Deutsch 3
English 6
Français 9
Italiano12
Español15
Türkçe18
Polski21
www.kaercher.com/register-and-win
59653910 06/14
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Sicherheitshinweise
– Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige
Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
– Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Symbole auf dem Gerät
몇 VORSICHT
Quetsch- und Schergefahr,
Nicht zwischen Gerät und Reinigungskopf greifen.
Anwendung
GEFAHR
– Geräte dürfen bei tiefen Temperaturen
nicht im Außenbereich eingesetzt werden.
– Nur die vom Hersteller empfohlenen
Reinigungsmittel verwenden, sowie Anwendungs-, Entsorgungs- und Warnhinweise der Reinigungsmittelhersteller
beachten.
– Die empfohlenen Reinigungsmittel dür-
fen nicht unverdünnt eingesetzt werden. Die Produkte sind betriebssicher,
da sie keine Säuren, Laugen oder umweltschädigenden Stoffe enthalten. Wir
empfehlen, die Reinigungsmittel für
Kinder unzugänglich aufzubewahren.
Bei Berührung von Reinigungsmittel mit
den Augen, diese sofort gründlich mit
Wasser ausspülen und bei Verschlucken sofort einen Arzt aufsuchen.
몇 VORSICHT
– Bei der Entsorgung des Schmutzwas-
sers sowie der Lauge sind die gesetzlichen Vorschriften zu beachten.
ACHTUNG
– Gerät vor Frost schützen.
Bedienung
GEFAHR
– Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie
hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit
dem Gerät auf Dritte, insbesondere
Kinder, zu achten.
– Arbeiten am Gerät immer mit geeigne-
ten Handschuhen durchführen.
– Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung
unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten
zum Bedienen nachgewiesen haben
und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
– Das Gerät darf nicht von Kindern oder
nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.
– Das Gerät kann von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
– Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Wartung
GEFAHR
– Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder
durch Fachkräfte für dieses Gebiet,
welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden.
Zubehör und Ersatzteile
GEFAHR
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und OriginalErsatzteile bieten die Gewähr dafür, dass
das Gerät sicher und störungsfrei betrieben
werden kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen Hartflächen
benutzt werden.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwischen +5°C und +40°C.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät wurde für die Reinigung von
fugenlosen, unstrukturierten Böden im
Innenbereich bzw. von überdachten
Flächen entwickelt.
– Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei-
nigung öffentlicher Verkehrswege.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen
geeignet.
Funktion
– Eine einstellbare Menge an Reini-
gungslösung aus dem Frischwassertank wird über den Reinigungskopf auf
den Boden aufgetragen.
– Das am Reinigungskopf angebrachte
Pad sowie das Vlies lösen zusammen
mit der Reinigungslösung den Schmutz
vom Boden.
– Das Schmutzwasser wird mit der Gum-
milippe gesammelt und in den
Schmutzwasserbehälter gepumpt.
– Der Antrieb des Gerätes erfolgt mit
Muskelkraft.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Schubbügel am Gehäuse montieren.
Wahlweise können folgende Anbauteile
angebracht werden:
Bild 3, siehe Umschlagseite
Haken für Zubehör in die Vertiefung am
Gerät stecken.
Mopp (nicht im Lieferumfang) auf den
Mopphalter stellen.
Haken auf dem Moppstiel anbringen
und nach unten in die Vertiefung des
Gerätes schieben.
Haken mit beiliegender Schraube am
Moppstiel befestigen.
Betrieb
Frischwassertank befüllen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber
das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit, Unfallgefahr und verringerter Lebensdauer des Gerätes.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei
von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure
sind.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten.
Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Wasser-Reinigungsmittel-Gemisch ein-
füllen. Höchsttemperatur der Flüssigkeit 50 °C.
Deckel des Frischwassertanks schlie-
ßen.
Vlies anbringen
Bild 4, siehe Umschlagseite
Reinigungskopf hochschwenken.
Ein 4 Teilstücke langes Stück Vlies von
der Rolle abtrennen.
Halbe Breite des Vlieses auf das Pad
auflegen und festdrücken.
Bild 5, siehe Umschlagseite
Vlies auf die Oberseite des Reinigungs-
kopfs umschlagen und auf die Spitzen
der Halter spannen.
Reinigen
Losen Schmutz von der zu reinigenden
Fläche abkehren.
Reinigungskopf nach unten schwen-
ken.
Dosierung Reinigungslösung auf den
gewünschten Wert drehen.
Die Reinigungslösung beginnt zu fließen, wenn der Drehknopf die Stellung
„OFF“ verlässt.
Hinweis:
Ist der Reingungskopf nach oben geschwenkt, wird keine Reinigungslösung
aufgetragen.
Gerät mit normaler Laufgeschwindig-
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
tank
Längemm1130
Breitemm635
Höhemm1090
Typisches Betriebsgewicht kg30
Theoretische Flächenleis-
tung
l10
2
m
/h1500
- 3
5DE
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Safety instructions
– Warning and information plates on the
machine provide important directions
for safe operation.
– Apart from the notes contained herein
the general safety provisions and rules
for the prevention of accidents of the
legislator must be observed.
– Keep packaging films away from chil-
dren, there is a risk of suffocation!
Hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Symbols on the machine
몇 CAUTION
Risk of crushing and cutting, Do
not reach between the appliance and the cleaning head.
Application
DANGER
– Appliances may not be used in outside
areas in low temperatures.
– Only use cleaners recommended by
the manufacturer and comply with their
application, disposal and warning
guidelines.
– Do not use the recommended deter-
gents in an undiluted state. The products are safe for operations as they do
not contain any acids, alkalis or environment hazardous substances. We
recommend to keep the detergents out
of reach of children. If the detergent
comes in contact with the eyes, please
rinse the eyes thoroughly with water
and consult a doctor immediately if the
detergent has been swallowed.
몇 CAUTION
– Please follow the statutory regulations
for disposing off dirt water and alkalis.
ATTENTION
– Protect the appliance against frost.
Operation
DANGER
– The operator must use the appliance
properly. The person must consider the
local conditions and must pay attention
to third parties, in particular children,
when working with the appliance.
– Always use appropriate gloves while
working on the device.
– The appliance may only be used by per-
sons who have been instructed in handling the appliance or have proven
qualification and expertise in operating
the appliance or have been explicitly
assigned the task of handling the appliance.
– The appliance must not be operated by
children or persons who have not been
instructed accordingly.
– The appliance may be used by individ-
uals with limited physical, sensory or
cognitive abilities or lack of experience
and knowledge if they are under supervision or were instructed regarding the
safe use of the appliance and understand the resulting risks.
– Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appliance.
Maintenance
DANGER
– Maintenance work may only be carried
out by approved customer service outlets or experts in this field who are familiar with the respective safety regulations.
Accessories and Spare Parts
DANGER
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures
that the appliance can be operated safely
and trouble free.
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing operations.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
– The appliance was developed for
cleaning continuous, unstructured
floors indoors or in roofed areas.
– The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
Function
– An adjustable amount of cleaning solu-
tion from the fresh water tank is applied
to the floor via the cleaning head.
– Together with the cleaning solution the
pad attached to the cleaning head as
well as the fleece dissolve the dirt from
the floor.
– The waste water is gathered with the
squeegee and pumped into the waste
water container.
– The appliance is driven by muscular
power.
Environmental protection
The packaging materials are recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic waste
but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil
and similar substances may not
be released into the environment.
Therefore please dispose of old
units through suitable collection
systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Control elements
Figure 1, see cover page
1 Dosage cleaning solution
2 Lid, filling hole fresh water tank
3 Bottle holder for detergent
4 Push handle
5 Lock nut push handle
6 Cleaning head
7 Mop holder
8 Lid waste water container
9 Waste water outlet
10 Wastewater container
11 Pad
12 Fleece
13 Suction support
14 Rubber lip
15 Lock nut cleaning head
16 Holder cleaning head
17 Drive wheel
18 Filling level indicator/fresh water drain
6EN
- 1
Initial Start-Up
Figure 2, see cover page
Install the carrying handle to the hous-
ing.
The following attachments can be installed
optionally:
Figure 3, see cover page
Put the hook for the accessories in the
depression on the appliance.
Place the mop (not included in the
scope of delivery) onto the mop holder.
Attach the hook to the mop stick and
slide it down into the depression of the
appliance.
Secure the hook to the mop stick using
the accompanying screw.
Operation
Fill fresh water reservoir
ATTENTION
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With other detergents, the
operator bears the increased risk regarding
the operational safety, risk of accident and
reduced service life of the appliance. Only
use detergents that are free of solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using detergents.
Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Pour in water/detergent mixture. Maxi-
mum temperature of the liquid 50 °C.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Attaching fleece
Figure 4, see cover page
Swivel up cleaning head.
Cut off a piece of fleece with a length of
4 sections.
Place the half width of the fleece onto
the pad and press down.
Figure 5, see cover page
Turn up the fleece onto the top of the
cleaning head and stretch it onto the
tips of the holders.
Cleaning
Sweep loose dirt off the surface to be
cleaned.
Swivel down the cleaning head.
Turn the dosing of the cleaning solution
to the desired value.
The cleaning solution starts to flow
when the rotary knob leaves the "OFF"
position.
Note:
If the cleaning head is swivelled up, no
cleaning solution is applied.
Push the appliance forward at a normal
walking speed.
Complete cleaning
Turn the dosing of the detergent to the
"OFF" position.
Continue to push the appliance for ap-
prox. 30 seconds in order to absorb the
cleaning solution.
Swivel up cleaning head.
Mop up remaining cleaning solution.
Remove the lid of the waste water con-
tainer.
몇 WARNING
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Empty the wastewater container and
clean it under running water.
Clean the lid of the waste water contain-
er under running water.
Emptying the Fresh Water Reservoir
Figure 6, see cover page
몇 WARNING
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Pull the upper end of the filling level in-
dicator for fresh water out of the appliance.
Swivel down the filling level indicator
over a disposal unit and drain the cleaning solution.
Put the filling level indicator back into
the opening on the appliance.
Folding in the push handle
Figure 7, see cover page
To reduce the space requirements for storage or transport in vehicles, the push handle can be folded in.
Loosen the lock nuts.
Swivel the push handle by 180° towards
the front.
Tighten lock nuts.
Transport
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
Swivel up cleaning head.
Use the pushing handle to push the ap-
pliance.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
몇
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing
it.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Maintenance schedule
After the work
Empty the dirt water reservoir.
Empty the fresh water reservoir.
Rinse the appliance: Fill the fresh water
tank with clear water (without detergent), open the dosing unit for the
cleaning solution and allow the tank to
drain.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Turn around or dispose of the fleece.
Clean the suction stub.
Remove, clean and reattach the pad.
Clean the squeegee, check for wear
and replace if necessary (see "Maintenance work").
Check appliance for damage.
Weekly
Check the pad for wear and replace if
necessary (see "Maintenance work").
Check appliance for leaks.
Clean drive wheel.
Maintenance Works
Turning around/replacing the squeegee
Swivel up cleaning head.
Figure 8, see cover page
Pull out the spring plug.
Remove holding strip.
Remove squeegee.
Attach new or turned squeegee.
Figure 9, see cover page
Hook the holding strip onto the cleaning
head.
Push the holding strip onto the cleaning
head and insert the spring cotter pin.
Replacing the pad
Swivel up cleaning head.
Remove fleece.
Remove the pad.
Figure 10, see cover page
Fit new pad and press it onto the Velcro
tape on the cleaning head.
Dismantling the cleaning head
Loosen the lock nuts.
Pull back the cleaning head.
Swivel up the holder.
Frost protection
In case of danger of frost:
Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Store the appliance in a frost-protected
room.
- 2
7EN
Faults
If the malfunction cannot be rectified with
the following measures, please contact the
aftersales service.
No cleaning solution
Turn the dosing of the cleaning solution
to the desired value.
Fill up fresh water reservoir.
Check the detergent hose.
Check dosing valve.
Check connecting rod between the ro-
tary knob and the dosing valve.
Poor waste water vacuuming
Push appliance faster.
Clean the suction stub.
Clean waste water outlet.
Clean and dry the drive wheel.
Check hose and joinings.
Inadequate ground.
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Consignes de sécurité
– Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et
consignes placés sur l'appareil.
– En plus des consignes figurant dans ce
mode d'emploi, les règles générales de
sécurité et de prévention des accidents
imposées par la loi doivent être respectées.
– Tenir les feuilles d'emballage hors de la
portée d'enfants - Risque d'asphyxie !
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
몇 PRÉCAUTION
Risque d'écrasement et de coupure. Ne pas saisir entre l'appareil et la tête de nettoyage.
Application
DANGER
– Les appareils ne doivent pas être mis
en oeuvre en extérieur à de basses
températures.
– N'utiliser que le produit de nettoyage
conseillé par le fabriquant, et respecter
les consignes d'application, de sécurité
et de mise à la poubelle du fabricant de
produit de nettoyage.
– Les produits de nettoyage recomman-
dés ne peuvent pas être utilisés non dilué. Les produits sont fiables, puisque
ils ne contiennent ni acides, ni soudes,
ni aucune matière nuisible d'environnement. Nous recommandons de conserver les détergents en un lieu hors de
portée des enfants. Rincer les yeux soigneusement avec de l'eau en cas de
contact avec le détergent et consulter
immédiatement en médecin en cas d'ingestion.
몇 PRÉCAUTION
– Respecter les directives légales pour
l'élimination de l'eau sale ainsi que des
soudes.
ATTENTION
– Mettre l'appareil à l'abri du gel.
Utilisation
DANGER
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre
garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
– Effectuer les travaux à l'appareil tou-
jours avec des gants appropriées.
– L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits
dans la manoeuvre ou par des personnes qui peuvent justifiée leur aptitude d'utilisation et qui sont explicitement mandatées pour l'utilisation.
– L’appareil ne doit jamais être utilisé par
des enfants ni par des personnes non
avisées.
– L'appareil peut être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites
ou par des personnes qui manquent
d'expérience ou de connaissances si
elles sont surveillées ou informées de
l'usage sûr de l'appareil et des dangers
qui peuvent en résulter.
– Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Maintenance
DANGER
– Les maintenances doivent être unique-
ment effectuées par des services d'assistances au client autorisés ou par des
spécialistes.
Accessoires et pièces de rechange
DANGER
Utiliser uniquement des accessoires et des
pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces dures non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
La plage de température pour l'utilisation est de +5°C à +40°C.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil a été conçu pour le net-
toyage de sols sans joints non structurés dans le domaine intérieur ou pour le
nettoyage de surfaces couvertes d'un
toit.
– L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
Fonction
– Une quantité réglable de solution de
nettoyage provenant du réservoir d'eau
propre est appliquée sur le sol par la
tête de nettoyage.
– Le pad posé sur la tête de nettoyage
ainsi que le feutre dissolvent avec la solution de nettoyage les salissures du
sol.
– L'eau sale est collectée par la lèvre en
caoutchouc et pompée dans le réservoir d'eau sale.
– L'entraînement de l'appareil se fait à la
force musculaire.
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans les
ordures ménagères, mais les
rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être rendus à un système de recyclage.
Des batteries, de l’huile et
d'autres substances semblables
ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison,
utiliser des systèmes adéquats
de collecte pour éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Eléments de commande
Figure 1, cf. page de couverture
1 Dosage solution de nettoyage
2 Couvercle, orifice de remplissage du ré-
servoir d'eau propre
3 Support de bouteille pour détergent
4 Guidon de poussée
5 Écrou moleté du guidon
6 Tête de nettoyage
7 Support de serpillère
8 Couvercle du réservoir d'eau sale
9 Écoulement de l'eau sale
10 Réservoir d'eau sale
11 Pad
12 Feutre
13 Embouts d'aspiration
14 Lèvre en caoutchouc
15 Écrou moleté de la tête de nettoyage
16 Support de la tête de nettoyage
17 Pignon d'entraînement
18 Indicateur de niveau/Écoulement de
l'eau propre
- 1
9FR
Première mise en service
Figure 2, cf. page de couverture
Monter le guidon de poussée sur le lo-
gement.
En option, les composants suivants
peuvent être posés :
Figure 3, cf. page de couverture
Enficher le crochet pour accessoire
dans la cavité sur l'appareil.
Mettre la serpillière (non comprise dans
l'étendue de livraison) sur le porte-ser-
pillière.
Poser le crochet sur le manche de la
serpillère et pousser vers le bas dans la
cavité de l'appareil.
Fixer le crochet avec la vis fournie sur le
manche de la serpillère.
Fonctionnement
Remplir le réservoir d'eau fraîche
ATTENTION
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail, au risque d'accident et à la durée
de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des
détergents exempts de solvants, d'acide
chlorhydrique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les détergents.
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remplir de mélange détergent-eau.
Température maximale du liquide, 50
°C.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Poser le feutre
Figure 4, cf. page de couverture
Basculer vers le haut la tête de net-
toyage.
Enlever du rouleau une pièce de feutre
égale à 4 sections.
Poser la moitié de la largeur du feutre
sur le pad et appuyer fermement.
Figure 5, cf. page de couverture
Rabattre le feutre sur la face supérieure
de la tête de nettoyage et serrer sur les
pointes du support.
Nettoyage
Balayer les salissures libres de la sur-
face à nettoyer.
Basculer la tête de nettoyage vers le
bas.
Tourner la molette de dosage de solu-
tion de nettoyage sur la valeur souhai-
tée.
La solution de nettoyage commence à
couler si la molette de réglage n'est plus
en position « OFF ».
Remarque :
Si la tête de nettoyage est basculée vers le
haut, aucune solution de nettoyage n'est
appliquée.
Pousser en avant l'appareil à une vi-
tesse de marche normale.
Terminer le nettoyage
Tourner la molette de dosage de dé-
tergent en position « OFF ».
Pousser l'appareil pendant 30 se-
condes supplémentaires environ pour
aspirer la solution de nettoyage.
Basculer vers le haut la tête de net-
toyage.
Essuyer la solution de nettoyage res-
tante.
Enlever le couvercle du réservoir d'eau
sale.
몇 AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Vider le réservoir d'eau sale et le net-
toyer sous l'eau courante.
Nettoyer le couvercle du réservoir d'eau
sale sous l'eau courante.
Vidange du réservoir d'eau propre
Figure 6, cf. page de couverture
몇 AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Enlever de l'appareil l'extrémité supé-
rieure de l'indicateur de niveau d'eau du
robinet.
Basculer vers le bas l'indicateur de ni-
veau au-dessus d'un dispositif d'élimination et faire couler la solution de nettoyage.
Insérer de nouveau l'indicateur de ni-
veau dans l'ouverture sur l'appareil.
Rabattre le guidon
Figure 7, cf. page de couverture
Pour réduire l'encombrement pendant le
stockage ou le transport dans des véhicules, le guidon peut être rabattu.
Desserrer les écrous moletés.
Basculer vers l'avant le guidon de 180°.
Fixer les écrous moletés.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Basculer vers le haut la tête de net-
toyage.
Pousser l'appareil au niveau du guidon
de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Plan de maintenance
Après le travail
Vider le réservoir d'eau sale.
Vider le réservoir d'eau propre.
Rincer l'appareil : Remplir le réservoir
d'eau propre avec de l'eau claire (sans
détergent), ouvrir la molette de dosage
de solution de nettoyage et vider le réservoir.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de détergent doux.
Retourner le feutre ou l'éliminer.
Nettoyer les embouts d'aspiration.
Enlever le pad, le nettoyer et le remettre
en place.
Nettoyer la lèvre en caoutchouc, vérifier
son état et la remplacer en cas de besoin (cf « Travaux de maintenance »).
Vérifier l'état de l'appareil.
Hebdomadairement
Vérifier l'état du pad et le remplacer en
cas de besoin (cf « Travaux de
maintenance »).
Contrôler l'étanchéité de l'appareil.
Nettoyer la roue motrice.
Travaux de maintenance
Retourner/remplacer la lèvre en
caoutchouc
Basculer vers le haut la tête de net-
toyage.
Figure 8, cf. page de couverture
Retirer le porte-ressort
Retirer la bande de retenue.
Retirer la lèvre en caoutchouc.
Poser une nouvelle lèvre en caout-
chouc ou la lèvre en caoutchouc retournée.
Figure 9, cf. page de couverture
Accrocher la bande de retenue à la tête
de nettoyage.
Appuyer sur la bande de retenue au ni-
veau de la tête de nettoyage et insérer
une fiche à ressort.
Remplacer le pad
Basculer vers le haut la tête de net-
toyage.
Retirer le feutre.
Tirer le pad.
Figure 10, cf. page de couverture
Mettre en place le nouveau pad et ap-
puyer sur les bandes velcro au niveau
de la tête de nettoyage.
Démonter la tête de nettoyage
Desserrer les écrous moletés.
Tirer vers l'arrière la tête de nettoyage.
Basculer le support vers le haut.
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
10FR
- 2
Pannes
Si le défaut n'est pas supprimé avec les
mesures suivantes, veuillez consulter le
service après-vente.
Pas de solution de nettoyage
Tourner la molette de dosage de solu-
tion de nettoyage sur la valeur souhai-
tée.
Remplir le réservoir d'eau propre.
Contrôler le flexible de détergent.
Contrôler la vanne de dosage.
Vérifier la tige de connexion entre la
molette de réglage et la vanne do-
seuse.
Mauvaise aspiration des eaux
usées
Pousser l'appareil très rapidement.
Nettoyer les embouts d'aspiration.
Nettoyer l'écoulement d'évacuation.
Nettoyer la roue motrice et la sécher.
Vérifier le flexible et les points de
connexion.
Base non adaptée.
La lèvre en caoutchouc laisse des
traces
Balayer les salissures libres de la sur-
face à nettoyer.
Nettoyer le pad.
Nettoyer la lèvre d'aspiration.
Remplacer le feutre.
Retourner ou remplacer la lèvre d'aspi-
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le
délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de
recours en garantie, adressez-vous à votre
revendeur ou au service après-vente agréé
le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
Caractéristiques techniques
Volume réservoir d'eau
propre
Volume réservoir d'eau sale l10
Longueurmm1130
Largeurmm635
Hauteurmm1090
Poids de fonctionnement ty-
pique
Surface théoriquement net-
toyable
l10
kg30
2
m
/h1500
- 3
11FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Norme di sicurezza
– Le targhette di avvertimento sull'appa-
recchio forniscono importanti indicazioni per un uso sicuro.
– Osservare sempre sia le indicazioni ri-
portate nelle istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
– Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Pericolo di
asfissia!
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Simboli riportati sull’apparecchio
몇 PRUDENZA
Pericolo di schiacciamento e
cesoiamento. Non afferrare con
le mani tra apparecchio e testa
pulitrice.
Impiego
PERICOLO
– In caso di basse temperature è neces-
sario che gli apparecchi non vengano
usati all'aperto.
– Utilizzare solo detergenti consigliati dal
produttore e rispettare le avvertenze
d'uso, di smaltimento e di avviso del
produttore del detergente.
– Non utilizzare i detergenti suggeriti sen-
za prima averli diluiti. I prodotti sono sicuri in quanto non contengono acidi, soluzioni alcaline o sostanze nocive per
l'ambiente. Consigliamo di mantenere i
detergenti fuori della portata dei bambini. In caso di contatto dei detergenti con
gli occhi, sciacquarli immediatamente
con abbondante acqua e in caso di ingerimento contattare subito un medico.
몇 PRUDENZA
– Per lo smaltimento dell'acqua sporca e
della soluzione alcalina è necessario rispettare le regolamentazioni legislative.
ATTENZIONE
– Proteggere l'apparecchio dal gelo.
Uso
PERICOLO
– Utilizzare sempre l’apparecchio confor-
memente alla destinazione d’uso tenendo in considerazione le condizioni
locali e prestando attenzione durante il
lavoro all’eventuale presenza di terzi,
soprattutto bambini.
– Lavorare sull'apparecchio indossando
sempre guanti protettivi idonei.
– L'apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone istruite sul rispettivo
uso o che hanno dato prova di sapere
utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso.
– L'apparecchio non deve essere utilizza-
to da bambini e da persone non autorizzate.
– Questo apparecchio è indicato per es-
sere usato da persone con delle limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali e
da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio,
solo se queste vengono supervisionate
oppure se hanno ricevuto istruzioni su
come usare l'apparecchio e che abbiano capito i pericoli derivanti dall'uso.
– I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
Manutenzione
PERICOLO
– Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da centri di assistenza
autorizzati o da personale esperto in
questo settore che abbia familiarità con
tutte le norme di sicurezza vigenti in
materia.
Accessori e ricambi
PERICOLO
Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori
e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– L'apparecchio può essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di superfici dure resistenti all'umidità e alla lucidatura.
Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
– L'apparecchio è stato sviluppato per la
pulizia di pavimenti senza giunture e
non strutturati in aree interne risp. di superfici coperte.
– L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di percorsi pubblici di maggior utilizzo.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
Funzionamento
– Una quantità regolabile di soluzione di
detergente dal serbatoio dell'acqua fresca viene applicata sul pavimento attraverso una testa pulitrice.
– Il pad collocato alla testa pulitrice non-
ché il vello, insieme alla soluzione di detergente sciolgono lo sporco dal pavimento.
– L'acqua sporca viene raccolta con le
labbra di gomma e pompata nel serbatoio dell'acqua sporca.
– L'azionamento dell'apparecchio avvie-
ne con forza muscolare.
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono
riciclabili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma
conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono
materiali riciclabili preziosi, che
dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare
il loro riutilizzo. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente.
Smaltire pertanto gli apparecchi
usati attraverso idonei centri di
raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Dispositivi di comando
Fig. 1, vedi copertina
1 Dosaggio della soluzione di detergente
2 Coperchio, apertura di riempimento
serbatoio acqua pulita
3 Portabottiglia per detergente
4 Archetto di spinta
5 Dado zigrinato archetto di spinta
6 Testa di pulizia
7 Portamocio
8 Coperchio serbatoio acqua sporca
9 Uscita acqua sporca
10 Contenitore dell'acqua sporca
11 Pad
12 Vello
13 Bocchettone di aspirazione
14 LABBRO IN GOMMA
15 Dado zigrinato testa pulitrice
16 Supporto testa pulitrice
17 ruota motrice
18 Indicatore di livello/Scarico acqua pulita
12IT
- 1
Prima messa in funzione
Fig. 2, vedi copertina
Montare l'archetto di spinta sull'allog-
giamento.
A scelta possono essere collocati i componenti di assemblaggio seguenti:
Fig. 3, vedi copertina
Infilare il gancio per accessori nella ca-
vità dell'apparecchio.
Mettere il mocio (non in dotazione) sul
portamocio.
Collocare il gancio sul manico del porta-
mocio e spingerlo in basso nella cavità
dell'apparecchio.
Fissare il gancio al manico portamocio
con la vite in dotazione.
Funzionamento
Riempire il serbatoio acqua pulita
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti. Utilizzare esclusivamente detergenti
privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.
Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Versare una miscela di acqua-deter-
gente. Temperatura massima del liqui-
do pari a 50 °C.
Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Collocare il vello
Fig. 4, vedi copertina
Ribaltare in su la testa pulitrice.
Staccare 4 pezzi di vello dal rullo.
Mettere sul pad metà larghezza di vello
e premerlo forte.
Fig. 5, vedi copertina
Svolgere il vello sul lato superiore della
testa pulitrice e tenderlo sulle punte del
supporto.
Pulizia
Spazzare via lo sporco sciolto dalla su-
perficie da pulire.
Inclinare la testa pulitrice in basso.
Ruotare il dosaggio della soluzione di
detergente al valore desiderato.
La soluzione di detergente inizia a scor-
rere, quando il pomello abbandona la
posizione di „OFF“.
Indicazione:
Se la testa pulitrice è ribaltata in su, allora
la soluzione di detergente non fuoriesce e
non viene applicata.
Spingere in avanti l'apparecchio a velo-
cità di marcia normale.
Concludere la pulizia
Ruotare il dosaggio del detergente alla
posizione „OFF“.
Spingere ancora l'apparecchio per circa
30 secondi per aspirare la soluzione di
detergente.
Ribaltare in su la testa pulitrice.
Raccogliere e asciugare la soluzione di
detergente rimasta.
Rimuovere il coperchio del serbatoio
acqua sporca.
몇 AVVERTIMENTO
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
Svuotare il serbatoio acqua sporca e la-
varlo sotto acqua corrente.
Pulire il coperchio del serbatoio acqua
sporca sotto acqua corrente.
Svuotare il serbatoio acqua pulita
Fig. 6, vedi copertina
몇 AVVERTIMENTO
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
Estrarre l'estremita superiore dell'indi-
catore di livello acqua pulita dall'apparecchio.
Orientare in basso l'indicatore di livello
tramite un diuspositivo di smaltimento e
lasciare fuoriuscire la soluzione di detergente.
Infilare di nuovo l'indicatore di livello
nell'apertura dell'apparecchio.
Chiudere l'archetto di spinta
Fig. 7, vedi copertina
Per ridurre il fabbisogno di spazio per l'immagazzinamento oppure il trasporto è possibile chiudere l'archetto di spinta.
Allentare il dado zigrinato.
Orientare in avanti l'archetto di spinta di
180°.
Serrare i dadi zigrinati.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Ribaltare in su la testa pulitrice.
Spingere l'apparecchio afferrandolo in
corrispondenza dell'archetto di spinta.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
몇
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si
mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Sciacquare l'apparecchio: Riempire il
serbatoio acqua pulita con acqua chiara (senza detergente), aprire il dosatore
della soluzione di detergente e scaricare il serbatoio finché è vuoto.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Voltare il vello, ovvero smaltirlo.
Pulire il bocchettone di aspirazione.
Togliere, pulire e rimettere il pad.
Pulire il labbro di gomma, verificarne
l'usura e, all'occorrenza, sostituirlo (vedi „Lavori di manutenzione“).
Verificare se l'apparecchio è danneg-
giato.
Ogni settimana
Verificare se il pad è usurato e, all'oc-
correnza, sostituirlo (vedi „Lavori di manutenzione“).
Controllare l'apparecchio se presenta
delle perdite.
Pulire la ruota motrice.
Interventi di manutenzione
Voltare/sostituire il labbro di gomma
Ribaltare in su la testa pulitrice.
Fig. 8, vedi copertina
Togliere la coppiglia.
Rimuovere le strisce di fissaggio.
Rimuovere il labbro di gomma.
Collocare il labbro di gomma nuovo o
quello voltato.
Fig. 9, vedi copertina
Appendere le strisce di fissaggio alla te-
sta pulitrice.
Premere le strisce di fissaggio alla testa
pulitrice e infilare la coppiglia.
Sostituire il pad
Ribaltare in su la testa pulitrice.
Rimuovere il vello.
Togliere il pad.
Fig. 10, vedi copertina
Mettere il nuovo pad e premerlo sui na-
stri a velcro sulla testa pulitrice.
Smontare la testa di pulizia
Allentare il dado zigrinato.
Estrarre verso il retro la testa pulitrice.
Inclinare il supporto in alto.
Antigelo
In caso di pericolo di gelo:
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e
dell'acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
- 2
13IT
Guasti
Chiamare il servizio clienti se il guasto non
si lascia eliminare con le misure seguenti.
Mancanza di soluzione detergente
Ruotare il dosaggio della soluzione di
detergente al valore desiderato.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
Verificare il tubo flessibile del detergen-
te.
Controllare la valvola di dosaggio.
Verificare la barra di accoppiamento tra
pomello e valvola dosatrice.
Scarsa aspirazione dell'acqua
sporca
Spingere più velocemente l'apparec-
chio.
Pulire il bocchettone di aspirazione.
Pulire lo scarico dell'acqua sporca.
Pulire e asciugare la ruota motrice.
Verificare il tubo flessibile e i punti di ac-
coppiamento.
Fondo non idoneo.
Il labbro di gomma lascia strisce
Spazzare via lo sporco sciolto dalla su-
perficie da pulire.
Pulire il pad.
Pulizia il labbro di aspirazione.
Sostituire il vello.
Volatre o sostituire il labbro di aspirazio-
ne.
Fondo non idoneo.
Accessori
Pad, 5 pezzi8.637-944.0
Vello, 38 m8.637-592.0
labbra di aspirazione8.637-945.0
Ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti agli accessori,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Dati tecnici
Volume, serbatoio acqua pulita
Volume serbatoio di acqua
sporca
Lunghezzamm1130
Larghezzamm635
Altezzamm1090
Peso d'esercizio tipicokg30
Potenza di superficie teoricam
l10
l10
2
/h1500
14IT
- 3
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Indicaciones de seguridad
– Las placas de advertencia e indicado-
ras colocadas en el aparato proporcionan indicaciones importantes para un
funcionamiento seguro.
– Además de las indicaciones contenidas
en este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales
vigentes de seguridad y prevención de
accidentes.
– ¡Mantener los plásticos del embalaje
fuera del alcance de los niños, se corre
el riesgo de asfixia!
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente
peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños materiales.
Símbolos en el aparato
몇 PRECAUCIÓN
Riesgo de aplastamiento y cortes, no tocar entre el aparato y
el cabezal de limpieza.
Empleo
PELIGRO
– Los aparatos no se pueden utilizar en
exteriores con temperaturas bajas.
– Utilizar sólo los detergentes recomen-
dados por el fabricante, y tener en
cuenta las indicaciones de uso, eliminación y advertencia del fabricante del
deternte.
– No utilizar los detergentes recomenda-
dos sin diluir. Los productos son seguros, ya que no contienen ácidos, lejías
o sustancias nocivas para el medioambiente. Recomendamos mantener los
detergentes fuera del alcance de los niños. En caso de que el detergente entre
en contacto con los ojos, enjuáguelos
inmediatamente con agua, si ingiere el
detergente consulte inmediatamente a
un médico.
몇 PRECAUCIÓN
– Al aliminar el agua sucia o las lejías se
deben respetar las normativas vigentes.
CUIDADO
– Proteger el aparato de las heladas.
Manejo
PELIGRO
– El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los
trabajos con el aparato, debe tener en
cuenta las condiciones locales y evitar
causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
– Llevar a cabo los trabajos en el aparato
siempre con guantes de seguridad adecuados.
–
El aparato sólo debe ser utilizado por personas que hayan sido instruidas en el manejo o hayan probado su capacidad al
respecto y a las que se les haya encargado expresamente su utilización.
–
Los niños o las personas no instruidas sobre su uso no deben utilizar el aparato.
– El aparato puede ser operado por per-
sonas con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales reducidas o falta
de experiencia y conocimientos, si son
supervisados o han sido informados
sobre cómo utilizar el aparato de forma
segura y comprenden los posibles peligros.
– Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Mantenimiento
PELIGRO
– El mantenimiento correctivo debe ser
llevado a cabo únicamente por una oficina autorizada de servicio al cliente o
por personal especializado, familiarizado con todas las normas de seguridad
pertinentes.
Accesorios y piezas de repuesto
PELIGRO
Sólo deben emplearse accesorios y piezas
de repuesto originales o autorizados por el
fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
–
El aparato ha sido concebido exclusivamente para la limpieza de superficies duras resistentes a la humedad y al pulido.
El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los
+40°C.
– El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto originales.
– El aparato ha sido concebido para la
limpieza de suelos sin juntas ni estructuras, pisos en interiores o superficies
techadas.
–
El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsito.
– El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
Función
– Se aplica una cantidad de solución de-
tergente configurable del depósito de
agua limpia al suelo a través del cabezal de limpieza.
– La almohadilla colocada en el cabezal
de limpieza junto con el fieltro y la solución detergente quitan la suciedad del
suelo.
– El agua sucia se recoge con el racor de
goma y se bombea al recipiente de
agua sucia.
– El accionamiento del equipo se realiza
con fuerza muscular.
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje son
reciclables. Por favor, no tire el
embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el
medioambiente. Deshágase de
los aparatos viejos recurriendo a
sistemas de recogida apropiados.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Elementos de mando
Figura 1, véase contraportada
1 Dosis solución detergente
2 Tapa, orificio de llenado del depósito de
agua limpia
3 Soporte para la botella de detergente
4 Estribo de empuje
5 Tuerca moleteada del estribo de empu-
je
6 Cabezal limpiador
7 Soporte para la mopa
8 Tapa del recipiente de agua sucia
9 Salida de agua sucia
10 Recipiente de agua sucia
11 Almohadila
12 Fieltro
13 Boquillas de aspiración
14 borde de goma
15 Tuerca moleteada del cabezal de lim-
pieza
16 Soporte del cabezal de limpieza
17 Rueda de tracción
18 Indicador de nivel/salida de agua limpia
- 1
15ES
Primera puesta en marcha
Figura 2, véase contraportada
Montar el estribo de empuje a la carca-
sa.
También se pueden colocar las siguientes
piezas:
Figura 3, véase contraportada
Insertar el gancho para accesorios en
la ranura del aparato.
Colocar la mopa (no viene incluida) en
el soporte para mopas.
Colocar el gancho en el mango de la
mopa y desplazar hacia abajo en la ra-
nura del aparato.
Fijar el gancho al mango de la mopa
con el tornillo suministra.
Funcionamiento
Rellenar el depósito de agua limpia
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
Para otros detergentes, el operador asume
un mayor riesgo en la seguridad del funcionamiento y el peligro de accidentes. Peligro de accidentes y duración reducida del
aparato. Utilizar solo detergentes que no
contengan disolventes, ácidos clorhídricos
ni ácidos hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes.
Abra la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Añadir mezcla de agua y detergente.
Temperatura máxima del líquido 50 °C.
Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Colocar el fieltro
Figura 4, véase contraportada
Girar hacia arriba el cabezal de limpie-
za.
Separar un trozo de fieltro del rollo de 4
partes.
Colocar la mitad del ancho del fieltro
sobre la almohadilla y presionar.
Figura 5, véase contraportada
Envolver el fieltro por la parte superior
del cabezal de limpieza y tensar sobre
las puntas del soporte.
Limpieza
Barrer la suciedad suelta de la superfi-
cie a limpiar.
Girar el cabezal de limpieza hacia aba-
jo.
Girar la rosca de la solución detergente
para configurar el valor deseado.
La solución detergente comienza a fluir
cuando la rosca ya no está en la posi-
ción "OFF".
Indicación:
Si el cabezal de limpieza está girado hacia
arriba, no se aplicará solución detergente.
Desplazar hacia delante el aparato a
velocidad normal.
Finalizar la limpieza
Girar la dosificación de detergente a la
posición "OFF".
Desplazar el aparato otros 30 segun-
dos para aspirar la solución detergente.
Girar hacia arriba el cabezal de limpie-
za.
Limpiar el resto de solución detergente.
Extraer la tapa del recipiente de agua
sucia.
몇 ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.
Vaciar el recipiente de agua sucia y lim-
piar bajo agua corriente.
Limpiar la tapa del recipiente de agua
sucia con agua corriente.
Vaciado del depósito de agua limpia
Figura 6, véase contraportada
몇 ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.
Sacar el extremo superior del indicador
de nivel de agua fresca del aparato.
Girar hacia abajo el indicador de nivel
sobre un dispositivo de eliminación y
purgar la solución detergente.
Insertar de nuevo el indicar de nivel en
el orificio del aparato.
Abatir el estribo de empuje
Figura 7, véase contraportada
Para reducir la necesidad de espacio al almacenar o transportar en vehículos, se
puede abatir el estribo de empuje.
Soltar las tuercas moleteadas.
Desplace el estribo de empuje hacia
delante 180º.
Apretar las tuercas moleteadas.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Girar hacia arriba el cabezal de limpie-
za.
Desplazar el aparato con el estribo de
empuje.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
Vacíe el depósito de agua sucia.
Vaciar el depósito de agua limpia.
Enjuagar el aparato: Llenar el depósito
de agua limpia con agua fresca (sin detergente), abrir la dosificación de solución detergente y vaciar el depósito.
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Darle la vuelta al fieltro o desecharlo.
Limpiar los manguitos de aspiración.
Extraer la almohadilla, limpiarla y colo-
carla de nuevo.
Limpie el racor de goma; compruebe si
presenta desgaste y, en caso necesario, cambiar (ver "Trabajos de mantenimiento").
Comprobar si el aparato presenta da-
ños.
Todas las semanas
Compruebe si la almohadilla presenta
desgaste y, en caso necesario, cámbiela (véase "Trabajos de mantenimiento").
Comprobar si el aparato es estanco.
Limpiar la rueda de accionamiento.
Trabajos de mantenimiento
Girar/cambiar el racor de goma
Girar hacia arriba el cabezal de limpie-
za.
Figura 8, véase contraportada
Extraer el pasador elástico.
Extraer las tiras de sujeción.
Extraer el racor de goma.
Colocar un racor de goma nuevo o dar-
le la vuelta.
Figura 9, véase contraportada
Colgar la tira de sujeción en el cabezal
de limpieza.
Presionar las tiras de sujeción en el ca-
bezal de limpieza e insertar la clavija de
resorte.
Cambiar almohadilla
Girar hacia arriba el cabezal de limpie-
za.
Quitar el fieltro.
Extraer el pad.
Figura 10, véase contraportada
Colocar una nueva almohadilla y pre-
sionar en las cintas de velcro del cabezal de limpieza.
Desmontar el cabezal de limpieza
Soltar las tuercas moleteadas.
Tirar hacia atrás del cabezal de limpie-
za.
Desplazar el soporte hacia arriba.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas:
Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
16ES
- 2
Averías
Si no se soluciona la avería con las siguiente medidas, consultar al servicio técnico.
No hay solución detergente
Girar la rosca de la solución detergente
para configurar el valor deseado.
Rellenar el depósito de agua limpia.
Comprobar la manguera de detergente.
Comprobar la válvula dosificadora.
Comprobar la barra de conexión entre
la rosca y la válvula dosificadora.
Mala aspiración de agua sucia
Deslizar el aparato más rápido.
Limpiar los manguitos de aspiración.
Limpiar la salida de agua sucia.
Limpiar y secar la rueda de acciona-
miento.
Comprobar la manguera y las zonas de
conexión.
Base no apropiada.
El racor de goma deja marcas
Barrer la suciedad suelta de la superfi-
cie a limpiar.
Limpiar la almohadilla.
Limpiar el racor de aspiración.
Cambiar el filtro.
Cambiar o girar el racor de aspiración.
Base no apropiada.
Accesorios
Almohadilla, 5 unidades8.637-944.0
Fieltro, 38 m8.637-592.0
Labio de aspiración8.637-945.0
Piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del accesorio serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre
que se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el
aparato o al servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
Datos técnicos
Volumen del depósito de
agua limpia
Volumen del depósito de
agua sucia
Longitudmm1130
Anchuramm635
Alturamm1090
Peso de funcionamiento típi-cokg30
Potencia teórica por metro
cuadrado
l10
l10
2
m
/h1500
- 3
17ES
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Güvenlik uyarıları
– Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabela-
ları tehlikesiz kullanım için önemli bilgiler verir.
– Kullanım kılavuzundaki uyarıların ya-
nında yerel yönetimin belirlediği güvenlik ve kaza önleme talimatları dikkate
alınmalıdır.
– Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Cihazdaki semboller
몇 TEDBIR
Ezilme ve kesilme tehlikesi, cihaz ve temizlik kafasının arasına elinizi sokmayın.
Kullanım
TEHLIKE
– Cihazlar düşük sıcaklıklarda dış alan-
larda kullanılmamalıdır.
– Sadece üretici tarafından onaylanan te-
mizlik maddeleri kullanın ve temizlik
maddesi üreticisinin kullanım, tasfiye ve
uyarı notlarına dikkat edin.
– Tavsiye edilen temizlik maddeleri incel-
tilmeden kullanılmamalıdır. Asitler, eriyikler ve çevreye zararlı maddeler içermedikleri için, ürünlerin çalışma güvenliği sağlanmıştır. Temizlik maddelerinin
çocukların ulaşamayacakları bir yerde
saklanmasını öneriyoruz. Temizlik
maddelerinin göze temas etmesi durumunda, gözlerinizi hemen suyla yıkayın
ve maddenin yutulması durumunda bir
doktora başvurun.
몇 TEDBIR
– Pis suyun ve eriyiğin tasfiye edilmesi sı-
rasında yasal talimatlara uyulmalıd
DIKKAT
– Cihazı donmaya karşı koruyun.
ır.
Kullanımı
TEHLIKE
– Kullanıcı personel cihazı talimatlara uy-
gun olarak kullanmalıdır. Personel, yerel kuralları dikkate almalı ve çalışma
sırasında özellikle çocuklar olmak üzere 3. şahıslara dikkat etmelidir.
– Cihazdaki çalışmaları her zaman uygun
eldivenlerle yapın.
– Cihaz, sadece kullanım konusunda eği-
tim almış ya da kullanım konusundaki
yeteneklerini ispatlamış ve kullanım için
açık bir şekilde görevlendirilmiş kişiler
tarafından kullanılmalıdır.
– Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler ta-
rafından kullanılmamalıd
– Cihaz, gözetim altında tutulmaları veya
cihazın güvenli kullanılması konusunda
eğitilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamaları durumunda fiziksel, duyusal veya düşünsel
yetenekleri az olan veya yeterli deneyime ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
– Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
ır.
Bakım
TEHLIKE
– Onarımlar, sadece yetkili müşteri hiz-
metleri merkezleri ya da geçerli tüm güvenlik kuralları hakkında bilgi sahibi
olan bu bölgeye ait teknisyenler tarafın-
dan yapılmalıdır.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
TEHLIKE
Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır.
Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar,
cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalış
masının güvencesidir.
Kurallara uygun kullanım
Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda-
ki bilgilere uygun olarak kullanın.
– Cihaz, sadece rutubete ve parlatma iş-
lemlerine karşı duyarlı olmayan sert zeminlerin temizlenmesi için kullanılmalıdır.
Kullanım sıcaklığı aralığı +5V ve +40C
arasındadır.
– Cihaz, donmuş zeminlerin (Örn; soğuk
hava depoları) temizlenmesi için uygun
değildir.
– Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve ye-
dek parçalarıyla donatılabilir.
– Cihaz, iç bölümlerdeki zeminler ya da
kapalı yüzeylerdeki derzsiz, yapılandırılmamış zeminlerin temizlenmesi için
geliştirilmiştir.
– Cihaz, halka açık trafik yollarının temiz-
lenmesi için üretilmemiştir.
– Cihaz, patlama tehlikesi bulunan ortam-
larda kullanı
m için uygun değildir.
Fonksiyon
– Temiz su tankından alınan ayarlanabilir
miktardaki bir temizlik çözeltisi, temizleme kafası üzerinden zemine uygulanır.
– Temizleme kafasına takılan ped ve ke-
çe, temizlik çözeltisiyle birlikte zemindeki kiri çözer.
– Pis su, kauçuk dudakla toplanır ve pis
su tankına pompalanır.
– Cihaz, kas gücüyle tahrik edilir.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla
imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kumanda elemanları
Resim 1, Bkz. Diğer sayfa
1 Temizlik çözeltisi dozajı
2 Kapak, temiz su tankının doldurma de-
liği
3 Temizlik maddesi şişesi tutucusu
4 itme yayı
5 İtme kolunun tırtıllı somunu
6 Temizleme kafası
7 Paspas tutucusu
8 Pis su haznesinin kapağı
9 Pis su çıkışı
10 Pis su deposu
11 Ped
12 Keçe
13 Emme ağzı
14 Kauçuk dudak
15 Temizleme kafasının tırtıll
16 Temizleme kafasının tutucusu
17 Tahrik tekerleği
18 Doluluk seviyesi göstergesi/temiz su
tahliyesi
ı somunu
18TR
- 1
İlk çalıştırma
Resim 2, Bkz. Diğer sayfa
İtme kolunu gövdeye takın.
Tercihe bağlı olarak aşağıdaki montaj parçaları takılabilir:
Resim 3, Bkz. Diğer sayfa
Aksesuar kancasını cihazdaki girintiye
takın.
Paspası (teslimat kapsamına dahil de-
ğildir) paspas tutucusuna yerleştirin.
Kancayı paspasın sapına takın ve aşa-
ğı doğru cihazın girintisinin içine itin.
Kancayı, birlikte verilen cıvatayla pas-
pas sapına sabitleyin.
Çalıştırma
Temiz su tankının doldurulması
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi. Sadece tavsiye edilen temizlik maddelerini kullanın. Diğer temizlik maddeleri için, işletmeci, işletme güvenliği, kaza tehlikesi ve cihazın kullanım
ömrünün azalması riskini üstlenir. Sadece
çözücü maddeler, tuz asidi ve hidroflüorik
asit içermeyen temizlik maddeleri kullanın.
Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik
uyarıları
Temiz su deposunun kapağını açın.
Su-temizlik maddesi karışımını doldu-
Temiz su deposunun kapağını kapatın.
Resim 4, Bkz. Diğer sayfa
Temizleme kafasını yukarı çevirin.
4 parça uzunluğunda keçeyi rulodan
Keçenin yarım genişliğini pedin üzerine
Resim 5, Bkz. Diğer sayfa
Keçeyi temizleme kafasının üst tarafına
Gevşek kirleri temizlenecek yüzeyden
Temizlik maddesi dozajını istediğiniz
Not:
Temizleme kafası yukarı çevrilmişse, hiç
temizlik çözeltisi uygulanmaz.
Cihazı normal çalışma hızıyla ileri doğ-
Tırtıllı somunları gevşetin.
Temizleme kafasını geriye çekin.
Tutucuyu yukarı doğru çevirin.
Donma tehlikesinde:
Temiz ve pis su deposunu boşaltın.
Cihazı donmaya karşı korunmuş bir bö-
lümde durdurun.
kartın.
Antifriz koruma
- 2
19TR
Arızalar
Arıza aşağıdaki önlemlerle giderilemezse,
lütfen müşteri hizmetlerini arayın.
Temizlik çözeltisi yok
Temizlik maddesi dozajını istediğiniz
değere ayarlayın.
Temiz su tankını doldurun.
Temizlik maddesi hortumunu kontrol
edin.
Dozaj valfını kontrol edin.
Ayar düğmesi ve dozaj valfı arasındaki
bağlantı çubuğunu kontrol edin.
Pis su emme kötü
Cihazı daha hızlı itin.
Emme ağzını temizleyin.
Pis su çıkışını temizleyin.
Tahrik tekerleğini temizleyin ve kurutun.
Hortumu ve bağlantı yerlerini kontrol
edin.
Uygun olmayan zemin.
Kauçuk dudak arkasında iz
bırakıyor
Gevşek kirleri temizlenecek yüzeyden
süpürün.
Pedi temizleyin.
Emme dudağını temizleyin.
Keçeyi değiştirin.
Emme dudağını çevirin veya değiştirin.
Uygun olmayan zemin.
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde aksesuarınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda sat
ış fişi ile satıcıya veya yetkili servise
başvurun.
Teknik Bilgiler
Temiz su tankının hacmil10
Pis su tankının hacmil10
Uzunlukmm1130
Genişlikmm635
Yükseklikmm1090
Tipik çalışma ağırlığıkg30
Teorik yüzey gücüm
2
/s1500
20TR
- 3
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Wskazówki bezpieczeństwa
– Umieszczone na urządzeniu tabliczki
ostrzegawcze zawierają ważne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji.
– Należy przestrzegać wskazówek za-
wartych w tej instrukcji oraz obowiązujących ogólnych przepisów prawnych
dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
– Opakowania foliowe trzymać z dala od
dzieci, gdyż istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowadzącego do ciężkich obrażeń
ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do szkód
materialnych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Przy niskich temperaturach urządzenia
nie mogą być używane na zewnątrz.
– Używać tylko środków czyszczących
zalecanych przez producenta i przestrzegać wskazówek dotyczących użytkowania, utylizacji i wskazówek ostrzegawczych producentów środków czyszczących.
– Nie wolno stosować zalecanych środ-
ków czyszczących bez wcześniejszego
rozcieńczenia. Produkty są bezpieczne, ponieważ nie zawierają kwasów, łu-
gów ani żadnych substancji szkodliwych dla środowiska. Zaleca się przechowywanie środków czyszczących z
dala od dzieci. W przypadku kontaktu
środka czyszczącego z oczami, należy
je natychmiast przepłukać dużą ilością
wody, natomiast w przypadku spożycia
natychmiast skonsultować się z lekarzem.
ŻENIE
Symbole na urządzeniu
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zgniecenia
i zmiażdżenia; nie wkładać rąk
między urządzenie a głowicę
czyszczącą.
Zastosowanie
몇 OSTROŻNIE
– Podczas utylizacji brudnej wody oraz
ługów należy zastosować się do odpowiednich przepisów krajowych.
UWAGA
– Urządzenie chronić przed mrozem.
Obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem. Podczas pracy urządzenia musi
on uwzględniać warunki panujące w
otoczeniu i uważać na inne osoby,
zwłaszcza dzieci.
–
Prace w obrębie urządzenia wykonywać zawsze w odpowiednich rękawicach.
– Urządzenie może być obsługiwane tyl-
ko przez osoby, które zostały przeszkolone w zakresie obsługi lub przedstawiły dowód umiejętności obsługi i zostały
wyraźnie do tego wyznaczone.
– Obsługa urządzenia przez dzieci lub
osoby nieprzyuczone jest zabroniona.
– Urządzenie może być obsługiwane
przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych
lub mentalnych albo takie, którym brakuje doświadczenia i wiedzy na temat
jego używania, jeżeli są one nadzorowane lub otrzymały wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją połączone z tym niebezpieczeństwa.
– Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
zapewnić, iż nie bę
dzeniem.
dą się bawiły urzą-
Konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Naprawy mogą być wykonywane wy-
łącznie przez autoryzowane placówki
serwisu lub osoby wykwalifikowane w
tym zakresie, którym znane są wszystkie istotne przepisy bezpieczeństwa.
Wyposażenie dodatkowe i części
zamienne
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone
przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie należy stosować wyłącznie
zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
– Urządzenie można stosować jedynie
do czyszczenia gładkiego podłoża niewrażliwego na wilgoć oraz powierzchni
niewrażliwych na polerowanie.
Zakres temperatur eksploatacji to +5°C
i +40°C.
– Urzą
dzenie nie nadaje się do czyszczenia zamarzniętego podłoża (np. w
chłodniach).
– Urządzenie można stosować wyłącznie
z oryginalnym wyposażeniem i częścia-
mi zamiennymi.
– Urządzenie zostało zaprojektowane do
czyszczenia bezszczelinowych, pozbawionych struktury podłóg we wnętrzach
lub powierzchniach zadaszonych.
– Urządzenie nie jest przeznaczone do
czyszczenia dróg publicznych.
– Urządzenie nie nadaje się do użytku w
otoczeniu zagrożonym wybuchem.
Przeznaczenie
– Nastawiana ilość roztworu czyszczące-
go ze zbiornika czystej wody rozprowadzana jest na podłodze za pomocą gło-
wicy czyszczącej.
–Głowica czyszcząca umieszczona przy
podkładce oraz włóknina wraz z roztworem czyszczącym luzują brud z podłogi.
– Brudna woda zbierana jest przy użyciu
ściągacza i pompowana do zbiornika
brudnej wody.
– Napęd urządzenia ma miejsce przy
użyciu si
ły mięśni.
Ochrona środowiska
Materiały opakowania nadają się
do recyklingu. Opakowań nie należy wyrzucać razem z odpadami
domowymi, tylko oddawać do
utylizacji.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Baterie, oleje i podobne
substancje nie mogą przedostać
się do środowiska naturalnego. Z
tego powodu należy usuwać (wyrzucać) zużyte urządzenia za pośrednictwem odpowiednich
systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
stej wody
3 Uchwyt do butli na środek czyszczący
4 Uchwyt do prowadzenia
5 Nakrętka radełkowana pałąka przesuw-
nego
6Głowica czyszcząca
7 Uchwyt mopa
8 Pokrywa zbiornika brudnej wody
9 Wylot brudnej wody
10 Zbiornik brudnej wody
11 Podkładka
12 Włóknina
13 Króciec ssawny
14 Ściągacz
15 Nakrętka radełkowana głowicy czysz-
czącej
16 Uchwyt głowicy czyszczącej
17 Koło napędowe
18 Wskaźnik poziomu/wylot czystej wody
- 1
21PL
Pierwsze uruchomienie
Rys. 2, patrz strona okładki
Zamontować pałąk przesuwny na obu-
dowie.
Do wyboru można umieścić następujące
elementy montażowe:
Rys. 3, patrz strona okładki
Hak na akcesoria założyć w zagłębieniu
urządzenia.
Mop (nie objęty zakresem dostawy)
ustawić na uchwycie.
Hak umieścić na trzonku mopa i prze-
sunąć do dołu w zagłębienie urządze-
nia.
Zamocować hak na trzonku mopa przy
użyciu dołączonej śruby.
Działanie
Napełnianie zbiornika czystej wody
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Stosować tylko zalecane środki czyszczące. W
przypadku innych środków czyszczących
użytkownik ponosi zwiększone ryzyko bezpieczeństwa eksploatacji, ryzyko wypadku i
skrócony okres eksploatacyjny urządzenia.
Stosować tylko środki czyszczące nie zawierające rozpuszczalników, kwasu solnego i fluorowodorowego.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
podanych na środkach czyszczących.
Otworzyć pokrywę zbiornika czystej
wody.
Wlać mieszankę wody i środka czysz-
czącego. Maksymalna temperatura pły-
nu 50 °C.
Zamknąć pokrywę zbiornika czystej
wody.
Zakładanie włókniny
Rys. 4, patrz strona okładki
Podnieść głowicę czyszczącą.
Odciąć z rolki włókninę o długości od-
powiadającej 4 kawałkom.
Nałożyć połowę szerokości włókniny na
datkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne
gwarantują bezpieczną i bezusterkową
pracę urządzenia.
– Dalsze informacje o częś
nych dostępne na stronie internetowej
www.kaercher.com w dziale Serwis.
ciach zamien-
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Jakiekolwiek usterki akcesoriów usuwamy w okresie gwarancji bezpłat-
nie, o ile spowodowane są one błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach
napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub
do autoryzowanego punktu serwisowego.