Hp LASERJET 3052, LASERJET 3055 User Manual [tr]

HP LaserJet 3052/3055
Copyright Information © 2006 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. Reproduction, adaptation or translation without prior written permission is
prohibited, except as allowed under the copyright laws. The information contained in this document is subject to change without
notice. The only warranties for HP products and services are set forth in the
Edition 1, 4/2006 Q6502-90905 FCC Regulations This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not installed and used in accordance with the instructions, it may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna. Increase separation between equipment and receiver. Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is located. Consult your dealer or an experienced radio/TV technician. Any changes or modifications to the printer that are not expressly
approved by HP could void the user's authority to operate this equipment. Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B
limits of Part 15 of FCC rules. This equipment complies with FCC rules, Part 68. On the back of this
equipment is a label that contains, among other information, the FCC registration number and ringer equivalence number (REN) for this equipment. If requested, this information must be provided to the telephone company. The REN is used to determine the quantity of devices which may be connected to the telephone line. Excessive RENs on the telephone line may result in the devices not ringing in response to an incoming call. In most, but not all, areas, the sum of the RENs should not exceed five (5.0). To be certain of the number of devices that may be connected to the line, as determined by the total RENs, contact the telephone company to determine the maximum REN for the calling area.
This equipment uses the following USOC jacks: RJ11C. An FCC-compliant telephone cord and modular plug is provided with this
equipment. This equipment is designed to be connected to the telephone network or premises wiring using a compatible modular jack which is Part 68 compliant. This equipment cannot be used on telephone company­provided coin service. Connection to Party Line Service is subject to state tariffs. If this equipment causes harm to the telephone network, the telephone company will notify you in advance that temporary discontinuance of service may be required. If advance notice is not practical, the telephone company will notify the customer as soon as possible. Also, you will be advised of your right to file a complaint with the FCC if you believe it is necessary. The telephone company may make changes in its facilities, equipment, operations, or procedures that could affect the operation of the equipment. If this happens, the telephone company will provide advance notice in order for you to make the necessary modifications in order to maintain uninterrupted service. If trouble is experienced with this equipment, please see the numbers in the front of this manual for repair and (or) warranty information. If the trouble is causing harm to the telephone network, the telephone company may request you remove the equipment from the network until the problem is resolved. The following repairs can be done by the customer: Replace any
original equipment that came with the device. This includes the print cartridge, the supports for trays and bins, the power cord, and the telephone cord. It is recommended that the customer install an AC surge arrestor in the AC outlet to which this device is connected. This is to avoid damage to the equipment caused by local lightning strikes and other electrical surges.
See the electronic User Guide for more regulatory information. Trademark Credits Microsoft®, Windows®, is a U.S. registered trademark of Microsoft
Corporation. All other devices mentioned herein may be trademarks of their respective companies.
1
497 mm
(19.6 inches)
(15.5 inches)
393 mm
406 mm
(15.98 inches)
Prepare the location. Place the all-in-one on a sturdy, level surface in a well-ventilated area. Make sure that the air vents are not blocked and all doors can open freely.
Valmistage ette asukoht. Asetage seade kindlale tasasele pinnale hästiventileeritud kohas. Veenduge, et õhuavad ei ole blokeeritud ning uksed avanevad vabalt.
Орын дайындау. Көп жетелі құрылғыны жақсы желдетілетін үй­жайда, қатты әрі тегіс жерге орнатыңыз. Желдеткіш саңылауларының жабылып қалмағанына және есікшелерінің еркін ашылатынына көз жеткізіңіз.
Novietojuma vietas sagatavošana. Novietojiet all-in-one ierīci uz stabilas un līdzenas virsmas labi vēdināmā telpā. Pārliecinieties, vai gaisa atveres nav aizsprostotas un vai visus vākus var brīvi atvērt.
Paruoškite vietą. Įrenginį „Viskas viename“ pastatykite ant tvirto ir lygaus pagrindo gerai vėdinamoje vietoje. Patikrinkite, ar oro ventiliacijos angos nėra užsikimšusios ir ar visos durelės lengvai atsidaro.
Regulate the environment. Do not place the all-in-one in direct sunlight or in an area that has abrupt temperature and humidity changes. The recommended ranges are 15 to 32.5°C (59 to 90.5°F) and 10 to 80% relative humidity.
Reguleerige keskkonda. Ärge asetage seadet otsesesse päikesevalgusesse või kohta, kus esinevad kiired temperatuuri või õhuniiskuse kõikumised. Soovitatav töökeskkonna temperatuurivahemik on 15 °-32,5 °C (59 °-90,5 °F) ja suhtelise õhuniiskuse vahemik 10% kuni 80%.
Жұмыс ортасын реттеу. Құрылғыны күн сәулесі тура түсетін жерге, сондай-ақ температура мен ылғалдылық күрт өзгеруі мүмкін үй-жайда орнатпаңыз. Салыстырмалы ылғалдылық 10 – 80% болғанда, қоршаған ортаның ұсынылатын температурасы 15 пен 32,5°C (59 градустан 90,5°F градусқа дейін) аралығында болуға тиіс.
Vides nosacījumi. Nenovietojiet all-in-one ierīci tiešos saules staros vai vietās, kurās iespējama pēkšņa temperatūras un mitruma maiņa. Ieteicamā amplitūda ir no +15 līdz +32,5 °C (59 līdz 90,5 °F) un no 10 līdz 80% relatīvā mitruma.
Pritaikykite aplinką. Nestatykite įrenginio „Viskas viename“ tiesioginės saulės spinduliuose arba ten, kur dažni dideli temperatūros ir drėgmės svyravimai. Rekomenduojama oro temperatūra yra 15– 32,5°C (59–90,5°F), o santykinis oro drėgnumas – nuo 10% iki 80%.
English
Eesti
Казак
Latviski
Lietuviškai
Подготовка места для установки устройства. Установите многофункциональное устройство на твердой ровной поверхности в хорошо проветриваемом помещении. Убедитесь, что вентиляционные отверстия не загорожены, а все дверцы свободно открываются.
Требования к рабочей среде. Не устанавливайте устройство в зоне попадания прямых солнечных лучей, а также в помещении, где возможны резкие изменения температуры и влажности. Рекомендуемая температура окружающей среды от 15 до 32,5°C (от 59 до 90,5°F) при относительной влажности от 10 до 80%.
2
Русский
Package contents. 1) automatic document feeder (ADF) input tray;
2) HP LaserJet 3052/3055 all-in-one; 3) power cord; 4) fax cord (HP LaserJet 3055 all-in-one only); 5) print cartridge;
English
6) Start Guide and support flyer; 7) CD-ROMs containing software and electronic User Guide; 8) media input tray; 9) output bin support;
10) control-panel faceplate (if not already installed); Note: The USB and network cables are not included.
Pakendi sisu. 1) automaatse dokumendisööturi (ADF) sisendsalv;
2) seade HP LaserJet 3052/3055; 3) toitejuhe; 4) faksijuhe (vaid seade HP LaserJet 3055); 5) prindikassett;
Eesti
Орамның ішіндегісі. 1) өздігінен құжат беру құрылғысының (ӨҚБ) кіріс науасы; 2) HP LaserJet 3052/3055 көп жетелі құрылғысы;
3) ток көзіне қосу сымы; 4) факс кабелі (тек HP LaserJet 3055 көп жетелі құрылғысы үшін); 5) басып шығару картриджі;
Казак
Iepakojuma saturs: 1) automātiskā dokumentu padevēja (ADP) ievades tekne; 2) HP LaserJet 3052/3055 all-in-one ierīce; 3) strāvas vads; 4) faksa vads (tikai HP LaserJet 3055 all-in-one ierīcei);
5) drukas kasetne;
Latviski
Pakuotės sudėtis: 1) automatinis dokumentų įvesties dėklas; 2) HP „LaserJet 3390“/„LaserJet 3392“ „Viskas viename“; 3) maitinimo laidas; 4) fakso laidas (tik su HP „LaserJet 3055“ „Viskas viename“);
5) spausdinimo kasetė;
Lietuviškai
Содержимое упаковки. 1. Входной лоток устройства автоматической подачи документов (АПД).
2. Многофункциональное устройство HP LaserJet 3052/3055. 3. Шнур питания. 4. Шнур факса (только для многофункционального устройства HP LaserJet 3055). 5. Картридж.
Русский
6) tutvustav juhend ja tugiteenuste leht; 7) CD-d tarkvara ja elektroonilise kasutusjuhendiga; 8) prindikandja sisendsalv;
9) väljastussalve tugi; 10) juhtpaneeli katteplaat (kui see pole juba paigaldatud; Märkus. Pakendis puuduvad USB- ja võrgukaabel.
6) Іске қосу жөніндегі нұсқаулық және техникалық қолдау көрсету туралы мәліметтер жазылған ішбет. 7) Бағдарламалық жасақтама мен пайдаланушы нұсқаулығының электрондық нұсқасы жазылған ықшам дискі. 8) Кіріс науасы. 9) Шығыс қабылдағыш қалтаға арналған тіреуіш. 10) Басқару үстелінің жапсырмасы (егер әлі орнатылмаған болса). Ескерім: USB кабелі мен желілік кабель жеткізілім жинағына кірмейді.
6) lietošanas pamācība un informācija par atbalstu; 7) kompaktdiski ar programmatūru un elektronisku lietotāja rokasgrāmatu;
8) apdrukājamā materiāla ievades tekne; 9) uztvērēja balsts;
10) vadības paneļa aizsargplāksnīte (ja nav uzstādīta); Piezīme. USB kabelis un tīkla kabelis nav iekļauti komplektācijā.
6) pradžios vadovas ir paslaugų lankstinukas; 7) programinės įrangos kompaktiniai diskai ir elektroninis vartotojo vadovas; 8) popieriaus įvesties dėklas 9) išvesties dėžutės laikiklis; 10) valdymo skydelio dėklas (jei dar nėra pritvirtintas). Pastaba: USB ir tinklo kabeliai nepridedami.
6. Руководство по началу работы и вкладыш со сведениями о технической поддержке. 7. Компакт-диск с программным обеспечением и электронной версией руководства пользователя.
8. Входной лоток. 9. Подставка для выходного приемника.
10. Накладка панели управления (если она не установлена). Примечание. Кабель USB и сетевой кабель в комплект поставки не входят.
3
3
2
1
4
5
6
7
Remove all packing tape. Check the all-in-one thoroughly and remove all the packing tape.
Eemaldage pakkematerjal. Kontrollige seadet põhjalikult ja eemaldage kogu pakkematerjal.
Барлық орам таспаларын шешіп алу. Құрылғыны мұқият қарап шығыңыз да, барлық орам таспаларын алып тастаңыз.
Visu iepakojuma lenšu noņemšana: uzmanīgi pārbaudiet all-in-one ierīci un noņemiet visas iepakojuma lentes.
Nuimkite visą pakavimo juostelę: kruopščiai patikrinkite visą įrenginį „Viskas viename“ ir nuimkite visą pakavimo juostelę.
Locate the all-in-one parts. 1) tray 1; 2) priority input slot; 3) output bin; 4) automatic document feeder (ADF) input tray; 5) ADF output bin;
6) control panel;7) cartridge-door release;
Leidke kõik seadme osad. 1) salv 1; 2) eelislehe sisendava;
3) väljastussalv; 4) automaatse dokumendisööturi (ADF) sisendsalv;
5) ADF-i väljastussalv; 6) juhtpaneel; 7) kassetiluugi lukk;
Құрылғының құралас бөліктерін қарап шығыңыз. 1) 1-ші науа.
2) Негізгі кіріс науасы. 3) Шығыс қабылдағыш қалта. 4) Өздігінен құжат беру құрылғысының (ӨҚБ) кіріс науасы. 5) Өздігінен құжат беру құрылғысының (ӨҚБ) шығыс науасы. 6) Басқару үстелі.
7) Картридж есікшесінің бекіткіші.
All-in-one ierīces daļu izvietojums: 1) 1. tekne; 2) prioritārā ievades tekne; 3) uztvērējs; 4) automātiskā dokumentu padevēja (ADP) ievades tekne; 5) ADP uztvērējs; 6) vadības panelis; 7) kasetņu vāka atvēršanas slēdzis;
Patikrinkite, ar yra visos įrenginio „Viskas viename“ dalys: 1) 1 dėklas; 2) prioritetinio tiekimo anga; 3) išvesties dėžutė;
4) automatinis dokumentų įvesties dėklas; 5) automatinio dokumentų tiektuvo išvesties dėklas; 6) valdymo skydelis; 7) spausdinimo kasetės durelių atleidimo svirtelė;
Удаление упаковочных лент. Тщательно осмотрите устройство и снимите все упаковочные ленты.
Осмотр компонентов устройства. 1. Лоток 1. 2. Приоритетный входной лоток. 3. Выходной приемник. 4. Входной лоток устройства автоматической подачи документов (АПД).
5. Выходной приемник устройства АПД. 6. Панель управления.
7. Защелка дверцы картриджа.
4
9
10
3
2
1
1
2
3
8
8) interface ports; 9) security-lock slot; 10) power switch; 11) power connector.
English
8) liidese pordid; 9) turvaluku avaus; 10) toitelüliti; 11) laadija pesa.
Eesti
8. Интерфейстік порттар. 9. Кодты құлып ағытпасы. 10. Қорек көзі ажыратқышы. 11. Қорек көзі ағытпасы.
Казак
8) interfeisa porti; 9) drošības slēdža slots; 10) ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzis; 11) strāvas savienotājs.
Latviski
11
Install the control-panel faceplate (if not already installed). Note: The control panel for the HP LaserJet 3055 all-in-one is shown. 1) Align the control-panel faceplate with the all-in-one. 2) Beginning in the center of the faceplate and working outward, press the faceplate until it snaps into place.
Paigaldage juhtpaneeli katteplaat (kui seda pole juba paigaldatud). Märkus. Näidatud on seadme HP LaserJet 3055 juhtpaneel.
1) Joondage juhtpaneeli katteplaat seadmega. 2) Alustage katteplaadi keskosast ja liikuge väljapoole; vajutage katteplaadile, kuni see kohale klõpsatab.
Басқару үстелінің жапсырмасын орнату (егер әлі орнатылмаған болса). Ескерім: Суретте HP LaserJet 3055 көп жетелі құрылғысының басқару үстелі көрсетілген. 1) Басқару үстелінің жапсырмасын құрылғымен дәлдеп келтіріңіз. 2) Жапсырманың орта тұсынан бастап шетіне қарай жылжи отырып, ол сырт етіп орнына бекітілгенше үстінен баса беріңіз.
Vadības paneļa aizsargplāksnītes uzstādīšana (ja nav uzstādīta). Piezīme. Ir redzams HP LaserJet 3055 all-in-one ierīces vadības panelis. 1) Novietojiet vadības paneļa aizsargplāksnīti uz all-in-one ierīces. 2) Sākot no aizsargplāksnītes centra un virzienā uz sāniem piespiediet aizsargplāksnīti, līdz tā nofiksējas savā vietā.
8) prievadų lizdai; 9) saugos užrakto anga; 10) maitinimo jungiklis;
11) maitinimo jungtis.
Lietuviškai
8. Интерфейсные порты. 9. Разъем для кодового замка.
10. Выключатель питания. 11. Разъем питания.
Русский
Pritvirtinkite valdymo skydelį (jei jis dar nepritvirtintas): Pastaba: rodomas HP „LaserJet 3055“ „Viskas viename“ valdymo skydelis.
1) sulyginkite valdymo skydelį su įrenginiu „Viskas viename“;
2) spauskite skydelį tol, kol jis įsitvirtins reikiamoje vietoje. Pirmiausia įtvirtinkite centrinę jo dalį, o paskui – kraštus.
Установка накладки панели управления (если она не установлена). Примечание. На рисунке показана панель управления многофункционального устройства HP LaserJet 3055.
1. Совместите накладку с устройством. 2. Начиная от центра и двигаясь по направлению к краям накладки, прижимайте ее, пока она со щелчком не зафиксируется.
5
1
2
3
4
5
Note: Make sure that the faceplate is aligned correctly and is not pressing any buttons. The control panel includes the following areas:
1) fax controls (HP LaserJet 3055 all-in-one only); 2) alphanumeric buttons; 3) display and menu controls; 4) copy controls; 5) scan controls.
Märkus. Veenduge, et katteplaat on õigesti joondatud ega hoia ühtegi nuppu kinni. Juhtpaneel hõlmab järgmisi valdkondi: 1) faksi nupud (vaid seadmel HP LaserJet 3055); 2) alfanumeerilised nupud;
3) ekraani ja menüü nupud; 4) kopeerimisnupud;
5) skaneerimisnupud.
Ескерім: Жапсырманың дәл келтірілгеніне және қандай да бір батырманы қысып қалмағанына көз жеткізіңіз. Басқару үстелі төмендегідей бөліктерді қамтиды: 1) Факс басқару элементтері (тек HP LaserJet 3055 көп жетелі құрылғысы үшін). 2) Әріпті-санды пернелер. 3) Дисплей және мәзір басқару элементтері.
4) Көшірмелеуді басқару элементтері. 5) Сканерлеуді басқару элементтері.
Piezīme. Pārliecinieties, vai aizsargplāksnīte ir precīzi novietota un nepiespiež nevienu pogu. Uz vadības paneļa ir šādas pogu grupas:
1) faksu sūtīšanai un saņemšanai (tikai HP LaserJet 3055 all-in-one ierīcei); 2) burtu un ciparu ievadīšanai; 3) displejs un pogas izvēlnes vadībai; 4) kopēšanai; 5) skenēšanai.
Pastaba: patikrinkite, ar skydelis uždėtas tinkamai ir nespaudžia mygtukų. Valdymo skydelį sudaro: 1) fakso valdikliai (tik HP „LaserJet 3055“ „Viskas viename“); 2) raidžių–skaičių mygtukai; 3) ekrano ir meniu valdikliai; 4) kopijavimo valdikliai; 5) nuskaitymo valdikliai.
Install the automatic document feeder (ADF) input tray. 1) Open the ADF cover. 2) Align the two tabs on the input tray with the two grooves in the ADF lid. 3) Slide the tray into the grooves until the tray locks into place. 4) Close the ADF cover.
Paigaldage automaatse dokumendisööturi (ADF) sisendsalv.
1) Avage ADF-i kaas. 2) Joondage sisendsalvel olevad kaks sakki ADF-i kaanes oleva kahe vaoga. 3) Libistage salv vagudesse, kuni see paika klõpsatab. 4) Sulgege ADF-i kaas.
Өздігінен құжат беру (ӨҚБ) құрылғысының кіріс науасын орнату.
1) ӨҚБ құрылғысының қақпағын ашыңыз. 2) Кіріс науасындағы екі кертпешті ӨҚБ құрылғысының қақпағындағы екі ойыққа дәл келтіріңіз. 3) Науа сырт етіп орнына түскенше оны ойыққа қарай жылжытыңыз. 4) ӨҚБ құрылғысының қақпағын жабыңыз.
Automātiskā dokumentu padevēja (ADP) ievades teknes uzstādīšana: 1) Atveriet automātiskā dokumentu padevēja vāku.
2) Novietojiet abus ievades teknes fiksatorus iepretim padziļinājumiem dokumentu padevēja vākā. 3) Bīdiet tekni lejup, līdz tā nofiksējas savā vietā. 4) Aizveriet automātiskā dokumentu padevēja vāku.
Pritvirtinkite automatinio dokumentų tiektuvo įvesties dėklą:
1) atidarykite ADT dangtelį; 2) dvi dokumentų įvesties dėklo rankenėles suderinkite su grioveliais, esančiais ant dangtelio; 3) dėklą stumkite grioveliais tol, kol jis įsitvirtins reikiamoje vietoje;
4) uždarykite ADT dangtelį.
Примечание. Убедитесь, что накладка правильно выровнена и не зажимает клавиши. Панель управления разделена на следующие области. 1. Элементы управления факсом (только для многофункционального устройства HP LaserJet 3055).
2. Буквенно-цифровые клавиши. 3. Дисплей и элементы управления меню. 4. Элементы управления копированием.
5. Элементы управления сканированием.
Установка входного лотка устройства автоматической подачи документов (АПД). 1. Откройте крышку устройства АПД.
2. Совместите два выступа на входном лотке с двумя пазами в крышке устройства АПД. 3. Задвиньте лоток в пазы до щелчка.
4. Закройте крышку устройства АПД.
6
Install the media input tray. 1) Remove any shipping tape from the inside and outside of the tray. 2) Slide the tray in until it fits securely.
English
3) Open the top of the media input tray. 4) Slide out the media guides.
5) Pull out the long-media support.
Paigaldage prindikandja sisendsalv. 1) Eemaldage salve seest ja väljast kogu transportteip. 2) Libistage salv sisse, kuni see kindlalt paigale kinnitub.
Eesti
Ақпарат арқауына арналған кіріс науасын орнату. 1) Науаның іші мен сыртындағы орам таспасын алып тастаңыз. 2) Науа орнына дәл орныққанша, оны жылжыта беріңіз.
Казак
Apdrukājamā materiāla ievades teknes uzstādīšana: 1) Atbrīvojiet teknes iekšpusi un ārpusi no transportēšanas fiksatoriem. 2) Bīdiet tekni ierīcē, līdz tā droši nofiksējas.
Latviski
Įdėkite laikmenų tiektuvo dėklą: 1) nuimkite pakavimo juostą nuo dėklo ir iš jo; 2) stumkite dėklą, kol jis patikimai įsitvirtins;
Lietuviškai
Установите входной лоток для носителя печати. 1. Снимите упаковочную ленту изнутри и снаружи лотка. 2. Задвигайте лоток, пока он надежно не встанет на место.
3) Avage prindikandja sisendsalve ülaosa. 4) Libistage prindikandja juhikud välja. 5) Tõmmake välja pika prindikandja tugi.
3) Ақпарат арқауына арналған кіріс науасының қақпағын ашыңыз.
4) Ақпарат арқауы бағыттауыштарын жылжытыңыз. 5) Ұзын ақпарат арқауына арналған бағыттауыштарды тартып шығарыңыз.
3) Atveriet apdrukājamā materiāla ievades teknes augšdaļu.
4) Izbīdiet materiāla vadotnes. 5) Izvelciet garā materiāla balstu.
3) atidarykite laikmenų įvesties dėklo viršutinę dalį; 4) ištraukite laikmenų kreipiklius; 5) ištraukite ilgų laikmenų laikiklį.
3. Откройте крышку входного лотка. 4. Выдвиньте направляющие для носителя печати. 5. Выдвиньте подставку для длинных носителей.
Русский
7
6) Place the media in the tray, and then adjust the media guides until they are flush with the media. Note: Do not fan the media before placing it in the tray. 7) Close the top of the media input tray.
Install the output bin support. Insert the pin on one side of the support into the hole in the all-in-one. Flex the pin on the other side inward, and insert it into the hole.
6) Asetage prindikandja salve ja reguleerige prindikandja juhikuid, kuni need asuvad prindikandjaga otse. Märkus. Ärge prindikandjaid enne salve asetamist lehvitage. 7) Sulgege prindikandja sisendsalve ülaosa.
6) Ақпарат арқауын науаға салыңыз, содан соң бағыттауыштарды ақпарат арқауының шетіне дәл келтіріп орнатыңыз. Ескерім: Науаға салар алдында ақпарат арқауының беттерінің арасын ажырату үшін парақтамаңыз. 7) Ақпарат арқауына арналған кіріс науасының қақпағын жабыңыз.
6) Ievietojiet materiālu teknē un piebīdiet materiāla vadotnes līdz tā malām. Piezīme. Pirms ievietošanas padevē papīru nav ieteicams lieki pārkārtot. 7) Aizveriet apdrukājamā materiāla ievades teknes augšdaļu.
6) įdėkite laikmenas į dėklą ir reguliuokite laikmenų kreipiklius, kol jie bus viename lygyje su laikmenomis; Pastaba: Nesklaidykite popieriaus prieš dėdami į dėklą. 7) uždarykite laikmenų įvesties dėklo viršutinę dalį.
6. Поместите носитель для печати в лоток, а затем установите направляющие вплотную к краям носителя. Примечание. Не пролистывайте пачку носителя перед загрузкой в лоток, чтобы разъединить слипшиеся листы. 7. Закройте крышку входного лотка.
Paigaldage väljastussalve tugi. Asetage toe küljel olev tihvt seadme avausse. Painutage tihvt teisel pool sissepoole ja sisestage see avausse.
Шығыс қабылдауыш қалтаның тіреуішін орнату. Тіреуіштің бір жағындағы істікшені көп жетелі құрылғыдағы саңылауға кірістіріңіз. Тіреуіштің екінші ұшындағы істікшені ішке қарай иіңіз де, саңылауға кірістіріңіз.
Uztvērēja balsta uzstādīšana. Ievietojiet vienu no balsta malās esošajām tapiņām all-in-one ierīces bedrītē. Iebīdiet balsta otrā malā esošo tapiņu uz iekšu un ievietojiet to bedrītē.
Pritvirtinkite išvesties dėžutės laikiklį. Įstumkite vienoje laikiklio pusėje esantį kaištuką į įrenginio „Viskas viename“ angą. Lenkite vienoje pusėje esantį kaištuką į vidų ir įstumkite į angą.
Установите подставку выходного приемника. Вставьте шпильку с одной стороны подставки в отверстие многофункционального устройства. Вдавите шпильку на другом конце подставки внутрь и вставьте ее в отверстие.
8
Install the print cartridge. 1) Press the cartridge-door release to open the print-cartridge door.
English
2) Remove the print cartridge from its packaging, and then rock the cartridge gently five or six times. 3) Bend the plastic tab at the end of the cartridge. 4) Pull the tab until all the sealing tape is removed from the cartridge.
Paigaldage prindikassett. 1) Prindikasseti luugi avamiseks vajutage prindikasseti luugile.
Eesti
Басып шығару картриджін орнату. 1) Картридждің есікшесін ашу үшін оның бекіткішінің үстінен басыңыз.
Казак
Drukas kasetņu uzstādīšana: 1) Nospiediet drukas kasetnes vāka slēdzi, lai atvērtu drukas kasetnes vāku.
Latviski
Įdėkite spausdinimo kasetę: 1) paspauskite spausdinimo kasetės durelių atleidimo svirtelę ir atidarykite spausdinimo kasetės dureles;
Lietuviškai
Установка картриджа. 1. Нажмите на защелку дверцы картриджа, чтобы открыть дверцу.
Русский
2) Eemaldage prindikassett pakendist ning seejärel raputage seda kergelt viis-kuus korda. 3) Painutage kasseti otsas olevat plastsakki.
4) Tõmmake sakist, kuni kassetilt on eemaldatud kogu tihendteip.
2) Картриджді орамнан алып шығыңыз да, бес-алты рет абайлап сілкіп жіберіңіз. 3) Картридждің төменгі жағындағы пластик құлақшаны иіңіз. 4) Құлақшадан ұстап тарта отырып, картридждің қорғаныс таспасын алып тастаңыз.
2) Izņemiet drukas kasetni no iepakojuma un uzmanīgi piecas sešas reizes sakratiet. 3) Nolokiet plastmasas turētāju, kas atrodas kasetnes galā. 4) Velciet turētāju, līdz no kasetnes ir izvilkta visa aizsarglente.
2) išpakuokite spausdinimo kasetę ir atsargiai krestelėkite ją penkis ar šešis kartus; 3) atlenkite kasetės gale esantį plastikinį slankiklį;
4) traukite slankiklį tol, kol iš kasetės ištrauksite plombos juostelę;
2. Извлеките картридж из упаковки и слегка встряхните его пять или шесть раз. 3. Согните пластиковый язычок снизу на картридже. 4. Потянув за язычок, вытяните из картриджа защитную ленту.
9
5) Hold the print cartridge by the handle and insert it into the all-in-one.
6) Close the print-cartridge door.
CAUTION: If toner gets on your clothing, wipe the toner off with a clean cloth, wash the items in cold water, and air dry. Hot water or heat from a dryer sets the toner in the fabric.
5) Hoidke prindikassetti sangast ja sisestage see seadmesse.
6) Sulgege prindikasseti luuk.
5) Картридждің тұтқасынан ұстаңыз да, оны көп жетелі құрылғыға кірістіріңіз. 6) Картридждің есікшесін жабыңыз.
5) Turiet drukas kasetni aiz roktura un ievietojiet to all-in-one ierīcē.
6) Aizveriet drukas kasetnes vāku.
5) laikydami kasetę už rankenėlės, įdėkite ją į įrenginį „Viskas viename“; 6) uždarykite spausdinimo kasetės dureles.
5. Удерживая картридж за ручку, вставьте его в многофункциональное устройство. 6. Закройте дверцу картриджа.
ETTEVAATUST! Kui toonerit satub rõivastele või muudele kangastele, pühkige tooner kuiva lapiga ära, peske neid esemeid külma veega ja kuivatage õhu käes. Kuum vesi või kuivati kuumus fikseerivad tooneri kangasse.
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ: Егер тонер киімге жағылып қалса, оны таза матамен сүртіңіз, суық сумен жуыңыз да, ауаға жайып кептіріңіз. Ыстық суға жуса, сондай-ақ ыстық ауамен кептірсе, тонер матада қалып қояды.
UZMANĪBU! Ja toneris nokļūst uz apģērba, notīriet to ar tīru drāniņu, izmazgājiet aukstā ūdenī un izžāvējiet. Ja mazgāsit ar karstu ūdeni vai žāvēsit ar žāvētāju, toneris uz auduma atstās traipus.
ĮSPĖJIMAS: jei dažų pateks ant rūbų, nuvalykite juos švariu skudurėliu, nuplaukite šaltu vandeniu ir natūraliai išdžiovinkite. Jei naudosite karštą vandenį arba džiovintuvą, dažai įsigers į medžiagą.
Внимание! Если тонер попал на одежду, вытрите его чистой тканью, простирайте одежду в холодной воде и просушите на воздухе. При стирке в горячей воде, а также при горячей сушке тонер закрепляется на ткани.
10
Note: Hewlett-Packard Company cannot recommend using non-HP print cartridges, whether they are new, refilled, or remanufactured. Because they are not HP products, HP cannot influence their design or control their quality.
English
Connect the power cord. 1) Connect the power cord to the power connector on the back of the all-in-one. 2) Connect the other end of the power cord to a grounded alternating current (AC) outlet. Note: Use only the power cord that came with the all-in-one.
Märkus. Hewlett-Packard Company ei saa soovitada kasutada uusi, uuesti täidetud ega uuesti toodetud mitte-HP prindikassette. Kuna need ei ole HP tooted, ei saa HP nende konstruktsiooni mõjutada ega kvaliteeti kontrollida.
Eesti
Ескерім: Hewlett-Packard компаниясы басқа өндірушілердің жаңа, қайта толтырылған немесе қалпына келтірілген картридждерін пайдаланбау туралы кеңес береді. Олар HP компаниясының өнімдері болмағандықтан, HP компаниясы олардың әзірленуіне
Казак
ықпал ете алмайды және сапасын бақылай алмайды.
Piezīme. Kompānija Hewlett-Packard neiesaka izmantot jaunas, atkārtoti uzpildītas vai atkārtoti izgatavotas kasetnes, ja tās nav ražojusi HP. Tā kā šādas kasetnes nav HP produkti, kompānija nevar noteikt to konstrukciju un kontrolēt kvalitāti.
Latviski
Pastaba: Bendrovė „Hewlett-Packard“ nerekomenduoja naudoti ne HP spausdinimo kasečių, neatsižvelgiant į tai, ar jos naujos, iš naujo pripildytos ar perdarytos. Bendrovė HP negali daryti įtakos jų dizainui ar kokybei, nes tai nėra HP produktas.
Lietuviškai
Примечание. Компания Hewlett-Packard не рекомендует использовать новые, перезаправленные или восстановленные картриджи других производителей. Компания HP, не являясь производителем продукции, не имеет возможности обеспечивать и контролировать ее качество.
Русский
Ühendage toitekaabel. 1) Ühendage toitejuhe seadme tagaosas asuvasse pessa. 2) Ühendage toitekaabli teine ots maandatud vahelduvvoolu (VV) pistikupessa. Märkus. Kasutage vaid seadmega kaasas olevat toitejuhet.
Ток көзiне қосу сымын жалғау. 1) Қуат көзіне қосу сымын құрылғының артқы жағындағы қуат көзі ағытпасына жалғаңыз.
2) Қуат көзіне қосу сымының екінші ұшын ауыспалы токтың жерге қосылған розеткасына жалғаңыз. Ескерім: Тек көп жетелі құрылғымен бірге жеткізілетін қуат көзіне қосу сымын ғана пайдаланыңыз.
Strāvas vada pievienošana: 1) Pievienojiet strāvas vadu all-in-one ierīces aizmugurē esošajai strāvas ligzdai. 2) Otru strāvas vada galu pievienojiet zemētai maiņstrāvas kontaktligzdai. Piezīme. Izmantojiet tikai to strāvas vadu, kas ietilpst all-in-one ierīces komplektācijā.
Prijunkite maitinimo laidą: 1) įjunkite maitinimo laidą į įrenginio „Viskas viename“ galinėje dalyje esančią maitinimo jungtį; 2) kitą maitinimo laido galą įjunkite į įžemintą kintamosios srovės lizdą. Pastaba: naudokite tik prie įrenginio „Viskas viename“ pridėtą maitinimo laidą.
Подключение шнура питания. 1. Подключите шнур питания к разъему питания сзади на устройстве. 2. Другой конец шнура питания подключите к заземленной розетке переменного тока. Примечание. Используйте только шнур питания, который входит в комплект поставки многофункционального устройства.
11
Connect a printer cable to the all-in-one. Note: If you are using the all-in-one as a standalone fax machine, go to step 13. If you are using it as a standalone copier, go to step 14. 1) Connect the USB cable (A/ B) or the network cable to the correct port.
Note: Do not connect the cable to a computer or a network at this time.
Printerikaabli ühendamine seadmega. Märkus. Kui kasutate seadet eraldiseisva faksina, jätkake sammuga 13. Kui kasutate seadet eraldiseisva koopiamasinana, jätkake sammuga 14. 1) Ühendage USB-kaabel (A/B) või võrgukaabel õigesse porti.
Басып шығарғыш кабелін көп жетелі құрылғыға жалғау. Ескерім: Егер құрылғы дербес факс ретінде пайдаланылатын болса, онда 13-ші қадамды орындауға көшіңіз. Егер құрылғы дербес көшірме жасау аппараты ретінде пайдаланылатын болса, онда 14-ші қадамды орындауға көшіңіз. 1) USB кабелін (A/B) немесе желілік кабельді тиісті портқа жалғаңыз.
Printera kabeļa pievienošana all-in-one ierīcei. Piezīme. Ja all-in-one ierīci izmantojat kā atsevišķu faksa aparātu, pārejiet pie 13. darbības. Ja to izmantojat kā atsevišķu kopētāju, pārejiet pie 14. darbības.
1) Pievienojiet USB kabeli (A/B) vai tīkla kabeli pareizajam portam.
Spausdintuvo kabelį prijunkite prie įrenginio „Viskas viename“: Pastaba: jei įrenginį „Viskas viename“ naudojate kaip fakso aparatą, pereikite prie 13 veiksmo. Jei jį naudojate kaip kopijavimo aparatą, pereikite prie 14 veiksmo. 1) įjunkite USB (A/B) arba tinklo kabelį į reikiamą prievadą.
Подключение кабеля принтера к многофункциональному устройству. Примечание. Если устройство будет использоваться как автономный факс, то перейдите к шагу
13. Если устройство будет использоваться как автономный копировальный аппарат, то перейдите к шагу 14. 1. Подключите кабель USB (A/B) или сетевой кабель к соответствующему порту.
Märkus. Ärge kaablit praegu veel arvuti ega võrguga ühendage.
Ескерім: Бұл кезде кабельді компьютерге немесе желіге жалғамаңыз.
Piezīme. Pagaidām vēl nepievienojiet kabeli datoram vai tīklam.
Pastaba: šiuo metu kabelio negalima jungti prie kompiuterio arba tinklo.
Примечание. При этом не следует подключать кабель к компьютеру или сети.
12
Connect to a telephone line (HP LaserJet 3055 all-in-one only). Note: If you are not using the fax functionality, go to step 14.
1) Connect the included fax cord to the port on the all-in-one that is marked with an "L". 2) Connect the cord to a telephone jack. Note: Us e only the fax cord that came with the all-in-one. For more information
English
about faxing, see the online User Guide.
Turn on the all-in-one. Press the power switch on the back of the all­in-one.
Telefoniliiniga ühendamine (vaid seade HP LaserJet 3055). Märkus. Kui te ei kasuta faksifunktsiooni, jätkake sammuga 14.
1) Ühendage seadmega kaasas olev faksijuhe seadme porti, mis on tähistatud tähega "L". 2) Ühendage juhe telefonipistikuga. Märkus.
Eesti
Kasutage vaid seadmega kaasas olevat faksijuhet. Faksimise kohta saate lisateavet elektroonilisest kasutusjuhendist.
Телефон желісіне жалғау (тек HP LaserJet 3055 құрылғысы үшін).
Ескерім: Егер факс қызметі пайдаланылатын болса, 14-қадамға көшіңіз. 1) Жинаққа кіретін факс сымын құрылғыдағы L әрпі бар портқа жалғаңыз. 2) Кабельді телефон ұяшығына жалғаңыз.
Казак
Ескерім: Тек құрылғымен бірге жеткізілетін факс кабелін пайдаланыңыз. Факсты пайдалану туралы қосымша мәліметті ықшам дискідегі пайдаланушы нұсқаулығынан қараңыз.
Pievienošana tālruņu līnijai (tikai HP LaserJet 3055 all-in-one ierīcei).
Piezīme. Ja neizmantojat faksa funkciju, pārejiet pie 14. darbības.
1) Pievienojiet komplektācijā iekļauto faksa vadu all-in-one ierīces portam, kas apzīmēts ar burtu "L". 2) Pievienojiet vadu tālruņu līnijas pieslēgligzdai. Piezīme. Izmantojiet tikai to faksa vadu, kas ietilpst all-
Latviski
in-one ierīces komplektācijā. Papildinformāciju par faksa funkciju skatiet tiešsaistes lietotāja rokasgrāmatā.
Prijunkite prie telefono linijos (tik HP „LaserJet 3055“ įrenginį „Viskas viename“): Pastaba: jei nesinaudojate fakso funkcijomis, atlikite 14 veiksmą. 1) pridedamą fakso laidą prijunkite prie raide L pažymėto įrenginio „Viskas viename“ prievado; 2) prijunkite laidą prie telefono jungties. Pastaba: naudokite tik prie įrenginio „Viskas viename“ pridėtą
Lietuviškai
fakso aparato laidą. Daugiau informacijos apie faksogramų siuntimą ieškokite elektroniniame vartotojo vadove.
Подключение к телефонной линии (только для многофункционального устройства HP LaserJet 3055). Примечание. Если вы не пользуетесь функциями факса, перейдите к шагу 14. 1. Подключите входящий в комплект поставки шнур факса к порту многофункционального устройства,
Русский
помеченному буквой L. 2. Вставьте кабель в телефонную розетку. Примечание. Используйте только кабель, который входит в комплект поставки устройства. Дополнительные сведения о пользовании факсом см. в руководстве пользователя на компакт­диске.
Seadme sisselülitamine. Vajutage seadme paremal küljel olevat toitelülitit.
Көп жетелі құрылғыны іске қосу. Құрылғының артқы жағындағы қуат көзі батырмасын басыңыз.
All-in-one ierīces ieslēgšana: nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi, kas atrodas all-in-one ierīces aizmugurē.
Įjunkite įrenginį „Viskas viename“: paspauskite įrenginio „Viskas viename“ galinėje pusėje esantį įjungimo mygtuką.
Включение многофункционального устройства. Нажмите выключатель питания на задней панели многофункционального устройства.
13
Tip: If the all-in-one has no power and no lights are lit on the control panel, make sure that the power cord is attached securely to both the all-in-one and a power outlet. Also, if the power cord is connected to a power strip, make sure that the power strip is switched on, or connect the all-in-one directly to a wall outlet to test the power strip.
Set the control-panel-display language and location (if necessary). If prompted by the control panel, select your language and location. Follow the instructions on the control panel. Note: The all-in-one automatically restarts after you select the location.
Nõuanne. Kui seadmel pole voolu ja juhtpaneelil ükski tuli ei põle, veenduge, et toitejuhe on korralikult kinnitatud nii seadme kui ka pistikupesaga. Kui toitejuhe on ühendatud pikendusjuhtmega, veenduge, et pikendusjuhe on sisse lülitatud või ühendage seade pikenduse testimiseks otse seinakontakti.
Кеңес: Егер көп жетелі құрылғыға қуат берілмесе және басқару үстеліндегі айғақтауыштар жанбай тұрса, қуат көзіне қосу сымының құрылғыға және розеткаға дұрыс жалғанғанына көз жеткізіңіз. Сонымен қатар, егер қуат көзіне қосу сымы ұзартқышқа жалғанған болса, ұзартқыштың қосулы екеніне көз жеткізіңіз немесе оны тексеру үшін сымды тікелей розеткаға жалғаңыз.
Padoms. Ja all-in-one ierīce neieslēdzas un vadības panelī nedeg gaismas indikatori, pārliecinieties, vai strāvas vads ir cieši savienots ar all-in-one ierīci un kontaktligzdu. Ja strāvas vads ir pievienots pagarinātājam, vēl pārliecinieties, vai pagarinātājs ir ieslēgts, vai arī pievienojiet all-in-one ierīci tieši kontaktligzdai, tādējādi pārbaudot, vai pagarinātājs darbojas.
Patarimas: jei į įrenginį „Viskas viename“ neteka elektros srovė ir nedega valdymo skydelio lemputės, patikrinkite, ar maitinimo laidas tinkamai įjungtas į įrenginį „Viskas viename“ ir į elektros lizdą. Jei maitinimo laidas prijungtas prie ilgintuvo, įsitikinkite, kad ilgintuvas įjungtas, arba įjunkite įrenginį „Viskas viename“ tiesiai į sieninį elektros lizdą, kad patikrintumėte, ar veikia ilgintuvas.
Совет. Если на многофункциональное устройство не подается питание и не горят индикаторы на панели управления, проверьте надежность подключения шнура питания к устройству и розетке. Кроме того, если шнур питания подключен к удлинителю, убедитесь, что удлинитель включен, или вставьте шнур напрямую в розетку, чтобы проверить удлинитель.
Seadistage (vajadusel) juhtpaneeli menüükeel ja asukoht. Kui juhtpaneel seda küsib, valige keel ja asukoht. Järgige juhtpaneelil kuvatavaid juhendeid. Märkus. Pärast asukoha valikut taaskäivitub seade automaatselt.
Басқару үстеліне арналған тіл параметрлері мен стандарттарды орнату (қажет болған жағдайда). Басқару үстелінде тиісті нұсқау көрініс берген кезде, қажетті тіл мен стандарттарды таңдаңыз. Басқару үстеліндегі нұсқауларға сүйеніңіз. Ескерім: Көп жетелі құрылғының стандарттарын таңдағаннан кейін құрылғы жұмысын өздігінен қайта бастайды.
Vadības paneļa displeja valodas un atrašanās vietas iestatīšana (ja nepieciešams): ja vadības panelī tiek parādīts uzaicinājums, izvēlieties savu valodu un atrašanās vietu. Sekojiet vadības panelī redzamajiem norādījumiem. Piezīme. All-in-one ierīce pēc vietas izvēles automātiski restartējas.
Nustatykite valdymo skydelio ekrano kalbą ir naudojimo vietą (jei reikia). Jei prašoma, pasirinkite kalbą ir naudojimo vietą. Vadovaukitės valdymo skydelyje pateiktomis instrukcijomis. Pastaba: pasirinkus išdėstymą, įrenginys „Viskas viename“ išsijungs ir įsijungs automatiškai.
Установка параметров языка и стандартов для панели управления (если необходимо). После появления соответствующего запроса на панели управления выберите нужный язык и стандарты. Следуйте инструкциям на панели управления. Примечание. После выбора стандартов многофункциональное устройство автоматически перезагрузится.
14
Loading...
+ 33 hidden pages