Karcher B60-10C User Manual [en, de, es, fr, it, pl]

B 60/10 C
Deutsch 3 English 6 Français 9 Italiano 12 Español 15 Türkçe 18 Polski 21
www.kaercher.com/register-and-win
59653910 06/14
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Sicherheitshinweise

– Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Si­cherheits- und Unfallverhütungsvor­schriften des Gesetzgebers berück­sichtigt werden.
– Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Symbole auf dem Gerät

VORSICHT
Quetsch- und Schergefahr, Nicht zwischen Gerät und Rei­nigungskopf greifen.

Anwendung

GEFAHR
– Geräte dürfen bei tiefen Temperaturen
nicht im Außenbereich eingesetzt wer­den.
– Nur die vom Hersteller empfohlenen
Reinigungsmittel verwenden, sowie An­wendungs-, Entsorgungs- und Warn­hinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten.
– Die empfohlenen Reinigungsmittel dür-
fen nicht unverdünnt eingesetzt wer­den. Die Produkte sind betriebssicher, da sie keine Säuren, Laugen oder um­weltschädigenden Stoffe enthalten. Wir empfehlen, die Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich aufzubewahren. Bei Berührung von Reinigungsmittel mit den Augen, diese sofort gründlich mit Wasser ausspülen und bei Verschlu­cken sofort einen Arzt aufsuchen.
VORSICHT
– Bei der Entsorgung des Schmutzwas-
sers sowie der Lauge sind die gesetzli­chen Vorschriften zu beachten.
ACHTUNG
Gerät vor Frost schützen.

Bedienung

GEFAHR
– Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie hat die örtlichen Gegebenheiten zu be­rücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder, zu achten.
– Arbeiten am Gerät immer mit geeigne-
ten Handschuhen durchführen.
– Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung be­auftragt sind.
– Das Gerät darf nicht von Kindern oder
nicht unterwiesenen Personen betrie­ben werden.
– Das Gerät kann von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsichtigt oder be­züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verste­hen.
– Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Wartung

GEFAHR
– Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses Gebiet, welche mit allen relevanten Sicher­heitsvorschriften vertraut sind, durch­geführt werden.

Zubehör und Ersatzteile

GEFAHR
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile ver­wendet werden, die vom Hersteller freige­geben sind. Original-Zubehör und Original­Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung. – Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und nicht polierempfindlichen Hartflächen benutzt werden. Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi­schen +5°C und +40°C.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl­häusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät wurde für die Reinigung von
fugenlosen, unstrukturierten Böden im Innenbereich bzw. von überdachten Flächen entwickelt.
– Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei-
nigung öffentlicher Verkehrswege.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.

Funktion

– Eine einstellbare Menge an Reini-
gungslösung aus dem Frischwasser­tank wird über den Reinigungskopf auf den Boden aufgetragen.
– Das am Reinigungskopf angebrachte
Pad sowie das Vlies lösen zusammen mit der Reinigungslösung den Schmutz vom Boden.
– Das Schmutzwasser wird mit der Gum-
milippe gesammelt und in den Schmutzwasserbehälter gepumpt.
– Der Antrieb des Gerätes erfolgt mit
Muskelkraft.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Bedienelemente

Bild 1, siehe Umschlagseite
1 Dosierung Reinigungslösung 2 Deckel, Einfüllöffnung Frischwasser-
tank 3 Flaschenhalter für Reinigungsmittel 4 Schubbügel 5 Rändelmutter Schubbügel 6 Reinigungskopf 7 Mopphalter 8 Deckel Schmutzwasserbehälter 9 Schmutzwasserauslauf 10 Schmutzwasserbehälter 11 Pad 12 Vlies 13 Ansaugstutzen 14 Gummilippe 15 Rändelmutter Reinigungskopf 16 Halter Reinigungskopf 17 Antriebsrad 18 Füllstandsanzeige/Frischwasserablass
- 1
3DE

Erstinbetriebnahme

Bild 2, siehe Umschlagseite
Schubbügel am Gehäuse montieren. Wahlweise können folgende Anbauteile angebracht werden:
Bild 3, siehe Umschlagseite
Haken für Zubehör in die Vertiefung am
Gerät stecken.
Mopp (nicht im Lieferumfang) auf den
Mopphalter stellen.
Haken auf dem Moppstiel anbringen
und nach unten in die Vertiefung des Gerätes schieben.
Haken mit beiliegender Schraube am
Moppstiel befestigen.

Betrieb

Frischwassertank befüllen

ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohle­nen Reinigungsmittel verwenden. Für an­dere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Be­triebssicherheit, Unfallgefahr und verrin­gerter Lebensdauer des Gerätes. Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind. Sicherheitshinweise auf den Reinigungs­mitteln beachten.
Deckel des Frischwassertanks öffnen.Wasser-Reinigungsmittel-Gemisch ein-
füllen. Höchsttemperatur der Flüssig­keit 50 °C.
Deckel des Frischwassertanks schlie-
ßen.

Vlies anbringen

Bild 4, siehe Umschlagseite
Reinigungskopf hochschwenken.Ein 4 Teilstücke langes Stück Vlies von
der Rolle abtrennen.
Halbe Breite des Vlieses auf das Pad
auflegen und festdrücken.
Bild 5, siehe Umschlagseite
Vlies auf die Oberseite des Reinigungs-
kopfs umschlagen und auf die Spitzen der Halter spannen.

Reinigen

Losen Schmutz von der zu reinigenden
Fläche abkehren.
Reinigungskopf nach unten schwen-
ken.
Dosierung Reinigungslösung auf den
gewünschten Wert drehen. Die Reinigungslösung beginnt zu flie­ßen, wenn der Drehknopf die Stellung „OFF“ verlässt.
Hinweis:
Ist der Reingungskopf nach oben ge­schwenkt, wird keine Reinigungslösung aufgetragen. Gerät mit normaler Laufgeschwindig-
keit vorwärtsschieben.

Reinigung beenden

Dosierung Reinigungsmittel in Stellung
„OFF“ drehen.
Gerät noch ungefähr 30 Sekunden wei-
terschieben, um die Reinigungslösung aufzusaugen.
Reinigungskopf hochschwenken.Restliche Reinigungslösung aufwi-
schen.
Deckel des Schmutzwasserbehälters
abnehmen.
WARNUNG
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Schmutzwasserbehälter entleeren und
unter fließendem Wasser reinigen.
Deckel des Schmutzwassbehälters un-
ter fließendem Wasser reinigen.

Frischwassertank entleeren

Bild 6, siehe Umschlagseite
WARNUNG
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Oberes Ende der Füllstandsanzeige
Frischwasser aus dem Gerät ziehen.
Füllstandsanzeige über einer Entsor-
gungseinrichtung nach unten schwen­ken und Reinigungslösung ablaufen lassen.
Füllstandsanzeige wieder in die Öfnung
am Gerät stecken.

Schubbügel anklappen

Bild 7, siehe Umschlagseite
Zur Reduzierung des Platzbedarfs bei La­gerung oder Transport in Fahrzeugen kann der Schubbügel angeklappt werden.
Rändelmuttern lösen.Schubbügel um 180° nach vorne
schwenken.
Rändelmuttern festziehen.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Reinigungskopf hochschwenken.Gerät am Schubbügel schieben.Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

Wartungsplan

Nach der Arbeit
Schmutzwassertank leeren.Frischwassertank leeren.Gerät spülen: Frischwassertank mit kla-
rem Wasser (ohne Reinigungsmittel)
füllen, Dosierung Reingungslösung öff-
nen und Tank leer laufen lassen. Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini-
gen. Vlies wenden, beziehungsweise ent-
sorgen.
Ansaugstutzen reinigen.Pad abnehmen, reinigen und wieder
anbringen. Gummilippe säubern, auf Verschleiß
prüfen und bei Bedarf austauschen
(siehe „Wartungsarbeiten“). Gerät auf Beschädigung prüfen.
Wöchentlich
Pad auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf
austauschen (siehe „Wartungsarbei-
ten“).
Gerät auf Undichtigkeit kontrollieren.Antriebsrad reinigen.

Wartungsarbeiten

Gummilippe wenden/austauschen
Reinigungskopf hochschwenken.
Bild 8, siehe Umschlagseite
Federstecker herausziehen.Haltestreifen abnehmen.Gummilippe abnehmen.Neue oder gewendete Gummilippe an-
bringen.
Bild 9, siehe Umschlagseite
Haltestreifen am Reinigungskopf ein-
hängen. Haltestreifen an den Reinigungskopf
drücken und Federstecker einstecken.
Pad austauschen
Reinigungskopf hochschwenken.Vlies entfernen.Pad abziehen.
Bild 10, siehe Umschlagseite
Neues Pad ansetzen und an auf die
Klettbänder am Reinigungskopf drü-
cken.
Reinigungskopf ausbauen
Rändelmuttern lösen.Reinigungskopf nach hinten ziehen.Halter nach oben schwenken.

Frostschutz

Bei Frostgefahr: Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren. Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
4 DE
- 2

Störungen

Lässt sich die Störung mit den folgenden Maßnahmen nicht beheben, bitte den Kun­dendienst aufsuchen.

Keine Reinigungslösung

Dosierung Reinigungslösung auf den
gewünschten Wert drehen.
Frischwassertank füllen.Reinigungsmittelschlauch prüfen.Dosierventil prüfen.Verbindungsstange zwischen Dreh-
knopf und Dosierventil prüfen.
Schlechte
Schmutzwasserabsaugung
Gerät schneller schieben.Ansaugstutzen reinigen.Schmutzwasserauslauf reinigen.Antriebsrad reinigen und trocknen.Schlauch und Verbindungsstellen prü-
fen.
Ungeeigneter Untergrund.

Gummilippe hinterlässt Streifen

Losen Schmutz von der zu reinigenden
Fläche abkehren.
Pad reinigen.Sauglippe reinigen.Vlies austauschen.Sauglippe wenden oder austauschen.Ungeeigneter Untergrund.

Zubehör

Pad, 5 Stück 8.637-944.0 Vlies, 38 m 8.637-592.0 Sauglippe 8.637-945.0

Ersatzteile

– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Technische Daten

Volumen Frischwassertank l 10 Volumen Schmutzwasser-
tank Länge mm 1130 Breite mm 635 Höhe mm 1090 Typisches Betriebsgewicht kg 30 Theoretische Flächenleis-
tung
l10
2
m
/h 1500
- 3
5DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.

Safety instructions

– Warning and information plates on the
machine provide important directions for safe operation.
– Apart from the notes contained herein
the general safety provisions and rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed.
– Keep packaging films away from chil-
dren, there is a risk of suffocation!

Hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Symbols on the machine

CAUTION
Risk of crushing and cutting, Do not reach between the appli­ance and the cleaning head.

Application

DANGER
– Appliances may not be used in outside
areas in low temperatures.
– Only use cleaners recommended by
the manufacturer and comply with their application, disposal and warning guidelines.
– Do not use the recommended deter-
gents in an undiluted state. The prod­ucts are safe for operations as they do not contain any acids, alkalis or envi­ronment hazardous substances. We recommend to keep the detergents out of reach of children. If the detergent comes in contact with the eyes, please rinse the eyes thoroughly with water and consult a doctor immediately if the detergent has been swallowed.
CAUTION
– Please follow the statutory regulations
for disposing off dirt water and alkalis.
ATTENTION
Protect the appliance against frost.

Operation

DANGER
– The operator must use the appliance
properly. The person must consider the local conditions and must pay attention to third parties, in particular children, when working with the appliance.
– Always use appropriate gloves while
working on the device.
– The appliance may only be used by per-
sons who have been instructed in han­dling the appliance or have proven qualification and expertise in operating the appliance or have been explicitly assigned the task of handling the appli­ance.
– The appliance must not be operated by
children or persons who have not been instructed accordingly.
– The appliance may be used by individ-
uals with limited physical, sensory or cognitive abilities or lack of experience and knowledge if they are under super­vision or were instructed regarding the safe use of the appliance and under­stand the resulting risks.
– Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appli­ance.

Maintenance

DANGER
– Maintenance work may only be carried
out by approved customer service out­lets or experts in this field who are famil­iar with the respective safety regula­tions.

Accessories and Spare Parts

DANGER
Only use accessories and spare parts which have been approved by the manu­facturer. The exclusive use of original ac­cessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.

Proper use

Use this appliance only as directed in these operating instructions. – The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not sensitive to moisture and polishing op­erations. The application temperature ranges from +5°C to +40°C.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare parts.
– The appliance was developed for
cleaning continuous, unstructured floors indoors or in roofed areas.
– The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.

Function

– An adjustable amount of cleaning solu-
tion from the fresh water tank is applied to the floor via the cleaning head.
– Together with the cleaning solution the
pad attached to the cleaning head as well as the fleece dissolve the dirt from the floor.
– The waste water is gathered with the
squeegee and pumped into the waste water container.
– The appliance is driven by muscular
power.

Environmental protection

The packaging materials are re­cyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recy­clable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the environment. Therefore please dispose of old units through suitable collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Control elements

Figure 1, see cover page
1 Dosage cleaning solution 2 Lid, filling hole fresh water tank 3 Bottle holder for detergent 4 Push handle 5 Lock nut push handle 6 Cleaning head 7 Mop holder 8 Lid waste water container 9 Waste water outlet 10 Wastewater container 11 Pad 12 Fleece 13 Suction support 14 Rubber lip 15 Lock nut cleaning head 16 Holder cleaning head 17 Drive wheel 18 Filling level indicator/fresh water drain
6 EN
- 1

Initial Start-Up

Figure 2, see cover page
Install the carrying handle to the hous-
ing. The following attachments can be installed optionally:
Figure 3, see cover page
Put the hook for the accessories in the
depression on the appliance. Place the mop (not included in the
scope of delivery) onto the mop holder. Attach the hook to the mop stick and
slide it down into the depression of the
appliance. Secure the hook to the mop stick using
the accompanying screw.

Operation

Fill fresh water reservoir

ATTENTION
Risk of damage. Only use the recommend­ed detergents. With other detergents, the operator bears the increased risk regarding the operational safety, risk of accident and reduced service life of the appliance. Only use detergents that are free of solvents, hy­drochloric acid and hydrofluoric acid. Follow the safety instructions for using de­tergents.
Open the cover of the fresh water reser-
voir. Pour in water/detergent mixture. Maxi-
mum temperature of the liquid 50 °C. Close the cover of the fresh water res-
ervoir.

Attaching fleece

Figure 4, see cover page
Swivel up cleaning head.Cut off a piece of fleece with a length of
4 sections. Place the half width of the fleece onto
the pad and press down.
Figure 5, see cover page
Turn up the fleece onto the top of the
cleaning head and stretch it onto the
tips of the holders.

Cleaning

Sweep loose dirt off the surface to be
cleaned.
Swivel down the cleaning head.Turn the dosing of the cleaning solution
to the desired value.
The cleaning solution starts to flow
when the rotary knob leaves the "OFF"
position.
Note:
If the cleaning head is swivelled up, no cleaning solution is applied. Push the appliance forward at a normal
walking speed.

Complete cleaning

Turn the dosing of the detergent to the
"OFF" position.
Continue to push the appliance for ap-
prox. 30 seconds in order to absorb the cleaning solution.
Swivel up cleaning head.Mop up remaining cleaning solution.Remove the lid of the waste water con-
tainer.
WARNING
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
Empty the wastewater container and
clean it under running water.
Clean the lid of the waste water contain-
er under running water.

Emptying the Fresh Water Reservoir

Figure 6, see cover page
WARNING
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
Pull the upper end of the filling level in-
dicator for fresh water out of the appli­ance.
Swivel down the filling level indicator
over a disposal unit and drain the clean­ing solution.
Put the filling level indicator back into
the opening on the appliance.

Folding in the push handle

Figure 7, see cover page
To reduce the space requirements for stor­age or transport in vehicles, the push han­dle can be folded in.
Loosen the lock nuts.Swivel the push handle by 180° towards
the front.
Tighten lock nuts.

Transport

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.
Swivel up cleaning head.Use the pushing handle to push the ap-
pliance.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consid­er the weight of the appliance when storing it.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Maintenance and care

Maintenance schedule

After the work
Empty the dirt water reservoir.Empty the fresh water reservoir.Rinse the appliance: Fill the fresh water
tank with clear water (without deter­gent), open the dosing unit for the cleaning solution and allow the tank to drain.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in mild detergent.
Turn around or dispose of the fleece.Clean the suction stub.Remove, clean and reattach the pad.Clean the squeegee, check for wear
and replace if necessary (see "Mainte­nance work").
Check appliance for damage.
Weekly
Check the pad for wear and replace if
necessary (see "Maintenance work").
Check appliance for leaks.Clean drive wheel.

Maintenance Works

Turning around/replacing the squeegee
Swivel up cleaning head.
Figure 8, see cover page
Pull out the spring plug.Remove holding strip.Remove squeegee.Attach new or turned squeegee.
Figure 9, see cover page
Hook the holding strip onto the cleaning
head.
Push the holding strip onto the cleaning
head and insert the spring cotter pin.
Replacing the pad
Swivel up cleaning head.Remove fleece.Remove the pad.
Figure 10, see cover page
Fit new pad and press it onto the Velcro
tape on the cleaning head.
Dismantling the cleaning head
Loosen the lock nuts.Pull back the cleaning head.Swivel up the holder.

Frost protection

In case of danger of frost: Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Store the appliance in a frost-protected
room.
- 2
7EN

Faults

If the malfunction cannot be rectified with the following measures, please contact the aftersales service.

No cleaning solution

Turn the dosing of the cleaning solution
to the desired value.
Fill up fresh water reservoir.Check the detergent hose.Check dosing valve. Check connecting rod between the ro-
tary knob and the dosing valve.

Poor waste water vacuuming

Push appliance faster.Clean the suction stub.Clean waste water outlet.Clean and dry the drive wheel.Check hose and joinings.Inadequate ground.

Squeegee leaves streaks

Sweep loose dirt off the surface to be
cleaned.
Clean pad.Clean suction lip.Replace fleece.Turn or replace suction lip.Inadequate ground.

Accessories

Pad, 5 x 8.637-944.0 Fleece, 38 m 8.637-592.0 Vacuum lip 8.637-945.0

Spare parts

– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

Warranty

The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of your accessory within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication. In the event of a warran­ty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service cent­er. Please submit the proof of purchase.

Technical specifications

Volume, fresh water reser­voir
Volume of dirt water reser­voir
Length mm 1130 Width mm 635 Height mm 1090 Typical operating weight kg 30 Theoretical surface cleaning
performance
l10
l10
2
m
/h 1500
8 EN
- 3
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Consignes de sécurité

– Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et consignes placés sur l'appareil.
– En plus des consignes figurant dans ce
mode d'emploi, les règles générales de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi doivent être respec­tées.
– Tenir les feuilles d'emballage hors de la
portée d'enfants - Risque d'asphyxie !

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Symboles sur l'appareil

PRÉCAUTION
Risque d'écrasement et de cou­pure. Ne pas saisir entre l'appa­reil et la tête de nettoyage.

Application

DANGER
– Les appareils ne doivent pas être mis
en oeuvre en extérieur à de basses températures.
– N'utiliser que le produit de nettoyage
conseillé par le fabriquant, et respecter les consignes d'application, de sécurité et de mise à la poubelle du fabricant de produit de nettoyage.
– Les produits de nettoyage recomman-
dés ne peuvent pas être utilisés non di­lué. Les produits sont fiables, puisque ils ne contiennent ni acides, ni soudes, ni aucune matière nuisible d'environne­ment. Nous recommandons de conser­ver les détergents en un lieu hors de portée des enfants. Rincer les yeux soi­gneusement avec de l'eau en cas de contact avec le détergent et consulter immédiatement en médecin en cas d'in­gestion.
PRÉCAUTION
– Respecter les directives légales pour
l'élimination de l'eau sale ainsi que des soudes.
ATTENTION
Mettre l'appareil à l'abri du gel.

Utilisation

DANGER
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en consi­dération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en par­ticulier aux enfants.
– Effectuer les travaux à l'appareil tou-
jours avec des gants appropriées.
– L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits dans la manoeuvre ou par des per­sonnes qui peuvent justifiée leur apti­tude d'utilisation et qui sont explicite­ment mandatées pour l'utilisation.
– L’appareil ne doit jamais être utilisé par
des enfants ni par des personnes non avisées.
– L'appareil peut être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou par des personnes qui manquent d'expérience ou de connaissances si elles sont surveillées ou informées de l'usage sûr de l'appareil et des dangers qui peuvent en résulter.
– Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap­pareil.

Maintenance

DANGER
– Les maintenances doivent être unique-
ment effectuées par des services d'as­sistances au client autorisés ou par des spécialistes.

Accessoires et pièces de rechange

DANGER
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabri­cant. Des accessoires et des pièces de re­change d’origine garantissent un fonction­nement sûr et parfait de l’appareil.

Utilisation conforme

L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. – L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces dures non sensibles à l'humidité ni au polissage. La plage de température pour l'utilisa­tion est de +5°C à +40°C.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
– L'appareil a été conçu pour le net-
toyage de sols sans joints non structu­rés dans le domaine intérieur ou pour le nettoyage de surfaces couvertes d'un toit.
– L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à risque d'explosion.

Fonction

– Une quantité réglable de solution de
nettoyage provenant du réservoir d'eau propre est appliquée sur le sol par la tête de nettoyage.
– Le pad posé sur la tête de nettoyage
ainsi que le feutre dissolvent avec la so­lution de nettoyage les salissures du sol.
– L'eau sale est collectée par la lèvre en
caoutchouc et pompée dans le réser­voir d'eau sale.
– L'entraînement de l'appareil se fait à la
force musculaire.
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ren­dus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout simple­ment jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éliminer les ap­pareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Eléments de commande

Figure 1, cf. page de couverture
1 Dosage solution de nettoyage 2 Couvercle, orifice de remplissage du ré-
servoir d'eau propre 3 Support de bouteille pour détergent 4 Guidon de poussée 5 Écrou moleté du guidon 6 Tête de nettoyage 7 Support de serpillère 8 Couvercle du réservoir d'eau sale 9 Écoulement de l'eau sale 10 Réservoir d'eau sale 11 Pad 12 Feutre 13 Embouts d'aspiration 14 Lèvre en caoutchouc 15 Écrou moleté de la tête de nettoyage 16 Support de la tête de nettoyage 17 Pignon d'entraînement 18 Indicateur de niveau/Écoulement de
l'eau propre
- 1
9FR

Première mise en service

Figure 2, cf. page de couverture
Monter le guidon de poussée sur le lo-
gement. En option, les composants suivants peuvent être posés :
Figure 3, cf. page de couverture
Enficher le crochet pour accessoire
dans la cavité sur l'appareil. Mettre la serpillière (non comprise dans
l'étendue de livraison) sur le porte-ser-
pillière. Poser le crochet sur le manche de la
serpillère et pousser vers le bas dans la
cavité de l'appareil. Fixer le crochet avec la vis fournie sur le
manche de la serpillère.

Fonctionnement

Remplir le réservoir d'eau fraîche

ATTENTION
Risque d'endommagement. Utiliser uni­quement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail, au risque d'accident et à la durée de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique. Respecter les consignes de sécurité men­tionnées sur les détergents.
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre. Remplir de mélange détergent-eau.
Température maximale du liquide, 50
°C. Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.

Poser le feutre

Figure 4, cf. page de couverture
Basculer vers le haut la tête de net-
toyage. Enlever du rouleau une pièce de feutre
égale à 4 sections. Poser la moitié de la largeur du feutre
sur le pad et appuyer fermement.
Figure 5, cf. page de couverture
Rabattre le feutre sur la face supérieure
de la tête de nettoyage et serrer sur les
pointes du support.

Nettoyage

Balayer les salissures libres de la sur-
face à nettoyer. Basculer la tête de nettoyage vers le
bas. Tourner la molette de dosage de solu-
tion de nettoyage sur la valeur souhai-
tée.
La solution de nettoyage commence à
couler si la molette de réglage n'est plus
en position « OFF ».
Remarque :
Si la tête de nettoyage est basculée vers le haut, aucune solution de nettoyage n'est appliquée. Pousser en avant l'appareil à une vi-
tesse de marche normale.

Terminer le nettoyage

Tourner la molette de dosage de dé-
tergent en position « OFF ».
Pousser l'appareil pendant 30 se-
condes supplémentaires environ pour aspirer la solution de nettoyage.
Basculer vers le haut la tête de net-
toyage.
Essuyer la solution de nettoyage res-
tante.
Enlever le couvercle du réservoir d'eau
sale.
AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Vider le réservoir d'eau sale et le net-
toyer sous l'eau courante.
Nettoyer le couvercle du réservoir d'eau
sale sous l'eau courante.

Vidange du réservoir d'eau propre

Figure 6, cf. page de couverture
AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Enlever de l'appareil l'extrémité supé-
rieure de l'indicateur de niveau d'eau du robinet.
Basculer vers le bas l'indicateur de ni-
veau au-dessus d'un dispositif d'élimi­nation et faire couler la solution de net­toyage.
Insérer de nouveau l'indicateur de ni-
veau dans l'ouverture sur l'appareil.

Rabattre le guidon

Figure 7, cf. page de couverture
Pour réduire l'encombrement pendant le stockage ou le transport dans des véhi­cules, le guidon peut être rabattu.
Desserrer les écrous moletés.Basculer vers l'avant le guidon de 180°.Fixer les écrous moletés.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Basculer vers le haut la tête de net-
toyage.
Pousser l'appareil au niveau du guidon
de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

Plan de maintenance

Après le travail
Vider le réservoir d'eau sale.Vider le réservoir d'eau propre.Rincer l'appareil : Remplir le réservoir
d'eau propre avec de l'eau claire (sans détergent), ouvrir la molette de dosage de solution de nettoyage et vider le ré­servoir.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de dé­tergent doux.
Retourner le feutre ou l'éliminer.Nettoyer les embouts d'aspiration.Enlever le pad, le nettoyer et le remettre
en place.
Nettoyer la lèvre en caoutchouc, vérifier
son état et la remplacer en cas de be­soin (cf « Travaux de maintenance »).
Vérifier l'état de l'appareil.
Hebdomadairement
Vérifier l'état du pad et le remplacer en
cas de besoin (cf « Travaux de maintenance »).
Contrôler l'étanchéité de l'appareil.Nettoyer la roue motrice.

Travaux de maintenance

Retourner/remplacer la lèvre en caoutchouc
Basculer vers le haut la tête de net-
toyage.
Figure 8, cf. page de couverture
Retirer le porte-ressortRetirer la bande de retenue.Retirer la lèvre en caoutchouc.Poser une nouvelle lèvre en caout-
chouc ou la lèvre en caoutchouc retour­née.
Figure 9, cf. page de couverture
Accrocher la bande de retenue à la tête
de nettoyage.
Appuyer sur la bande de retenue au ni-
veau de la tête de nettoyage et insérer une fiche à ressort.
Remplacer le pad
Basculer vers le haut la tête de net-
toyage.
Retirer le feutre.Tirer le pad.
Figure 10, cf. page de couverture
Mettre en place le nouveau pad et ap-
puyer sur les bandes velcro au niveau de la tête de nettoyage.
Démonter la tête de nettoyage
Desserrer les écrous moletés.Tirer vers l'arrière la tête de nettoyage.Basculer le support vers le haut.

Protection antigel

En cas de risque de gel : Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
10 FR
- 2

Pannes

Si le défaut n'est pas supprimé avec les mesures suivantes, veuillez consulter le service après-vente.

Pas de solution de nettoyage

Tourner la molette de dosage de solu-
tion de nettoyage sur la valeur souhai-
tée.
Remplir le réservoir d'eau propre.Contrôler le flexible de détergent.Contrôler la vanne de dosage.Vérifier la tige de connexion entre la
molette de réglage et la vanne do-
seuse.
Mauvaise aspiration des eaux
usées
Pousser l'appareil très rapidement.Nettoyer les embouts d'aspiration.Nettoyer l'écoulement d'évacuation.Nettoyer la roue motrice et la sécher.Vérifier le flexible et les points de
connexion. Base non adaptée.
La lèvre en caoutchouc laisse des
traces
Balayer les salissures libres de la sur-
face à nettoyer.
Nettoyer le pad.Nettoyer la lèvre d'aspiration.Remplacer le feutre.Retourner ou remplacer la lèvre d'aspi-
ration. Base non adaptée.

Accessoires

Pad, 5 pièces 8,637-944.0 Feutre, 38 m 8,637-592.0 Lèvre d'aspiration 8,637-945.0

Pièces de rechange

– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les acces­soires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la me­sure où celles-ci relèvent d'un défaut maté­riel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Caractéristiques techniques

Volume réservoir d'eau propre
Volume réservoir d'eau sale l 10 Longueur mm 1130 Largeur mm 635 Hauteur mm 1090 Poids de fonctionnement ty-
pique Surface théoriquement net-
toyable
l10
kg 30
2
m
/h 1500
- 3
11FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.

Norme di sicurezza

– Le targhette di avvertimento sull'appa-
recchio forniscono importanti indicazio­ni per un uso sicuro.
– Osservare sempre sia le indicazioni ri-
portate nelle istruzioni, sia le norme vi­genti in materia di sicurezza/antinfortu­nistica.
– Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Pericolo di asfissia!

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi­na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Simboli riportati sull’apparecchio

PRUDENZA
Pericolo di schiacciamento e cesoiamento. Non afferrare con le mani tra apparecchio e testa pulitrice.

Impiego

PERICOLO
– In caso di basse temperature è neces-
sario che gli apparecchi non vengano usati all'aperto.
– Utilizzare solo detergenti consigliati dal
produttore e rispettare le avvertenze d'uso, di smaltimento e di avviso del produttore del detergente.
– Non utilizzare i detergenti suggeriti sen-
za prima averli diluiti. I prodotti sono si­curi in quanto non contengono acidi, so­luzioni alcaline o sostanze nocive per l'ambiente. Consigliamo di mantenere i detergenti fuori della portata dei bambi­ni. In caso di contatto dei detergenti con gli occhi, sciacquarli immediatamente con abbondante acqua e in caso di in­gerimento contattare subito un medico.
PRUDENZA
– Per lo smaltimento dell'acqua sporca e
della soluzione alcalina è necessario ri­spettare le regolamentazioni legislative.
ATTENZIONE
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
Uso
PERICOLO
– Utilizzare sempre l’apparecchio confor-
memente alla destinazione d’uso te­nendo in considerazione le condizioni locali e prestando attenzione durante il lavoro all’eventuale presenza di terzi, soprattutto bambini.
– Lavorare sull'apparecchio indossando
sempre guanti protettivi idonei.
– L'apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone istruite sul rispettivo uso o che hanno dato prova di sapere utilizzare l'apparecchio ed espressa­mente incaricate dell'uso.
– L'apparecchio non deve essere utilizza-
to da bambini e da persone non autoriz­zate.
– Questo apparecchio è indicato per es-
sere usato da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperien­za e/o conoscenza dell'apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e che abbia­no capito i pericoli derivanti dall'uso.
– I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.

Manutenzione

PERICOLO
– Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da centri di assistenza autorizzati o da personale esperto in questo settore che abbia familiarità con tutte le norme di sicurezza vigenti in materia.

Accessori e ricambi

PERICOLO
Impiegare esclusivamente accessori e ri­cambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’appa­recchio possa essere impiegato in modo si­curo e senza disfunzioni.

Uso conforme a destinazione

Utilizzate questo apparecchio esclusiva­mente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso. – L'apparecchio può essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di superfi­ci dure resistenti all'umidità e alla luci­datura. Temperatura di esercizio: da +5°C a +40°C.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini frigoriferi).
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio originali.
– L'apparecchio è stato sviluppato per la
pulizia di pavimenti senza giunture e non strutturati in aree interne risp. di su­perfici coperte.
– L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di percorsi pubblici di maggior uti­lizzo.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.

Funzionamento

– Una quantità regolabile di soluzione di
detergente dal serbatoio dell'acqua fre­sca viene applicata sul pavimento attra­verso una testa pulitrice.
– Il pad collocato alla testa pulitrice non-
ché il vello, insieme alla soluzione di de­tergente sciolgono lo sporco dal pavi­mento.
– L'acqua sporca viene raccolta con le
labbra di gomma e pompata nel serba­toio dell'acqua sporca.
– L'azionamento dell'apparecchio avvie-
ne con forza muscolare.

Protezione dell’ambiente

I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imbal­laggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto essere con­feriti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Dispositivi di comando

Fig. 1, vedi copertina
1 Dosaggio della soluzione di detergente 2 Coperchio, apertura di riempimento
serbatoio acqua pulita 3 Portabottiglia per detergente 4 Archetto di spinta 5 Dado zigrinato archetto di spinta 6 Testa di pulizia 7 Portamocio 8 Coperchio serbatoio acqua sporca 9 Uscita acqua sporca 10 Contenitore dell'acqua sporca 11 Pad 12 Vello 13 Bocchettone di aspirazione 14 LABBRO IN GOMMA 15 Dado zigrinato testa pulitrice 16 Supporto testa pulitrice 17 ruota motrice 18 Indicatore di livello/Scarico acqua pulita
12 IT
- 1

Prima messa in funzione

Fig. 2, vedi copertina
Montare l'archetto di spinta sull'allog-
giamento. A scelta possono essere collocati i compo­nenti di assemblaggio seguenti:
Fig. 3, vedi copertina
Infilare il gancio per accessori nella ca-
vità dell'apparecchio. Mettere il mocio (non in dotazione) sul
portamocio. Collocare il gancio sul manico del porta-
mocio e spingerlo in basso nella cavità
dell'apparecchio. Fissare il gancio al manico portamocio
con la vite in dotazione.

Funzionamento

Riempire il serbatoio acqua pulita

ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di altri detergenti l'operatore è responsabile del rischio maggiore in relazione alla sicu­rezza di funzionamento e al rischio di inci­denti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico. Osservare le avvertenze di sicurezza ripor­tate sui detergenti.
Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita. Versare una miscela di acqua-deter-
gente. Temperatura massima del liqui-
do pari a 50 °C. Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.

Collocare il vello

Fig. 4, vedi copertina
Ribaltare in su la testa pulitrice.Staccare 4 pezzi di vello dal rullo.Mettere sul pad metà larghezza di vello
e premerlo forte.
Fig. 5, vedi copertina
Svolgere il vello sul lato superiore della
testa pulitrice e tenderlo sulle punte del
supporto.

Pulizia

Spazzare via lo sporco sciolto dalla su-
perficie da pulire.
Inclinare la testa pulitrice in basso.Ruotare il dosaggio della soluzione di
detergente al valore desiderato.
La soluzione di detergente inizia a scor-
rere, quando il pomello abbandona la
posizione di „OFF“.
Indicazione:
Se la testa pulitrice è ribaltata in su, allora la soluzione di detergente non fuoriesce e non viene applicata. Spingere in avanti l'apparecchio a velo-
cità di marcia normale.

Concludere la pulizia

Ruotare il dosaggio del detergente alla
posizione „OFF“.
Spingere ancora l'apparecchio per circa
30 secondi per aspirare la soluzione di detergente.
Ribaltare in su la testa pulitrice.Raccogliere e asciugare la soluzione di
detergente rimasta.
Rimuovere il coperchio del serbatoio
acqua sporca.
AVVERTIMENTO
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
Svuotare il serbatoio acqua sporca e la-
varlo sotto acqua corrente.
Pulire il coperchio del serbatoio acqua
sporca sotto acqua corrente.

Svuotare il serbatoio acqua pulita

Fig. 6, vedi copertina
AVVERTIMENTO
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
Estrarre l'estremita superiore dell'indi-
catore di livello acqua pulita dall'appa­recchio.
Orientare in basso l'indicatore di livello
tramite un diuspositivo di smaltimento e lasciare fuoriuscire la soluzione di de­tergente.
Infilare di nuovo l'indicatore di livello
nell'apertura dell'apparecchio.

Chiudere l'archetto di spinta

Fig. 7, vedi copertina
Per ridurre il fabbisogno di spazio per l'im­magazzinamento oppure il trasporto è pos­sibile chiudere l'archetto di spinta.
Allentare il dado zigrinato.Orientare in avanti l'archetto di spinta di
180°.
Serrare i dadi zigrinati.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto osservare il peso dell'appa­recchio.
Ribaltare in su la testa pulitrice.Spingere l'apparecchio afferrandolo in
corrispondenza dell'archetto di spinta.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

Schema di manutenzione

Dopo il lavoro
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.Sciacquare l'apparecchio: Riempire il
serbatoio acqua pulita con acqua chia­ra (senza detergente), aprire il dosatore della soluzione di detergente e scarica­re il serbatoio finché è vuoto.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Voltare il vello, ovvero smaltirlo.Pulire il bocchettone di aspirazione.Togliere, pulire e rimettere il pad.Pulire il labbro di gomma, verificarne
l'usura e, all'occorrenza, sostituirlo (ve­di „Lavori di manutenzione“).
Verificare se l'apparecchio è danneg-
giato.
Ogni settimana
Verificare se il pad è usurato e, all'oc-
correnza, sostituirlo (vedi „Lavori di ma­nutenzione“).
Controllare l'apparecchio se presenta
delle perdite.
Pulire la ruota motrice.

Interventi di manutenzione

Voltare/sostituire il labbro di gomma
Ribaltare in su la testa pulitrice.
Fig. 8, vedi copertina
Togliere la coppiglia.Rimuovere le strisce di fissaggio.Rimuovere il labbro di gomma.Collocare il labbro di gomma nuovo o
quello voltato.
Fig. 9, vedi copertina
Appendere le strisce di fissaggio alla te-
sta pulitrice.
Premere le strisce di fissaggio alla testa
pulitrice e infilare la coppiglia.
Sostituire il pad
Ribaltare in su la testa pulitrice.Rimuovere il vello.Togliere il pad.
Fig. 10, vedi copertina
Mettere il nuovo pad e premerlo sui na-
stri a velcro sulla testa pulitrice.
Smontare la testa di pulizia
Allentare il dado zigrinato.Estrarre verso il retro la testa pulitrice.Inclinare il supporto in alto.

Antigelo

In caso di pericolo di gelo: Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e
dell'acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
- 2
13IT

Guasti

Chiamare il servizio clienti se il guasto non si lascia eliminare con le misure seguenti.

Mancanza di soluzione detergente

Ruotare il dosaggio della soluzione di
detergente al valore desiderato.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.Verificare il tubo flessibile del detergen-
te.
Controllare la valvola di dosaggio.Verificare la barra di accoppiamento tra
pomello e valvola dosatrice.
Scarsa aspirazione dell'acqua
sporca
Spingere più velocemente l'apparec-
chio.
Pulire il bocchettone di aspirazione.Pulire lo scarico dell'acqua sporca.Pulire e asciugare la ruota motrice.Verificare il tubo flessibile e i punti di ac-
coppiamento. Fondo non idoneo.

Il labbro di gomma lascia strisce

Spazzare via lo sporco sciolto dalla su-
perficie da pulire.
Pulire il pad.Pulizia il labbro di aspirazione.Sostituire il vello.Volatre o sostituire il labbro di aspirazio-
ne. Fondo non idoneo.

Accessori

Pad, 5 pezzi 8.637-944.0 Vello, 38 m 8.637-592.0 labbra di aspirazione 8.637-945.0

Ricambi

– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti agli accessori, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Dati tecnici

Volume, serbatoio acqua pu­lita
Volume serbatoio di acqua sporca
Lunghezza mm 1130 Larghezza mm 635 Altezza mm 1090 Peso d'esercizio tipico kg 30 Potenza di superficie teoricam
l10
l10
2
/h 1500
14 IT
- 3
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.

Indicaciones de seguridad

– Las placas de advertencia e indicado-
ras colocadas en el aparato proporcio­nan indicaciones importantes para un funcionamiento seguro.
– Además de las indicaciones contenidas
en este manual de instrucciones, de­ben respetarse las normas generales vigentes de seguridad y prevención de accidentes.
– ¡Mantener los plásticos del embalaje
fuera del alcance de los niños, se corre el riesgo de asfixia!

Niveles de peligro

PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones cor­porales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate­riales.

Símbolos en el aparato

PRECAUCIÓN
Riesgo de aplastamiento y cor­tes, no tocar entre el aparato y el cabezal de limpieza.

Empleo

PELIGRO
– Los aparatos no se pueden utilizar en
exteriores con temperaturas bajas.
– Utilizar sólo los detergentes recomen-
dados por el fabricante, y tener en cuenta las indicaciones de uso, elimi­nación y advertencia del fabricante del deternte.
– No utilizar los detergentes recomenda-
dos sin diluir. Los productos son segu­ros, ya que no contienen ácidos, lejías o sustancias nocivas para el medioam­biente. Recomendamos mantener los detergentes fuera del alcance de los ni­ños. En caso de que el detergente entre en contacto con los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua, si ingiere el detergente consulte inmediatamente a un médico.
PRECAUCIÓN
– Al aliminar el agua sucia o las lejías se
deben respetar las normativas vigen­tes.
CUIDADO
Proteger el aparato de las heladas.

Manejo

PELIGRO
– El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los trabajos con el aparato, debe tener en cuenta las condiciones locales y evitar causar daños a terceras personas, so­bre todo a niños.
– Llevar a cabo los trabajos en el aparato
siempre con guantes de seguridad ade­cuados.
El aparato sólo debe ser utilizado por per­sonas que hayan sido instruidas en el ma­nejo o hayan probado su capacidad al respecto y a las que se les haya encarga­do expresamente su utilización.
Los niños o las personas no instruidas so­bre su uso no deben utilizar el aparato.
– El aparato puede ser operado por per-
sonas con capacidades físicas, senso­riales o intelectuales reducidas o falta de experiencia y conocimientos, si son supervisados o han sido informados sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y comprenden los posibles peli­gros.
– Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el aparato.

Mantenimiento

PELIGRO
– El mantenimiento correctivo debe ser
llevado a cabo únicamente por una ofi­cina autorizada de servicio al cliente o por personal especializado, familiariza­do con todas las normas de seguridad pertinentes.

Accesorios y piezas de repuesto

PELIGRO
Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios y piezas de re­puesto originales garantizan el funciona­miento seguro y sin averías del aparato.

Uso previsto

Utilice el aparato únicamente de conformi­dad con las indicaciones del presente ma­nual de instrucciones. –
El aparato ha sido concebido exclusiva­mente para la limpieza de superficies du­ras resistentes a la humedad y al pulido. El margen de temperaturas de servicio está comprendido entre los +5°C y los +40°C.
– El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace­nes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi­nales.
– El aparato ha sido concebido para la
limpieza de suelos sin juntas ni estruc­turas, pisos en interiores o superficies techadas.
El presente aparato no es apto para la limpieza de las vías públicas de tránsito.
– El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.

Función

– Se aplica una cantidad de solución de-
tergente configurable del depósito de agua limpia al suelo a través del cabe­zal de limpieza.
– La almohadilla colocada en el cabezal
de limpieza junto con el fieltro y la solu­ción detergente quitan la suciedad del suelo.
– El agua sucia se recoge con el racor de
goma y se bombea al recipiente de agua sucia.
– El accionamiento del equipo se realiza
con fuerza muscular.
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de basura; llé­velo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evi­te el contacto de baterías, acei­tes y materias semejantes con el medioambiente. Deshágase de los aparatos viejos recurriendo a sistemas de recogida apropia­dos.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH

Elementos de mando

Figura 1, véase contraportada
1 Dosis solución detergente 2 Tapa, orificio de llenado del depósito de
agua limpia 3 Soporte para la botella de detergente 4 Estribo de empuje 5 Tuerca moleteada del estribo de empu-
je 6 Cabezal limpiador 7 Soporte para la mopa 8 Tapa del recipiente de agua sucia 9 Salida de agua sucia 10 Recipiente de agua sucia 11 Almohadila 12 Fieltro 13 Boquillas de aspiración 14 borde de goma 15 Tuerca moleteada del cabezal de lim-
pieza 16 Soporte del cabezal de limpieza 17 Rueda de tracción 18 Indicador de nivel/salida de agua limpia
- 1
15ES

Primera puesta en marcha

Figura 2, véase contraportada
Montar el estribo de empuje a la carca-
sa. También se pueden colocar las siguientes piezas:
Figura 3, véase contraportada
Insertar el gancho para accesorios en
la ranura del aparato. Colocar la mopa (no viene incluida) en
el soporte para mopas. Colocar el gancho en el mango de la
mopa y desplazar hacia abajo en la ra-
nura del aparato. Fijar el gancho al mango de la mopa
con el tornillo suministra.

Funcionamiento

Rellenar el depósito de agua limpia

CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. Para otros detergentes, el operador asume un mayor riesgo en la seguridad del funcio­namiento y el peligro de accidentes. Peli­gro de accidentes y duración reducida del aparato. Utilizar solo detergentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos. Tener en cuenta las indicaciones de segu­ridad de los detergentes.
Abra la tapa del depósito de agua lim-
pia. Añadir mezcla de agua y detergente.
Temperatura máxima del líquido 50 °C. Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia.

Colocar el fieltro

Figura 4, véase contraportada
Girar hacia arriba el cabezal de limpie-
za. Separar un trozo de fieltro del rollo de 4
partes. Colocar la mitad del ancho del fieltro
sobre la almohadilla y presionar.
Figura 5, véase contraportada
Envolver el fieltro por la parte superior
del cabezal de limpieza y tensar sobre
las puntas del soporte.

Limpieza

Barrer la suciedad suelta de la superfi-
cie a limpiar. Girar el cabezal de limpieza hacia aba-
jo. Girar la rosca de la solución detergente
para configurar el valor deseado.
La solución detergente comienza a fluir
cuando la rosca ya no está en la posi-
ción "OFF".
Indicación:
Si el cabezal de limpieza está girado hacia arriba, no se aplicará solución detergente. Desplazar hacia delante el aparato a
velocidad normal.

Finalizar la limpieza

Girar la dosificación de detergente a la
posición "OFF".
Desplazar el aparato otros 30 segun-
dos para aspirar la solución detergente.
Girar hacia arriba el cabezal de limpie-
za.
Limpiar el resto de solución detergente.Extraer la tapa del recipiente de agua
sucia.
ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en ma­teria de tratamiento de aguas residuales.
Vaciar el recipiente de agua sucia y lim-
piar bajo agua corriente.
Limpiar la tapa del recipiente de agua
sucia con agua corriente.

Vaciado del depósito de agua limpia

Figura 6, véase contraportada
ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en ma­teria de tratamiento de aguas residuales.
Sacar el extremo superior del indicador
de nivel de agua fresca del aparato.
Girar hacia abajo el indicador de nivel
sobre un dispositivo de eliminación y purgar la solución detergente.
Insertar de nuevo el indicar de nivel en
el orificio del aparato.

Abatir el estribo de empuje

Figura 7, véase contraportada
Para reducir la necesidad de espacio al al­macenar o transportar en vehículos, se puede abatir el estribo de empuje.
Soltar las tuercas moleteadas.Desplace el estribo de empuje hacia
delante 180º.
Apretar las tuercas moleteadas.

Transporte

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Girar hacia arriba el cabezal de limpie-
za.
Desplazar el aparato con el estribo de
empuje.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.

Cuidados y mantenimiento

Plan de mantenimiento

Después del trabajo
Vacíe el depósito de agua sucia.Vaciar el depósito de agua limpia.Enjuagar el aparato: Llenar el depósito
de agua limpia con agua fresca (sin de­tergente), abrir la dosificación de solu­ción detergente y vaciar el depósito.
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una solución jabonosa suave.
Darle la vuelta al fieltro o desecharlo.Limpiar los manguitos de aspiración.Extraer la almohadilla, limpiarla y colo-
carla de nuevo.
Limpie el racor de goma; compruebe si
presenta desgaste y, en caso necesa­rio, cambiar (ver "Trabajos de manteni­miento").
Comprobar si el aparato presenta da-
ños.
Todas las semanas
Compruebe si la almohadilla presenta
desgaste y, en caso necesario, cámbie­la (véase "Trabajos de mantenimien­to").
Comprobar si el aparato es estanco.Limpiar la rueda de accionamiento.

Trabajos de mantenimiento

Girar/cambiar el racor de goma
Girar hacia arriba el cabezal de limpie-
za.
Figura 8, véase contraportada
Extraer el pasador elástico.Extraer las tiras de sujeción.Extraer el racor de goma.Colocar un racor de goma nuevo o dar-
le la vuelta.
Figura 9, véase contraportada
Colgar la tira de sujeción en el cabezal
de limpieza.
Presionar las tiras de sujeción en el ca-
bezal de limpieza e insertar la clavija de resorte.
Cambiar almohadilla
Girar hacia arriba el cabezal de limpie-
za.
Quitar el fieltro.Extraer el pad.
Figura 10, véase contraportada
Colocar una nueva almohadilla y pre-
sionar en las cintas de velcro del cabe­zal de limpieza.
Desmontar el cabezal de limpieza
Soltar las tuercas moleteadas.Tirar hacia atrás del cabezal de limpie-
za.
Desplazar el soporte hacia arriba.

Protección antiheladas

En caso de peligro de heladas: Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
16 ES
- 2

Averías

Si no se soluciona la avería con las siguien­te medidas, consultar al servicio técnico.

No hay solución detergente

Girar la rosca de la solución detergente
para configurar el valor deseado.
Rellenar el depósito de agua limpia.Comprobar la manguera de detergente.Comprobar la válvula dosificadora.Comprobar la barra de conexión entre
la rosca y la válvula dosificadora.

Mala aspiración de agua sucia

Deslizar el aparato más rápido.Limpiar los manguitos de aspiración.Limpiar la salida de agua sucia.Limpiar y secar la rueda de acciona-
miento. Comprobar la manguera y las zonas de
conexión. Base no apropiada.

El racor de goma deja marcas

Barrer la suciedad suelta de la superfi-
cie a limpiar.
Limpiar la almohadilla.Limpiar el racor de aspiración.Cambiar el filtro.Cambiar o girar el racor de aspiración.Base no apropiada.

Accesorios

Almohadilla, 5 unidades 8.637-944.0 Fieltro, 38 m 8.637-592.0 Labio de aspiración 8.637-945.0

Piezas de repuesto

– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del acce­sorio serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le ro­gamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.

Datos técnicos

Volumen del depósito de agua limpia
Volumen del depósito de agua sucia
Longitud mm 1130 Anchura mm 635 Altura mm 1090 Peso de funcionamiento típi-cokg 30
Potencia teórica por metro cuadrado
l10
l10
2
m
/h 1500
- 3
17ES
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.

Güvenlik uyarıları

– Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabela-
ları tehlikesiz kullanım için önemli bilgi­ler verir.
– Kullanım kılavuzundaki uyarıların ya-
nında yerel yönetimin belirlediği güven­lik ve kaza önleme talimatları dikkate alınmalıdır.
– Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uya­rı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.

Cihazdaki semboller

TEDBIR
Ezilme ve kesilme tehlikesi, ci­haz ve temizlik kafasının arası­na elinizi sokmayın.

Kullanım

TEHLIKE
– Cihazlar düşük sıcaklıklarda dış alan-
larda kullanılmamalıdır.
– Sadece üretici tarafından onaylanan te-
mizlik maddeleri kullanın ve temizlik maddesi üreticisinin kullanım, tasfiye ve uyarı notlarına dikkat edin.
– Tavsiye edilen temizlik maddeleri incel-
tilmeden kullanılmamalıdır. Asitler, eri­yikler ve çevreye zararlı maddeler içer­medikleri için, ürünlerin çalışma güven­liği sağlanmıştır. Temizlik maddelerinin çocukların ulaşamayacakları bir yerde saklanmasını öneriyoruz. Temizlik maddelerinin göze temas etmesi duru­munda, gözlerinizi hemen suyla yıkayın ve maddenin yutulması durumunda bir doktora başvurun.
TEDBIR
– Pis suyun ve eriyiğin tasfiye edilmesi sı-
rasında yasal talimatlara uyulmalıd
DIKKAT
Cihazı donmaya karşı koruyun.
ır.

Kullanımı

TEHLIKE
– Kullanıcı personel cihazı talimatlara uy-
gun olarak kullanmalıdır. Personel, ye­rel kuralları dikkate almalı ve çalışma sırasında özellikle çocuklar olmak üze­re 3. şahıslara dikkat etmelidir.
– Cihazdaki çalışmaları her zaman uygun
eldivenlerle yapın.
– Cihaz, sadece kullanım konusunda eği-
tim almış ya da kullanım konusundaki yeteneklerini ispatlamış ve kullanım için açık bir şekilde görevlendirilmiş kişiler tarafından kullanılmalıdır.
– Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler ta-
rafından kullanılmamalıd
– Cihaz, gözetim altında tutulmaları veya
cihazın güvenli kullanılması konusunda eğitilmiş olmaları ve kullanımdan kay­naklanan tehlikeleri anlamaları duru­munda fiziksel, duyusal veya düşünsel yetenekleri az olan veya yeterli deneyi­me ve bilgiye sahip olmayan kişiler tara­fından kullanılabilir.
– Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
ır.

Bakım

TEHLIKE
– Onarımlar, sadece yetkili müşteri hiz-
metleri merkezleri ya da geçerli tüm gü­venlik kuralları hakkında bilgi sahibi olan bu bölgeye ait teknisyenler tarafın- dan yapılmalıdır.

Aksesuarlar ve yedek parçalar

TEHLIKE
Sadece üretici tarafından onaylanmış ak­sesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde ça­lış
masının güvencesidir.

Kurallara uygun kullanım

Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda- ki bilgilere uygun olarak kullanın. – Cihaz, sadece rutubete ve parlatma iş-
lemlerine karşı duyarlı olmayan sert ze­minlerin temizlenmesi için kullanılmalı­dır. Kullanım sıcaklığı aralığı +5V ve +40C arasındadır.
– Cihaz, donmuş zeminlerin (Örn; soğuk
hava depoları) temizlenmesi için uygun değildir.
– Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve ye-
dek parçalarıyla donatılabilir.
– Cihaz, iç bölümlerdeki zeminler ya da
kapalı yüzeylerdeki derzsiz, yapılandı­rılmamış zeminlerin temizlenmesi için geliştirilmiştir.
– Cihaz, halka açık trafik yollarının temiz-
lenmesi için üretilmemiştir.
– Cihaz, patlama tehlikesi bulunan ortam-
larda kullanı
m için uygun değildir.

Fonksiyon

– Temiz su tankından alınan ayarlanabilir
miktardaki bir temizlik çözeltisi, temizle­me kafası üzerinden zemine uygulanır.
– Temizleme kafasına takılan ped ve ke-
çe, temizlik çözeltisiyle birlikte zemin­deki kiri çözer.
– Pis su, kauçuk dudakla toplanır ve pis
su tankına pompalanır.
– Cihaz, kas gücüyle tahrik edilir.

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dönüş- türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lüt­fen tekrar kullanılabilecekleri yer­lere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer­lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Akü­ler, yağ ve benzeri maddeler do­ğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH

Kumanda elemanları

Resim 1, Bkz. Diğer sayfa
1 Temizlik çözeltisi dozajı 2 Kapak, temiz su tankının doldurma de-
liği 3 Temizlik maddesi şişesi tutucusu 4 itme yayı 5 İtme kolunun tırtıllı somunu 6 Temizleme kafası 7 Paspas tutucusu 8 Pis su haznesinin kapağı 9 Pis su çıkışı 10 Pis su deposu 11 Ped 12 Keçe 13 Emme ağzı 14 Kauçuk dudak 15 Temizleme kafasının tırtıll 16 Temizleme kafasının tutucusu 17 Tahrik tekerleği 18 Doluluk seviyesi göstergesi/temiz su
tahliyesi
ı somunu
18 TR
- 1

İlk çalıştırma

Resim 2, Bkz. Diğer sayfa
İtme kolunu gövdeye takın. Tercihe bağlı olarak aşağıdaki montaj par­çaları takılabilir:
Resim 3, Bkz. Diğer sayfa
Aksesuar kancasını cihazdaki girintiye
takın.
Paspası (teslimat kapsamına dahil de-
ğildir) paspas tutucusuna yerleştirin.
Kancayı paspasın sapına takın ve aşa-
ğı doğru cihazın girintisinin içine itin.
Kancayı, birlikte verilen cıvatayla pas-
pas sapına sabitleyin.

Çalıştırma

Temiz su tankının doldurulması

DIKKAT
Hasar görme tehlikesi. Sadece tavsiye edi­len temizlik maddelerini kullanın. Diğer te­mizlik maddeleri için, işletmeci, işletme gü­venliği, kaza tehlikesi ve cihazın kullanım ömrünün azalması riskini üstlenir. Sadece çözücü maddeler, tuz asidi ve hidroflüorik asit içermeyen temizlik maddeleri kullanın. Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik uyarıları
Temiz su deposunun kapağınıın.Su-temizlik maddesi karışımını doldu-
Temiz su deposunun kapağını kapatın.
Resim 4, Bkz. Diğer sayfa
Temizleme kafasını yukarı çevirin.4 parça uzunluğunda keçeyi rulodan
Keçenin yarım genişliğini pedin üzerine
Resim 5, Bkz. Diğer sayfa
Keçeyi temizleme kafasının üst tarafına
Gevşek kirleri temizlenecek yüzeyden
Temizlik maddesi dozajını istediğiniz
Not:
Temizleme kafası yukarı çevrilmişse, hiç temizlik çözeltisi uygulanmaz. Cihazı normal çalışma hızıyla ileri doğ-
na dikkat edin.
run. Maksimum sıvı sıcaklığı 50 °C.

Keçenin takılması

ayırın.
yerleştirin ve sıkıca bastırın.
sarın ve tutucunun uçlarından gerdirin.

Temizleme

süpürün. Temizleme kafasını aşağı doğru çevi­rin.
değere ayarlayın. Ayar düğmesi "OFF" konumundan çı­kınca temizlik çözeltisi akmaya başlar.
ru itin.

Temizliğin tamamlanması

Temizlik maddesi dozajını "OFF" konu-
muna getirin.
Temizlik çözeltisinin emilmesi için ciha-
zı yaklaşık 30 saniye daha itmeye de­vam edin.
Temizleme kafasını yukarı çevirin.Kalan temizlik çözeltisini silin.Püs su haznesinin kapağını çıkartın.
UYARI
Yerel atık su işleme talimatlar
Pis su deposunu boşaltın ve akar su al-
tında temizleyin.
Püs su haznesinin kapağını akar su al-
tında temizleyin.
ına uyun.

Temiz su deposunun boşaltılması

Resim 6, Bkz. Diğer sayfa
UYARI
Yerel atık su işleme talimatlarına uyun.
Temiz su doluluk seviyesi göstergesinin
üstteki ucunu cihazdan çekin.
Doluluk seviyesi göstergesini bir tasfiye
tertibatı üzerinde aşağı çevirin ve temiz­lik çözeltisini boşaltın.
Doluluk seviyesi göstergesini cihazdaki
deliğe takın.
İtme kolunun katlanarak
kapatılması
Resim 7, Bkz. Diğer sayfa
Araçlarda depolama ve taşıma sırasında yer ihtiyacını azaltmak için, itme kolu katla­narak kapatılabilir.
Tırtıllı somunları gevşetin.İtme kolunu 180° öne çevirin.Tırtıllı somunları
sıkın.

Taşıma

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Temizleme kafasını yukarı çevirin.Cihazı itme kolundan itin.Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.

Depolama

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.

Koruma ve Bakım

Bakım planı

Çalışmadan sonra
Pis su deposunu boşaltın.Temiz su tankını boşaltın.Cihazın yıkanması: Temiz su tankına
temiz su (temizlik maddesiz) doldurun,
temizlik maddesi dozajınıın ve tankı
boşaltın. Cihazın dışını, hafif yıkama çözeltisine
batırılmış nemli bir bezle temizleyin.
Keçeyi çevirin veya tasfiye edin.Emme ağzını temizleyin.Pedi çıkartın, temizleyin ve yerine takın.Kauçuk dudağı temizleyin, aşınma kon-
trolü yapın ve ihtiyaç anında değiştirin
(bkz. "Bakım çalışmaları"). Cihaza hasar kontrolü yapın.
Her hafta
Pede aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç
anında pedi değiştirin (bkz. "Bakım ça-
lış
maları").
Cihaza sızdırmazlık kontrolü yapın.Tahrik tekerleğini temizleyin.

Bakım çalışmaları

Kauçuk dudağın çevrilmesi/ değiştirilmesi
Temizleme kafasını yukarı çevirin.
Resim 8, Bkz. Diğer sayfa
Yaylı soketi dışarı çekin.Tutucu şeridi çıkartın.Kauçuk dudağı çıkartın.Yeni veya çevrilmiş kauçuk dudağı ta-
kın.
Resim 9, Bkz. Diğer sayfa
Tutucu şeridi temizleme kafasına asın.Tutucu şeridi temizleme kafasına bastı-
rın ve yaylı soketi takın.
Pedin değiştirilmesi
Temizleme kafasını yukarı çevirin.Keçeyi çıPad'i çekin.
Resim 10, Bkz. Diğer sayfa
Yeni pedi oturtun ve temizleme kafasın-
daki cırt cırt bantların üzerine bastırın.
Temizleme kafasının sökülmesi
Tırtıllı somunları gevşetin.Temizleme kafasını geriye çekin.Tutucuyu yukarı doğru çevirin.
Donma tehlikesinde:
Temiz ve pis su deposunu boşaltın.Cihazı donmaya karşı korunmuş bir bö-
lümde durdurun.
kartın.

Antifriz koruma

- 2
19TR

Arızalar

Arıza aşağıdaki önlemlerle giderilemezse, lütfen müşteri hizmetlerini arayın.

Temizlik çözeltisi yok

Temizlik maddesi dozajını istediğiniz
değere ayarlayın.
Temiz su tankını doldurun.Temizlik maddesi hortumunu kontrol
edin.
Dozaj valfını kontrol edin.Ayar düğmesi ve dozaj valfı arasındaki
bağlantı çubuğunu kontrol edin.

Pis su emme kötü

Cihazı daha hızlı itin.Emme ağzını temizleyin.Pis su çıkışını temizleyin.Tahrik tekerleğini temizleyin ve kurutun.Hortumu ve bağlantı yerlerini kontrol
edin.
Uygun olmayan zemin.
Kauçuk dudak arkasında iz
bırakıyor
Gevşek kirleri temizlenecek yüzeyden
süpürün.
Pedi temizleyin.
Emme dudağını temizleyin.Keçeyi değiştirin.Emme dudağını çevirin veya değiştirin.Uygun olmayan zemin.

Aksesuar

Ped, 5 adet 8.637-944.0 Keçe, 38 m 8.637-592.0 Emme dudağı 8.637-945.0

Yedek parçalar

– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde aksesuarınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc­retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumun­da sat
ış fişi ile satıcıya veya yetkili servise
başvurun.

Teknik Bilgiler

Temiz su tankının hacmi l 10 Pis su tankının hacmi l 10 Uzunluk mm 1130 Genişlik mm 635 Yükseklik mm 1090 Tipik çalışma ağırlığı kg 30 Teorik yüzey gücü m
2
/s 1500
20 TR
- 3
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi­nalną instrukcję obsługi, postępować we­dług jej wskazań i zachować ją do później­szego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.

Wskazówki bezpieczeństwa

– Umieszczone na urządzeniu tabliczki
ostrzegawcze zawierają ważne wska­zówki dotyczące bezpiecznej eksploa­tacji.
– Należy przestrzegać wskazówek za-
wartych w tej instrukcji oraz obowiązu­jących ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobie­gania wypadkom.
– Opakowania foliowe trzymać z dala od
dzieci, gdyż istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!

Stopnie zagrożenia

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże­nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Przy niskich temperaturach urządzenia
nie mogą być używane na zewnątrz.
– Używać tylko środków czyszczących
zalecanych przez producenta i prze­strzegać wskazówek dotyczących użyt­kowania, utylizacji i wskazówek ostrze­gawczych producentów środków czysz­czących.
– Nie wolno stosować zalecanych środ-
ków czyszczących bez wcześniejszego rozcieńczenia. Produkty są bezpiecz­ne, ponieważ nie zawierają kwasów, łu- gów ani żadnych substancji szkodli­wych dla środowiska. Zaleca się prze­chowywanie środków czyszczących z dala od dzieci. W przypadku kontaktu środka czyszczącego z oczami, należy je natychmiast przepłukać dużą ilością wody, natomiast w przypadku spożycia natychmiast skonsultować się z leka­rzem.
ŻENIE

Symbole na urządzeniu

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zgniecenia i zmiażdżenia; nie wkładać rąk między urządzenie a głowicę czyszczącą.

Zastosowanie

OSTROŻNIE
Podczas utylizacji brudnej wody oraz
ługów należy zastosować się do odpo­wiednich przepisów krajowych.
UWAGA
Urządzenie chronić przed mrozem.

Obsługa

NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego przeznacze­niem. Podczas pracy urządzenia musi on uwzględniać warunki panujące w otoczeniu i uważać na inne osoby, zwłaszcza dzieci.
Prace w obrębie urządzenia wykony­wać zawsze w odpowiednich rękawi­cach.
– Urządzenie może być obsługiwane tyl-
ko przez osoby, które zostały przeszko­lone w zakresie obsługi lub przedstawi­ły dowód umiejętności obsługi i zostały wyraźnie do tego wyznaczone.
– Obsługa urządzenia przez dzieci lub
osoby nieprzyuczone jest zabroniona.
– Urządzenie może być obsługiwane
przez osoby o ograniczonych możli­wościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo takie, którym bra­kuje doświadczenia i wiedzy na temat jego używania, jeżeli są one nadzoro­wane lub otrzymały wskazówki na te­mat bezpiecznego użytkowania urzą­dzenia i rozumieją połączone z tym nie­bezpieczeństwa.
– Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
zapewnić, iż nie bę dzeniem.
dą się bawiły urzą-

Konserwacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Naprawy mogą być wykonywane wy-
łącznie przez autoryzowane placówki
serwisu lub osoby wykwalifikowane w tym zakresie, którym znane są wszyst­kie istotne przepisy bezpieczeństwa.
Wyposażenie dodatkowe i części
zamienne
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Stosować wyłącznie wyposażenie dodat­kowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposaże­nie i oryginalne części zamienne gwarantu­ją bezpieczną i bezusterkową pracę urzą­dzenia.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. – Urządzenie można stosować jedynie
do czyszczenia gładkiego podłoża nie­wrażliwego na wilgoć oraz powierzchni niewrażliwych na polerowanie. Zakres temperatur eksploatacji to +5°C i +40°C.
– Urzą
dzenie nie nadaje się do czyszcze­nia zamarzniętego podłoża (np. w chłodniach).
– Urządzenie można stosować wyłącznie
z oryginalnym wyposażeniem i częścia- mi zamiennymi.
– Urządzenie zostało zaprojektowane do
czyszczenia bezszczelinowych, pozba­wionych struktury podłóg we wnętrzach lub powierzchniach zadaszonych.
– Urządzenie nie jest przeznaczone do
czyszczenia dróg publicznych.
– Urządzenie nie nadaje się do użytku w
otoczeniu zagrożonym wybuchem.

Przeznaczenie

– Nastawiana ilość roztworu czyszczące-
go ze zbiornika czystej wody rozprowa­dzana jest na podłodze za pomocą gło- wicy czyszczącej.
–Głowica czyszcząca umieszczona przy
podkładce oraz włóknina wraz z roztwo­rem czyszczącym luzują brud z podłogi.
– Brudna woda zbierana jest przy użyciu
ściągacza i pompowana do zbiornika brudnej wody.
– Napęd urządzenia ma miejsce przy
użyciu si
ły mięśni.

Ochrona środowiska

Materiały opakowania nadają się do recyklingu. Opakowań nie na­leży wyrzucać razem z odpadami domowymi, tylko oddawać do utylizacji.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które po­winny być oddawane do utyliza­cji. Baterie, oleje i podobne substancje nie mogą przedostać się do środowiska naturalnego. Z tego powodu należy usuwać (wy­rzucać) zużyte urządzenia za po­średnictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (RE­ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH

Elementy obsługi

Rys. 1, patrz strona okładki
1 Dozowanie roztworu czyszczącego 2 Pokrywa, otwór wlewowy zbiornika czy-
stej wody 3 Uchwyt do butli na środek czyszczący 4 Uchwyt do prowadzenia 5 Nakrętka radełkowana pałąka przesuw-
nego 6Głowica czyszcząca 7 Uchwyt mopa 8 Pokrywa zbiornika brudnej wody 9 Wylot brudnej wody 10 Zbiornik brudnej wody 11 Podkładka 12 Włóknina 13 Króciec ssawny 14 Ściągacz 15 Nakrętka radełkowana głowicy czysz-
czącej 16 Uchwyt głowicy czyszczącej 17 Koło napędowe 18 Wskaźnik poziomu/wylot czystej wody
- 1
21PL

Pierwsze uruchomienie

Rys. 2, patrz strona okładki
Zamontować pałąk przesuwny na obu-
dowie. Do wyboru można umieścić następujące elementy montażowe:
Rys. 3, patrz strona okładki
Hak na akcesoria założyć w zagłębieniu
urządzenia. Mop (nie objęty zakresem dostawy)
ustawić na uchwycie. Hak umieścić na trzonku mopa i prze-
sunąć do dołu w zagłębienie urządze-
nia. Zamocować hak na trzonku mopa przy
użyciu dołączonej śruby.

Działanie

Napełnianie zbiornika czystej wody

UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Stoso­wać tylko zalecane środki czyszczące. W przypadku innych środków czyszczących użytkownik ponosi zwiększone ryzyko bez­pieczeństwa eksploatacji, ryzyko wypadku i skrócony okres eksploatacyjny urządzenia. Stosować tylko środki czyszczące nie za­wierające rozpuszczalników, kwasu solne­go i fluorowodorowego. Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa podanych na środkach czyszczących.
Otworzyć pokrywę zbiornika czystej
wody. Wlać mieszankę wody i środka czysz-
czącego. Maksymalna temperatura pły-
nu 50 °C. Zamknąć pokrywę zbiornika czystej
wody.

Zakładanie włókniny

Rys. 4, patrz strona okładki
Podnieść głowicę czyszczącą.Odciąć z rolki włókninę o długości od-
powiadającej 4 kawałkom. Nałożyć połowę szerokości włókniny na
podkładkę i mocno docisn
Rys. 5, patrz strona okładki
Włókninę przełożyć na górną stronę
głowicy czyszczącej i zapiąć na koń-
cówkach uchwytu.

Czyszczenie

Luźny brud zmieść z czyszczonej po-
wierzchni.
Odchylić głowicę czyszczącą ku dołowi.Przekręcić dozowanie roztworu czysz-
czącego na żądaną wartość.
Roztwór czyszczący zaczyna płynąć,
gdy głowica obrotowa opuszcza pozy-
cję „OFF“.
Wskazówka:
Gdy głowica czyszcząca odchylona jest ku górze, roztwór czyszczący nie jest rozpro­wadzany. Przesuwać urządzenie do przodu z nor-
malną prędkości
ą.
ąć.

Zakończenie czyszczenia

Przekręcić dozowanie środka czysz-
czącego do położenia „OFF“.
Przesuwać urządzenie jeszcze przez
mniej więcej 30 sekund, żeby odessać roztwór czyszczący.
Podnieść głowicę czyszczącą.Wytrzeć resztę roztworu czyszczącego.Zdjąć pokrywę zbiornika brudnej wody.
OSTRZEŻENIE
Przestrzegać miejscowych przepisów doty­czących postępowania ze ściekami.
Opróżnić zbiornik brudnej wody i oczyś-
cić pod bieżącą wodą.
W razie potrzeby oczyścić pokrywę
zbiornika brudnej wody pod wodą bie­żącą.

Opróżnianie zbiornika świeżej wody

Rys. 6, patrz strona okładki
OSTRZEŻENIE
Przestrzegać miejscowych przepisów doty­czących postępowania ze ściekami.
Wyciągnąć górny koniec wskaźnika po-
ziomu czystej wody z urządzenia.
Odchylić wskaźnik poziomu ku dołowi
przy użyciu instalacji do usuwania od­padów i spuścić roztwór czyszczący.
Wskaźnik poziomu ponownie włożyć do
otworu w urządzeniu.

Składanie pałąka przesuwnego

Rys. 7, patrz strona okładki
Do zmniejszenia zapotrzebowania na miej­sce przy składowaniu i transporcie w pojaz­dach można złożyć pałąk przesuwny.
Poluzować nakrętki radełkowe.Odchylić pałąk przesuwny o 180° do
przodu.
Dokręcić nakr
ętki radełkowe.

Transport

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze­nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.
Podnieść głowicę czyszczącą.Przesunąć urządzenie używając pałąka
przesuwnego.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po- ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo- wiązującymi przepisami.

Przechowywanie

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze­nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je­dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.

Czyszczenie i konserwacja

Plan konserwacji

Po pracy
Opróżnić zbiornik brudnej wody.Opróżnić zbiornik świeżSpłukać urządzenie: Zbiornik czystej
wody napełnić świeżą wodą (bez środ­ka czyszczącego), otworzyć dozowanie roztworu czyszczącego i opróżnić zbiornik.
Wytrzeć urządzenie z zewnątrz szmat-
ką nasyconą łagodnym roztworem czyszczącym.
Odwrócić włókninę wzgl. poddać ją uty-
lizacji.
Oczyścić króciec ssawny.Zdjąć podkładkę, oczyścić i ponownie
założyć.
Oczyścić ściągacz, sprawdzi
tem zużycia, a w razie potrzeby wymie­nić (patrz „Prace konserwacyjne“).
Skontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń.
Raz na tydzień
Sprawdzić podkładkę pod kątem zuży-
cia, w razie potrzeby wymienić (patrz „Prace konserwacyjne“).
Skontrolować urządzenie pod kątem
nieszczelności.
Oczyścić koło napędowe.

Prace konserwacyjne

Odwracanie/wymiana ściągacza
Podnieść głowicę czyszczącą.
Rys. 8, patrz strona okładki
Wyjąć zatyczkę.Zdjąć pasek przytrzymujący.Zdjąć ściągacz.Założyć nowy lub odwrócony
Rys. 9, patrz strona okładki
Zawiesić pasek przytrzymujący przy
głowicy czyszczącej.
Docisnąć pasek przytrzymujący do gło-
wicy czyszczącej i włożyć zatyczkę.
Wymienić podkładkę
Podnieść głowicę czyszczącą.Usunąć włókninę.Zdjąć podkładkę.
Rys. 10, patrz strona okładki
Przyłożyć nową podkładkę i docisnąć
do taśm z zatrzaskami przy głowicy czyszczącej.
Demontaż głowicy czyszczącej
Poluzować nakrętki radełkowe.
Pociągnąć głowicę czyszczącą do tyłu.
Odchylić uchwyt ku górze.

Ochrona przed mrozem

Przy niebezpieczeństwie wystąpienia mro­zu: Opróżnić zbiorniki czystej i brudnej wo-
dy.
Wstawić urządzenie do pomieszczenia
zabezpieczonego przed mrozem.
ej wody.
ć pod ką-
ściągacz.
22 PL
- 2

Usterki

Jeżeli usterki nie można usunąć z zastoso­waniem poniższych środków, skontakto­wać się z serwisem.

Brak roztworu czyszczącego

Przekręcić dozowanie roztworu czysz-
czącego na żądaną wartość.
Napełnić zbiornik świeżej wody.Sprawdzić wężyk do zasysania środka
czyszczącego.
Sprawdzić zawór dozujący.Sprawdzić drążek łączący gałkę obro-
tową i zawór dozujący.
Niedostateczne zasysanie brudnej
wody
Urządzenie przesuwać szybciej.Oczyścić króciec ssawny.Oczyścić wylot brudnej wody.OczyścićSprawdzić wąż i złącza.Nieodpowiednie podłoże.

Ściągacz pozostawia smugi

Luźny brud zmieść z czyszczonej po-
wierzchni.
Oczyścić podkładkę.Oczyścić ściągacz.Wymienić włókninę.Wymienić lub obrócić ściągacz.Nieodpowiednie podłoże.
i wysuszyć koło napędowe.

Akcesoria

Podkładka, 5 szt. 8,637-944.0 Włóknina, 38 m 8,637-592.0 Listwa gumowa 8,637-945.0

Części zamienne

– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo­ne przez producenta. Oryginalne wypo­sażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia.
– Dalsze informacje o częś
nych dostępne na stronie internetowej www.kaercher.com w dziale Serwis.
ciach zamien-

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwa­rancji określone przez dystrybutora urzą­dzeń Kärcher. Jakiekolwiek usterki akceso­riów usuwamy w okresie gwarancji bezpłat- nie, o ile spowodowane są one błędem ma­teriałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.

Dane techniczne

Pojemność zbiornika świe- żej wody
Pojemność zbiornika brud­nej wody
Długość mm 1130 szerokość mm 635 wysokość mm 1090 Typowy ciężar roboczy kg 30 Teoretyczna wydajność po-
wierzchniowa
l10
l10
2
m
/h 1500
- 3
23PL
http://www.kaercher.com/dealersearch
Loading...