Thank you for choosing a JENSEN product. We hope you will find the instructions in this owner’s
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to
use all the features of your new JENSEN receiver for maximum enjoyment.
Features of the JENSEN VR187 mobile audio system include:
•PLL Synthesizer Stereo Radio
•Sirius-Ready Satellite Radio Function
•Integrated 7” LCD Monitor with 5-Position Tilt Function
•Compatible with Audiovox NPD 5500 Navigation System and VCCT130 Tilt Camera
•Automatic Memory Storing
•Preset Equalization
•Electronic Shockproof (ESP) Function
•Digital Compact Disc Player
•CD Changer Control
•Auxiliary Input Function
VR187
Manual del Usuario
¡Gracias!
Gracias por elegir los productos JENSEN. Esperamos que encuentre en este manual
instrucciones claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo, aprenderá
cómo utilizar todas las funciones de su nuevo radio JENSEN para su máximo entretenimiento.
Merci d'avoir choisi un produit JENSEN. Nous espérons que vous allez trouver les instructions dans
ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques minutes à le consulter, vous
apprendrez à utiliser toutes les fonctions de radio JENSEN pour en tirer une jouissance maximum.
Las funciones del sistema de audio móvil JENSEN VR187 son:
•Radio Estéreo Sintetizador PLL
•Función de Radio Satelital Sirius
•Monitor integrado del 7"LCD con la función de la inclinación 5-Position
•Compatible con el sistema de navegación de Audiovox NPD 5500 y la cámara fotográfica de
la inclinación VCCS130
•Almacenamiento Automático en Memoria
•Ecualización Predeterminada
•Función a Prueba de Choques Electrónica (ESP)
•Reproductor Digital de CD
•Reproductor de Casete con Auto Reversa
•Control de Cambiador de CD
•Función de Entrada Auxiliar
System Features
Les fonctions du système audio mobile JENSEN VR187 comprennent :
•Radio Stéréo Synthétiseur PLL
•Fonction Radio Satellite prêt pour Sirius
•Moniteur intégré d'affichage à cristaux liquides de 7"avec la fonction de l'inclinaison 5-Position
•Compatible avec le système de navigation d'Audiovox NPD 5500 et l'appareil-photo de l'inclinaison VCCS130
•Stockage en Mémoire Automatique
•Egalisation Préréglée
•Fonction Antichoc (ESP) Electronique
•Platine Disque Compact Digital
•Platine Cassette Auto-Réversible
•Contrôle de changeur CD
•Fonction entrée auxiliaire
2
VR187
Preparation
Tools and Supplies
The following tools and supplies are needed to install the unit.
•Torx type, Flat and Phillips screwdrivers
•Wire cutters and strippers
•Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)
•Electrical tape
•Crimping tool
•Volt meter/test light
•Crimp connections
•18 gauge wire for power connections
•16-18 gauge speaker wire
Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms. Speakers
with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.
Choosing a Mounting Location
The following tips will help you determine the best location for mounting the unit:
•Select a location that does not interfere with the normal functions of the driver and will not
cause injury to the driver or a passenger in the event of a sudden stop or other emergency.
•Do not install the unit in a location that would subject it to high temperatures (such as in
direct sunlight or next to a heating unit), dust, dirt or excessive vibration.
•Install the unit in a horizontal position if at all possible. If the installation angle exceeds 30
degrees from the horizontal, the unit may not function optimally.
•If the installation requires the drilling of holes or other vehicle modifications, consult the
nearest dealer for assistance.
•Before completing installation of the unit, connect the wiring temporarily to ensure that the
unit operates properly in the selected mounting location.
Preparación
Herramientas y Provisiones
Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:
•Llave torx, destornilladores plano y Phillips
•Cúter y peladores de cables
•Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y
otras herramientas)
•Cinta aisladora
•Enganchador
•Voltímetro / luz de prueba
•Conexiones para enganchar,
•Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18.
Requerimientos del altavoz: Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4
ohms. Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad.
Elección del Lugar para la Instalación
Los siguientes consejos lo ayudarán a determinar el mejor lugar para instalar la unidad:
•Seleccione un lugar en el cual el equipo no interfiera con las funciones propias del conductor y que no pueda causarle daños a él o al pasajero en caso de detención repentina.
•No instale la unidad en un lugar donde pueda estar expuesto a altas temperaturas (tal como
luz solar indirecta o cerca de una fuente de calor), polvo, tierra o vibración excesiva.
•Instale la unidad en posición completamente horizontal si es posible. Si el ángulo de instalación excede los 30 grados desde una posición horizontal, la unidad puede no funcionar de
manera óptima.
•Si la instalación requiere taladrar agujeros u otras modificaciones del vehículo, consulte a
su distribuidor más cercano.
•Antes de completar la instalación de la unidad, conecte el cableado de manera provisoria
para asegurarse de que la unidad opere adecuadamente en la ubicación seleccionada.
Préparation
Outils et matériel
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :
•Type Torx des tournevis Plat et Philips
•Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement
•Outils pour enlever la radio existante
•Bande électrique
•Outil à sertissage
•Voltmètre/lumière d'épreuve
•Connexions à sertissage.
•Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16-18 de haut parleur.
Pour les haut parleurs : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une
impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins
de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil.
Choisir un emplacement de montage
Les indications vous aideront à déterminer le meilleur emplacement pour monter votre appareil :
•Sélectionnez un emplacement qui n'interfère pas avec les fonctions normales du conducteur et qui ne blessera pas le conducteur ou un passager dans le cas d'un arrêt soudain ou
une situation d'urgence.
•N'installez pas l'appareil dans un emplacement où il sera exposé à des températures
extrêmes (tels que rayons de soleil directs ou près d'un appareil de chauffage), la poussière,
les ordures ou la vibration excéssive.
•Installez l'appareil dans une position horizontale, si possible. Si l'angle d'installation est plus
de 30° du horizontal, l'appareil ne fonctionnera pas normalement.
•Si l'installation exige le perçage des trous ou autres modifications du véhicule, veuillez consulter le distributeur le plus proche pour l'aide.
•Avant de terminer l'installation de l'appareil, branchez les fils temporairement pour assurer
que l'appareil fonctionne correctement dans l'emplacement de montage choisi.
3
VR187
Preparation (continued)
Disconnect Battery
Before you begin, turn off the vehicle ignition and disconnect the battery negative terminal.
Preparing the Opening
The unit is designed to be installed in an opening 188mm wide and 100 mm high.
Sleeve
OR
MONIT
VATION
OBSER
COLOR
7”TFT LCD
JENSEN
VR187
Ir1
SAT-CH
PUSH
AUDIO
VOLUME
TUNE
R
E
T
N
E
1
MUT
EQ
LOUD
4
N
A
C
S
3
T
P
R
2
Remove Radio from Sleeve
The two keys supplied with the unit release locked tabs within the sleeve to allow for removal of
the radio from the sleeve. Insert the keys through the holes on the front panel with the notches
facing up. Press keys into the appropriate slots as far as they will go, then slide the sleeve off the
back of the unit.
CDC CONTROL
BND MOD
SAT-CAT
SAT
AUX
B
W
DIS
DISC
AMS
6
E
S
U
A
P
5
F
U
H
S
Keys
Preparación (continuado)
Desconexión de la Batería
Antes de empezar, apague la ignición del vehículo y desconecte el terminal negativo de la
batería.
Acondicionamiento de la Apertura
La unidad está diseñada para tener una apertura de 188 mm de ancho y 100 mm de alto.
Quite el Radio de la Manga
Las dos llaves provistas con la unidad, sueltan las lengüetas trabadas dentro de la manga para
quitar el radio de la manga. Inserte las llaves a través de los agujeros en el panel delantero con
las muescas hacia arriba. Presione las llaves dentro de las ranuras correspondientes tan
profundamente como sea posible, luego deslice la manga fuera de la parte trasera de la unidad.
Préparation (continué)
Débranchez la pile
Avant de commencer, éteignez l'allumage du véhicule et débranchez la borne négative de la pile.
Préparez l'ouverture
L'appareil est conçu pour être installé dans une ouverture de 188mm de largeur et de 100mm de
hauteur.
Enlever la radio de la manche
Les deux clefs fourni avec l'appareil relâche les languettes verrouillées à l'intérieur de la manche
pour permettre l'enlèvement de la radio de la manche. Insérez les clefs à travers les trous dans
le panneau d'avant avec les entailles en haut. Appuyez les clefs jusqu'au bout dans les fentes
appropriées, et puis glissez la manche du dos de l'appareil.
4
VR187
Installation
Mounting the Sleeve
Insert the sleeve into the opening of the dashboard, and bend open the appropriate tabs with a
screwdriver to secure the sleeve in place.
Dashboard
Tabs
Screwdriver
Sleeve
Installing the Unit
Once the sleeve has been mounted, reconnect the
wiring harness and the antenna, taking care not to pinch
any wires or cables. Slide the unit into the sleeve until it
locks into place. To further secure the unit, use the
supplied mounting screw and installation bracket to
secure the back of the unit in place. Guide the
mounting screw through the dashboard, then
attach the installation bracket to the back of the
unit.
Reconnect Battery
To complete the installation, reconnect the
battery negative terminal.
Removing the Unit
To remove the unit at any time after the initial installation, turn
the vehicle ignition off and disconnect the battery negative terminal.
Remove the installation bracket on the back of the unit. Insert the removal keys through the holes
on the front panel with the notches facing up. Press keys into the appropriate slots as far as they
will go, then pull the unit out of the dashboard.
Mounting
Screw
Mounting
VR187
Ir1
E
M
LU
VO
SH
PU
IO
D
U
A
MUT
EQ
D
U
O
L
Bracket
H
SAT-C
NE
TU
1 ENTER
2 RPT
JENSEN
3 SCAN 4 SHUF
T
”
7
5 PAUSE
IO
VAT
R
E
S
B
O
R
O
L
O
C
D
C
L
T
F
R
T
N
O
C
C
D
C
T
A
BND MOD
SAT-C
WB
ISC
D
6
Instalación
Montaje de la Manga
Inserte la manga dentro de la apertura del tablero, luego doble las lengüetas correspondientes
hacia afuera con un destornillador para asegurar la manga en su lugar.
Instalación de la Unidad
Una vez que la manga haya sido montada, reconecte el cableado y la antena, cuidando no
cortar ningún cable. Deslice la unidad dentro de la manga hasta que trabe en su lugar. Para
asegurar más la unidad, utilice los tornillos y la ménsula de instalación provistos para asegurar la
parte trasera de la unidad en su lugar. Guíe el tornillo de montaje dentro del tablero, luego fije la
ménsula de instalación a la parte trasera de la unidad.
Reconexión de la Batería
Para completar la instalación, reconecte el terminal negativo de la batería.
Quitando la Unidad
Para quitar la unidad en cualquier momento luego de la instalación inicial, apague la ignición del
vehículo y desconecte el terminal negativo de la batería. Quite las ménsulas de instalación de la
parte trasera de la unidad. Inserte las llaves a través de los agujeros en el panel delantero con
las muescas hacia arriba. Presione las llaves dentro de las ranuras correspondientes tan
profundamente como sea posible, luego jale la unidad afuera del tablero.
Installation
Montage de la manche
Insérez la manche dans le trou du tableau de bord et puis pliez les languettes appropriées avec
un tournevis pour fixer la manche en place.
Installation de l'appareil
Dès que la manche est monté, rebranchez le harnais du câblage et l'antenne, en vous assurant
qu'aucun câble ou fil ne soit pincé. Glissez l'appareil dans la manche jusqu'à ce qu'il se
verrouille. Pour sécuriser l'appareil encore plus utilisez l'écrou du montage fourni et l'équerre
R
O
IT
N
O
M
N
L
O
T
A
S
AUX
DIS
AMS
d'installation pour fixer la derrière de l'appareil en place. Guidez l'écrou de montage à travers le
tableau de bord et puis attacher l'équerre d'installation au dos de l'appareil.
Rebranchez la pile
Pour terminer l'installation, rebranchez la borne négative de la pile.
Enlevez l'appareil
Pour enlever l'appareil à n'importe quel moment après l'installation initiale, éteignez l'allumage
du véhicule et débranchez la borne négative de la pile. Enlevez l'équerre d'installation sur le dos
de l'appareil. Insérez les clefs d'enlèvement à travers les trous dans le panneau d'avant avec les
entaille en haut. Appuyez sur les clefs jusqu'au bout dans les fentes, et puis tirez l'appareil en
dehors du tableau de bord.
Press the power button (1) or any other button on the front of the radio (except the eject button)
to turn the unit on. Press the power button again to turn the unit off.
2. Mode
Press MOD (2) to select a different mode of operation as indicated on the display panel.
Available modes include Radio, CD and CDC. CD mode will only appear in the menu if a CD is
loaded. CD changer mode (CDC) will only appear if a CD changer is connected to the unit.
3. Audio Mute
Press MUT (3) momentarily to mute the audio volume. Press MUT again to restore volume to
the previous setting.
4. Volume
To increase the volume, rotate the volume control (4) clockwise. To decrease the volume, rotate
the volume control counter clockwise.
5. Sound Adjustment
Press PUSH/AUDIO (5) to step through the following sound adjustment options: BAS (bass),
TRE (treble), BAL (balance) and FAD (fader). When the desired option appears in the display,
rotate the volume control to adjust that audio feature. When no adjustments have been made for
five seconds, the unit will resume normal operation.
Basic Operation
Operación Básica
Opération de Base
JENSEN
1
VR187
Ir1
4
VOLUME
SAT-CHSAT-CAT
5
PUSH
6
AUDIO/MENU
LOUD
EQ
7
MUT
3
TUNE
1 ENTER
10
2 RPT
3 SCAN4 SHUF
7” TFT LCD COLOR OBSERVATION MONITOR
CDC CONTROL
BND MOD
SAT
WB
DISC
AMS
5 PAUSE
6
AUX
2
9
DIS
8
Operación Básica
1. Potencia
Presione el botón de la energía (1) o cualquier otro botón en el frente del radio (excepto el botón de
expulsar) para encender la unidad. Presione el botón de la energía nuevamente para apagar el radio.
2. Modo
Presione MOD (2) para seleccionar un modo diferente de operación como se indica en la pantalla.
Los modos disponibles incluyen radio, CD y CDC. El modo CD solamente aparecerá en el menú si un
CD ha sido introducido en el equipo previamente. El modo Cambiador de CD (CDC) solamente
aparecerá si un cambiador de CD está conectado a la unidad.
3. Audio Mudo
Presione MUT (3) por un momento para enmudecer el volumen del audio. Restablezca el volumen a
la configuración previa presionando MUT nuevamente.
4. Volumen / Regulador Audio
Para incrementar el volumen, rote la perilla de control de volumen (4) hacia el lado de las agujas del
reloj. Para bajar el volumen, rote la perilla de control de volumen al contrario de las agujas del reloj.
5. Ajuste de Sonido
Presione PUSH/AUDIO (5) para optar por los siguientes ajustes de sonido: BAS (bajos), TRE
(agudos), BAL (balance izquierdo - derecho) y FAD (balance delantero - trasero). Cuando la
opción deseada aparece en la pantalla, rote el control de volumen para ajustar la función de
audio. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, volverá a operar normalmente.
Opération de base
1. Alimentation
Appuyez sur le bouton de puissance (1) ou sur n'importe quel bouton sur la radio (excepté le bouton
éjection) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez de nouveau sur
le bouton de puissance pour éteindre la radio.
2. Mode
Appuyez sur MOD (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau d'affichage.
Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, CD et CDC. La mode CD n'apparaîtra dans le menu
que s'il y a un disque compact dans le lecteur de CD et le mode changeur de CD (CDC) n'apparaîtra que
si un changeur de CD est branché à l'appareil.
3. Mise en Sourdine
Appuyez sur MUT (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Vous pouvez rétablir le volume en
appuyant de nouveau sur ce
4. Volume / Contrôleur Audio
Pour augmenter le volume, tourner le contrôle volume (4) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour
diminuer le volume, tourner le contrôle du volume contre le sens des aiguilles d'une montre.
5. Ajustement de son
Appuyez sur PUSH/AUDIO (5) et suivez les options ajustement de son suivants : BAS (bass), TRE
(aigu), BAL (équilibre) et FAD (fader). Lorsque l'option désirée apparaît sur l'affichage, faire tourner le
contrôle du volume pour ajuster cette fonction audio. Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant
cinq secondes, l'appareil reprendra l'opération normale.
MUT mise en sourdine.
7
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.