawidłowe wska­zówki na temat użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia. ● Dzieci mogą przepro­wadzać czyszczenie i konserwację tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
OSTROŻNIE ● Nie korzystać z urządzenia
razem z innymi urządzeniami przy użyciu przedłużaczy z gniazdami wtykowymi wielokrotnymi. ● Wyjmując wtyczkę z gniazda sieciowego nie ciągnąć za kabel.
ązującymi przepisami dotyczącymi
● Nie używać ładowarki, gdy jest ona mokra lub zabru-
dzona. ● Nie wsuwać mokrego ani zabrudzonego ze­stawu akumulatorów do gniazda. ● Nie używać ładowarki w otoczeniu zagrożonym wybuchem.
UWAGA ● Niebezpieczeństwo zwarcia. Chronić
styki gniazda akumulatorów przed kontaktem z metalo­wymi częściami. ● Nie zakrywać ładowarki podczas pracy. ● Nie przenosić ładowarki za kabel sieciowy.
● Używać ładowarki tylko w suchych pomieszczeniach
o niskiej wilgotności powietrza.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Obrażenia i uszkodzenia spowodowane wybuchem ze­stawu akumulatorów. Nie ładować uszkodzonych lub nie w pełni działających zestawów akumulatorów. Zabronione są jakiekolwiek modyfikacje i nieautoryzo­wane przez producenta zmiany. Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne. Za za­grożenia powstałe w wyniku niedopuszczalnego zasto­sowania odpowiada użytkownik.
Ładować wyłącznie zestawy akumulatorów systemu KÄRCHER Battery Power / Battery Power+. Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy zestaw akumulatorów jest odpowiedni do danej ładowarki. Dane dotyczące napięcia (18 / 36 V) znajdują się na ła­dowarce oraz na tabliczce znamionowej zestawu aku­mulatorów.
Szybka ładowarka 18/60: Ta ładowarka może być używana do wszystkich zestawów akumulatorów Battery Power / Battery Power+ (18 V) o pojemności 2,5 - 5,0 Ah.
Szybka ładowarka 36/60: Ta ładowarka może być używana do wszystkich zestawów akumulatorów Battery Power / Battery Power+ (36V) o pojemności 2,5 - 7,5 Ah.
Uniwersalna ładowarka 18-36/60: Ta ładowarka mo- że być używana do wszystkich zestawów akumula-
torów Battery Power / Battery Power+ (18 V / 36 V) o pojemności 2,5 - 7,5 Ah.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia.
Polski 59
Page 60
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo­wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo­wanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)
Symbole na urządzeniu
Symbole na ładowarce
Chronić urządzenie przed wilgo­cią. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu. Chronić urządze- nie przed deszczem. Urządzenie nadaje się tylko do użytku we­wnątrz pomieszczeń.
Zestaw akumulatorów jest ładowa- ny, zielona kontrolka miga.
Zestaw akumulatorów jest w pełni naładowany, zielona kontrolka świeci światłem ciągłym.
Zestaw akumulatorów lub łado- warka są uszkodzone, czerwona kontrolka świeci światłem ciągłym.
dzenie spełnia wymagania
Urzą klasy ochrony II.
Opis urządzenia
Rysunek A
1 Gniazdo zestawu akumulatorów 2 Zestyki do ładowarki 3 Oznaczanie napięcia ładowania (18 V / 36 V / 18 V
i 36 V)
4 Kontrolka 5 Mocowanie na ścianie 6 Tabliczka znamionowa 7 Gniazdo przewodu zasilającego
Obsługa
Wskazówka
Stan roboczy zestawu akumulatorów można odczytać na wyświetlaczu zestawu. Wskazania na wyświetlaczu zostały objaśnione w in­strukcji obsługi zestawu akumulatorów. Jeśli podczas rozpoczęcia procesu ładowania na wy­świetlaczu nie są pokazywane żadne informacje, ozna­cza to, że akumulatory wyczerpały się lub poziom ich naładowania jest bardzo niski. Gdy zestaw akumulato­rów zostanie odpowiednio naładowany, wyświetlacz za­cznie pokazywać pozostały czas ładowania. Jeżeli po 2 minutach od rozpoczęcia procesu ładowania na wyświetlaczu nic się nie pojawia, oznacza to, że aku­mulator jest uszkodzony i nie można go dalej ładować ani używać oraz należy go niezwłocznie poddać utyliza­cji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
1. Włożyć przewód zasilający do odpowiedniego
gniazda.
Rysunek B
2. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda.
3. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie łado-
warki.
Rysunek C
Ładowanie rozpoczyna się automatycznie. Kontrolka miga na zielono. Wyświetlacz zestawu akumulatorów pokazuje pozo­stały czas ładowania. Gdy zestaw akumulatorów jest w pełni naładowany, na wyświetlaczu pokazy­wane jest 100% i kontrolka świeci światłem ciągłym na zielono.
4. Po zakończeniu ładowania wyjąć zestaw akumula-
torów z ładowarki.
5. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.
Wskazówka
Naładowany zestaw akumulatorów może pozostać w ładowarce do momentu użycia. Nie ma niebezpieczeń-
stwa przeładowania. Aby uniknąć niepotrzebnego zużycia energii, należy odłączyć ładowarkę, gdy zestaw akumulatorów bę całkowicie naładowany.
Proces ładowania
dzie
Mocowanie na ścianie
Urządzenie nadaje się do zamocowania na ścianie. Da­ne dotyczące masy urządzenia można znaleźć w roz­dziale „Dane techniczne”.
OSTROŻNIE
Nie montować urządzenia w pobliżu lub na łatwopal- nych pokryciach ściennych, takich jak np. tapety lub pa­nele drewniane.
1. Przed montażem należy sprawdzić nośność ściany.
2. Zapewnić swobodny dostęp do wtyczki sieciowej.
Rozstaw otworów = 66 mm.
Transport i składowanie
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas transportu i składowania uwzględnić masę urządzenia.
Urządzenie należy przechowywać tylko w suchych po­mieszczeniach.
60 Polski
Page 61
Czyszczenie i konserwacja
Urządzenie jest bezobsługowe. Regularnie sprawdzać zestyki ładowarki pod kątem
zabrudzenia.
Wyczyścić zabrudzone zestyki ładowarki.Sprawdzić szczeliny wentylacyjne pod kątem zabru-
dzenia i w razie potrzeby wyczyścić je.
Składowane przez dłuższy czas zestawy akumula-
torów należy ładować w międzyczasie.
Usuwanie usterek
Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użyt- kownik może usunąć sam, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego ser­wisu.
Zestaw akumulatorów nie jest ładowany, wyświe- tlacz jest włączony
Ładowarka jest uszkodzona.
1. Wymienić ładowarkę.
Zestaw akumulatorów nie jest ładowany, kontrolka na ładowarce do szybkiego ładowania jest wyłączo­na
Ładowarka do szybkiego ładowania jest uszkodzona.
1. Wymienić ładowarkę do szybkiego ładowania.
Zestaw akumulatorów nie jest ładowany, wyświe- tlacz jest wyłączony
Zestaw akumulatorów jest całkowicie rozładowany lub uszkodzony.
1. Poczekać i sprawdzić, czy wyświetlacz zacznie po 2
2. Jeśli wyświetlacz pozostaje wyłączony, oznacza to,
Zestaw akumulatorów nie jest ładowany, wyświe- tlacz pokazuje symbol temperatury
Temperatura zestawu akumulatorów jest za niska / za wysoka.
1. Umieścić zestaw akumulatorów w otoczeniu o
Zestaw akumulatorów nie ładuje się, wyświetlacz jest wyłączony - czerwona kontrolka na ładowarce świeci światłem ciągłym
Zestaw akumulatorów jest całkowicie rozładowany lub uszkodzony.
1. Poczekać i sprawdzić, czy wyświetlacz zacznie po
2. Wymienić zestaw akumulatorów. Ładowarka jest uszkodzona.
1. Skontaktować
Zestaw akumulatorów nie ładuje się, wyświetlacz jest wyłączony lub wskazuje stan ładowania - czer­wona kontrolka na ładowarce jest wyłączona
Błąd podczas ładowania
minutach czasu oczekiwania pokazywać pozostały czas ładowania. Jeśli wyświetlacz pokazuje pozostały czas ładowa­nia po upływie czasu oczekiwania, zestaw akumula­torów może być normalnie używany.
że zestaw akumulatorów jest uszkodzony i nie moż-
ż używać. Niezwłocznie odłączyć zestaw
na go ju akumulatorów od ładowarki i zutylizować zgodnie z przepisami.
umiarkowanej temperaturze i sprawdzić, czy tempe­ratura zestawu akumulatorów znajduje się w nor­malnym zakresie, patrz rozdział „Dane techniczne”. Ładowanie rozpoczyna się automatycznie.
chwili pokazywać pozostały czas ładowania. Jeśli wyświetlacz pozostaje wyłączony, oznacza to, że zestaw akumulatorów jest uszkodzony.
się z partnerem serwisowym.
Ładowarka jest uszkodzona.
1. Skontaktować się z partnerem serwisowym.
Zestaw akumulatorów nie ładuje się, wyświetlacz pokazuje symbol temperatury - czerwona kontrolka na ładowarce świeci światłem ciągłym
Temperatura zestawu akumulatorów jest za niska / za wysoka.
1. Umieścić zestaw akumulatorów w otoczeniu o
umiarkowanej temperaturze i odczekać, aż tempe­ratura zestawu akumulatorów znajdzie się w nor­malnym zakresie, patrz rozdział „Dane techniczne”. Ładowanie rozpoczyna się automatycznie.
Zestaw akumulatorów nie ładuje się, na wyświetla- czu pojawia się symbol „Zestaw akumulatorów uszkodzony” - czerwona kontrolka na ładowarce świeci światłem ciągłym
Zestaw akumulatorów jest uszkodzony.
1. Wymienić zestaw akumulatorów.
Dane techniczne
Fast Char­ger 18/ 60
Przyłącze elektryczne
Napięcie zna­mionowe zesta­wu akumulatorów
Prąd ładowania maks.
Typ zestawu akumulatorów
Platforma aku­mulatorowa
Kompatybilny z platformą aku­mulatorową
Napięcie siecio-weV 100 -
Częstotliwość Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Pobór prądu A 1,5 @
Klasa ochrony II II II
Wymiary i masa
Masa (bez ze­stawu akumula­torów)
Dopuszczalny zakres tempera­tury podczas procesu ładowa­nia
Dł. x szer. x wys. mm 192 x
Zmiany techniczne zastrzeżone.
V183618/36
A666
Li-ION Li-ION Li-ION
Battery Power+
Battery Power
240
110 V
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
137 x 81
Fast Char­ger 36/ 60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Univer­sal Char­ger 18­36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Polski 61
Page 62
Kompatybilne zestawy
akumulatorów
Zestaw akumu­latorów
6 447-
036.0 6 445-
058.0 6 447-
037.0 6 445-
038.0 6 445-
039.0 6 445-
085.0 6 445-
059.0
Napięcie nominalne
18 V Litowo-
36 V 2,5 Ah 10
Typ aku­mula­tora
jonowy
Pojem­ność
2,5 Ah 5
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
Liczba ogniw
Cuprins
Indicaţii generale ................................................. 62
Trepte de pericol.................................................. 62
Indicaţii privind siguranţa..................................... 62
Utilizarea conform destinației .............................. 63
Protecţia mediului................................................ 63
Accesorii şi piese de schimb ............................... 63
Garanţie............................................................... 63
Simboluri pe aparat ............................................. 63
Descrierea aparatului .......................................... 63
Operarea ............................................................. 63
Fixare pe perete .................................................. 64
Transport și depozitare........................................ 64
Îngrijirea și întreținerea........................................ 64
Remedierea defecţiunilor .................................... 64
Date tehnice ........................................................ 65
Seturi de acumulatori compatibile ....................... 65
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare, citiți acest manual de utilizare în versiune origina­lă, precum și manualul de utilizare în
ranță care însoțesc setul de acumulatori şi aparatul.
versiune originală şi indicațiile de sigu-
Trepte de pericol
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATEN ŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Indicaţii privind siguranţa
PERICOL ● Pericol de explozie. Nu încărcaţi
baterii care nu sunt reîncărcabile. ● Folosiţi încărcătorul numai pentru încărcarea acumulatoarelor aprobate.
● Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că încărcăto- rul și suportul acumulatorului nu sunt deteriorate. Nu uti­lizați aparate deteriorate. Înlocuiți aparatul dacă este deteriorat. ● Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că nu este deteriorat cablul de alimentare. Nu utilizați un cablu de alimentare deteriorat. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, înlocuiți-l cu un înlocuitor aprobat. Puteți obține un înlocuitor adecvat de la KÄR­CHER sau de la unul dintre partenerii noștri de service.
● Nu încărcați seturi de acumulatori deteriorate sau in- complet funcționale. Eliminați imediat seturile de acu­mulatori deteriorate sau nefuncționale, respectând reglementările aplicabile privind transportul și elimina­rea ecologică. ● Nu utilizați încă exploziv sau în apropierea obiectelor inflamabile. ● Nu scufundați aparatul în apă și nu îl țineți sub jet de apă.
● Nu încărcați setul de acumulatori nesupravegheat. Verificați în mod regulat starea setului de acumulatori și a încărcătorului în timpul procesului de încărcare. ● Da- că observați o defecțiune, miros neobișnuit sau dezvol­tarea căldurii în timpul încărcării, deconectați încărcătorul de la rețea și setul de acumulatori de la în­cărcător. Eliminați imediat setul de acumulatori și încăr­cătorul și respectați reglementările aplicabile privind transportul și eliminarea ecologică.
rcătorul într-un mediu
AVERTIZARE ● Verificați concordanța dintre
tensiunea de rețea cu tensiunea indicată pe plăcuţa de tip a încărcătorului. ● Feriți cablul de alimentare de la re­ţea, de căldură, muchii ascuţite, ulei sau părţi compo­nente în mişcare. ● Nu deschideți încărcătorul. Reparaţiilor pot fi efectuate doar de către personal spe­cializat. ● Înainte de a curăţa încărcătorul sau de a efec- tua lucrări de întreţinere, trageţi ştecărul din priză.
● Persoanele cu capacităţi psihice, senzoriale sau men- tale limitate sau care nu dispun de experienţa sau cu­noştinţele necesare pot folosi aparatul doar dacă sunt supravegheate corespunzător, dacă sunt instruite de o persoană responsabil lizarea în siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele ca­re rezultă din aceasta. ● Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu aparatul. ● Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. ● Copiii cu vârsta de minimum 8 ani pot folosi aparatul doar du­pă ce au fost instruiţi în privinţa utilizării de persoana răspunzătoare de siguranţa lor, dacă sunt suprave­gheaţi în mod corespunzător şi doar după ce au înţeles pericolele care pot apărea. ● Copiii au voie să efectueze lucrări de curăţare sau de întreţinere doar sub suprave­ghere.
PRECAUŢIE ● Nu utilizaţi aparatul împreună
cu alte aparate la cablurile prelungitoare cu prize multi­ple. ● Nu scoateți fișa de rețea din priză trăgând de ca­blul de alimentare. ● Nu utilizaţi încărcătorul în stare udă sau murdară. ● Nu introduceți setul de acumulatori în stare udă sau murdară în suportul acumulatorului din încărcător. ● Nu utilizați încărcătorul în spații cu praf.
ă de siguranţa lor cu privire la uti-
ATENŢIE ● Pericol de scurtcircuitare. Protejați con-
tactele suportului acumulatorului de piesele metalice.
● Nu acoperiţi încărcătorul în timpul funcționării. ● Nu trageți încărcătorul de cablul de rețea. ● Utilizați încăr­cătorul doar în spații uscate cu umiditate redusă a aeru­lui.
62 Româneşte
Page 63
Utilizarea conform destinației
PRECAUŢIE
Pericol de explozie!
Vătămări corporale și deteriorări din cauza setului de acumulatori cu potențial exploziv. Nu încărcați seturi de acumulatori defecte sau incom­plet funcționale. Modificările și schimbările neautorizate de către produ­cător sunt interzise. Orice altă utilizare este nepermisă. Utilizatorul răspun- de pentru pericolele generate prin utilizarea nepermisă.
Încărcați numai seturi de acumulatori din sistemele KÄRCHER Battery Power / Battery Power +. Înainte de utilizare, vă rugăm să verificați compatibilita­tea dintre setul de acumulatori și încărcător. Datele referitoare la tensiune (18/36 V) sunt menționate pe încărcător și pe plăcuța de tip a setului de acumula­tori.
Încărcător rapid 18/60: Acest încărcător poate fi uti­lizat pentru toate seturile de acumulatori Battery Power / Battery Power+ (18V) cu o capacitate de 2,5
- 5,0 Ah.
Încărcător rapid 36/60: Acest încărc lizat pentru toate seturile de acumulatori Battery Power / Battery Power+ (36V) cu o capacitate de 2,5
- 7,5 Ah.
Încărcător universal 18-36/60: Acest încărcător poa­te fi utilizat pentru toate seturile de acumulatori Bat­tery Power / Battery Power+ (18V/36V) cu o capacitate de 2,5 - 7,5 Ah.
ător poate fi uti-
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic. Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură- tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE­ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni- tate de service autorizată. (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Simboluri pe aparat
Simboluri pe încărcător
Protejați aparatul de umezeală. Depozitați aparatul într-un loc us­cat. Nu lăsați aparatul în ploaie. Aparatul este potrivit numai pentru utilizare în spații închise.
Dacă setul de acumulatori se în­carcă, lampa verde de control lu­minează intermitent.
Dacă setul de acumulatori este în­cărcat complet, lampa verde de control luminează permanent.
Dacă setul de acumulatori sau în­cărcătorul este defect, lampa roșie de control luminează permanent.
Aparatul îndeplinește cerințele menționate în clasa de protecție II.
Descrierea aparatului
Figura A
1 Suport set de acumulatori 2 Contactele încărcătorului 3 Marcaj tensiune de încărcare (18 V/36 V/18 V și 36
V)
4 Lampă de control 5 Fixare pe perete 6 Plăcuţă cu caracteristici
7 Fişă cablu de reţea
Operarea
Indicaţie
Starea de funcţionare a setului de acumulatori poate fi citită pe ecranul setului de acumulatori. Afişajele sunt explicate în instrucţiunile de funcţionare. Dacă ecranul nu indică nimic în timpul procesului de în­cărcare, capacitatea acumulatorilor este epuizată sau foarte redusă. Ecranul indică timpul de încărcare ră- mas, de îndată ce setul de acumulatori este încărcat su­ficient.
Procedeu de încărcare
Româneşte 63
Page 64
Dacă ecranul nu indică nimic la 2 minute după începe­rea procesului de încărcare, acumulatorul este defect și nu trebuie încărcat sau utilizat în continuare și trebuie aruncat imediat în conformitate cu reglementările apli­cabile.
1. Introduceţi cablul de reţea în fişa cablului de reţea.
Figura B
2. Introduceţi fişa de reţea în priză.
3. Împingeţi setul de acumulatori în suportul încărcăto-
rului.
Figura C
Procedeul de încărcare este inițializat automat. Lampa de control luminează intermitent verde. Ecranul setului de acumulatori indică durata de în­cărcare rămasă. Dacă setul de acumulatori este în­cărcat complet, pe ecran este afișat 100 % și lampa de control luminează permanent verde.
4. Scoateți setul de acumulatori din încărcător după în-
cărcare.
5. Scoateți fișa de rețea din priză.
ţie
Indica
Până la utilizare, setul de acumulatori încărcat poate fi lăsat în încărcător. Nu există pericolul de încărcare ex­cesivă. Evitați consumul de energie care nu este necesar și de­cuplați încărcătorul, dacă setul de acumulatori este în­cărcat complet.
Fixare pe perete
Aparatul este potrivit pentru fixarea pe perete. În capito­lul „Date tehnice” puteți găsi informații despre greutatea aparatului.
PRECAUŢIE
Nu montați aparatul lângă sau pe învelișuri inflamabile de perete, cum ar fi tapet sau panouri din lemn.
1. Înainte de montare, verificați portanța peretelui.
2. Menţineţi fişa de reţea liber accesibilă. Distanţa între
orificii = 66 mm.
Transport și depozitare
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare În cadrul transportului şi al depozitării, ţineţi cont de gre­utatea aparatului.
Depozitați aparatul numai în spații interioare uscate.
Îngrijirea și întreținerea
Aparatul nu necesită întreținere. Verific aţi regulat contactele de încărcare cu privire la
murdărire.
Curățați contactele încărcătorului murdare.Verific aţi fanta de aerisire cu privire la murdărie şi
curăţaţi-o, dacă este necesar.
Încărcați ocazional seturile de acumulatori depozita-
te pe o perioadă mai îndelungată.
Remedierea defecţiunilor
Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi re­media cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de necla­rităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm să vă adresaţi serviciului autorizat pentru clienţi.
Setul de acumulatori nu încarcă, ecranul este aprins
Încărcătorul este defect.
1. Înlocuiți încărcătorul.
Eroare la încărcare
Setul de acumulatori nu încarcă, lampa de control de la încărcătorul rapid este stins
Încărcătorul rapid este defect.
1. Înlocuiți încărcătorul rapid.
Setul de acumulatori nu încarcă, ecranul este stins
Setul de acumulatori este complet descărcat sau de­fect.
1. Aşteptaţi să vedeţi dacă ecranul indică durata de în­cărcare rămasă după 2 minute. Dacă ecranul arată timpul de încărcare rămas după timpul de așteptare, setul de acumulatori poate fi uti­lizat în mod normal.
2. Dacă ecranul rămâne oprit, setul de acumulatori es­te defect și nu mai trebuie utilizat. Deconectați ime­diat setul de acumulatori de la încărcător și eliminați-l conform reglementărilor.
Setul de acumulatori nu încarcă, ecranul indică sim­bolul de temperatură
Temperatura setului de acumulatori este prea redusă/ri- dicată.
1. Aduceți setul de acumulatori într-o încăpere cu con­diții de temperatură moderate și așteptați până ce temperatura setului de acumulatori se situează în parametrii normali, vezi capitolul „Date tehnice”. Încărcarea este inițializată automat.
Setul de acumulatori nu se încarcă, afișajul este stins - lampa roșie de control a încărcătorului lumi­nează permanent
Setul de acumulatori este complet descărcat sau de­fect.
1. Aşteptaţi să vedeţi dacă ecranul indică după un timp durata de încărcare rămasă. Dacă ecranul rămâne stins, setul de acumulatori es­te defect.
2. Înlocuiți setul de acumulatori.
Încărcătorul este defect.
1. Vă rugă
Setul de acumulatori nu se încarcă, afișajul este stins sau indică starea de încărcare - lampa roșie de control a încărcătorului este stinsă
Încărcătorul este defect.
1. Vă rugăm să contactați partenerul de service.
Setul de acumulatori nu se încarcă, pe ecran este afișat simbolul temperaturii - lampa roșie de control a încărcătorului luminează permanent
Temperatura setului de acumulatori este prea redusă/ri- dicată.
1. Aduceți setul de acumulatori într-o încăpere cu con-
Setul de acumulatori nu se încarcă, pe ecran este afișat simbolul „Set de acumulatori defect” - lampa roșie de control a încărc nent
Setul de acumulatori este defect.
1. Schimbați setul de acumulatori.
m să contactați partenerul de service.
diții de temperatură moderate și așteptați până ce temperatura setului de acumulatori se situează în parametrii normali, consultați capitolul „Date tehni­ce”. Încărcarea este inițializată automat.
ătorului luminează perma-
64 Româneşte
Page 65
Date tehnice
Fast Char­ger 18/ 60
Conexiune electrică
Tensiune nomi­nală set de acu­mulatori
Curent de încăr- care max.
Tip set de acu­mulatori
Platformă acu­mulatori
Compatibil cu platforma acu­mulatorului
Tensiune de re­ţea
Frecvenţă Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Curent absorbit A 1,5 @
Clasă de protec­ţie
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate (fără set de acumula­tori)
Intervalul de temperatură permis la proce­sul de încărcare
Lungime x Lăţi- me x Înălţime
Sub rezerva modificărilor tehnice.
V183618/36
A666
Li-ION Li-ION Li-ION
Battery Power+
Battery Power
V 100 -
240
110 V II II II
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Char­ger 36/ 60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Univer­sal Char­ger 18­36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Seturi de acumulatori compatibile
Set de acumu­latori
6.447-
036.0
6.445-
058.0
6.447-
037.0
6.445-
038.0
6.445-
039.0
6.445-
085.0
6.445-
059.0
Tensiune nominală
18 V Li-Ion 2,5 Ah 5
36 V 2,5 Ah 10
Tip acu­mula­tor
Capaci­tate
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
Număr de celule
Obsah
Všeobecné upozornenia ..................................... 65
Stupne nebezpečenstva...................................... 65
Bezpečnostné pokyny ......................................... 65
Používanie v súlade s účelom............................. 66
Ochrana životného prostredia............................. 66
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 66
Záruka ................................................................. 66
Symboly na prístroji............................................. 66
Popis prístroja ..................................................... 67
Obsluha............................................................... 67
Upevnenie na stenu ............................................ 67
Preprava a skladovanie....................................... 67
Starostlivosť a údržba ......................................... 67
Pomoc pri poruchách .......................................... 67
Technické údaje .................................................. 68
Kompatibilné súpravy akumulátorov ................... 68
Všeobecné upozornenia
Pred prvou obsluhou si prečítajte tento originálny návod na použitie, ako aj ori­ginálny návod na použitie a bezpeč-
akumulátorov.
nostné pokyny priložené k súprave
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečen-
stvo výbuchu. Nenabíjajte batérie, ktoré nie sú znovu nabíjateľné. ● Nabíjačku používajte len na nabíjanie schválených súprav akumulátorov. ● Pred každou pre­vádzkou skontrolujte, či nabíjačka a upevnenie akumu­látora nie sú poškodené. Nepoužívajte poškodené prístroje. V prípade poškodenia vymeňte prístroj.
● Pred každým použitím skontrolujte, či sieťový kábel
nie je poškodený. Nepoužívajte poškodený sieťový ká­bel. Ak je sieťový kábel poškodený, vymeňte ho za schválenú náhradu. Vhodnú náhradu získate od spoloč- nosti KÄRCHER alebo od niektorého z našich servis­ných partnerov. ● Nenabíjajte poškodené alebo nie úplne funkčné súpravy akumulátorov. Poškodené alebo nefunkčné súpravy akumulátorov bezodkladne zlikvi­dujte, pričom sa riaďte platnými predpismi o preprave a likvidácii. ● Nabíjačku nepoužívajte vo výbušnom pro­stredí alebo v blízkosti horľavých predmetov. ● Prístroj neponárajte do vody a ani ho nedržte pod prúdom vody.
● Súpravu akumulátorov nenechávajte nabíjať bez do-
zoru. Počas nabíjania pravidelne kontrolujte stav súpra-
Slovenčina 65
Page 66
vy akumulátorov a stav nabíjačky. ● Ak počas nabíjania spozorujete poruchu, neobvyklý zápach alebo tvorbu tepla, tak nabíjačku odpojte od elektrickej siete a súpra­vu akumulátorov od nabíjačky. Súpravu akumulátorov a nabíjačku bezodkladne zlikvidujte, pričom sa riaďte platnými predpismi o preprave a likvidácii.
VÝSTRAHA ● Skontrolujte zhodu sieťového
napätia s napätím uvedeným na typovom štítku nabíjač- ky. ● Sieťový kábel chráňte pred nadmernými teplotami, ostrými hranami, olejom a pohyblivými súčasťami prí­stroja. ● Neotvárajte nabíjačku. Opravy smie vykonávať iba odborný personál. ● Pred čistením alebo užívateľ- skou údržbou nabíjačky vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. ● Osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslový­mi alebo duševnými schopnosťami resp. osoby s nedo­statkom skúseností alebo vedomostí smú zariadenie používať len vtedy, keď sú pod správnym dozorom resp. keď ich osoba kompetentná z hľadiska bezpečnosti po­učila o bezpečnom používaní zariadenia a rozumejú príslušným nebezpečenstvám. ● Deti sa s prístrojom nesmú hrať. ● Dozerajte na deti, aby sa nemohli hrať so zariadením. ● Deti minimálne od veku 8 rokov smú za­riadenie používať len vtedy, ak ich osoba zodpovedná za ich bezpečnosť poučila o používaní zariadenia resp. ak sú pod jej správnym dozorom a rozumejú príslušným
enstvám. ● Deti smú čistenie a užívateľskú
nebezpeč údržbu vykonávať len pod dozorom.
UPOZORNENIE ● Prístroj nepoužívajte
spolu s ďalšími zariadeniami cez predlžovacie káble s viacerými zásuvkami. ● Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sieťový kábel. ● Nabíjačku nepoužívajte vo vlhkom alebo znečistenom stave. ● Súpravu akumulá­torov vo vlhkom alebo znečistenom stave nenasúvajte na upevnenie akumulátora nabíjačky. ● Nabíjačku ne- používajte v prašnom prostredí.
POZOR ● Nebezpečenstvo skratu. Kontakty upev-
nenia akumulátora chráňte pred kovovými dielmi. ● Po- čas prevádzky nezakryte nabíjačku. ● Nabíjačku pri prenášaní nedržte za sieťový kábel. ● Nabíjačku použí­vajte iba v suchých interiérových priestoroch s nízkou vlhkosťou vzduchu.
Používanie v súlade s účelom
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo výbuchu!
Zranenia a poškodenia v dôsledku explózie súpravy akumulátorov. Nenabíjajte poškodené alebo nie úplne funkčné súpra­vy akumulátorov. Prestavby a zmeny, ktoré výrobca nepovolil, sú zakáza­né. Akékoľvek iné používanie je neprípustné. Za ohrozenia, ktoré vznikajú v dôsledku neprípustného použitia, je zodpovedný používateľ.
Nabíjajte iba súpravy akumulátorov zo systému KÄR­CHER Battery Power / Battery Power+. Pred použitím skontrolujte zhodu súpravy akumulátorov a nabíjačky. Údaje týkajúce sa napätia (18/36 V) sú uvedené na na­bíjačke a na typovom štítku súpravy akumulátorov.
Rýchla nabíjačka 18/60: Túto nabíjačku je možné použiť pre všetky Battery Power/Battery Power + súpravy akumulátorov (18 V) s kapacitou 2,5 - 5,0 Ah.
Rýchla nabíjačka 36/60: Túto nabíjačku je možné použiť pre všetky Battery Power/Battery Power +
súpravy akumulátorov (36V) s kapacitou 2,5 - 7,5 Ah.
Univerzálna nabíjačka 18-36/60: Túto nabíjačku je možné použiť pre všetky Battery Power/Battery Power + súpravy akumulátorov (18/ V36 V) s kapa­citou 2,5 - 7,5 Ah.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik­vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo­nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné. Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi­dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez­pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na­chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na­šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do­kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane)
Symboly na prístroji
Symboly na nabíjačke
Prístroj chráňte pred vlhkosťou. Prístroj skladujte v suchých priestoroch. Prístroj nevystavujte dažďu. Prístroj je vhodný len na používanie vo vnútorných priesto­roch.
Súprava akumulátorov sa nabíja, zelená kontrolka bliká.
Súprava akumulátorov je plne na­bitá, zelená kontrolka trvalo svieti.
66 Slovenčina
Page 67
Súprava akumulátorov alebo nabí­jačka sú chybné, červená kontrol­ka trvalo svieti.
Prístroj spĺňa požiadavky triedy ochrany II.
Popis prístroja
Obrázok A
1 Upevnenie súpravy akumulátorov 2 Nabíjacie kontakty 3 Označenie nabíjacieho napätia (18 V/36 V/18 V a
36 V)
4 Kontrolka 5 Upevnenie na stenu 6 Typový štítok 7 Zásuvka sieťového kábla
Obsluha
Upozornenie
Prevádzkový stav súpravy akumulátorov môžete odčí- tať na displeji súpravy akumulátorov. Zobrazenia na displeji sú vysvetlené v návode na pou­žitie súpravy akumulátorov. Ak sa pri spustení nabíjania na displeji nič nezobrazuje, tak kapacita akumulátora je nulová alebo veľmi nízka. Na displeji sa zobrazuje zostávajúca doba nabíjania hneď ako je súprava akumulátorov dostatočne nabitá. Ak sa na displeji 2 minúty po spustení nabíjania nič ne­zobrazuje, tak akumulátor je poškodený, nesmie sa ďa- lej nabíjať alebo používať a musí sa okamžite zlikvidovať v súlade s platnými predpismi.
1. Sieťový kábel zasuňte do zásuvky sieťového kábla.
Obrázok B
2. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
3. Súpravu akumulátorov zasuňte do upevnenia nabí­jačky.
Obrázok C
Nabíjanie sa začne automaticky. Kontrolka bliká na zeleno. Na displeji súpravy akumulátorov sa zobrazuje zo­stávajúca doba nabíjania. Pri plnom nabití súpravy akumulátorov sa na displeji zobrazí 100 % a kontrol­ka trvalo svieti na zeleno.
4. Po ukončení nabíjania súpravu akumulátorov vy­berte z nabíjačky.
5. Vytiahnite sie?ťovú zástrčku zo zásuvky.
Upozornenie
Nabitá súprava akumulátorov až do použitia môže zo­stať v nabíjačke. Nehrozí nadmerné nabitie. Zabráňte nepotrebnej spotrebe energie a vytiahnite na­bíjačku, keď je súprava akumulátorov celkom nabitá.
Nabíjanie
Prístroj môže byť upevnený na stenu. Údaje o hmotnos­ti prístroja nájdete v kapitole „Technické údaje“.
UPOZORNENIE
Upevnenie na stenu
Prístroj nemontujte do blízkosti alebo na horľavé obkla­dy stien, akými sú napríklad tapety alebo drevené pane­ly.
1. Pred montážou skontrolujte, či má stena dostatočnú nosnosť.
2. Sieťová zástrčka musí byť vždy voľne prístupná. Vzdialenosť vŕtaných otvorov = 66 mm.
Preprava a skladovanie
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri skladovaní a preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
Prístroj skladujte len v suchých vnútorných priestoroch.
Starostlivosť a údržba
Prístroj je bezúdržbový. Nabíjacie kontakty pravidelne kontrolujte z hľadiska
znečistenia.
Znečistené nabíjacie kontakty vyčistite.Vetracie otvory skontrolujte z hľadiska znečistenia a
v prípade potreby ich vyčistite.
Súpravy akumulátorov uskladnené na dlhšiu dobu z
času na čas nabite.
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete pomocou nasledujúceho prehľadu sami odstrániť. V prí­pade pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú uvede­né, sa prosím obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
Súprava akumulátorov sa nenabíja, displej je zap­nutý
Nabíjačka je chybná.
1. Vymeňte nabíjačku.
Súprava akumulátorov sa nenabíja, kontrolka na rýchlonabíjačke je vypnutá
Rýchlonabíjačka je poškodená.
1. Vymeňte rýchlonabíjačku.
Súprava akumulátorov sa nenabíja, displej je vyp­nutý
Súprava akumulátorov je celkom vybitá alebo chybná.
1. Počkajte, či sa na displeji po 2-minútovej čakacej dobe zobrazí zostávajúca doba nabíjania. Ak sa na displeji po uplynutí čakacej doby zobrazuje zostávajúca doba nabíjania, tak súpravu akumuláto­rov možno normálne používať.
2. Ak sa na displeji nezobrazuje nič, tak súprava aku­mulátorov je poškodená a nesmie sa ďalej používať. Súpravu akumulátorov bezodkladne odpojte od na­bíjačky a zlikvidujte ju v súlade s príslušnými pred­pismi.
Súprava akumulátorov sa nenabíja, na displeji je zo­brazený symbol teploty
Teplota súpravy akumulátorov je príliš nízka/vysoká.
1. Súpravu akumulátorov premiestnite do prostredia s miernymi tepelnými podmienkami a počkajte, kým teplota súpravy akumulátorov bude v normálnom rozsahu, pozrite si kapitolu „Technické údaje“. Nabíjanie sa začne automaticky.
Chyba pri nabíjaní
Slovenčina 67
Page 68
Súprava akumulátorov sa nenabíja, displej je vyp­nutý - červená kontrolka na nabíjačke trvalo svieti
Súprava akumulátorov je celkom vybitá alebo chybná.
1. Počkajte, či sa na displeji po nejakom čase nezobra- zí zostávajúca doba nabitia. Ak displej zostávaj vypnutý, súprava akumulátorov je chybná.
2. Vymeňte súpravu akumulátorov.
Nabíjačka je chybná.
1. Skontaktujte sa so servisným partnerom.
Súprava akumulátorov sa nenabíja, displej je vyp­nutý alebo indikuje stav nabitia - červená kontrolka na nabíjačke nesvieti
Nabíjačka je chybná.
1. Skontaktujte sa so servisným partnerom.
Súprava akumulátorov sa nenabíja, na displeji je zo­brazený symbol teploty - červená kontrolka na nabí­jačke trvalo svieti
Teplota súpravy akumulátorov je príliš nízka/vysoká.
1. Súpravu akumulátorov premiestnite do prostredia s miernymi tepelnými podmienkami a počkajte, kým teplota súpravy akumulátorov bude v normálnom rozsahu, pozrite si kapitolu „Technické údaje“. Nabíjanie sa začne automaticky.
Súprava akumulátorov sa nenabíja, na displeji je zo­brazený symbol „Súprava akumulátorov je chyb­ná“- červená kontrolka na nabíjačke trvalo svieti
Súprava akumulátorov je chybná.
1. Vymeňte súpravu akumulátorov.
Technické údaje
Fast Char­ger 18/ 60
Elektrická prípojka
Menovité napä­tie súpravy aku­mulátorov
Nabíjací prúd, max.
Typ súpravy akumulátorov
Akumulátorová platforma
Kompatibilné s akumulátoro­vou platformou
Sieťové napätie V 100 -
Frekvencia Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Odber prúdu A 1,5 @
Trieda ochrany II II II
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť (bez súpravy akumu­látorov)
V183618/36
A666
Li-ION Li-ION Li-ION
Battery Power+
Battery Power
240
110 V
kg 0,9 0,9 0,9
Fast Char­ger 36/ 60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
Univer­sal Char­ger 18­36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
Fast Char­ger 18/ 60
Povolený teplot­ný rozsah pri na­bíjaní
Dĺžka x šírka x výška
Technické zmeny vyhradené.
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Char­ger 36/ 60
192 x 137 x 81
Univer­sal Char­ger 18­36/60
192 x 137 x 81
Kompatibilné súpravy
akumulátorov
Súpra­va aku­mulátor ov
6.447-
036.0
6.445-
058.0
6.447-
037.0
6.445-
038.0
6.445-
039.0
6.445-
085.0
6.445-
059.0
Menovité napätie
18 V Li-Ion 2,5 Ah 5
36 V 2,5 Ah 10
Typ
Kapaci-taPočet člán­aku­mulá­tora
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
kov
Sadržaj
Opće napomene.................................................. 68
Sigurnosne razine ............................................... 69
Sigurnosni napuci................................................ 69
Pravilna uporaba ................................................. 69
Zaštita okoliša ..................................................... 69
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 69
Jamstvo............................................................... 69
Simboli na uređaju .............................................. 70
Opis uređaja........................................................ 70
Rukovanje ........................................................... 70
Zidno pričvršćenje............................................... 70
Transport i skladištenje ....................................... 70
Njega i održavanje .............................................. 70
Otklanjanje smetnji.............................................. 70
Tehnički podaci.................................................... 71
Kompatibilni baterijski paketi ............................... 71
Opće napomene
Prije prvog rukovanja uređajem pročitaj- te ove originalne upute za rad kao i ori­ginalne upute za rad te sigurnosne
uređaju.
napomene priložene kompletu baterija i
68 Hrvatski
Page 69
Sigurnosne razine
OPASNOST
Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
OPREZ
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Sigurnosni napuci
OPASNOST ● Opasnost od eksplozije. Ne
punite baterije koje nisu punjive. ● Uređaj nikad ne kori- stite samo za punjenje dozvoljenih baterijskih paketa.
● Prije svake uporabe provjerite ima li oštećenja na pu- njaču i prihvatniku baterija. Ne upotrebljavajte oštećene uređaje. Ako je uređaj oštećen, zamijenite ga. ● Prije svake uporabe provjerite mrežni kabel na oštećenja. Nemojte koristiti oštećeni mrežni kabel. Ako je mrežni kabel oštećen, zamijenite ga odobrenim zamjenskim kabelom. Odgovarajući zamjenski kabel možete naba­viti kod tvrtke KÄRCHER ili jednog od naših servisnih partnera. ● Nemojte puniti oštećene ili ne u potpunosti funkcionalne komplete baterija. Oštećene ili nefunkcio­nalne komplete baterije odmah odložite u skladu s va­žećim propisima o transportu i zbrinjavanju. ● Ne koristite punjač u eksplozivnom okruženju ili u blizini za­paljivih predmeta. ● Uređaj nemojte uranjati u vodu niti ga držati pod mlazom vode. ● Ne punite komplet bateri­ja bez nadzora. Tijekom postupka punjenja redovito provjeravajte stanje kompleta baterija i punjača. ● Ako tijekom punjenja primijetite grešku, neobične mirise ili toplinu, odspojite punjač iz električne mreže te komplet baterija iz punjača. Komplet baterija i punjač odmah zbrinite i pridržavajte se pritom važećih propisa o tran­sportu i zbrinjavanju.
UPOZORENJE ● Provjerite odgovara li na-
pon električne mreže naponu navedenom na natpisnoj pločici punjača. ● Zaštitite mrežni kabel od vrućine, oš­trih rubova, ulja i pokretnih dijelova uređaja. ● Nemojte otvarati punjač. Popravke smije izvoditi samo stručno osoblje. ● Izvucite utikač iz strujne utičnice, prije čće­nja punjača ili nekog drugog održavanja od strane kori­snika. ● Osobe s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smiju koristiti uređaj samo uz pravilan nadzor ili ako ih je osoba zadužena za njihovu sigurnost uputila u sigurnu uporabu uređaja te ako razumiju opasnosti koje mogu nastati iz toga. ● Djeca se ne smiju igrati uređa- jem. ● Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osigu­ralo da se ne igraju s uređajem. ● Djeca minimalne starosti od 8 godina smiju upravljati uređajem, ako su obučena za uporabu od strane osobe odgovorne za nji­hovu sigurnost ili su pod pravilnim nadzorom i ako razu­miju opasnosti koje mogu nastati iz toga. ● Djeca smiju obavljati čćenje i održavanje samo pod nadzorom.
OPREZ ● Uređaj nemojte koristiti zajedno s
ostalim uređajima priključenim na produžni kabel s više utičnica. ● Strujni utikač e vucite iz utičnice za strujni ka­bel. ● Nemojte koristiti vlažan ili prljav punjač. ● Nemoj- te gurati pakete baterija mokre ni zaprljane u prihvat
Hrvatski 69
baterije punjača. ● Nemojte koristiti punjač u prašnja­vom okruženju.
PAŽNJA ● Opasnost od kratkog spoja. Zaštitite
kontakte prihvata baterije od metalnih dijelova. ● Nikad ne pokrivajte punjač za vrijeme rada. ● Nemojte nositi punjač držeći ga za mrežni kabel. ● Upotrebljavajte pu­njač samo u suhim unutarnjim prostorijama s malom vlažnosti zraka.
Pravilna uporaba
OPREZ
Opasnost od eksplozije!
Ozljede i oštećenja uslijed eksplozije kompleta baterija. Nemojte puniti neispravne ili ne u potpunosti funkcional­ne komplete baterija. Zabranjene su preinake i izmjene koje nije odobrio pro­izvođač. Zabranjen je svaki drugi oblik uporabe. Za opasnosti na­stale nenamjenskom uporabom odgovara korisnik.
Punite samo komplete baterija sustava KÄRCHER Battery Power / Battery Power+. Prije uporabe provjerite sukladnost kompleta baterija i punjača. Podaci o naponu (18/36 V) navedeni su na punjaču i na natpisnoj pločici kompleta baterija.
Brzi punjač 18/60: Ovaj se punjač može koristiti za sve komplete baterija Battery Power / Battery Po­wer+ (18V) kapaciteta od 2,5 - 5,0 Ah.
Brzi punjač 36/60: Ovaj se punjač može koristiti za sve komplete baterija Battery Power / Battery Po­wer+ (36V) kapaciteta od 2,5 - 7,5 Ah.
Univerzalni punjač 18-36/60: Ovaj se punjač može koristiti za sve komplete baterija Battery Power / Battery Power+ (18V /36V) kapaciteta od 2,5 - 7,5 Ah.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način. Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re­ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud­sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po­trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam­stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po­greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe. (vidi adresu na poleđini)
Page 70
Simboli na uređaju
Simboli na punjaču
Zaštitite uređaj od vode. Skladišti­te uređaj na suhom. Ne izlažite uređaj kiši. Uređaj je prikladan sa­mo za korištenje u unutrašnjosti.
Komplet baterija se puni, indikator treperi u zelenoj boji.
Komplet baterija je u potpunosti napunjen, indikator neprekidno svijetli u zelenoj boji.
Paket baterija ili punjač su neis­pravni, indikator neprekidno svijetli u crvenoj boji.
Uređaj ispunjava zahtjeve razreda zaštite II.
Opis uređaja
Slika A
1 Prihvat kompleta baterija 2 Kontakti za punjenje 3 Označavanje napona punjenja (18 V/36 V/18 V &
36 V)
4 Indikator 5 Zidno pričvršćenje 6 Natpisna pločica
7 Utičnica za kabel
Rukovanje
Napomena
Radno stanje paketa baterija može se pročitati na zaslo­nu paketa baterija. Prikazi na zaslonu su jasno objašnjeni u uputama za rad. Ako se prilikom početka postupka punjenja na zaslonu ništa ne prikazuje, kapacitet baterije je potrošen ili vrlo nizak. Na zaslonu se prikazuje preostalo vrijeme punje­nja čim je komplet baterija dovoljno napunjen.
Postupak punjenja
Ako se na zaslonu 2 minute nakon početka postupka punjenja ne prikazuje ništa, akumulator je neispravan i ne smije se dalje puniti niti koristiti te se odmah mora zbrinuti u skladu s važećim propisima.
1. Utaknite mrežni kabel u utičnicu za kabel.
Slika B
2. Utaknite strujni utikač u utičnicu.
3. Postavite komplet baterija u prihvatnik punjača.
Slika C
Postupak punjenja počinje automatski. Indikator treperi u zelenoj boji. Na zaslonu kompleta baterija prikazuje se preostalo vrijeme punjenja. Kod kompleta baterija koje su do kraja napunjene na zaslonu se prikazuje 100 % i in­dikator neprekidno svijetli zelenoj boji.
4. Po završetku postupka punjenja komplet baterija
izvadite iz punjača.
5. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
Napomena
Napunjeni komplet baterija može do uporabe ostati na punjaču. Nema opasnosti od prepunjavanja. Spriječite nepotrebnu potrošnju energije i izvadite pu­njač iz utičnice kad se komplet baterija u potpunosti na­puni.
Zidno pričvršćenje
Uređaj je prikladan za pričvršćenje na zid. Podatke o te­žini uređaja možete pronaći u poglavlju „Tehnički poda­ci”.
OPREZ
Uređaj nemojte postavljati blizu ili na zapaljive zidne obloge poput npr. tapeta ili drvenih ploča.
1. Prije montaže provjerite nosivost zida.
2. Strujni utikač mora biti lako dostupan. Razmak iz-
među provrta = 66 mm.
Transport i skladištenje
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri transportu i skladištenju uzmite u obzir težinu uređa- ja.
Uređaj čuvajte samo u suhim unutarnjim prostorijama.
Njega i održavanje
Uređaj ne zahtijeva održavanje. Redovito provjeravajte jesu li kontakti za punjenje
onečćeni.
Očistite onečćene kontakte za punjenje.Provjerite ima li prljavštine na ventilacijskim otvori-
ma i eventualno ih očistite.
Komplete baterija koji se skladište tijekom duljeg
vremena u međuvremenu punite.
Otklanjanje smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Uko­liko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Komplet baterija se ne puni, zaslon je uključen
Punjač je neispravan.
1. Zamijenite punjač.
Komplet baterija se ne puni, indikator na brzom pu­njaču je isključen
Pogreška pri punjenju
70 Hrvatski
Page 71
Brzi punjač je neispravan.
1. Zamijenite brzi punjač.
Komplet baterija se ne puni, zaslon je isključen
Komplet baterija je potpuno prazan ili neispravan.
1. Pričekajte hoće li se na zaslonu nakon 2 minute če­kanja prikazati preostalo vrijeme punjenja. Ako zaslon nakon vremena čekanja prikazuje preo­stalo vrijeme punjenja, komplet baterija se može normalno koristiti.
2. Ako zaslon ostane isključen, komplet baterija je ne­ispravan i više se ne smije koristiti. Odmah odvojite komplet baterija iz punjača i zbrinite ga u skladu s propisima.
Komplet baterija se ne puni, na zaslonu se prikazuje simbol temperature
Temperatura kompleta baterija je preniska/previsoka.
1. Komplet baterija stavite u okolinu s umjerenim tem­peraturnim uvjetima i pričekajte da temperatura kompleta baterija dođe u normalan raspon, vidi po­glavlje „Tehnički podaci“. Postupak punjenja počinje automatski.
Baterija se ne puni, zaslon je isključen - indikator svijetli neprekidno u crvenoj boji na punjaču
Komplet baterija je potpuno prazan ili neispravan.
1. Pričekajte hoće li se na zaslonu nakon nekog vre­mena prikazati preostalo vrijeme punjenja. Ako zaslon ostane isključen, komplet baterija je ne­ispravan.
2. Zamijenite komplet baterija.
Punjač je neispravan.
1. Molimo kontaktirajte servisnog partnera.
Baterija se ne puni, zaslon je isključen ili pokazuje status punjenja - crveni indikator na punjaču je is­ključen
Punjač je neispravan.
1. Molimo kontaktirajte servisnog partnera.
Baterija se ne puni, na zaslonu se prikazuje simbol temperature - indikator svijetli neprekidno u crvenoj boji na punjaču
Temperatura kompleta baterija je preniska/previsoka.
1. Komplet baterija stavite u okolinu s umjerenim tem­peraturnim uvjetima i pričekajte da temperatura kompleta baterija dođe u normalan raspon, vidi po­glavlje „Tehnički podaci“. Postupak punjenja počinje automatski.
Baterija se ne puni, na zaslonu se prikazuje simbol „Neispravan paket baterija“ - indikator svijetli ne­prekidno u crvenoj boji na punjaču
Komplet baterija je neispravan.
1. Zamijenite komplet baterija.
Tehnički podaci
Električni priključak
Nazivni napon kompleta bateri­ja
Maks. struja pu­njenja
Tip kompleta ba­terija
V183618/36
A666
Fast Char­ger 18/ 60
Li-ION Li-ION Li-ION
Fast Char­ger 36/ 60
Univer­sal Char­ger 18­36/60
Fast Char­ger 18/ 60
Platforma za ba­terije
Kompatibilno s akumulator­skom platfor­mom
Napon električ- ne mreže
Frekvencija Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Potrošnja struje A 1,5 @
Klasa zaštite II II II
Dimenzije i težine
Težina (bez kompleta bateri­ja)
Dopušteno tem­peraturno pod­ručje kod postupka punje­nja
Duljina x širina x visina
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Battery Power+
Battery Power
V 100 -
240
110 V
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Char­ger 36/ 60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Univer­sal Char­ger 18­36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Kompatibilni baterijski paketi
Kom­plet ba­terija
6.447-
036.0
6.445-
058.0
6.447-
037.0
6.445-
038.0
6.445-
039.0
6.445-
085.0
6.445-
059.0
Nazivni na­pon
18 V Li-ion 2,5 Ah 5
36 V 2,5 Ah 10
Tip pu­njive bateri­je
Kapaci­tet
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
Broj ćelija
Sadržaj
Opšte napomene................................................. 72
Stepeni opasnosti................................................ 72
Sigurnosne napomene........................................ 72
Namenska upotreba ............................................ 72
Zaštita životne sredine ........................................ 72
Pribor i rezervni delovi......................................... 73
Garancija............................................................. 73
Srpski 71
Page 72
Simboli na uređaju............................................... 73
Opis uređaja ........................................................ 73
Rukovanje ........................................................... 73
Zidno pričvršćenje ............................................... 73
Transport i skladištenje........................................ 74
Nega i održavanje ............................................... 74
Otklanjanje smetnji .............................................. 74
Tehnički podaci.................................................... 74
Kompatibilna akumulatorska pakovanja.............. 75
Opšte napomene
Pre prve upotrebe pročitajte ovo originalno uputstvo za rad, kao i uputstva za rad i sigurnosne napomene
pakovanje i uređaj.
koje su priložene uz akumulatorsko
Stepeni opasnosti
OPASNOST
Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Sigurnosne napomene
OPASNOST ● Opasnost od eksplozije.
Nemojte dopunjavati baterije koje se ne mogu ponovo puniti. ● Punjač koristite isključivo za punjenje odobrenih akumulatorskih pakovanja. ● Pre svake upotrebe, proverite da li ima oštećenja na punjaču i prihvatnom delu akumulatora. Nemojte koristiti oštećene uređaje. U slučaju oštećenja zamenite uređaj.
● Pre svakog rada proverite da li ima oštećenja na
mrežnom kablu. Nemojte koristiti oštećeni mrežni kabl. Ako je mrežni kabl oštećen, zamenite ga dozvoljenim kablom. Odgovarajuću zamenu možete dobiti preko kompanije KÄRCHER ili nekog od naših servisnih partnera. ● Nemojte puniti oštećena ili nepotpuno funkcionalna akumulatorska pakovanja. Odmah odložite na otpad oštećena ili nefunkcionalna akumulatorska pakovanja i poštujte važeće propise za transport i odlaganje na otpad. ● Nemojte koristiti punjač u eksplozivnom okruženju ili u blizini gorivih predmeta. ● Ne uranjajte uređaj u vodu i nemojte ga držati pod mlazom vode. ● Nemojte puniti akumulatorsko pakovanje bez nadzora. Tokom postupka punjenja proveravajte redovno stanje akumulatorskog punjenja i punjača. ● Ako tokom punjenja utvrdite grešku, neobične mirise ili nastanak toplote, odvojite punjač sa mreže a akumulatorsko pakovanje sa punjača. Odmah odložite na otpad akumulatorsko pakovanje i punjač i pri tom poštujte važeće propise za transport i odlaganje na otpad.
UPOZORENJE ● Proverite da li se napon
električne mreže podudara sa naponom koji je naznačen na natpisnoj pločici punjača. ● Zaštitite mrežni kabl od toplote, oštrih ivica, ulja i pokretnih
delova uređaja. ● Nemojte otvarati punjač. Popravke sme da vrši samo stručno osoblje. ● Pre obavljanja čćenja punjača ili neke druge vrste održavanja, izvucite utikač iz strujne utičnice. ● Lica sa smanjenim fizičkim, senzoričkim ili psihičkim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smeju da koriste uređaj samo uz pravilan nadzor ili ako su od strane lica odgovornog za njihovu bezbednost obučeni za bezbedno korišćenje uređaja i ako razumeju opasnosti koje iz toga proizilaze. ● Deca ne smeju da se igraju uređajem. ● Nadgledajte decu kako biste obezbedili da se ne igraju uređajem. ● Deca koja imaju najmanje 8 godina smeju da koriste uređaj ako su od strane lica odgovornog za njihovu bezbednost obučeni za korišćenje uređaja ili uz pravilan nadzor i ako razumeju opasnosti koje iz toga proizilaze. ● Deca smeju da obavljaju radove na čišćenju i korisničkom održavanju samo pod nadzorom.
OPREZ ● Nemojte koristiti uređaj sa ostalim
uređajima na produžnom kablu sa više utičnica.
● Strujni utikač nemojte vući za mrežni kabl prilikom izvlačenja iz utičnice. ● Nemojte koristiti punjač u mokrom ili zaprljanom stanju. ● Nemojte postavljati akumulatorska pakovanja u mokrom ili zaprljanom stanju na držač akumulatora punjača. ● Nemojte koristiti punjač u prašnjavom okruženju.
PAŽNJA ● Opasnost od kratkog spoja. Zaštitite
kontakte držača akumulatora od metalnih delova.
● Punjač nemojte prekrivati tokom rada. ● Punjač nemojte nositi na mrežnom kablu. ● Punjač upotrebljavati samo u suvim unutrašnjim prostorijama sa niskom vlažnošću vazduha.
Namenska upotreba
OPREZ
Opasnost od eksplozije!
Povrede i oštećenja zbog eksplozije akumulatorskog pakovanja Nemojte puniti neispravna ili nepotpuno funkcionalna akumulatorska pakovanja. Zabranjene su modifikacije i promene koje nije odobrio proizvođač. Svaka drugačija primena nije dozvoljena. Za opasnosti, koje nastaju kao posledica nedozvoljene upotrebe, odgovornost snosi korisnik.
Punite samo akumulatorska pakovanja KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ Systems. Pre upotrebe proverite da li su akumulatorsko pakovanje i punjač kompatibilni. Podaci o naponu (18/36 V) nalaze se na punjaču i na tipskoj pločici akumulatorskog pakovanja.
Brzi punjač 18/60: Ovaj punjač može da se koristi za sva Battery Power / Battery Power+ akumulatorska pakovanja (18V) kapaciteta od 2,5 - 5,0 Ah.
Brzi punjač 36/60: Ovaj punjač može da se koristi za sva Battery Power / Battery Power+ akumulatorska pakovanja (36V) kapaciteta od 2,5 - 7,5 Ah.
Univerzalni punjač 18-36/60: Ovaj punjač može da se koristi za sva Battery Power / Battery Power+ akumulatorska pakovanja (18V/36V) kapaciteta od 2,5 - 7,5 Ah.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja odložite u otpad na ekološki način.
72 Srpski
Page 73
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene materijale koji se mogu reciklirati, a često i sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini)
Simboli na uređaju
Simboli na punjaču
Zaštitite uređaj od vlage. Uređaj čuvajte na suvom mestu. Uređaj
nemojte izlagati kiši. Uređaj je pogodan samo za upotrebu u zatvorenom prostoru.
Akumulatorsko pakovanje se puni, treperi zelena kontrolna lampica.
Akumulatorsko pakovanje je u potpunosti napunjeno, zelena kontrolna lampica trajno svetli.
Postoji greška na akumulatorskom pakovanju ili punjaču, crvena kontrolna lampica trajno svetli.
Uređaj ispunjava zahteve klase zaštite II.
Opis uređaja
Slika A
1 Držač akumulatorskog pakovanja 2 Kontakti za punjenje 3 Oznaka napona punjenja (18V / 36V / 18V & 36V) 4 Kontrolna lampica 5 Zidno pričvršćenje 6 Natpisna pločica 7 Utičnica za mrežni kabl
Rukovanje
Napomena
Radno stanje akumulatorskog pakovanja može da se očita na displeju akumulatorskog pakovanja. Prikazi na displeju su objašnjeni u uputstvu za rad akumulatorskog pakovanja. Ako ekran na početku postupka punjenja ne pokazuje ništa, onda je kapacitet akumulatora iscrpljen ili veoma nizak. Ekran pokazuje preostalo vreme punjenja čim je akumulatorsko pakovanje dovoljno napunjeno. Ako na ekranu ne bude prikazano ništa 2 minuta nakon početka postupka punjenja, akumulator je neispravan, ne sme se dalje puniti niti koristiti i mora se odmah odložiti na otpad u skladu sa važećim propisima.
1. Utaknite mrežni kabl u utičnicu za mrežni kabl.
Slika B
2. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
3. Akumulatorsko pakovanje gurnite u držač punjača.
Slika C
Postupak punjenja počinje automatski. Kontrolna lampica treperi zeleno. Ekran akumulatorskog pakovanja prikazuje preostalo vreme punjenja. Pri potpuno napunjenom akumulatorskom pakovanju, ekran pokazuje 100 %, a kontrolna lampica trajno svetli zeleno.
4. Nakon postupka punjenja, izvadite akumulatorsko pakovanje iz punjača.
5. Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Napomena
Napunjeno akumulatorsko pakovanje može da ostane na punjaču do upotrebe. Ne preti opasnost od prekomernog punjenja. Izbegavajte nepotrebnu potrošnju energije i izvadite punjač iz utičnice kada je akumulatorsko pakovanje u potpunosti napunjeno.
Postupak punjenja
Zidno pričvršćenje
Uređaj je pogodan za pričvršćenje na zid. Podatke o težini uređaja možete pronaći u poglavlju "Tehnički podaci".
OPREZ
Nemojte montirati uređaj u blizini zapaljivim zidnim oblogama ili na njima, npr. na tapetama ili drvenim panelima.
1. Pre montaže ispitajte nosivost zida.
Srpski 73
Page 74
2. Strujni utikač treba da bude slobodno dostupan. Razmak između otvora = 66 mm.
Transport i skladištenje
OPREZ
Nepoštovanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom transporta i skladištenja obratiti pažnju na težinu uređaja.
Uređaj skladištiti samo u suvom unutrašnjem prostoru.
Nega i održavanje
Uređaj ne zahteva održavanje. Redovno proveravajte da li ima zaprljanja na
kontaktima za punjenje.
Očistite zaprljane kontakte za punjenje.Proverite da li ima prljavštine i po potrebi ih očistite.Povremeno punite akumulatorska pakovanja koja
se skladište tokom dužeg perioda.
Otklanjanje smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno otkloniti uz pomoć sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovde, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Akumulatorsko pakovanje se ne puni, ekran je uključen
Punjač je neispravan.
1. Zameniti punjač.
Akumulatorsko pakovanje se ne puni, kontrolna lampica na punjaču za brzo punjenje je isključena
Punjač za brzo punjenje je neispravan.
1. Zameniti punjač za brzo punjenje.
Akumulatorsko pakovanje se ne puni, ekran je isključen
Akumulatorsko pakovanje u potpunosti ispražnjeno ili neispravno.
1. Sačekajte da vidite da li će ekran nakon 2 minuta
2. Ako ekran ostane isključen, znači da je
Akumulatorsko pakovanje se ne puni, ekran prikazuje simbol temperature
Temperatura akumulatorskog pakovanje je suviše niska/visoka.
1. Akumulatorsko pakovanje treba odložiti u okruženje
Akumulatorsko pakovanje se ne puni, ekran je isključen - crvena kontrolna lampica na punjaču svetli trajno
Akumulatorsko pakovanje je u potpunosti ispražnjeno ili neispravno.
1. Sačekati da li će ekran nakon određenog vremena
74 Srpski
Greška prilikom punjenja
čekanja prikazati preostalo vreme punjenja. Ako ekran prikazuje preostalo vreme punjenja nakon vremena čekanja, akumulatorsko pakovanje se može normalno koristiti.
akumulatorsko pakovanje neispravno i više se ne sme koristiti. Odmah odvojite akumulatorsko pakovanje sa punjača i odložite na ga otpad u skladu sa propisima.
sa umerenim temperaturnim uslovima i sačekati dok temperatura akumulatorskog pakovanja ne bude u normalnom opsegu, pogledajte poglavlje „Tehnički podaci“. Postupak punjenja počinje automatski.
prikazati preostalo vreme punjenja. Ako ekran ostane isključen, onda je akumulatorsko pakovanje neispravno.
2. Zameniti akumulatorsko pakovanje. Punjač je neispravan.
1. Stupite u kontakt sa servisnim partnerom.
Akumulatorsko pakovanje se ne puni, ekran je isključen ili prikazuje stanje napunjenosti - crvena kontrolna lampica na punjaču je isključena
Punjač je neispravan.
1. Stupite u kontakt sa servisnim partnerom.
Akumulatorsko pakovanje se ne puni, ekran prikazuje simbol temperature - crvena kontrolna lampica na punjaču trajno svetli
Temperatura akumulatorskog pakovanje je suviše niska/visoka.
1. Akumulatorsko pakovanje treba odložiti u okruženje sa umerenim temperaturnim uslovima i sačekati dok temperatura akumulatorskog pakovanja ne bude u normalnom opsegu, pogledajte poglavlje „Tehnički podaci“. Postupak punjenja počinje automatski.
Akumulatorsko pakovanje se ne puni, ekran prikazuje simbol "Akumulatorsko pakovanje neispravno" - crvena kontrolna lampica na punjaču trajno svetli
Akumulatorsko pakovanje je neispravno.
1. Zamenite akumulatorsko pakovanje.
Tehnički podaci
Fast Charger 18/60
Električni priključak
Nominalni napon akumulatorskog pakovanja
Struja punjenja maks.
Tip akumulatorskog pakovanja
Platforma akumulatora
Kompatibilno sa akumulatorsko m platformom
Napon električne mreže
Frekvencija Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Potrošnja struje A 1,5 @
Klasa zaštite II II II
Dimenzije i težine
Težina (bez akumulatorskog pakovanja)
Dozvoljeni opseg temperature prilikom punjenja
V183618/36
A666
Li-ION Li-ION Li-ION
Battery Power+
Battery Power
V 100 -
240
110 V
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
Fast Charger 36/60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
Univers al Charger 18-36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
Page 75
Fast Charger 18/60
Dužina x širina x visina
Zadržano pravo na tehničke promene.
mm 192 x
137 x 81
Fast Charger 36/60
192 x 137 x 81
Univers al Charger 18-36/60
192 x 137 x 81
Kompatibilna akumulatorska
pakovanja
Akumul atorsko pakovan je
6.447-
036.0
6.445-
058.0
6.447-
037.0
6.445-
038.0
6.445-
039.0
6.445-
085.0
6.445-
059.0
Nominalni napon
18 V Li-Ion 2,5 Ah 5
36 V 2,5 Ah 10
Tip
KapacitetBroj ćelija akumu latora
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
Съдържание
Общи указания................................................... 75
Степени на опасност ......................................... 75
Указания за безопасност................................... 75
Употреба по предназначение............................ 76
Защита на околната среда................................ 76
Аксесоари и резервни части............................. 76
Гаранция............................................................. 76
Символи върху уреда ........................................ 76
Описание на уреда ............................................ 77
Обслужване........................................................ 77
Закрепване на стената...................................... 77
Транспортиране и съхранение
Грижа и поддръжка............................................ 77
Помощ при неизправности................................ 77
Технически данни .............................................. 78
Съвместими акумулиращи батерии ................. 79
......................... 77
Общи указания
Преди първото използване прочетете това оригинално ръководство за експлоатация, както и приложените
оригинални ръководства за експлоатация и указания за безопасност.
към акумулиращата батерия и уреда
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ ● Опасност от експлозия. Не
зареждайте батерии, които не могат да се презареждат. ● Използвайте зарядното устройство само за зареждане на одобрени акумулаторни пакети. ● Преди всяка употреба проверявайте зарядното устройство и гнездото на акумулиращата батерия за повреди. Не използвайте повредени уреди. При повреда сменете уреда. ● Преди всяка употреба проверявайте повреди. Не използвайте повреден мрежов захранващ кабел. При повреди сменете мрежовия захранващ кабел с одобрен резервен такъв. Подходящ резервен мрежов захранващ кабел ще получите от KÄRCHER или от един от нашите сервизни партньори. ● Не зареждайте повредени или ненапълно функциониращи акумулиращи батерии. Незабавно изхвърляйте повредените или нефункциониращи като при това спазвате валидните разпоредби за транспортиране и изхвърляне. ● Не използвайте зарядното устройство във взривоопасна среда или в близост до запалими предмети. ● Не потапяйте уреда във вода и не го дръжте под водна струя. ● Не зареждайте акумулиращата батерия без наблюдение. По време на процеса на зареждане редовно проверявайте състоянието на акумулиращата батерия и на зарядното устройство. ● Ако по време на зареждането установите неизправност, необичаен мирис или образуване на силна топлина, изключете зарядното устройство от мрежата и отделете акумулиращата батерия от зарядното устройство. Незабавно изхвърлете акумулиращата батерия и зарядното устройство, като при това спазвате валидните разпоредби за транспортиране и изхвърляне.
мрежовия захранващ кабел за
акумулиращи батерии,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Проверете
съответствието на мрежовото напрежение с посоченото върху типовата табелка на зарядното устройство напрежение. ● Пазете мрежовия захранващ кабел от силна топлина, остри краища, масло и движещи се части на уреда.
● Не отваряйте зарядното устройство. Възлагайте извършването на ремонти само на специализиран персонал. ● Извадете щепсела от мрежовия контакт зарядното устройство или да извършите поддръжка от страна на потребителя. ● Лица с намалени физически, психически или умствени възможности, или които нямат опит и познания, могат да използват уреда само под правилен надзор или ако са били инструктирани от отговарящо за тяхната безопасност лице
, преди да почистите
Български 75
Page 76
относно безопасната употреба на уреда и ако са разбрали произтичащите от употребата на уреда опасности. ● Децата не бива да си играят с уреда. ● Децата трябва да бъдат под надзор, за да се гарантира, че не си играят с уреда. ● Уредът може да се използва от деца на минимална възраст над 8 години, ако са получили инструкции за използването на уреда от отговорно за тяхната безопасност лице или ако се намират под правилен надзор, и ако разбират произтичащите от употребата на уреда опасности. ● Децата могат да извършват почистване и експлоатационна поддръжка само под надзор.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не използвайте
уреда заедно с други уреди, присъединени към удължителни кабели с разклонители. ● Не издърпвайте мрежовия щепсел от контакта, като държите мрежовия захранващ кабел. ● Не използвайте зарядното устройство в мокро или замърсено състояние. ● Не поставяйте мокри или замърсени акумулиращи батерии в гнездото на зарядното устройство. ● Не зарядното устройство в прашна среда.
ВНИМАНИЕ ● Опасност от късо съединение.
Пазете контактите на гнездото на акумулиращата батерия от метални части. ● Не покривайте зарядното устройство по време на работа. ● Не носете зарядното устройство, като го държите за захранващия кабел. ● Използвайте зарядното устройство само в сухи вътрешни помещения с ниска влажност на въздуха.
използвайте
Употреба по предназначение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от експлозия!
Наранявания и повреди поради експлодираща акумулираща батерия. Не зареждайте дефектни или ненапълно функциониращи акумулиращи батерии. Забранени са преустройства и неоторизирани от производителя промени. Всяка друга употреба е недопустима. Потребителят отговаря за опасности, които възникват поради недопустима употреба.
Зареждайте само акумулиращи батерии от системата KÄRCHER Battery Power/Battery Power+. Преди употреба проверявайте съответствието на акумулираща батерия и зарядно устройство. Информация за напрежението (18/36 V) е дадена на зарядното устройство и на типовата табелка на акумулиращата батерия.
●Бързо зарядно устройство 18/60: Това зарядно устройство може да се използва за всички акумулиращи батерии Battery Power/Battery Power+ (18V) с капацитет 2,5 - 5,0 Ah.
●Бързо зарядно устройство 36/60: Това зарядно устройство може да се използва за всички акумулиращи батерии Power+ (36V) с капацитет 2,5 - 7,5 Ah.
● Универсално зарядно устройство 18-36/60: Това зарядно устройство може да се използва за всички акумулиращи батерии Battery Power/
Battery Power+ (18V/36V) с капацитет 2,5 - 7,5 Ah.
Battery Power/Battery
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките по съобразен с околната среда начин. Електрическите и електронните уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло, които при неправилно боравене или изхвърляне могат да представляват потенциална опасност за човешкото здраве и за правилното функциониране на уреда все пак тези съставни части са необходими. Обозначените с този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
околната среда. За
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда. Информация относно аксесоари и резервни части ще намерите тук: www.kaercher.com.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или производствен дефект. В случай на предявяване на право на гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
-близкия оторизиран сервиз, като
към най представите касовата бележка. (Адрес, вж. задната страна)
Символи върху уреда
Символи върху зарядното устройство
Пазете уреда от влага. Съхранявайте уреда на сухо място. Не излагайте уреда на дъжд. Уредът е подходящ само за употреба във вътрешни помещения.
Акумулиращата батерия се зарежда, зелената контролна лампа мига.
Акумулиращата батерия е напълно заредена, зелената контролна лампа свети постоянно.
76 Български
Page 77
Акумулиращата батерия или зарядното устройство са повредени, червената контролна лампа свети постоянно.
Уредът отговаря на изискванията на клас защита II.
Описание на уреда
Фигура A
1 Гнездо на акумулиращата батерия 2 Контакти за зареждане 3 Обозначение на зарядното напрежение (18V/
36V/18V и 36V)
4 Контролна лампа 5 Закрепване на стената 6 Типова табелка 7 Букса, предназначена за мрежов захранващ
кабел
Обслужване
Указание
Работното състояние на акумулиращата батерия може да се прочете на дисплея на акумулиращата батерия. Показанията на дисплея са обяснени в ръководството за експлоатация на акумулиращата батерия. Ако при стартирането на процеса на зареждане дисплеят не показва нищо, капацитетът на акумулиращата батерия е изчерпан или много нисък. Когато акумулиращата батерия е достатъчно заредена, дисплеят показва оставащото време за зареждане. Ако 2 минути след стартирането на процеса на зареждане дисплеят не показва нищо, акумулиращата батерия е дефектна, не бива да продължава да се зарежда или използва и трябва незабавно да бъде изхвърлена при спазване на валидните разпоредби.
1. Пъхнете мрежовия захранващ кабел в буксата, предназначена за мрежов захранващ кабел.
Фигура B
2. Включете мрежовия щепсел в контакта.
3. Поставете акумулиращата батерия в гнездото на зарядното устройство.
Фигура C
Процесът на зареждане започва автоматично. Контролната лампа мига в зелен цвят. Дисплеят на акумулиращата батерия показва оставащото време за зареждане. При напълно заредена акумулираща батерия дисплеят показва 100 % и контролната лампа постоянно в зелен цвят.
Процес на зареждане
свети
4. След приключване на зареждането изваждайте
акумулиращата батерия от зарядното устройство.
5. Извадете мрежовия щепсел от контакта.
Указание
Заредената акумулираща батерия може да остане на зарядното устройство, докато стане време да се използва. Не съществува опасност от свръхзареждане. Избягвайте ненужен разход на енергия и изключвайте зарядното устройство, щом акумулиращата батерия е напълно
заредена.
Закрепване на стената
Уредът е подходящ за закрепване на стената. Информация за теглото на уреда ще намерите в глава “Технически данни”.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Не монтирайте уреда в близост до или върху запалими стенни покрития, като например тапети или дървени панели.
1. Преди монтажа проверете товароносимостта на стената.
2. Поддържайте свободен достъп до мрежовия щепсел. Разстояние между центровете на отвори = 66 mm.
Транспортиране и съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди При транспортирането и съхранението съблюдавайте теглото на уреда.
Съхранявайте уреда само в сухи вътрешни помещения.
Грижа и поддръжка
Уредът не се нуждае от поддръжка. Редовно проверявайте контактите за зареждане
за замърсяване.
 Почиствайте замърсените контакти за
зареждане.
 Проверявайте вентилационните отвори за
замърсяване и евентуално ги почиствайте.
 При съхранявани за продължителен период
акумулиращи батерии ги зареждайте от време на време.
Помощ при неизправности
Много често причините за повреда са елементарни и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Акумулиращата батерия не се зарежда, дисплеят е включен
Зарядното устройство е дефектно.
1. Сменете зарядното устройство.
Акумулиращата батерия не се зарежда, контролната лампа на зарядното устройство за бързо зареждане е изключена
Зарядното устройство за бързо зареждане е дефектно.
1. Сменете зарядното устройство за бързо
Грешка при зареждането
зареждане.
Български 77
Page 78
Акумулиращата батерия не се зарежда, дисплеят е изключен
Акумулиращата батерия е напълно разредена или дефектна.
1. Изчакайте да видите дали след 2 минути време на изчакване дисплеят ще покаже оставащото време на зареждане. Ако след изтичането на времето на изчакване дисплеят покаже оставащото време на зареждане, акумулиращата батерия може да се използва по
2. Ако дисплеят остане изключен, акумулиращата батерия е дефектна и не бива да се използва повече. Незабавно отделете акумулиращата батерия от зарядното устройство и я изхвърлете в съответствие с разпоредбите.
Акумулиращата батерия не се зарежда, дисплеят показва символ за температура
Температурата на акумулиращата батерия е твърде ниска/висока.
1. Занесете умерена температура и изчакайте, докато температурата на акумулиращата батерия влезе в рамките на нормалния диапазон, вж. глава "Технически данни". Процесът на зареждане започва автоматично.
Акумулиращата батерия не се зарежда, дисплеят е изключен - червената контролна лампа на зарядното устройство свети постоянно
Акумулиращата батерия е напълно разредена дефектна.
1. Изчакайте да видите дали след известно време дисплеят ще покаже оставащото време на зареждане. Ако дисплеят остане изключен, акумулиращата батерия е дефектна.
2. Сменете акумулиращата батерия.
Зарядното устройство е дефектно.
1. Моля, свържете се със сервизния партньор.
Акумулиращата батерия не се зарежда, дисплеят е изключен или показва състояние на
- червената контролна лампа на зарядното
устройство е изключена
Зарядното устройство е дефектно.
1. Моля, свържете се със сервизния партньор.
Акумулиращата батерия не се зарежда, дисплеят показва символа за температура - червената контролна лампа на зарядното устройство свети постоянно
Температурата на акумулиращата батерия е твърде ниска/висока.
1. Занесете акумулиращата батерия в среда умерена температура и изчакайте, докато температурата на акумулиращата батерия влезе в рамките на нормалния диапазон, вж. глава "Технически данни". Процесът на зареждане започва автоматично.
Акумулиращата батерия не се зарежда, на дисплея се показва символ „Дефектна акумулаторна батерия“ - червената контролна лампа на зарядното устройство свети постоянно
Акумулаторната батерия е повредена.
Сменете акумулиращата батерия.
1.
обичайния начин.
акумулиращата батерия в среда с
или
зареждане
с
Технически данни
Fast Charger 18/60
Електрическо свързване
Номинално напрежение на акумулираща батерия
Макс. ток на зареждане
Тип акумулираща батерия
Платформа акумулираща батерия
Съвместимо с платформа акумулираща батерия
Мрежово напрежение
Честота Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Потребление
на ток Клас защита II II II
Размери и тегла
Тегло (без акумулираща батерия)
Допустим температурен диапазон при процеса на зареждане
Дължина x широчина x височина
Запазваме си правото на технически промени.
V183618/36
A666
Li-ION Li-ION Li-ION
Battery Power+
Battery Power
V 100 -
240
A1,5 @
110 V
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Charger 36/60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Univers al Charger 18-36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
78 Български
Page 79
Съвместими акумулиращи
батерии
Акумул ираща батерия
6.447-
036.0
6.445-
058.0
6.447-
037.0
6.445-
038.0 6 445; -
039.0 6 445; -
085.0 6 445; -
059.0
Номинално напрежени е
18 V Li-Ion
36 V 2,5 Ah 10
Тип акуму лиращ а батер ия
(литие во­йонна)
Капаци тет
2,5 Ah 5
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
Брой клетки
Sisukord
Üldised juhised .................................................... 79
Ohuastmed.......................................................... 79
Ohutusjuhised ..................................................... 79
Nõuetekohane kasutamine.................................. 79
Keskkonnakaitse ................................................. 80
Lisavarustus ja varuosad ..................................... 80
Garantii................................................................ 80
Seadmel olevad sümbolid ................................... 80
Seadme kirjeldus ................................................. 80
Käsitsemine ......................................................... 80
Seinakinnitus ....................................................... 81
Transport ja ladustamine ..................................... 81
Hooldus ja jooksevremont ................................... 81
Abi häirete korral ................................................. 81
Tehnilised andmed .............................................. 81
Ühilduvad akupakid ............................................. 82
Üldised juhised
Lugege enne esmakordset käsitsemist seda originaalkasutusjuhendit ja akupa­ki ning seadmega kaasasolevat origi­naalkasutusjuhendit ja ohutusjuhiseid.
Ohuastmed
OHT
Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Ohutusjuhised
OHT ● Plahvatusoht. Ärge laadige mittetaaslae-
tavaid akusid. ● Kasutage laadijat ainult heakskiidetud akupakkide laadimiseks. ● Kontrollige laadijat ja akupe­sa enne iga käitamist kahjustuste suhtes. Ärge kasuta­ge kahjustatud seadmeid. Asendage seade kahjustuse korral. ● Kontrollige võrgukaablit enne iga käitust kah­justuste suhtes. Ärge kasutage kahjustatud võrgukaab­lit. Kahjustuste korral vahetage võrgukaabel heakskiidetud võrgukaabli vastu välja. Sobiva võrgu­kaabli leiate KÄRCHERilt või meie teeninduspartneri­telt. ● Ärge laadige kahjustatud või mitte täiesti talitlusvõimelisi akupakke. Utiliseerige kahjustatud või mitte talitlusvõimelised akupakid viivitamatult ja järgige seejuures kehtivaid transpordi ja utiliseerimise eeskirju.
● Ärge kasutage laadijat plahvatusohtlikus keskkonnas ega põlemisvõimeliste esemete läheduses. ● Ärge kastke seadet vette ega hoidke seda veejoa all. ● Ärge laadige akupakki järelevalveta. Kontrollige laadimise ajal regulaarselt akupaki ja laadija seisukorda. ● Kui märkate laadimise ajal viga, ebaharilikke lõhnu või kuu­muse tekkimist, lahutage laadija vooluvõrgust ja aku­pakk laadijast. Utiliseerige akupakk ja laadija viivitamatult ning järgige seejuures kehtivaid transpordi ja utiliseerimise eeskirju.
HOIATUS ● Kontrollige võrgupinge kokkulan-
gevust laadija tüübisildil esitatud pingega. ● Kaitske võrgukaablit kuumuse, teravate servade, õli ja liikuvate seadmeosade eest. ● Ärge avage laadijat. Laske re­monditöid teostada ainult erialapersonalil. ● Tõmmake pistik võrgupistikupesast välja enne kui Te laadijat pu­hastate või teostate kasutaja hooldust. ● Vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või puu­duvate kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seadet kasutada ainult korrektse järelevalve all või kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid seadme ohutu kasu­tamise osas juhendanud ning nad on aru saanud sellest tulenevatest ohtudest. ● Lapsed ei tohi seadmega mängida. ● Teostage laste üle järelevalvet kindlusta­maks, et nad seadmega ei mängi. ● Lapsed alates vä­hemalt 8. eluaastast tohivad seadet käitada ainult siis, kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid kasutami­se osas juhendanud või nad on korrektse järelevalve all ning nad on mõistnud sellest tulenevaid ohte. ● Lapsed tohivad puhastust ja kasutaja hooldust läbi viia ainult jä­relvalve all.
ETTEVAATUS ● Ärge käitage seadet koos
teiste seadmetega voolujagajaga pikendusjuhtme abil.
● Ärge tõmmake võrgupistikut võrgukaablit pidi pistiku­pesast välja. ● Ärge kasutage laadijat niiskes või määr­dunud seisukorras. ● Ärge lükake akupakki laadija akupessa niiskes või määrdunud seisukorras. ● Ärge kasutage laadijat tolmuses keskkonnas.
TÄHELEPANU ● Lühiseoht. Kaitske akupesa
kontakte metallosade eest. ● Ärge katke laadijat käituse ajal kinni. ● Ärge kandke laadijat ühenduskaablit pidi.
● Kasutage laadijat ainult kuivades, madala õhuniisku­sega siseruumides.
Nõuetekohane kasutamine
ETTEVAATUS
Plahvatusoht!
Vigastused ja kahjustused plahvatava akupaki tõttu. Ärge laadige defektseid või mitte täiesti talitlusvõimelisi akupakke.
Eesti 79
Page 80
Ümberehitused ja tootja poolt volitamata muudatused on keelatud. Iga muu kasutamine on lubamatu. Lubamatu kasutami­se tõttu tekkivate ohtude eest vastutab kasutaja.
Laadige ainult KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ Systems akupakke. Kontrollige enne kasutamist akupaki ja laadija kokkuso­bivust. Andmed pinge kohta (18 / 36 V) asuvad laadijal ja aku­paki tüübisildil.
Kiirlaadija 18/60: Seda laadijat saab kasutada kõigi Battery Power / Battery Power+ akupakkide (18V) jaoks, mille mahutavus on 2,5 - 5,0 Ah.
Kiirlaadija 36/60: Seda laadijat saab kasutada kõigi Battery Power / Battery Power+ akupakkide (36 V) jaoks, mille mahutavus on 2,5 - 7,5 Ah.
Universaalne laadija 18-36 / 60: Seda laadijat saab kasutada kõigi Battery Power / Battery Power+ aku­pakkide (18V / 36V) jaoks, mille mahutavus on 2,5 ­7,5 Ah.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda­vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater­jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo­litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt)
Seadmel olevad sümbolid
Laadijal olevad sümbolid
Kaitske seadet niiskuse eest. La­dustage seadet kuivalt. Ärge ase­tage seadet vihma kätte. Seade sobib ainult siseruumides kasuta­miseks.
Akupakki laetakse, roheline kont­roll-lamp vilgub.
Akupakk on täis laetud, roheline kontroll-lamp põleb püsivalt.
Aku või laadija on vigane, punane kontroll-lampi põleb püsivalt.
Seade vastab kaitseklassi II nõue­tele.
Seadme kirjeldus
Joonis A
1 Akupaki ülesvõte 2 Laadimiskontaktid 3 Laadimispinge märgistus (18 V / 36 V / 18 V ja 36 V) 4 Kontroll-lamp 5 Seinakinnitus 6 Tüübisilt 7 Võrgujuhtme pesa
Käsitsemine
Märkus
Akupaki tööseisundit saab lugeda akupaki displeilt. Displeikuvad on lahti seletatud akupaki kasutusjuhen­dis. Kui displei ei näita laadimise käivitamisel midagi, on aku mahutavus ammendunud või väga väike. Displei näitab jääklaadimisaega kohe kui akupakki on piisavalt laetud. Kui displei pole 2 minuti jooksul pärast laadimisprotses­si algust midagi kuvanud, on aku defektne ja seda ei to­hi enam laadida ega kasutada ning see tuleb koheselt utiliseerida vastavalt kehtivatele eeskirjadele.
1. Pistke võrgukaabel võrgukaabli pessa.
Joonis B
2. Pistke võrgupistik pistikupessa.
3. Lükake akupakk laadija pessa.
Joonis C
Laadimine algab automaatselt. Kontroll-lamp vilgub roheliselt.
Laadimisprotsess
80 Eesti
Page 81
Akupaki displei näitab jääklaadimisaega. Kui aku­pakk on täielikult laetud, näitab displei 100 % ja kontroll-lamp põleb püsivalt roheliselt.
4. Võtke akupakk pärast laadimist laadimisseadmest
välja.
5. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
Märkus
Laetud akupakk võib kuni kasutamiseni jääda laadijas­se. Ülelaadimise ohtu ei esine. Vältige ebavajalikku energiakulu ja tõmmake laadija kontaktist välja, kui akupakk on täielikult laetud.
Seinakinnitus
Seade sobib seinakinnitusele. Teavet seadme kaalu kohta kohta leiate peatükist „Tehnilised andmed“.
ETTEVAATUS
Ärge monteerige seadet põlemisvõimeliste seinakatete, nt tapeetide või puitpaneelide, lähedal ega peal.
1. Enne seinale paigaldamist tuleb kontrollida seina
kandevõimet.
2. Hoidke juurdepääs võrgupistikule vaba. Puurava
vahekaugus = 66 mm.
Transport ja ladustamine
ETTEVAATUS
Kaalu järgimata jätmine
Vigastus- ja kahjustusoht Pidage transpordil ja ladustamisel silmas seadme kaa­lu.
Hoidke seadet ainult kuivades siseruumides.
Hooldus ja jooksevremont
Seade on hooldusvaba. Kontrollige laadimiskontaktide määrdumist regu-
laarselt.
Puhastage määrdunud laadimiskontaktid.Kontrollige õhutuspilu määrdumist ja vajaduse kor-
ral puhastage.
Laadige pikemat aega ladustatud akupakke vahe-
peal.
Abi häirete korral
Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud häire/abi puhul pöörduge palun tun­nustatud klienditeeninduse poole.
Akupakk ei lae, displei on sees
Laadija on defektne.
1. Asendage laadija.
Akupakk ei lae, kontroll-lamp on kiirlaadijal väljas
Kiirlaadija on defektne.
1. Asendage kiirlaadija.
Akupakk ei lae, displei on väljas
Akupakk on täielikult tühjenenud või defektne.
1. Oodake ära, kas displei näitab pärast 2-minutilist
ooteaega jääklaadimisaega. Kui displei kuvab pärast ooteaega jääklaadimisae­ga, saab akupakki kasutada tavapäraselt.
2. Kui displei jääb väljalülitatuks, on akupakk defektne
ja seda ei tohi enam kasutada. Lahutage akupakk viivitamatult laadijast ja utiliseerige vastavalt eeskir­jadele.
Akupakk ei lae, displei näitab temperatuurisümbolit
Vead laadimisel
Akupaki temperatuur on liiga madal / kõrge.
1. Viige akupakk mõõdukate temperatuuritingimuste­ga ümbrusse ja oodake, kuni akupaki temperatuur on normaalvahemikus, vt peatükki „Tehnilised and­med“. Laadimine algab automaatselt.
Akupakk ei lae, displei on välja lülitatud - laadija pu­nane kontroll-lamp põleb püsivalt
Akupakk on täielikult tühjenenud või defektne.
1. Oodake ära, kas displei näitab mõne aja pärast jääklaadimisaega. Kui displei jääb väljalülitatuks, on akupakk defektne.
2. Asendage akupakk.
Laadija on vigane.
1. Palun pöörduge hoolduspartneri poole.
Akupakk ei lae, displei on välja lülitatud või näitab laadimise olekut - laadija punane kontroll-lamp ei põle
Laadija on vigane.
1. Palun pöörduge hoolduspartneri poole.
Akupakk ei lae, displeil kuvatakse temperatuuri sümbol - laadija punane kontroll-lamp põleb püsi­valt
Akupaki temperatuur on liiga madal / kõrge.
1. Viige akupakk mõõdukate temperatuuritingimuste­ga ümbrusse ja oodake, kuni akupaki temperatuur on normaalvahemikus, vt peatükki „Tehnilised and­med“. Laadimine algab automaatselt.
Akupakk ei lae, displeil kuvatakse sümbol "Aku on defektne" - punane kontroll-lamp laadijal põleb pü­sivalt
Akupakk on vigane.
1. Vahetage akupakk välja.
Tehnilised andmed
Fast Char­ger 18/ 60
Elektriühendus
Akupaki nimipin-geV183618/36
Laadimisvool max
Akupaki tüüp Li-ION Li-ION Li-ION Aku platvorm Battery
Ühildub aku platvormiga
Võrgupinge V 100 -
Sagedus Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Voolutarve A 1,5 @
Kaitseklass II II II
Mõõtmed ja kaalud
Kaal (akupakita) kg 0,9 0,9 0,9
A666
Power+ Battery
Power
240
110 V
Fast Char­ger 36/ 60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
Univer­sal Char­ger 18­36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
Eesti 81
Page 82
Fast Char­ger 18/ 60
Lubatud tempe­ratuurivahemik laadimise ajal
Pikkus x laius x kõrgus
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Char­ger 36/ 60
192 x 137 x 81
Univer­sal Char­ger 18­36/60
192 x 137 x 81
Ühilduvad akupakid
Aku­pakk
6.447-
036.0
6.445-
058.0
6.447-
037.0
6.445-
038.0
6.445-
039.0
6.445-
085.0
6.445-
059.0
Nimipinge Aku
18 V Li-ioon 2,5 Ah 5
36 V 2,5 Ah 10
tüüp
Mahtu­vus
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
Elementide arv
Saturs
Vispārīgas norādes.............................................. 82
Riska pakāpes..................................................... 82
Drošības norādes ................................................ 82
Noteikumiem atbilstoša izmantošana.................. 83
Vides aizsardzība ................................................ 83
Piederumi un rezerves daļas............................... 83
Garantija.............................................................. 83
Simboli uz ierīces ................................................ 83
Ierīces apraksts ................................................... 83
Apkalpošana........................................................ 83
Stiprinājums pie sienas ....................................... 84
Transportēšana un uzglabāšana ......................... 84
Kopšana un apkope ............................................ 84
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā............ 84
Tehniskie dati....................................................... 84
Savietojamās akumulatoru pakas ....................... 85
Vispārīgas norādes
Pirms pirmās lietošanas izlasiet šo ori- ģinālo lietošanas instrukciju, kā arī aku-
mulatoru bloka un ierīcei pievienotās
drošības norādījumus.
oriģinālās lietošanas instrukcijas un
Riska pakāpes
STAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Drošības norādes
BĪSTAMI ● Sprādzienbīstamība. Neuzlādējiet
baterijas, kuras nav paredzētas atkārtotai uzlādei. ● Iz- mantojiet lādētāju tikai apstiprinātu akumulatoru bloku uzlādēšanai. ● Pirms katras ekspluatācijas pārbaudiet, vai nav bojāta uzlādes ierīce un akumulatora stiprinā- jums. Neizmantojiet bojātas ierīces. Bojājuma gadījumā nomainiet ierīci. ● Pirms katras ekspluatācijas pārbau- diet, vai tīkla kabelim nav bojājumu. Neizmantojiet bojā- tu tīkla kabeli. Bojājumu gadījumā nomainiet tīkla kabeli pret apstiprinātu maiņas kabeli. Jūs varat iegād piemērotu maiņas kabeli no KÄRCHER vai kāda no mū- su servisa partneriem. ● Neuzlādējiet bojātas vai nepil­nīgi funkcionējošas akumulatoru pakas. Nekavējoties utilizējiet bojātas vai nederīgas akumulatoru pakas, ie­vērojot piemērojamos pārvadāšanas un utilizācijas no­teikumus. ● Nelietojiet uzlādes ierīci sprādzienbīstamā vidē vai viegli uzliesmojošu priekšmetu tuvumā. ● Neie- gremdējiet ierīci ūdenī un neturiet to zem ūdens strūk­las. ● Neveiciet akumulatoru pakas uzlādi bez uzraudzības. Uzlādes procesa laikā regulāri pārbaudiet akumulatoru pakas un uzlādes ier lādes laikā pamanāt kļūdu, neparastu smaku vai karstu­ma rašanos, atvienojiet uzlādes ierīci no tīkla un akumulatoru paku no uzlādes ierīces. Nekavējoties uti­lizējiet akumulatoru paku un uzlādes ierīci un ievērojiet spēkā esošos noteikumus attiecībā uz transportēšanu un utilizāciju.
BRĪDINĀJUMS ● Pārbaudiet, vai tīkla sprie-
gums atbilst uzlādes ierīces tipa datu plāksnītē norādī- tajam spriegumam. ● Sargiet tīkla kabeli no karstuma, asām malām, eļļas un kustīgām ierīces daļām. ● Neat­veriet uzlādes ierīci. Remontdarbus drīkst veikt tikai kvalificēts speciālists. ● Izvelciet spraudni no kontakt- ligzdas, pirms tīrīt uzlādes ierīci vai veikt lietotāja apko­pi. ● Personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/vai zināšanu, drīkst lietot ierīci tikai atbilstošā dzībā vai tad, ja par viņu drošību atbildīgā persona dod norādes par ierīces drošu lietošanu un lietotājs ir izpratis iespējamās briesmas. ● Ar ierīci nedrīkst spēlēties bēr­ni. ● Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nespēlē- jas ar ierīci. ● rni, kas sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu, drīkst lietot ierīci, ja par viņu drošību atbildīga persona sniedz instrukcijas par lietošanu vai atbilstoši uzrauga viņus un bērni apzinās no ierīces izrietošās bīs- tamības sekas. ● Bērni drīkst veikt tīrīšanu vai lietotāja veicamo apkopi tikai uzraudzībā.
UZMANĪBU ● Nelietojiet ierīci kopā ar citām
ierīcēm, izmantojot pagarinātājus ar vairākām kontakt­ligzdām. ● Nevelciet tīkla spraudni no rozetes aiz tīkla kabeļa. ● Neizmantojiet uzlādes ierīci, ja tā ir slapja vai netīra. ● Nebīdiet mitrus vai netīrus akumulatoru blokus uzlādes ierīces akumulatora ietverē. ● Neizmantojiet uzlādes ierīci putekļainā vidē.
īces stāvokli. ● Ja uz-
āties
uzrau-
82 Latviešu
Page 83
IEVĒRĪBAI ● Īssavienojuma bīstamība. Sargiet
akumulatora ietveres kontaktus no metāla daļām. ● Ne- aizklājiet uzlādes ierīci ekspluatācijas laikā. ● Nenesiet uzlādes ierīci aiz tīkla kabeļa. ● Izmantojiet uzlādes ierī- ci tikai sausās iekštelpās ar zemu gaisa mitrumu.
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
UZMANĪBU
Sprādzienbīstamība!
Sprāgstošas akumulatoru pakas radīti savainojumi un bojājumi. Neuzlādējiet bojātas vai nefunkcionējošas akumulatoru pakas. Pārbūves un ražotāja neatļautas izmaiņas ir aizliegtas. Jebkāds cits pielietojums nav pieļaujams. Par apdrau­dējumu, kas rodas neatbilstošas ekspluatācijas dēļ, at­bild lietotājs.
Lādējiet tikai KÄRCHER Battery Power / Battery Power + sistēmas akumulatoru pakas. Pirms lietošanas pārbaudiet akumulatoru pakas un uz­lādes ierīces savstarpēju atbilsmi. Norādes par spriegumu (18 / 36 V) atrodas uz uzlādes ierīces un akumulatoru pakas tipa datu plāksnītes.
Fast Charger 18/60: Šo uzlādes ierīci var izmantot visām Battery Power / Battery Power+ akumulatoru pakām (18 V) ar 2,5–5,0 Ah kapacitāti.
Fast Charger 36/60: Šo uzlādes ierīci var izmantot visām Battery Power / Battery Power+ akumulatoru pakām (36V) ar 2,5 - 7,5 Ah kapacitāti.
Universal Charger 18-36/60: Šo uzlādes ierīci var iz­mantot visām Battery Power / Battery Power+ aku­mulatoru pakām (18V / 36V) ar 2,5 - 7,5 Ah kapacitāti.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at­kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā veidā. Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī- gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā- das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat­bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap­draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sast
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
āvdaļām (REACH)
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re­zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī- ces darbību. Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa­biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter­miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota­jā klientu apkalpošanas dienestā. (Adresi skatīt aizmugurē)
Simboli uz ierīces
Simboli uz uzlādes ierīces
Aizsargājiet ierīci pret mitrumu. Veiciet ierīces uzlādi sausā vietā. Nepakļaujiet ierīci lietum. Ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai iekš­telpās.
Akumulatora bloks tiek lādēts, mir­go zaļa kontrollampiņa.
Akumulatora bloks ir pilnībā uzlā- dēts, zaļā kontrollampiņa deg ne­pārtraukti.
Bojāts akumulatora bloks vai uzlā- des ierīce, sarkanā kotrollampiņa deg nepārtraukti.
Ierīce atbilst II aizsardzības klases prasībām.
Ierīces apraksts
Attēls A
1 Akumulatoru bloka ietvere 2 Lādēšanas kontakti 3 Uzlādes sprieguma marķējums (18V / 36V / 18V &
36V)
4 Kontrollampiņa 5 Stiprinājums pie sienas 6 Datu plāksnīte 7 Tīkla kabeļa ligzda
Apkalpošana
Norādījum
Akumulatoru bloka darbības stāvokli var nolasīt akumu­latoru bloka displejā. Displeja rādījumi ir izskaidroti akumulatoru bloka lieto­šanas instrukcijā.
Uzlādes process
Latviešu 83
Page 84
Ja displejs uzlādes uzsākšanas laikā neko neuzrāda, akumulatora kapacitāte ir izsmelta vai ļoti zema. Dis­plejs uzrāda atlikušo uzlādes laiku, tiklīdz akumulatoru paka ir pietiekami uzlādēta. Ja displejs 2 minūtes pēc uzlādes procesa uzsākšanas neko neuzrāda, akumulators ir bojāts, to vairs nedrīkst uzlādēt vai lietot, un to nekavējoties nepieciešams utili­zēt saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem.
1. Iespraudiet tīkla kabeli tīkla kabeļa ligzdā.
Attēls B
2. Tīkla spraudni iespraudiet kontaktligzdā.
3. Iebīdiet akumulatoru paku uzlādes ierīces ietverē.
Attēls C
Uzlādes process sākas automātiski. Mirgo zaļa kontrollampiņa. Akumulatora pakas displejs uzrā laiku. Kad akumulatora bloks ir pilnībā uzlādēts, dis­plejs uzrāda 100 % un kontrollampiņa nepārtraukti deg zaļā krāsā.
4. Pēc uzlādēšanas izņemiet akumulatoru bloku no uz-
lādes ierīces.
5. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas.
Norādījum
Uzlādētā akumulatora paka līdz izmantošanai var palikt uzlādes ierīcē. Pārlādēšanas risks nepastāv. Novērsiet lieku enerģijas patēriņu un atvienojiet uzlādes ierīci no strāvas, ja akumulatoru paka ir pilnībā uzlādēta.
da atlikušo uzlādes
Stiprinājums pie sienas
Ierīce ir piemērota stiprināšanai pie sienas. Informāciju par ierīces svaru varat atrast nodaļā "Tehniskie dati".
UZMANĪBU
Neuzstādiet ierīci tuvu vai uz viegli uzliesmojošiem sie­nas segumiem, piem., tapetēm vai koka paneļiem.
1. Pirms veicat montāžu pie sienas pārliecinieties par
sienas izturību.
2. Turiet tīkla spraudni brīvi pieejamu. Urbumu atsta-
tums = 66 mm.
Transportēšana un uzglabāšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi Transportējot un uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Uzglabājiet ierīci tikai sausās iekštelpās.
Kopšana un apkope
Ierīcei nav nepieciešama tehniskā apkope.
Regulāri pārbaudiet lādēšanas kontaktu tīrību. Notīrīt nosmērētos lādēšanas kontaktus.Pārbaudiet, vai ventilācijas spraugās nav netīrumu,
ja nepieciešams, iztīriet.
Ik pa laikam veikt ilgstoši uzglabātu akumulatoru pa-
ku uzlādi.
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs tos varat no­vērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja Jums rodas šaubas par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā kļūme šeit nav minēta, vērsieties pilnvarotā klientu apkalpoša­nas centrā.
Akumulatoru paka nelādē, displejs ir ieslēgts
Uzlādes ierīce ir bojāta.
1. Nomainiet uzlādes ierīci.
Kļūda uzlādes laikā
Akumulatoru paka netiek uzlādēta, ātrās uzlādes ie­rīces kontrollampiņa nedeg
Ātrās uzlādes ierīce ir bojāta.
1. Nomainiet ātrās uzlādes ierīci.
Akumulatoru paka nelādē, displejs ir izslēgts
Akumulatoru paka ir pilnībā izlādējusies vai bojāta.
1. Nogaidiet, vai displejs pēc 2 minūtēm neuzrāda atli­kušo uzlādes laiku. Ja displejā pēc gaidīšanas laika tiek uzrādīts atliku­šais uzlādes laiks, akumulatoru paku var izmantot ierastā veidā.
2. Ja displejs neko neuzrāda, akumulatoru paka ir bo­jāta un to vairs nedrīkst izmantot. Nekavējoties at­vienojiet akumulatoru paku no uzlādes ierīces un
jiet to atbilstoši noteikumiem.
utilizē
Akumulatoru paka nelādē, displejs uzrāda tempera­tūras simbolu
Akumulatoru pakas temperatūra ir pārāk zema / augsta.
1. Novietojiet akumulatoru paku mērenas temperatū- ras vidē un pagaidiet, līdz akumulatoru pakas tem­peratūra ir normālā diapazonā, skatiet nodaļu "Tehniskie dati". Uzlādes process sākas automātiski.
Akumulatora bloks nelādējas, displejs ir izslēgts ­uzlādes ierīces sarkanā kontrollampiņa deg nepār­traukti
Akumulatora bloks ir pilnībā izlādējies vai bojāts.
1. Nogaidiet, vai displejs pēc kāda laika neuzrāda atli­kušo uzlādes laiku. Ja displejs paliek izslēgts, akumulatora paka ir bojā- ta.
2. Nomainiet akumulatoru paku.
Uzlādes ierīce ir bojāta.
dzu, sazinieties ar servisa partneri.
1. Lū
Akumulatora bloks nelādējas, displejs ir izslēgts vai uzrāda uzlādes statusu - uzlādes ierīces sarkanā kontrollampiņa nedeg
Uzlādes ierīce ir bojāta.
1. Lūdzu, sazinieties ar servisa partneri.
Akumulatora bloks nelādējas, displejs uzrāda tem­peratūras simbolu - uzlādes ierīces sarkanā kontrol­lampiņa deg nepārtraukti
Akumulatoru pakas temperatūra ir pārāk zema / augsta.
1. Novietojiet akumulatoru paku mērenas temperatū- ras vidē un pagaidiet, līdz akumulatoru pakas tem­peratūra ir normālā diapazonā, skatiet nodaļu "Tehniskie dati". Uzlādes process sākas automātiski.
Akumulatora bloks nelādējas, displejs uzrāda sim­bolu "Akumulatora bloka bojājums"- uzlādes ierī ces sarkanā kontrollampiņa deg nepārtraukti
Akumulatora bloks ir bojāts.
1. Veikt akumulatoru pakas nomaiņu.
-
Tehniskie dati
Strāvas pieslēgums
Akumulatoru pa­kas nominālais spriegums
Uzlādes strāva, maks.
V183618/36
A666
Fast Char­ger 18/ 60
Fast Char­ger 36/ 60
Univer­sal Char­ger 18­36/60
84 Latviešu
Page 85
Fast Char­ger 18/ 60
Akumulatoru pa­kas tips
Akumulatoru platforma
Savietojams ar akumulatora platformu
Tīkla spriegums V 100 -
Frekvence Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Strāvas patēriņš A 1,5 @
Aizsardzības klase
Izmēri un svars
Svars (bez aku­mulatoru pakas)
Pieļaujamais temperatūras diapazons uzlā- des laikā
Garums x platums x augstums
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Li-ION Li-ION Li-ION
Battery Power+
Battery Power
240
110 V II II II
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Char­ger 36/ 60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Univer­sal Char­ger 18­36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Savietojamās akumulatoru pakas
Akumu­latoru paka
6.447-
036.0
6.445-
058.0
6.447-
037.0
6.445-
038.0
6.445-
039.0
6.445-
085.0
6.445-
059.0
Nominālais spriegums
18 V Li-Ion 2,5 Ah 5
36 V 2,5 Ah 10
Aku­mula­tora tips
Kapaci­tāte
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
Šūnu skaits
Turinys
Bendrosios nuorodos .......................................... 85
Rizikos lygiai........................................................ 85
Saugos nurodymai .............................................. 85
Numatomasis naudojimas ................................... 86
Aplinkos apsauga ................................................ 86
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 86
Garantija.............................................................. 86
Simboliai ant įrenginio ......................................... 86
Prietaiso aprašymas............................................ 87
Valdymas............................................................. 87
Tvirtinimas prie sienos ........................................ 87
Gabenimas ir sandėliavimas............................... 87
Kasdienė priežiūra ir techninė priežiūra .............. 87
Pagalba gedimų atveju........................................ 87
Techniniai duomenys........................................... 88
Suderinami akumuliatorių blokai ......................... 88
Bendrosios nuorodos
Prieš naudodami pirmą kartą, perskaity­kite šią originalią eksploatavimo instruk­ciją, taip pat akumuliatoriaus bloko ir
trukcijas bei saugos nurodymus.
prietaiso originalias eksploatavimo ins-
Rizikos lygiai
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Saugos nurodymai
PAVOJUS ● Sprogimo pavojus. Neįkraukite
baterijų, kurios nėra pritaikytos įkrauti pakartotinai.
● Įkroviklį naudokite tik įkraudami leidžiamuosius aku-
muliatorių blokus. ● Prieš kiekvieną naudojimą patikrin­kite, ar nepažeistas įkroviklis ir akumuliatoriaus laikiklis. Pažeistus prietaisus naudoti draudžiama. Pažeistą prie­taisą pakeiskite. ● Kiekvieną kartą prieš imdamiesi nau­doti patikrinkite, ar maitinimo kabelis pažeistas. Pažeisto maitinimo kabelio nenaudokite. Pažeistą mai- tinimo kabelį pakeiskite leidžiamuoju naudoti maitinimo kabeliu. Leidžiamąjį pakaitalą galite įsigyti iš „KÄR­CHER“ arba vieno iš mūsų techninės priežiūros partne­rių. ● Pažeistų ar ne pagal reikalavimus veikiančių akumuliatorių blokų neįkraukite. Pažeistus ar neveikian­čius akumuliatorių blokus nedelsdami šalinkite laikyda­miesi galiojančių gabenimo ir šalinimo teis reikalavimų. ● Įkroviklio nenaudokite potencialiai spro­gioje aplinkoje ar šalia degiųjų daiktų. ● Prietaiso nenar- dinkite į vandenį ir nelaikykite jo po vandens srove.
● Įkraunamojo akumuliatoriaus bloko nepalikite be prie-
žiūros. Įkraudami reguliariai tikrinkite akumuliatoriaus bloko ir įkroviklio būklę. ● Jeigu įkraudami pastebite trik­tį, pajuntate neįprastą kvapą ar tvoskiančią šilumą, atjunkite įkroviklį nuo tinklo, o akumuliatoriaus bloką – nuo įkroviklio. Nedelsdami pašalinkite akumuliatoriaus bloką ir įkroviklį bei galiojančių gabenimo ir šalinimo tei­sės aktų reikalavimų.
ĮSPĖJIMAS ● Patikrinkite, ar įkroviklio tinklo
įtampa atitinka įkroviklio identifikacinėje plokštelėje nu-
rodytą įtampą. ● Saugokite tinklo kabelį nuo karščio, aš- trių kampų, tepalo ir judančių įrenginio dalių.
ės aktų
Lietuviškai 85
Page 86
● Neatidarykite įkroviklio. Remonto darbus leidžiama at- likti tik kvalifikuotiems darbuotojams. ● Prieš valydami įkroviklį arba atlikdami techninę priežiūrą, kištuką ištrau- kite iš tinklo lizdo. ● Fizinę, sensorinę ar dvasinę negalią bei nepakankamai patirties ar žinių įgiję asmenys šį prietaisą gali naudoti tik tinkamai prižiūrimi kitų kompe­tentingų asmenų arba išmokę, kaip saugiai naudoti įren­ginį ir supratę iš to kylančius pavojus. ● Vaikams neturi būti leidžiama žaisti su prietaisu. ● Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaistų su prietaisu. ● Ne jaunes­niems kaip 8 metų vaikams leidžiama naudoti prietaisą, jeigu jie buvo išmokyti naudojimo už saugumą atsakin­go asmens ir yra prižiūrimu ir, jeigu supranta naudojant galinčius kilti pavojus. ● Vaikams valyti ir atlikti techni-
ės priežiūros darbus leidžiama tuo atveju, jeigu jie yra
n prižiūrimi.
ATSARGIAI ● Nejunkite prietaiso kartu su ki-
tais prietaisais prie daugializdžio ilgintuvo. ● Netraukite tinklo kištuko iš lizdo už maitinimo laido. ● Nenaudokite šlapio arba purvino įkroviklio. ● Šlapio arba purvino aku­muliatoriaus bloko nestumkite į įkroviklio akumuliato­riaus bloko laikiklį. ● Įkroviklio nenaudokite potencialiai sprogioje aplinkoje.
DĖMESIO ● Trumpojo jungimo pavojus. Saugokite
akumuliatoriaus laikiklio kontaktus nuo metalinių dalių.
● Eksploatuodami neuždenkite įkroviklio. ● Neneškite įkroviklio už tinklo kabelio. ● Įkroviklį naudokite tik sau- soje patalpoje, kuri būtų pakankamai vėdinama.
Numatomasis naudojimas
ATSARGIAI
Sprogimo pavojus!
Sprogęs akumuliatoriaus blokas gali sužeisti ar padaryti žalos. Neįkraukite sugedusių ar ne pagal reikalavimus veikian­čių akumuliatorių blokų. Draudžiama modifikuoti ir atlikti pakeitimus, kurių ga­mintojas nepatvirtino. Neleidžiama naudoti bet kokiu kitokiu būdu. Už pavojus, kilusius dėl naudojimo ne pagal paskirtį, atsako naudo­tojas.
Įkraukite akumuliatoriaus blokus tik naudodami „KÄR­CHER Battery Power / Battery Power + Systems“. Prieš pradėdami naudoti patikrinkite akumuliatoriaus bloko ir įkroviklio suderinamumą. Įtampos duomenys (18 / 36 V) nurodyti ant įkroviklio ir akumuliatoriaus bloko gamyklinėje lentelėje.
Spartusis įkroviklis 18/60: Šį įkroviklį leidžiama nau­doti su visais „Battery Power“ / „Battery Power+“ akumuliatorių blokais (18 V), kurių talpa yra nuo 2,5 iki 5,0 Ah.
Spartusis įkroviklis 36/60: Šį įkroviklį leidžiama nau­doti su visais „Battery Power“ / „Battery Power+“ akumuliatorių blokais (36V), kurių talpa yra nuo 2,5 iki 7,5 Ah.
Universalus įkroviklis 18-36/60: Šį įkroviklį leidžiama naudoti su visais „Battery Power“ / „Battery Power+“ akumuliatorių blokais (18 V / 36 V), kurių talpa yra nuo 2,5 iki 7,5 Ah.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa­kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver­tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplin­kai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį šios da­lys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai­nėje www.kaercher.com.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu­statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka­mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me­džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli­entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti­nantį kasos kvitą. (Adresą rasite kitoje pusėje)
Simboliai ant įrenginio
Simboliai ant įkroviklio
Prietaisą saugokite nuo drėgmės. Prietaisą laikykite sausoje vietoje. Nenaudokite prietaiso lietui lyjant. Prietaisas skirtas naudoti tik patal­pose.
Akumuliatoriaus blokas krauna­mas, žalia kontrolinė lemputė mirksi.
Akumuliatoriaus blokas yra visiš­kai įkrautas, žalia kontrolinė lem­putė šviečia nuolat.
Akumuliatoriaus blokas arba įkro- viklis sugedę, raudona lemputė nuolat šviečia.
Prietaisas atitinka II saugumo kla­sės reikalavimus.
86 Lietuviškai
Page 87
Paveikslas A
1 Akumuliatoriaus bloko laikiklis 2 Įkrovimo kontaktai 3 Įkrovimo įtampos žyma (18 V / 36 V / 18 V ir 36 V) 4 Kontrolinė lemputė 5 Tvirtinimas prie sienos 6 Identifikacinė plokštelė 7 Maitinimo laido lizdas
Valdymas
Prietaiso aprašymas
Pastaba
Akumuliatoriaus bloko darbinę būseną galima peržiūrėti akumuliatoriaus bloko ekrane. Ekrano rodmenys paaiškinti akumuliatoriaus bloko eks­ploatavimo instrukcijoje. Jeigu įkraunant ekrane nieko nerodoma, akumuliato­riaus talpa išsikrovusi arba yra labai žema. Ekrane rodo­ma, kiek laiko dar bus įkraunamas akumuliatoriaus blokas, kad jis būtų pakankamai įkrautas. Jeigu praėjus 2 minutėms nuo įkrovimo pradžios ekrane nepateikiamas joks rodmuo, akumuliatorius yra suge­dęs, jo daugiau nebegalima įkrauti ar naudoti ir jis turi būti nedelsiant šalinamas laikantis galiojančių teisės ak­tų reikalavimų.
1. Įkiškite maitinimo laidą į maitinimo laido lizdą.
Paveikslas B
2. Įkiškite tinklo kištuką į lizdą.
3. Akumuliatoriaus bloką įstumkite į įkroviklio laikiklį.
Paveikslas C
Įkrovimas pradedamas automatiškai. Kontrolinė lemputė mirksi žaliai. Akumuliatorių blokų ekrane rodoma likusi įkrovimo trukmė. Kai akumuliatoriaus blokas visiškai įkrautas, ekrane rodoma 100 %, ir nuolat žaliai šviečia kon­trolinė lemputė.
4. Įkrautą akumuliatoriaus bloką išimkite iš įkroviklio.
5. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo.
Pastaba
Įkrautas akumuliatoriaus blokas iki naudojimo gali būti laikomas įkroviklyje. Perkrovos pavojaus nėra. Pasirūpinkite, kad energija nebūtų naudojama be reika­lo, įkroviklį ištraukite, kai akumuliatoriaus blokas bus iki galo įkrautas.
Įkrovimo procesas
Tvirtinimas prie sienos
Prietaisas tinka tvirtinti prie sienos. Duomenis apie prie­taiso svorį rasite skyriuje „Techniniai duomenys“.
ATSARGIAI
Prietaiso nemontuokite šalia ar ant degių sienų dangų, pvz., sienų apmušalų ar medinių plokščių.
1. Prieš montuodami patikrinkite sienos tvirtumą.
2. Tinklo kištukas turi būti laisvai pasiekiamas. Gręži- mo atstumas – 66 mm.
Gabenimas ir sandėliavimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus Laikydami ir transportuodami prietaisą atsižvelkite į jo svorį.
Prietaisą sandėliuokite tik sausose vidinėse patalpose.
Kasdienė priežiūra ir techninė
priežiūra
Prietaisui techninės priežiūros nereikia. Reguliariai patikrinkite, ar įkrovimo kontaktai neuž-
teršti.
Užterštus įkrovimo kontaktus nuvalykite.Patikrinkite, ar neužterštos ventiliacijos angos ir, jei-
gu reikia, jas nuvalykite.
Jei akumuliatorių blokai laikomi ilgesnį laiką, juos
protarpiais įkraukite.
Pagalba gedimų atveju
Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite paša­linti patys, perskaitę šią apžvalgą. Jei abejojate ar jūsų įrenginio gedimas čia nepaminėtas, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Akumuliatoriaus blokas neveikia, ekranas šviečia
Įkroviklis sugedęs.
1. Pakeiskite įkroviklį.
Akumuliatoriaus blokas neįsikrauna, greitojo įkro- viklio kontrolinė lemputė nešviečia
Greitasis įkroviklis sugedęs.
1. Pakeiskite greitąjį įkroviklį.
Akumuliatoriaus blokas neveikia, ekranas nešvie­čia
Akumuliatoriaus blokas visiškai išsikrovęs arba suge­dęs.
1. Palaukite, ar po 2 minučių ekrane bus rodomas likęs įkrovimo laikas. Jeigu ekrane po laukimo laiko rodomas likusios įkro­vimo trukmės rodmuo, akumuliatoriaus bloką gali­ma naudoti įprastai.
2. Jeigu ekranas yra išjungtas, šiuo atveju akumuliato­riaus blokas yra sugedęs ir jo nebegalima naudoti. Akumuliatoriaus bloką nedelsdami atjunkite nuo įkroviklio ir pašalinkite pagal teisės aktų reikalavi­mus.
Akumuliatoriaus blokas nesikrauna, ekrane rodo­mas temperatūros simbolis
Per žema / per aukšta akumuliatoriaus bloko tempera­tūra.
1. Akumuliatoriaus bloką išneškite į žemesnės tempe­ratūros aplinką kas pasiektų įprastos temperatūros ribas, žr. skyrių „Techniniai duomenys“. Įkrovimas pradedamas automatiškai.
Akumuliatoriaus blokas neįkraunamas, ekranas iš­jungtas - raudona įkroviklio kontrolinė lemputė šviečia nuolat
Akumuliatoriaus blokas visiškai išsikrovęs arba suge­dęs.
1. Palaukite, ar po kurio laiko ekrane bus rodomas li­kęs įkrovimo laikas. Jeigu ekranas nešviečia, akumuliatoriaus blokas sugedęs.
2. Pakeiskite akumuliatoriaus bloką.
Įkroviklis sugedęs.
1. Kreipkitės į techninės priežiūros partnerį.
Akumuliatoriaus blokas neįkraunamas, ekranas iš­jungtas arba rodo įkrovimo būseną - raudona įkro- viklio kontrolinė lemputė nedega
Įkroviklis sugedęs.
1. Kreipkitės į techninės priežiūros partnerį.
Įkrovimo klaida
ir palaukite, kad akumuliatoriaus blo-
Lietuviškai 87
Page 88
Akumuliatoriaus blokas neįkraunamas, ekrane ro­domas temperatūros simbolis - raudona įkroviklio kontrolinė lemputė šviečia nuolat
Per žema / per aukšta akumuliatoriaus bloko tempera­tūra.
1. Akumuliatoriaus bloką išneškite į žemesnės tempe­ratūros aplinką ir palaukite, kad akumuliatoriaus blo­kas pasiektų įprastos temperatūros ribas, žr. skyrių „Techniniai duomenys“. Įkrovimas pradedamas automatiškai.
Akumuliatoriaus blokas neįkraunamas, ekrane ro­domas simbolis „Akumuliatoriaus blokas pažeis­tas“ - raudona įkroviklio kontrolinė lemputė šviečia nuolat
Akumuliatoriaus blokas pažeistas.
1. Pakeskite akumuliatoriaus bloką.
Techniniai duomenys
Fast Char­ger 18/ 60
Elektros jungtis
Akumuliato­riaus bloko var­dinė įtampa
Įkrovimo srovė, maks.
Akumuliato­riaus bloko tipas
Akumuliato­riaus platforma
Suderinamas su akumuliatoriaus platforma
Tinklo įtampa V 100 -
Dažnis Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Srovės suvarto-
jimas Apsaugos klasė II II II
Matmenys ir svoriai
Svoris (be aku­muliatoriaus blo­ko)
Leistinasis tem­peratūros inter­valas įkrovimo metu
Ilgis x plotis x aukštis
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
V183618/36
A666
Li-ION Li-ION Li-ION
Battery Power+
Battery Power
240
A 1,5 @
110 V
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Char­ger 36/ 60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Univer­sal Char­ger 18­36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Suderinami akumuliatorių blokai
Akumu­liato­riaus blokas
6.447-
036.0
6.445-
058.0
6.447-
037.0
6.445-
038.0
6.445-
039.0
6.445-
085.0
6.445-
059.0
Vardinė įtampa
18 V Ličio
36 V 2,5 Ah 10
Aku­mulia­toriau s bate­rijos ti­pas
jonai
Tal pa Narvelių
2,5 Ah 5
3,0 Ah 5
5,0 Ah 10
5,0 Ah 20
6,0 Ah 20
7,5 Ah 30
skaičius
Зміст
Загальні вказівки................................................ 88
Ступінь небезпеки ............................................. 88
Вказівки з техніки безпеки................................. 89
Використання за призначенням ....................... 89
Охорона довкілля .............................................. 89
Приладдя та запасні деталі.............................. 90
Гарантія.............................................................. 90
Символи на пристрої......................................... 90
Опис пристрою .................................................. 90
Керування........................................................... 90
Настінне кріплення ............................................ 90
Транспортування та зберігання........................ 91
Догляд та технічне обслуговування ................. 91
Допомога у разі несправностей........................ 91
Технічні характеристики.................................... 91
Сумісні акумуляторні блоки .............................. 92
Загальні вказівки
Перед першим використанням слід ознайомитися з цією оригінальною інструкцією з експлуатації, а також з
експлуатації та вказівками з техніки безпеки, які додаються до акумуляторного блок у i пристрою.
оригінальними інструкціями з
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
88 Українська
Page 89
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні збитки.
Вказівки з техніки безпеки
НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека вибуху. Не
заряджати акумулятори, які не підлягають повторному заряджанню. ● Використовувати зарядний пристрій лише для заряджання дозволених акумуляторних блоків. ● Щоразу перед початком роботи з пристроєм перевіряти зарядний пристрій і акумуляторний відсік на відсутність пошкоджень. Не заряджайте пошкоджені пристрої. У разі пошкодження замініть пристрій. ● Перевіряти мережевий кабель на наявність пошкоджень перед кожним використанням. Не використовувати пошкоджений мережевий кабель. У разі пошкоджень замінити мережевий кабель кабелем, дозволеним до заміни. Відповідний для заміни кабель можна придбати в компанії KÄRCHER або у одного з наших сервісних партнерів. ● Не заряджати пошкоджені або не повністю функціональні акумулятори. Негайно утилізувати пошкоджені або нефункціональні акумуляторні блоки, дотримуючись чинних норм щодо транспортування та утилізації. ● Не використовувати зарядний пристрій у вибухонебезпечному середовищі або поблизу легкозаймистих предметів. ● Не занурювати пристрій у воду і не тримати його під струменем води. ● Не залишати акумуляторний блок без нагляду під час заряджання. Регулярно перевіряти стан акумуляторного блоку та зарядного пристрою заряджання виявлено несправність, незвичний запах або утворення тепла, від'єднати зарядний пристрій від мережі, а акумуляторний блок від зарядного пристрою. Негайно утилізувати акумуляторний блок і зарядний пристрій та дотримуватись чинних норм щодо транспортування та утилізації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Перевіряйте
відповідність напруги в мережі та напруги, вказаної на заводській табличці зарядного пристрою.
● Захищати мережевий кабель від високих
температур, гострих країв, мастила і рухомих деталей пристрою. ● Не відкривайте зарядний пристрій. Доручати виконання ремонту тільки спеціалістам. ● Перед очищенням зарядного пристрою або проведення технічного обслуговування витягти штепсельну вилку з розетки. ● Особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також особи, що не мають необхідний досвід і знання, можуть використовувати пристрій тільки в тому випадку, якщо вони знаходяться під належним наглядом або пройшли інструктаж компетентної особи щодо безпечного використання обладнання і усвідомлюють можливі ризики. ● Не дозволяти дітям діти не грали з пристроєм. ● Дітям понад 8 років дозволено користуватись пристроєм, якщо вони проінструктовані особою, яка відповідає за їхню безпеку, чи знаходяться під її належним наглядом, а також усвідомлюють потенційні ризики. ● Дітям
під час заряджання. ● Якщо під час
грати з пристроєм. ● Стежити за тим, щоб
Українська 89
дозволено проводити очищення та обслуговування пристрою тільки під наглядом.
ОБЕРЕЖНО ● Не використовувати
пристрій разом з іншими пристроями, використовуючи подовжувальнi кабелi з кількома розетками. ● Не витягувати штепсельну вилку з розетки за мережевий кабель. ● Не використовуйте зарядний пристрій у вологому або забрудненому стані. ● Не встановлюйте вологі або забруднені акумуляторні блоки в акумуляторний відсік зарядного пристрою. ● Не використовувати зарядний середовищі.
пристрій у запиленому
УВАГА ● Небезпека короткого замикання.
Захищайте контакти акумуляторного відсіку від металевих деталей. ● Не накривайте зарядний пристрій під час роботи. ● Не переносити зарядний пристрій, тримаючи його за мережевий кабель. ● Використовувати зарядний пристрій лише в сухих приміщеннях з низькою вологістю повітря.
Використання за призначенням
ОБЕРЕЖНО
Небезпека вибуху!
Травми та пошкодження через вибух акумуляторного блока. Не заряджати несправні або не повністю функціональні акумуляторні блоки. Переобладнання і внесення не схвалених виробником змін заборонено. Будь-яке інше використання неприпустиме. За ризики, що виникають через неприпустиме використання, несе відповідальність користувач.
Використовувати лише для заряджання акумуляторних блоків системи KÄRCHER Battery
Power/Battery Power+.
Перед використанням акумуляторного блоку і зарядного пристрою. Інформація про напругу (18 В/36 В) зазначена на зарядному пристрої та на заводській табличці акумуляторного блоку.
●Швидкий зарядний пристрій 18/60: Цей зарядний пристрій можна використовувати для всіх акумуляторних блоків Battery Power / Battery Power+ (18 В) ємністю 2,5-5,0 А год.
●Швидкий зарядний пристрій 36/60: Цей зарядний пристрій можна використовувати для всіх акумуляторних блоків Battery Power / Battery Power+ (36 В) ємністю 2,5-7,5 А год.
● Універсальний зарядний пристрій 18-36/60: Цей зарядний пристрій можна використовувати для всіх акумуляторних блоків Battery Power / Battery Power+ (18/36 В) ємністю 2,5-7,5 А год.
перевірити відповідність
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної переробки. Упаковку необхідно утилізувати без шкоди для довкілля. Електричні та електронні пристрої найчастіше містять цінні матеріали, які придатні до вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі неправильного поводження з ними або неправильної утилізації можуть створити потенційну небезпеку для здоров'я ці компоненти необхідні для належної експлуатації
людини та довкілля. Однак
Page 90
пристрою. Пристрої, позначені цим символом, забороняється утилізувати разом із побутовим сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на сайті: www.kaercher.com/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя та оригінальні запасні частини, тому що саме вони гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію пристрою. Інформація щодо приладдя та запасних частин міститься на сайті www.kaercher.com.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, встановлені уповноваженою організацією збуту нашої продукції в цій країні. Можливі несправності приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо безкоштовно, якщо причина несправності полягає в дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі виникнення претензій протягом гарантійного строку прохання звертатися, маючи при собі чек про покупку, до продукт, або до найближчої уповноваженої служби сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
торговельної організації, що продала
Символи на пристрої
Символи на зарядному пристрої
Забезпечити захист пристрою від вологи. Зберігати пристрій у сухому місці. Не виставляти пристрій під дощ. Пристрій можна використовувати лише у приміщеннях.
Акумуляторний блок заряджається, зелений індикатор блимає.
Акумуляторний блок повністю заряджений, зелений індикатор світиться безперервно.
Акумуляторний зарядний пристрій несправні, червоний індикатор світиться безперервно.
блок або
Пристрій відповідає вимогам класу захисту II.
Опис пристрою
Малюнок A
1 Кріплення акумулятора 2 Зарядні контакти 3 Позначення напруги зарядки (18 В / 36 В / 18 В та
36 В)
4 Контрольна лампочка 5 Настінне кріплення 6 Заводська табличка 7 Гніздо
Керування
Вказівка
На дисплеї акумуляторного блоку можна зчитати робочий стан акумуляторного блоку. Індикатори на дисплеї пояснюються в інструкції з експлуатації акумуляторного блоку. Якщо на початку процесу заряджання дисплей нічого не відображає, ємність акумулятора вичерпано або вона занизька. Щойно акумуляторний блок заряджається достатньо, дисплей відображає залишок часу заряджання. Якщо на дисплеї нічого не 2 хвилини після початку процесу заряджання, акумулятор несправний. Його не можна більше заряджати або використовувати і слід негайно утилізувати відповідно до чинних норм.
1. Вставити мережевий кабель у гніздо.
Малюнок B
2. Вставити штепсельну вилку в розетку.
3. Вставте акумуляторний блок у гніздо зарядного
пристрою.
Малюнок C
Заряджання почнеться автоматично. Контрольний індикатор блимає Дисплей акумуляторного блока відображає час, що залишився до повної зарядки. У разі повного заряду акумуляторного блоку на дисплеї відображається 100 %, а контрольний індикатор безперервно світиться зеленим світлом.
4. Після зарядки вийняти акумуляторний блок із
зарядного пристрою.
5. Витягнути штепсельну вилку з розетки.
Вказівка
Заряджений акумуляторний блок до застосування може залишатися в надмірного заряджання немає. Щоб запобігти споживанню зайвої електроенергії, вийміть вилку зарядного пристрою з розетки, коли акумуляторний блок повністю заряджений.
Процес заряджання
відображається через
зеленим світлом.
зарядному пристрої. Ризику
Настінне кріплення
Пристрій придатний до настінного кріплення. Iнформація про вагу пристрою міститься в розділі «Технічні характеристики».
90 Українська
Page 91
ОБЕРЕЖНО
Не встановлювати пристрій поблизу або на легкозаймистих покриттях стін, таких як шпалери або дерев'яні панелі.
1. Перед встановленням перевірити несучу здібність стіни.
2. Тримати штепсельну вилку у вільному доступі. Відстань між отворами = 66 мм.
Транспортування та зберігання
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень Під час зберігання та транспортування враховувати вагу пристрою.
Зберігати пристрій лише в сухих приміщеннях.
Догляд та технічне
обслуговування
Пристрій не потребує технічного обслуговування. Регулярно перевіряти зарядні контакти на
забруднення.
Очистити забруднені зарядні контакти.  Перевірити вентиляційні отвори на наявність
забруднень, у разі необхідності очистити.
Акумуляторні блоки, що зберігаються впродовж
тривалого часу, періодично підзаряджати.
Допомога у разі несправностей
Часто пошкодження є простими, тому за допомогою наведеного нижче огляду їх можна усунути самостійно. У разі сумніву або наявності пошкоджень, не згаданих у огляді, звертатися до авторизованої сервісної служби.
Помилки під час заряджання
Акумуляторний блок не заряджається, дисплей працює
Зарядний пристрій несправний.
1. Замініть зарядний пристрій.
Акумуляторний блок не заряджається, контрольний індикатор пристрою швидкого заряджання не світиться
Пристрій швидкого заряджання несправний.
1. Замініть пристрій швидкого заряджання.
Акумуляторний блок не заряджається, дисплей вимкнений
Акумуляторний блок повністю розряджений або несправний.
1. Дочекайтеся, доки на дисплеї через 2 хвилини очікування не заряджання. Якщо на дисплеї після часу очікування відображається залишковий час, акумулятор можна використовувати у звичайному режимі.
2. Якщо на дисплеї нічого не відображається, акумулятор несправний і його більше не можна використовувати. Негайно від'єднати акумулятор від зарядного пристрою та утилізувати відповідно до норм.
Акумуляторний блок не заряджається дисплеї відображається символ температури
Температура акумуляторного блока занизька або зависока.
1. Помістити акумуляторний блок у місце з поміркованими температурними умовами й дочекайтеся, доки температура акумуляторного
з'явиться залишковий час
, на
блоку повернеться до нормального діапазону, див. главу «Технічні характеристики». Заряджання почнеться автоматично.
Акумуляторний блок не заряджається, дисплей вимкнено - червоний індикатор на зарядному пристрої постійно світиться
Акумуляторний блок повністю розряджений або несправний.
1. Дочекайтеся, доки на дисплеї через деякий час не з'явиться залишок часу заряджання. Якщо дисплей не вмикається, акумуляторний блок несправний
2. Замініть акумуляторний блок.
Зарядний пристрій несправний.
1. Зверніться до сервісного партнера.
Акумуляторний блок не заряджається, дисплей вимкнений або вказує стан зарядки - червоний індикатор на зарядному пристрої вимкнено
Зарядний пристрій несправний.
1. Зверніться до сервісного партнера.
Акумуляторний блок не заряджається, на дисплеї відображається символ температури ­червоний індикатор на зарядному пристрої світиться безперервно
Температура зависока.
1. Помістити акумуляторний блок у місце з поміркованими температурними умовами й дочекайтеся, доки температура акумуляторного блоку повернеться до нормального діапазону, див. главу «Технічні характеристики». Заряджання почнеться автоматично.
Акумуляторний блок не заряджається, на дисплеї відображається символ "Акумуляторний блок несправний" - червоний індикатор на зарядному пристрої світиться безперервно
Акумуляторний
1. Замінити акумуляторний блок.
.
акумуляторного блок а занизька або
блок несправний.
Технічні характеристики
Fast Charger 18/60
Електричне підключення
Номінальна напруга акумуляторног о блока
Зарядний струм макс.
Тип акумуляторног о блока
Акумуляторна платформа
Сумісний з акумуляторною платформою
Напруга мережі V 100 -
Частота Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60
V183618/36
A666
Li-ION Li-ION Li-ION
Battery Power+
Battery Power
240
Fast Charger 36/60
Battery Power+
Battery Power
Univers al Charger 18-36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
Українська 91
Page 92
Fast Charger 18/60
Споживання струму
Клас захисту II II II
Розміри та вага
Вага (без акумуляторног о блока)
Допустимий температурний діапазон під час заряджання
Довжина x ширина x висота
Зберігається право на внесення технічних змін.
A 1,5 @
110 V
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Charger 36/60
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Univers al Charger 18-36/60
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Сумісні акумуляторні блоки
Акумул яторний блок
6.447-
036.0
6.445-
058.0
6.447-
037.0
6.445-
038.0
6.445-
039.0
6.445-
085.0
6.445-
059.0
Номінальн а напруга
18 ВЛітій-
36 В 2,5 А
Тип
ЄмністьКількість акуму лятор а
2,5 А іонний
год
3,0 А
год
5,0 А
год
год
5,0 А
год
6,0 А
год
7,5 А
год
комірок
5
5
10
10
20
20
30
目次
一般的な注意事項.......................... 92
セキュリティレベル........................ 92
安全注意事項.............................. 92
規定に沿った使用.......................... 93
環境保護.................................. 93
付属品と交換部品.......................... 93
保証...................................... 93
機器上のシンボル.......................... 93
機器に関する説明.......................... 93
操作...................................... 93
壁への取り付け............................ 94
搬送と保管................................ 94
手入れとメンテナンス...................... 94
障害発生時のサポート...................... 94
技術データ................................ 95
対応する充電式電池パック.................. 95
一般的な注意事項
初回操作前に、この純正取扱説明書な らびに、充電式電池パックと機器に同 封されている純正取扱説明書ならび安 全注記をお読みください。
セキュリティレベル
危険
この注記は死亡に至る直近の危険を指します。
警告
この注記は身体の重傷または死亡に至る可能性が考 えうる危険な状況を指します。
注意
この注記は軽度から中程度の怪我を招く恐れのある 危険状態を示唆します。
注意
この注記は器物破損を招く恐れのある危険状態を示 唆します。
安全注意事項
危険
● 
爆発の危険。使い捨て乾電池は充電しな
● 
いでください。 パックの充電にのみ使用してください。 毎回、充電器、電池ホルダーに損傷がないか点検して ください。損傷のある装置は使用しないでください。 損傷がある場合は装置を交換してください。 る前には毎回、電源ケーブルに損傷がないか確認して ください。損傷した電源ケーブルを使用しないでくだ さい。損傷している場合は、電源ケーブルを認可済み の交換品と取り替えてください。KÄRCHERまたは当社 のサービスパートナーにて適切な交換品が入手できま
● 
損傷があったり、または機能が不完全な充電式
す。 電池パックを充電しないでください。損傷していた り、または機能していない充電式電池パックは、ただ ちに廃棄してください。その際に、搬送および廃棄に 関する現行規則に従ってください。 る環境または可燃物の近くでは、充電器を使用しない でください。 いたりしないでください。 パックを充電しないでください。充電中は、充電式電 池パックと充電器の状態を定期的に確認してくださ
● 
充電中に異常、異臭、熱発生に気づいた場合は、
い。 充電器を電源から外し、充電式電池パックを充電器か ら外してください。充電式電池パックおよび充電器 は、ただちに廃棄してください。その際に、搬送およ び廃棄に関する現行規則に従ってください。
警告
電圧と一致しているか確認してください。 ブルを熱、鋭利な角、オイル、可動部品から保護して ください。 必ず専門技師に依頼してください。 しくは保守作業をする前には、プラグを電源コンセン トから取り外してください。 精神的能力が不十分である人物や経験と知識に欠ける 人物は、正しく監督されている場合、あるいは安全担 当者によって装置の安全な使用について訓練を受け、 装置の使用による危険性を理解した場合のみ本装置を 利用することができます。 いでください。 に監督してください。 ついて保護者から説明を受けた場合、または正しく監 督され、使用による危険性を理解している場合のみ装 置を使用することができます。 作業をする場合は、必ず監督する必要があります。
充電器は充電許可のある充電式電池
● 
機器を水に浸したり、水噴射の下に置
● 
電圧は使用する充電器に表記されている
● 
充電器を解体しないでください。修理は
● 
● 
監視なしで充電式電池
● 
● 
お子様が装置を玩具で遊ばないよう
お子様は本装置で遊ばな
● 
8歳以上のお子様は、使用法に
● 
ご使用前に
● 
● 
爆発の危険のあ
● 
電源ケー
● 
充電器を清掃も
身体的、感覚的または
● 
お子様が清掃や保守
使用す
92 日本語
Page 93
注意
● 
のマルチタップで使用するのはおやめください。 ンセントから抜く場合は、ケーブルではなく電源プラ グの部分を引っ張ってください。 れた状態では充電器を使用しないでください。 たまたは汚れた状態の充電式電池パックを充電器の電 池ホルダーに差し込まないでください。 い環境では充電器を使用しないでください。
注意
を金属部品から保護してください。 にカバーをかけないでください。 ブルのところを持って運ばないでください。
本機器を他の機器とともに延長ケーブル
● 
湿ったあるいは汚
● 
ほこりの多
● 
ショートの危険。電池ホルダーのコンタクト
● 
使用中は充電器
● 
充電器を電源ケー
● 
● 
● 
湿っ
湿度が
低く、乾燥した室内で充電器を使用してください。
規定に沿った使用
注意
爆発の危険あり! 爆発可能な充電式電池パックによる怪我ならびに損 害。 故障していたり、または完全に機能していない充電式 電池パックを充電しないでください。 改造あるいは製造業者によって認められていない変更 は、安全上の理由のため禁止されています。 指定外の使用は一切、禁止されています。禁止行為に より生じた危険に対する責任は使用者にあります。
ケルヒャー バッテリーパワー / バッテリーパワープ ラス システムの充電式電池パックのみを充電してく ださい。 ご使用の前に、充電式電池パックと充電器が適合して いることを確認してください。 電圧 (18 / 36 V) に関するデータは、充電器と充電式 電池パックの型式銘板でご確認いただけます。
急速充電器18/60:この充電器は、容量が 2.5 ~
5.0 Ah のすべてのバッテリーパワー / バッテリー パワー + 充電式電池パック(18V)で使用できま す。
急速充電器36/60:この充電器は、容量が 2.5 ~
7.5 Ah のすべてのバッテリーパワー / バッテリー パワー + 充電式電池パック(36V)で使用できま す。
ユニバーサル充電器18-36 / 60:この充電器は、
容量が 2.5 ~ 7.5 Ah のすべてのバッテリーパ ワー / バッテリーパワー + 充電式電池パック (18V / 36V)で使用できます。
環境保護
梱包材はリサイクル可能です。梱包材は環境に 適した方法で廃棄してください。 電気および電子機器には、誤って取り扱ったり 廃棄したりすると人間と環境に危険を及ぼす可 能性があるバッテリーや充電式電池パックある
いはオイルなどの構成要素が含まれています。 しかしながら、これらは機器が適切に機能するために 必要な構成要素です。このシンボルが表記されている 機器は、家庭ゴミと一緒に廃棄してはいけません。
物質についての注意事項 (REACH) 物質に関する最新情報は、以下を参照してください:
www.kaercher.de/REACH
付属品と交換部品
純正のアクセサリーおよび純正のスペアパーツのみ使 用してください。これにより装置の安全で、トラブル の無い動作の保証が約束されます。 アクセサリーやスペアパーツに関する詳細について
www.kaercher.com
は、
をご参照ください。
国ごとに弊社の販売会社が発行する保証条件が有効で す。保証期間中は、資材または製造上の欠陥が原因と みられる装置の故障に関しては無料で修理いたしま す。保証請求の際はレシートを販売店またはお近くの 認可カスタマーサービスを提示してください。 (住所は裏面をご覧ください)
機器上のシンボル
保証
充電器上のシンボル
機器を湿気から保護してくださ い。機器は乾燥した場所に保管し てください。機器を雨ざらしにし ないでください。機器は室内使用 にのみ適しています。
充電式電池パックは充電中、緑色 の表示灯が点滅しています。
充電式電池パックは完全に充電 済、緑色の表示灯は点灯状態で す。
充電式電池パックまたは充電器に 障害がある、赤色の表示灯は点灯 状態です。
機器は、保護クラス II の要件を 満たしています。
機器に関する説明
イラスト A
1 充電式電池パック用ホルダー
2 充電接触点
3 充電電圧の表記(18V / 36V / 18V&36V)
4 表示灯
5 壁への取り付け
6 形式表示板
7 電源コードソケット
操作
注意事項 充電式電池パックの使用状況は、電池パックのディス プレイで読み取ることができます。
日本語 93
充電方法
Page 94
ディスプレイの表示に関しては、充電式電池パックの 取扱説明書に記載されています。 充電プロセス開始時にディスプレイに何も表示されな い場合は、充電式電池容量が使い果たされているか、 またはたいへん少なくなっています。充電式電池パッ クがある程度充電されると、ディスプレイは残りの充 電時間を表示します。 充電プロセス開始から2分後にディスプレイに何も表 示されない場合は、充電式電池に欠陥があるので、そ れ以上充電したり使用したりしないでください。その 充電式電池は、現行規則に従って直ちに廃棄してくだ さい。
1. 電源コードを電源コードソケットに差し込みます。
イラスト B
2. 電源プラグをコンセントに差し込みます。
3. 充電式電池パックを機器のホルダーに押し込みま
す。 イラスト C 充電は自動的に開始します。 表示灯が緑に点滅します。 充電式電池パックのディスプレイは残り充電時間 を表示します。充電式電池パックが完全充電され ると、ディスプレイは「100%」を表示し、表示灯 は緑の点灯となります。
4. 充電が完了した充電式電池パックは、充電器から
取り外します。
5. 電源プラグをコンセントから抜き取ります。
注意事項 充電が完了した充電式電池パックは、使用するまで充 電器に取付けたままで構いません。オーバーロードの 危険はありません。 無駄なエネルギー消費を避けるため、充電式電池パッ クが完全に充電したら、充電器の電源を抜き取ってく ださい。
壁への取り付け
機器は壁掛けにも適しています。機器の重量に関する 情報は、「技術データ」の章に記載されています。
注意
壁紙や木製パネルなどの可燃性の壁装材の近くまたは 上に、機器を取り付けないでください。
1. 壁に掛ける場合には、壁の強度にご注意ください。
2. 電源プラグへは常にアクセス可能な状態を維持し
てください。穴の間隔 = 66 mm。
搬送と保管
注意
重量の無視 怪我と損傷の危険 搬送と保管時には機器の重量に注意してください。
機器は乾燥した室内でのみ保管してください。
手入れとメンテナンス
機器はメンテナンスの必要はありません。 充電用接触点はその汚れを定期的に点検してくだ
さい。
汚れた充電接触点は清掃する。換気口が汚れていないか確認して、必要に応じて
清掃してください。
長時間保管している充電式電池パックは中期間充
電してください。
障害発生時のサポート
障害発生の原因は簡単なものであることがよくあり、 以下の一覧表を参考にすればご自分で対処することが できます。確信が持てない時や、該当する障害が記載
されてない場合は認可カスタマーサービスまでご連絡 ください。
読み込み中のエラー
充電式電池パックが充電されません、ディスプレイは オン 充電器が故障しています。
1. 充電器を交換してください。 充電式電池パックが充電されません、迅速充電器の表 示灯はオフ 迅速充電器に欠陥があります。
1. 迅速充電器を交換してください。 充電式電池パックが充電されません、ディスプレイは オフ 充電式電池パックが完全放電された状態であるかまた は故障しています。
1. 2分間待った後に、ディスプレイに残りの充電時 間が表示されるかどうかを確認します。 待機時間後に残りの充電時間が表示されれば、充 電式電池パックは通常通りに使用できます。
2. ディスプレイがオフのままであれば、充電式電池 パックが故障しているので 、もう使用しないでください。すぐに充電式電池 パックを充電器から外し、規定に従って廃棄して ください。
充電式電池パックが充電されない、ディスプレイは温 度シンボルを表示 充電式電池パックの温度が低すぎまたは高すぎ。
1. 充電式電池パックを通常の温度条件下へ移し、充 電式電池パック温度が通常範囲になるまで待つ、 「技術データ」の章を参照。 充電は自動的に開始します。
充電式電池パックは充電しない、ディスプレイはオフ
- 充電器の赤色の表示灯が点灯状態です
充電式電池パックが完全放電された状態であるか、ま たは故障しています。
1. しばらくしてからディスプレイに残りの充電時間 が表示されるのを待ちます。 ディスプレイがオフのままであれば、充電式電池 パックが故障しています。
2. 充電式電池パックを交換してください。
充電器に障害があります。
1. サービスパートナーにご連絡ください。
充電式電池パックは充電しない、ディスプレイはオ フ、または充電状態を表示 - 充電器の赤色の表示灯は オフです 充電器に障害があります。
1. サービスパートナーにご連絡ください。
充電式電池パックは充電しない、ディスプレイは温度 シンボルを表示 - 充電器の赤色の表示灯が点灯状態で す 充電式電池パックの温度が低すぎまたは高すぎです。
1. 充電式電池パックを適切な温度条件下へと移し、 充電式電池パック温度が通常の範囲になるまで待 ちます(「技術データ」の章を参照)。 充電は自動的に開始します。
充電式電池パックは充電しない、ディスプレイはシン ボル「充電式電池パックの故障」を表示 - 充電器の赤 色の表示灯が点灯状態です 充電式電池パックに障害があります。
1. 充電式電池を交換します。
94 日本語
Page 95
技術データ
Fast Charger 18/60
電気コネクタ 充電電池パック
の定格電圧 最大充電電流 A 6 6 6 充電式電池パッ
クの種類 充電プラット
フォーム 充電プラット
フォームと互換 性があります
電源電圧 V 100 -
周波数 Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 電流消費 A 1,5 @
保護クラス II II II
度量衡 重量 (充電電池
パックなし) 充電中の許容温
度範囲 長さ x 幅 x 高さmm 192 x
技術的な変更が行われることがあります。
V 18 36 18/36
Li-ION Li-ION Li-ION
Battery Power+
Battery Power
240
110 V
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
137 x 81
Fast Charger 36/60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Universa l Charger 18-36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
対応する充電式電池パック
充電式電 池パック
6,447-
036.0 6,445-
058.0 6,447-
037.0 6,445-
038.0 6,445-
039.0 6,445-
085.0 6,445-
059.0
公称電圧 充電式
18 V Li-Ion 2.5 Ah 5
36 V 2.5 Ah 10
電池の タイプ
容量 電池数
3.0 Ah 5
5.0 Ah 10
5.0 Ah 20
6.0 Ah 20
7.5 Ah 30
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар............................................... 95
Қауіп деңгейлері................................................. 95
Қауіпсіздік нұсқаулары....................................... 95
Мақсатына сəйкес қолдану ............................... 96
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 96
Қазақша 95
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 96
Кепілдік............................................................... 96
Құрылғыдағы белгілер ...................................... 97
Құрылғының сипаттамасы ................................ 97
Қолдану .............................................................. 97
Қабырғаға бекіту ................................................ 97
Тасымалдау жəне сақтау .................................. 97
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 98
Кедергілер болғанда көмек алу........................ 98
Техникалық мағлұматтар.................................. 98
Үйлесімді аккумулятор жинақтары................... 99
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш пайдаланбас бұрын, бастапқы пайдалану нұсқауларын, аккумулятор
келген қауіпсіздік туралы нұсқаулықты жəне бастапқы пайдалану нұсқауларын оқып шығыңыз.
жинағымен жəне құрылғымен бірге
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Қауіпсіздік нұсқаулары
ҚАУІП ● Жарылыс қаупі. Қайта
зарядталмайтын батареяларды зарядтамаңыз.
● Зарядтау құрылғысын тек рұқсат етілген
аккумулятор жинақтарын зарядтау үшін қолданыңыз. ● Əр пайдалану алдында зарядтау құрылғысы мен аккумулятор ұясында зақымдардың бар-жоғын тексеріңіз. Зақымдалған құрылғыларды қолданбаңыз. Зақымдалған болса, құрылғыны ауыстырыңыз. ● Əр пайдалану алдында желі кабелінде зақымдардың бар-жоғын тексеріңіз. Зақымдалған желі кабелін кабелі зақымдалған болса, оны мақұлданған қосалқы кабельмен ауыстырыңыз. Арнайы қосалқы бөлшекті KÄRCHER компаниясынан немесе біздің сервистік серіктестен алуға болады.
● Зақымдалған немесе жұмыс істеуге толықтай
қабілетті емес аккумулятор жинақтарын зарядтамаңыз. Зақымдалған немесе жұмыс істеуге қабілетті емес аккумулятор жинақтарын дереу кəдеге жаратыңыз жəне бұл ретте тасымалдау жəне кəдеге жарату бойынша қолданыстағы ережелерді сақтаңыз. ● Зарядтау құрылғысын жарылғыш ортада немесе тұтанғыш заттардың жанында пайдаланбаңыз. ● Құрылғыны суға батырмаңыз жəне оны су ағынының астында ұстамаңыз. ● Аккумулятор жинағын қараусыз зарядтамаңыз. Зарядтау процесінің барысында аккумулятор жинағының жəне зарядтау құрылғысының күйін жүйелі түрде тексеріп тұрыңыз. ● Егер зарядтау кезінде ақаулықты,
пайдаланбаңыз. Желі
Page 96
əдеттегіден тыс иістерді немесе жылудың пайда болуын байқасаңыз, зарядтау құрылғысын электр желісінен, ал аккумулятор жинағын зарядтау құрылғысынан ажыратыңыз. Аккумулятор жинағын жəне зарядтау құрылғысын дереу кəдеге жаратыңыз жəне бұл ретте тасымалдау жəне кəдеге жарату бойынша қолданыстағы ережелерді сақтаңыз.
ЕСКЕРТУ ● Кернеудің зарядтау
құрылғысының техникалық ақпарат тақтайшасында көрсетілген кернеуіне сəйкестігін тексеріңіз. ● Желі кабелін жылудан, өткір жиектерден, майдан жəне құрылғының жылжымалы бөліктерінен қорғаңыз. ● Зарядтау құрылғысын ашпаңыз. Жөндеу жұмыстары тек білікті қызметкерлермен орындалады. ● Зарядтау құрылғысын тазаламас бұрын немесе кез келген техникалық қызмет көрсетуді жүзеге асырудан бұрын ашаны розеткадан суырыңыз. немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулі немесе тəжірибесі мен біліктілігі жетіспейтін тұлғалар тиісінше бақыланған жағдайда немесе олардың қауіпсіздігіне жауапты тұлғадан құрылғыны қауіпсіз пайдалану жөнінде нұсқау алған жəне нəтижесінде пайда болуы мүмкін қауіптерді түсінген жағдайда ғана құрылғыны пайдалана алады. ● Балалардың құрылғымен ойнауына рұқсат етпеңіз. ● Балалардың құрылғымен ойнамағанына көз тұрыңыз. ● Кем дегенде 8 жасқа толған балалар олардың қауіпсіздігіне жауапты тұлғадан құрылғыны қауіпсіз пайдалану жөнінде нұсқау алған немесе тиісінше бақыланған жағдайда жəне нəтижесінде пайда болуы мүмкін қауіптерді түсінген жағдайда құрылғыны пайдалана алады.
● Балалар тазалау жəне техникалық қызмет көрсету жұмыстарын тек біреудің бақылауында орындай алады.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Құрылғыны бірнеше
розеткасы бар ұзартқыш кабельдерде басқа құрылғылармен қолдануға тыйым салынады.
● Ашаны розеткадан суырып шығарған кезде желі кабелінен ұстамаңыз. ● Зарядтау құрылғысын дымқыл немесе кір күйінде қолданбаңыз.
● Аккумулятор жинағын дымқыл немесе кір күйінде зарядтау құрылғысының аккумулятор ұясына салмаңыз. ● Зарядтау құрылғысын шаңды ортада қолданбаңыз.
жеткізу үшін оларды қадағалап
● Дене, сезім
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Қысқа тұйықталу
қаупі. Аккумулятор ұясының контактілерін металл бөлшектерден қорғаңыз. ● Зарядтау құрылғысын жұмыс кезінде пайдаланбаңыз.
● Зарядтау құрылғысын желі кабелінен тартып жүрмеңіз. ● Зарядтау құрылғысын тек ауа ылғалдылығы төмен болатын құрғақ бөлмелерде қолданыңыз.
Мақсатына сəйкес қолдану
АБАЙЛАҢЫЗ
Жарылыс қаупі!
Жарылатын аккумулятор жинағынан жарақат алу жəне зақымдану. Ақаулы немесе жұмыс істеуге толықтай қабілетті емес аккумулятор жинақтарын зарядтамаңыз.
Өндіруші рұқсат бермеген өзгерістер мен модификациялауға тыйым салынады. Кез келген мақсатынан тыс пайдалануға тыйым салынады. Пайдаланушы дұрыс пайдаланбау салдарынан болатын қауіп-қатерлерге жауапты.
Тек KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ жүйелерінің аккумулятор жинақтарын зарядтаңыз. Қолданар алдында аккумулятор жинағы мен зарядтау құрылғысының үйлесімділігін тексеріңіз. Кернеу туралы ақпарат (18 / 36 В) зарядтау құрылғысы мен аккумулятор жинағының техникалық ақпарат тақтайшасында берілген.
Fast Charger 18/60: Бұл зарядтау құрылғысын
● қуаттылығы 2,5 - 5,0 А-сағ құрайтын барлық Battery Power / Battery Power+ аккумулятор жинақтары (18 В) үшін пайдалануға болады.
● Fast Charger 36/60: Бұл зарядтау құрылғысын қуаттылығы 2,5 - 7,5 А-сағ құрайтын барлық Battery Power / Battery Power+ аккумулятор жинақтары (36 В) үшін пайдалануға болады.
● Universal Charger 18–36/60: Бұл зарядтау құрылғысын қуаттылығы 2,5 - 7,5 А-сағ құрайтын барлық Battery Power / Battery Power+ аккумулятор жинақтары (18 В / 36 В) үшін пайдалануға болады.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға болады. Орауыштарды қоршаған ортаға қауіпсіз түрде утилизациялаңыз. Электрлік жəне электрондық бұйымдардың құрамында қате қолдану немесе утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі. Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша қолжетімді: www.kaercher.com/REACH
таңбамен
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік болады. Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда, ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз. (Мекенжайы артқы жағында берілген)
96 Қазақша
Page 97
Құрылғыдағы белгілер
Зарядтау құрылғысындағы белгілері
Құрылғыны ылғалдан қорғаңыз. Құрылғыны құрғақ жерде сақтаңыз. Құрылғыны жаңбыр астына қоймаңыз. Құрылғы үйде қолдану үшін ғана жарамды.
Аккумулятор жинағы зарядталуда, жасыл индикатор шамы жыпылықтап тұр.
Аккумулятор жинағы толығымен зарядталған, жасыл индикатор шамы үнемі жанып тұрады.
Аккумулятор жинағында зарядтау құрылғысында ақаулық бар, қызыл индикатор шамы үнемі жанып тұрады.
Құрылғы II класты қорғау талаптарына жауап береді.
немесе
Құрылғының сипаттамасы
Сурет A
1 Аккумулятор жинағының жазбасы 2 Зарядтау байланыстары 3 Зарядтау кернеуін белгілеу (18 В/36 В/18 В жəне
36 В)
4 Басқару шамы 5 Қабырғаға бекіту 6 Зауыт тақтайшасы
7 Желі кабелінің жалғағышы
Қолдану
Нұсқау
Аккумулятор жинағының жұмыс күйін аккумулятор жинағының дисплейінен оқуға болады. Дисплей көрсеткіштері аккумулятор жинағының жұмыс нұсқауларында түсіндірілген. Егер дисплейде зарядтау процесінің басында ешнəрсе көрсетілмесе, бұл батарея зарядының таусылғанын немесе өте төмен болғанын білдіреді. Аккумулятор жинағы жеткілікті зарядталғаннан кейін, дисплейде қалған зарядтау уақыты көрсетіледі. Егер дисплейде зарядтау процесі басталғаннан кейін 2 минут ішінде аккумулятордың ақаулы екендігін жəне оны ары қарай зарядтауға немесе пайдалануға болмайтынын жəне қолданыстағы ережелерге сəйкес дереу кəдеге жарату қажет болғанын білдіреді.
1. Желі кабелін желі кабелінің жалғағышына
қосыңыз.
Сурет B
2. Ашаны розеткаға қосыңыз.
3. Аккумулятор жинағын зарядтау құрылғысының
ұясына қойыңыз.
Сурет C
Зарядтау процесі автоматты түрде басталады. Индикатор шамы жасыл Аккумулятор жинағының дисплейі қалған зарядтау уақытын көрсетеді. Аккумулятор жинағы толығымен зарядталған кезде, дисплейде 100% пайда болады жəне жасыл индикатор шамы үнемі жанып тұрады.
4. Зарядтағаннан кейін аккумулятор жинағын
зарядтау құрылғысынан алыңыз.
5. Ашаны розеткадан суырып алыңыз.
Нұсқау
Зарядталған аккумулятор жинағын пайдаланғанға дейін зарядтау құрылғысында қалдыруға болады. Артық жүктеме түсіру қаупі жоқ. Аккумулятор жинағы толығымен зарядталғанда, қажетсіз қуатты шығындамаңыз жəне зарядтау құрылғысын ажыратыңыз.
Зарядтау процесі
ешнəрсе көрсетілмесе, бұл
түсте жыпылықтайды.
Қабырғаға бекіту
Құрылғы қабырғаға бекітуге жарамды. Құрылғының салмағы туралы ақпаратты «Техни калық деректер» тарауынан таба аласыз.
АБАЙЛАҢЫЗ
Құрылғыны тұсқағаздар немесе ағаш панельдер сияқты тұтанғыш қабырға қаптамаларының жанына немесе үстіне орнатпаңыз.
1. Орнатпас бұрын қабырғаның жүккөтергіштігін
тексеріңіз.
2. Ашаны еркін қолжетімді жерде ұстаңыз.
Саңылаулар арасындағы қашықтығы = 66 мм.
Тасымалдау жəне сақтау
АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі Тасымалдау жəне жүктеу кезінде құрылғының салмағын ескеріңіз.
Қазақша 97
Page 98
Құрылғыны тек құрғақ бөлмелерде сақтаңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
Құрылғы техникалық қызмет көрсетпейді. Зарядтау байланыстарының ластанбауын үнемі
тексеріп отырыңыз.
Ластанған зарядтау байланыстарын тазалаңыз.  Желдету ойықтарының ластанбауын жүйелі
түрде тексеріп отрыңыз жəне қажет болған жағдайда оларды тазалаңыз.
Сақталған аккумулятор жинақтарын ұзақ уақыт
аралығында зарядтаңыз.
Кедергілер болғанда көмек алу
Кемшіліктердің себебін астыда көрсетілген тізімге сəйкес Өзіңіз жоя алуыңыз мүмкін. Күдікті жағдайларда немесе осында аталған емес себебі жағдайларда Қызмет Көрсету бөлімінің арнайы мамандарымен хабарласыңыз.
Батарея жинағы зарядталмайды, дисплей қосулы.
Зарядтау құрылғысы жарамсыз.
1. Зарядтау құрылғысын орнатыңыз.
Аккумулятор жинағы зарядталмайды, тез зарядтау құрылғысындағы бақылау шамы өшірулі
Тез зарядтау құрылғысы ақаулы.
1. Тез зарядтау құрылғысын ауыстырыңыз.
Батарея жинағы зарядталмайды, дисплей өшірулі
Батарея жинағы толық зарядталған немесе жарамсыз.
1. 2 минут күту уақытынан кейін дисплейде қалған
2. Егер дисплей пайда болмаса, аккумулятор
Батарея жинағы зарядталмайды, дисплейде температура белгісі көрсетіледі
Аккумулятор жинағының температурасы тым жоғары/төмен.
1. Аккумулятор жинағын қалыпты температура
Аккумулятор жинағы зарядталмайды, дисплей өшірулі – зарядтау құрылғысындағы қызыл индикатор шамы үнемі жанып тұрады
Аккумулятор жинағы толық зарядталған немесе жарамсыз.
1. Біраз уақыттан соң дисплейде қалған заряд
2. Аккумулятор жинағын ауыстырыңыз. Зарядтау құрылғысында ақаулық бар.
1. Сервистік серіктеске хабарласыңыз.
Аккумулятор жинағы зарядталмайды, дисплей өшірулі немесе зарядтау күйін көрсетеді –
Зарядтау кезіндегі ақаулар
заряд уақыты пайда болғанша күте тұрыңыз Егер күту уақытынан кейін дисплейде қалған зарядтау уақыты көрсетілсе, аккумулятор жинағын əдеттегідей пайдалануға болады.
жинағы ақаулы жəне оны бұдан əрі пайдалануға болмайды. Аккумулятор жинағын зарядтау құрылғысынан дереу ажыратып, оны ережелерге сəйкес утилизациялаңыз.
ортасына қойыңыз жəне аккумулятор жинағының температурасы қалыпты ауқымда болғанша күтіңіз, “Техникалық деректер” тарауын қараңыз. Зарядтау процесі автоматты түрде басталады.
уақыты пайда Дисплейді өшіріңіз, аккумулятор жинағы жарамсыз.
болғанша күте тұрыңыз.
.
зарядтау құрылғысында қызыл индикатор шамы өшіп тұр
Зарядтау құрылғысында ақаулық бар.
1. Сервистік серіктеске хабарласыңыз.
Аккумулятор жинағы зарядталмайды, дисплейде температура белгісі көрінеді – зарядтау құрылғысында қызыл индикатор шамы үнемі жанып тұрады
Аккумулятор жинағының температурасы тым жоғары/төмен.
1. Аккумулятор жинағын қалыпты температура
ортасына қойыңыз жəне аккумулятор жинағының температурасы қалыпты ауқымда болғанша күтіңіз, “Техн ик алық деректер Зарядтау процесі автоматты түрде басталады.
Аккумулятор жинағы зарядталмайды, дисплейде «Аккумулятор жинағының ақауы бар» белгісі көрінеді – зарядтау құрылғысында қызыл индикатор шамы үнемі жанып тұрады
Аккумулятор жинағында ақаулық бар.
1. Аккумулятор жинағын ауыстыру.
тарауын қараңыз.
Техникалық мағлұматтар
Fast Charger 18/60
Электр желісіне қосу
Аккумулятор жинағының номиналдық кернеуі
Максималды зарядтау тогы.
Аккумуляторла р жинағының типі
Аккумулятор платформасы
Аккумулятор платформасым ен үйлесімді
Желілік кернеу V 100 -
Жиілік Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Тұтынылатын
тоқ Қорғау класы II II II
Өлшемдері мен салмағы
Салмағы (аккумулятор
жинағынсыз) Зарядтау
кезінде рұқсат етілген температура диапазоны
Ұзындығы х ені х биіктігі
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
V183618/36
A666
Li-ION Li-ION Li-ION
Battery Power+
Battery Power
240
A1,5 @
110 V
kg 0,9 0,9 0,9
°C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
mm 192 x
137 x 81
Fast Charger 36/60
Battery Power+
Battery Power
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
Univers al Charger 18-36/60
Battery Power+
Battery Power
100 ­ 240
2,9 @ 110 V
192 x 137 x 81
98 Қазақша
Page 99
Үйлесімді аккумулятор
жинақтары
Аккуму лятор жинағы
6,447– 036,0
6,445– 058,0
6,447– 037,0
6,445– 038,0
6,445– 039,0
6,445– 085,0
6,445– 059,0
Номиналд ы кернеу
18 ВЛитий-
36 В 2,5 Асағ 10
Аккум улято рлар типі
ионды
Сыйы мдыл ығы
2,5 Асағ 5
3,0 Асағ 5
5,0 Асағ 10
5,0 Асағ 20
6,0 Асағ 20
7,5 Асағ 30
Ұяшықтар саны
Қазақша 99
Page 100
Universal
Charger
18-36/60
Battery
Power+
Battery
Power
2,9 @
110 V
192 x 137
x 81
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
Fast
Charger
36/60
Battery
Power+
Battery
Power
2,9 @ 110 V
192 x 137
x 81
Fast
Charger
18/60
Power+
Battery
Power
110 V
x 81
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
ﺔﻘﻓاﻮﺘﻤﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ
ﺔﻌﺳﺎﻳﺎﻠﺨﻟا دﺪﻋ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
3.0ﺔﻋﺎﺳ ﺮﻴﺒﻣأ 5
5.0ﺔﻋﺎﺳ ﺮﻴﺒﻣأ 10
5.0ﺔﻋﺎﺳ ﺮﻴﺒﻣأ 20
6.0ﺔﻋﺎﺳ ﺮﻴﺒﻣأ 20
7.5ﺔﻋﺎﺳ ﺮﻴﺒﻣأ 30
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﺔﺒﻠﻌﻟ ﻲﻤﺳﺈﻟا ﺪﻬﺠﻟا
V183618/36
رﺎﻴﺘﻟ ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا
A666
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ عﻮﻧLi-IONLi-IONLi-ION
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺼﻨﻣBattery
ةﺪﻋﺎﻗ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻣ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا ﺪﻬﺟV100 - 240100 - 240
ﺔﺒﻠﻋ نوﺪﺑ) نزﻮﻟا
kg0,90,90,9
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد قﺎﻄﻧ
°C4 - 404 - 404 - 40
ءﺎﻨﺛأ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
mm192 x 137
ﻲﻤﺳإ ﺪﻬﺟ عﻮﻧ
18ﻂﻠﻓ Li-Ion2.5ﺔﻋﺎﺳ ﺮﻴﺒﻣأ 5
36ﻂﻠﻓ 2.5ﺔﻋﺎﺳ ﺮﻴﺒﻣأ 10
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻦﺤﺸﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ددﺮﺘﻟاHz50 - 6050 - 6050 - 60
ﻦﺤﺸﻟا رﺎﻴﺗA1,5 @
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓIIIIII
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
(ﺔﻳرﺎﻄﺑ
لﻮﻄﻟاx ضﺮﻌﻟا x عﺎﻔﺗرﺎﻟا
ﺔﺒﻠﻋ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
6.447-
036.0
6.445-
058.0
6.447-
037.0
6.445-
038.0
6.445-
039.0
6.445-
085.0
6.445-
059.0
ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻨﻋ ءﺎﻄﺧأ
ﺔﻠﻐﺸﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا ،ﻦﺤﺸﺗ ﺎﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺠﺑ لوﺮﺘﻨﻜﻟا حﺎﺒﺼﻣ ،ﻦﺤﺸﺗ ﺎﻟ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ
ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا ،ﻦﺤﺸﺗ ﺎﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
.ﺔﻔﻟﺎﺗ وأ ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
،رﺎﻈﺘﻧﺎﻟا ﺖﻗو ﺪﻌﺑ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺖﻗو ﺔﺷﺎﺸﻟا تﺮﻬﻇأ اذإ
ﺔﺒﻠﻋ ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ .نﺂﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺔﻠﺻاﻮﻣ مﺪﻋ ﺐﺠﻳو
.ﺢﺋاﻮﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻦﻣ اًرﻮﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ رﺎﻈﺘﻧﺎﻟاو
لوﺮﺘﻨﻜﻟا حﺎﺒﺼﻣ ءﻲﻀﻳ - ةﺄﻔﻄﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا ،ﺎﻬﻨﺤﺷ ﻢﺘﻳ ﺎﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻦﺤﺸﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺗ وأ ةﺄﻔﻄﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا ،ﺎﻬﻨﺤﺷ ﻢﺘﻳ ﺎﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ءﻲﻀﻳ - ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺰﻣر ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺗ ﺔﺷﺎﺸﻟا ،ﺎﻬﻨﺤﺷ ﻢﺘﻳ ﺎﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ رﺎﻈﺘﻧﺎﻟاو
- "ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻒﻠﺗ" ﺰﻣر ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺗ ﺔﺷﺎﺸﻟا ،ﺎﻬﻨﺤﺷ ﻢﺘﻳ ﺎﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﻲﻌﻴﺒﻃ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻴﻓ
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺰﻣر ضﺮﻌﺗ ﺔﺷﺎﺸﻟا ،ﻦﺤﺸﺗ ﺎﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ / ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
."ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،يدﺎﻌﻟا
.ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺒﺗ
.ﺔﻔﻟﺎﺗ وأ ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺔﻨﺤﺸﻟا ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ نﻮﻜﺗ ،ﺔﺌﻔﻄﻨﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا ﺖﻠﻇ اذإ
ﻦﺣﺎﺸﻟﺎﺑ ﺮﻤﺣﺄﻟا لوﺮﺘﻨﻜﻟا حﺎﺒﺼﻣ ﻒﻗﻮﺗ -
ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ ﻦﺣﺎﺸﻟﺎﺑ ﺮﻤﺣﺄﻟا لوﺮﺘﻨﻜﻟا حﺎﺒﺼﻣ
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ / ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
."ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،يدﺎﻌﻟا
.ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺒﺗ
ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ ﻦﺣﺎﺸﻟﺎﺑ ﺮﻤﺣﺄﻟا لوﺮﺘﻨﻜﻟا حﺎﺒﺼﻣ ءﻲﻀﻳ
.ﻒﻟﺎﺗ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
.ﻒﻟﺎﺗ ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ ﻦﺣﺎﺸﻟﺎﺑ ﺮﻤﺣﺄﻟا
ﺊﻔﻄﻨﻣ
.ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد ةﺮﺘﻓ
.ةﺮﺘﻓ
.ﻒﻟﺎﺗ ﻦﺣﺎﺸﻟا
.ﻒﻟﺎﺗ ﻦﺣﺎﺸﻟا
.ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
1..ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ لاﺪﺒﺘﺳا
1..ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ لاﺪﺒﺘﺳا
1. ﺪﻌﺑ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗ ﻰﺘﺣ رﺎﻈﺘﻧﺎﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳ
2. ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ نأ ﻲﻨﻌﻳ اﺬﻬﻓ ،ةﺄﻔﻄﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا ﺖﻠﻇ اذإ
1. ﺔﻟﺪﺘﻌﻣ ةراﺮﺣ تﺎﺟرﺪﺑ ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﺿو ﻲﻐﺒﻨﻳ
1. ﺪﻌﺑ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗ ﻰﺘﺣ رﺎﻈﺘﻧﺎﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳ
2..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ لاﺪﺒﺘﺳا
1..ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻞﻴﻛﻮﺑ لﺎﺼﺗﺎﻟا ﻰﺟﺮﻳ
1..ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻞﻴﻛﻮﺑ لﺎﺼﺗﺎﻟا ﻰﺟﺮﻳ
1. ﺔﻟﺪﺘﻌﻣ ةراﺮﺣ تﺎﺟرﺪﺑ ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﺿو ﻲﻐﺒﻨﻳ
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 102
Loading...