prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained in this document is subject to change without
notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the
express warranty statements accompanying such products and services.
Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty.
HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions
contained herein.
Edition 1, 4/2006
Q6504-90904
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not installed
and used in accordance with the instructions, it may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase separation between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly
approved by HP could void the user's authority to operate this equipment.
Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B
limits of Part 15 of FCC rules.
This equipment complies with FCC rules, Part 68. On the back of this
equipment is a label that contains, among other information, the FCC
registration number and ringer equivalence number (REN) for this
equipment. If requested, this information must be provided to the
telephone company. The REN is used to determine the quantity of devices
which may be connected to the telephone line. Excessive RENs on the
telephone line may result in the devices not ringing in response to an
incoming call. In most, but not all, areas, the sum of the RENs should not
exceed five (5.0). To be certain of the number of devices that may be
connected to the line, as determined by the total RENs, contact the
telephone company to determine the maximum REN for the calling area.
This equipment uses the following USOC jacks: RJ11C.
An FCC-compliant telephone cord and modular plug is provided with this
equipment. This equipment is designed to be connected to the telephone
network or premises wiring using a compatible modular jack which is Part
68 compliant. This equipment cannot be used on telephone companyprovided coin service. Connection to Party Line Service is subject to state
tariffs. If this equipment causes harm to the telephone network, the
telephone company will notify you in advance that temporary
discontinuance of service may be required. If advance notice is not
practical, the telephone company will notify the customer as soon as
possible. Also, you will be advised of your right to file a complaint with the
FCC if you believe it is necessary. The telephone company may make
changes in its facilities, equipment, operations, or procedures that could
affect the operation of the equipment. If this happens, the telephone
company will provide advance notice in order for you to make the
necessary modifications in order to maintain uninterrupted service. If
trouble is experienced with this equipment, please see the numbers in the
front of this manual for repair and (or) warranty information. If the trouble
is causing harm to the telephone network, the telephone company may
request you remove the equipment from the network until the problem is
resolved. The following repairs can be done by the customer: Replace any
original equipment that came with the device. This includes the print
cartridge, the supports for trays and bins, the power cord, and the
telephone cord. It is recommended that the customer install an AC surge
arrestor in the AC outlet to which this device is connected. This is to avoid
damage to the equipment caused by local lightning strikes and other
electrical surges.
See the electronic User Guide for more regulatory information.
Trademark Credits
Microsoft®, Windows®, is a U.S. registered trademark of Microsoft
Corporation. All other devices mentioned herein may be trademarks of
their respective companies.
1
Page 3
430 mm (16.9 inches)
460 mm (18.1 inches)
443 mm
(17.4 inches)
Prepare the location. Place the all-in-one on a sturdy, level surface
in a well-ventilated area. Make sure that the air vents are not blocked
and all doors can open freely.
Valmistage ette asukoht. Asetage seade kindlale tasasele pinnale
hästiventileeritud kohas. Veenduge, et õhuavad ei ole blokeeritud ning
uksed avanevad vabalt.
Орын дайындау. Көп жетелі құрылғыны жақсы желдетілетін үйжайда, қатты әрі тегіс жерге орнатыңыз. Желдеткіш
саңылауларының жабылып қалмағанына және есікшелерінің
еркін ашылатынына көз жеткізіңіз.
Novietojuma vietas sagatavošana. Novietojiet all-in-one ierīci uz
stabilas un līdzenas virsmas labi vēdināmā telpā. Pārliecinieties, vai
gaisa atveres nav aizsprostotas un vai visus vākus var brīvi atvērt.
Paruoškite vietą. Įrenginį „Viskas viename“ pastatykite ant tvirto ir
lygaus pagrindo gerai vėdinamoje vietoje. Patikrinkite, ar oro
ventiliacijos angos nėra užsikimšusios ir ar visos durelės lengvai
atsidaro.
Regulate the environment. Do not place the all-in-one in direct
sunlight or in an area that has abrupt temperature and humidity
changes. The recommended ranges are 15 to 32.5°C (59 to 90.5°F)
and 10 to 80% relative humidity.
Reguleerige keskkonda. Ärge asetage seadet otsesesse
päikesevalgusesse või kohta, kus esinevad kiired temperatuuri või
õhuniiskuse kõikumised. Soovitatav töökeskkonna
temperatuurivahemik on 15-32,5 °C (59-90,5 °F) ja suhtelise
õhuniiskuse vahemik 10% kuni 80%.
Жұмыс ортасын реттеу. Құрылғыны күн сәулесі тура түсетін
жерге, сондай-ақ температура мен ылғалдылық күрт өзгеруі
мүмкін үй-жайда орнатпаңыз. Салыстырмалы ылғалдылық 10 –
80% болғанда, қоршаған ортаның ұсынылатын температурасы 15
пен 32.5°C (59 градустан 90.5°F градусқа дейін) аралығында
болуға тиіс.
Vides nosacījumi. Nenovietojiet all-in-one ierīci tiešos saules staros
vai vietās, kurās iespējama pēkšņa temperatūras un mitruma maiņa.
Ieteicamā amplitūda ir no +15 līdz +32,5 °C (59 līdz 90,5 °F) un no
10 līdz 80% relatīvā mitruma.
Pritaikykite aplinką. Nestatykite įrenginio „Viskas viename“
tiesioginės saulės spinduliuose arba ten, kur dažni dideli temperatūros
ir drėgmės svyravimai. Rekomenduojama oro temperatūra yra 15–
32,5°C (59–90,5°F), o santykinis oro drėgnumas – nuo 10% iki 80%.
English
Eesti
Казак
Latviski
Lietuviškai
Подготовка места для установки устройства. Установите
многофункциональное устройство на твердой ровной
поверхности в хорошо проветриваемом помещении. Убедитесь,
что вентиляционные отверстия не загорожены, а все дверцы
свободно открываются.
Требования к рабочей среде. Не устанавливайте устройство в
зоне попадания прямых солнечных лучей, а также в помещении,
где возможны резкие изменения температуры и влажности.
Рекомендуемая температура окружающей среды от 15 до 32,5°C
(от 59 до 90,5°F) при относительной влажности от 10 до 80%.
4) media input tray; 5) CD-ROMs containing software and the online
User Guide; 6) Start Guide and support flyer;
English
Pakendi sisu. 1) prindikassett; 2) toitejuhe; 3) faksijuhe;
4) prindikandja sisendsalv; 5) CD-d tarkvara ja elektroonilise
kasutusjuhendiga; 6) tutvustav juhend ja tugiteenuste leht;
Eesti
Орамның ішіндегісі. 1) Басып шығару картриджі. 2) Қуат көзіне
қосу сымы. 3) Факс кабелі. 4) Ақпарат арқауына арналған кіріс
науасы. 5) Бағдарламалық жасақтама және пайдаланушының
нұсқаулығының электрондық нұсқасы жазылған ықшам дискілер.
Казак
6) Іске қосу жөніндегі нұсқаулық және техникалық қолдау көрсету
туралы мәліметтер жазылған ішбет.
Iepakojuma saturs: 1) drukas kasetne; 2) strāvas vads; 3) faksa
vads; 4) apdrukājamā materiāla padeves paplāte; 5) kompaktdiski ar
programmatūru un tiešsaistes lietotāja rokasgrāmatu; 6) lietošanas
pamācība un informācija par atbalstu;
3) fakso laidas; 4) laikmenų įvesties dėklas; 5) programinės įrangos
kompaktiniai diskai ir elektroninis vartotojo vadovas; 6) pradžios
vadovas ir paslaugų lankstinukas;
9) ADF output support; 10) HP LaserJet 3050 all-in-one printer, fax,
copier, scanner; 11) control-panel overlay (if not already installed);
Note: The USB cable is not included.
7) automaatse dokumendisööturi (ADF) sisendsalv; 8) väljastussalve
tugi; 9) ADF-i väljastussalve tugi; 10) Seade HP LaserJet 3050 printer, faks, koopiamasin, skanner; 11) juhtpaneeli kate (kui see pole
juba paigaldatud); Märkus. Pakendis puudub USB-kaabel.
7) Өздігінен құжат беру құрылғысының (ӨҚБ) кіріс науасы.
8) Шығыс қабылдағыш қалтаның тіреуіші. 9) Өздігінен құжат беру
құрылғысының (ӨҚБ) тіреуіші. 10) басып шығарғыш/сканер/
көшірме жасау аппараты HP LaserJet 3050 "көп жетелі
құрылғысы". 11) Басқару үстелінің жапсырмасы (егер әлі
орнатылмаған болса). Ескерім: USB кабелі жинаққа кірмейді.
8) uztvērēja balsts; 9) ADP uztvērēja balsts; 10) HP LaserJet 3050 allin-one printeris, fakss, kopētājs, skaneris; 11) vadības paneļa
uzliekamais šablons (ja nav uzstādīts). Piezīme. USB kabelis nav
iekļauts komplektācijā.
7) automatinio dokumentų tiektuvo įvesties dėklas; 8) išvesties
dėžutės laikiklis; 9) automatinio dokumentų tiektuvo išvesties dėklo
laikiklis; 10) HP „LaserJet 3050“ „Viskas viename“ spausdintuvas,
fakso ir kopijavimo aparatas, skaitytuvas; 11) valdymo pulto skydelis
(jei jis dar nepritvirtintas). Pastaba: USB kabelis nepridedamas.
3. Факсимильный кабель. 4. Входной лоток для носителя печати.
5. Компакт-диск с программным обеспечением и электронной
версией руководства пользователя. 6. Руководство по началу
работы и вкладыш со сведениями о технической поддержке.
Русский
7. Входной лоток устройства автоматической подачи документов
(АПД). 8. Подставка выходного приемника. 9. Подставка
выходного приемника устройства АПД. 10. Принтер/сканер/
копир HP LaserJet 3050 «всё в одном». 11. Накладка панели
управления (если она не установлена). Примечание. Кабель USB
не входит в комплект поставки.
Құрылғының құралас бөліктерін қарап шығыңыз. 1) 1-ші науа.
2) Негізгі кіріс науасы. 3) Шығыс қабылдағыш қалта. 4) Өздігінен
құжат беру құрылғысының (ӨҚБ) шығыс науасы. 5) Өздігінен
құжат беру құрылғысының (ӨҚБ) кіріс науасы. 6) Басқару үстелі.
7) Картридж есікшесінің бекіткіші.
9
10
11
8
8) interface ports; 9) security-lock slot; 10) power switch; 11) power
connector.
8. Интерфейсные порты. 9. Разъем для кодового замка.
10. Выключатель питания. 11. Разъем питания.
4
Page 6
Install the control-panel overlay (if not already installed). 1) Remove
the adhesive backing from the overlay. 2) Align the bottom of the
overlay with the bottom of the control panel, and make sure that the
holes in the overlay align with the keys on the all-in-one.
English
3) Press the overlay from the bottom up toward the top until it is
completely attached to the all-in-one. Note: Make sure that the overlay
is aligned correctly and is not pressing any buttons.
Paigaldage juhtpaneeli katteplaat (kui see pole juba paigaldatud).
1) Eemaldage katteplaadilt kleepuv kate. 2) Joondage katteplaadi
alaserv juhtpaneeli alaservaga ja veenduge, et katteplaadi avaused
joonduvad seadme klahvidega.
Eesti
Басқару үстелінің жапсырмасын орнату (егер әлі орнатылмаған
болса). 1) Жапсырманың жабысқақ астарын алып тастаңыз.
2) Жапсырманың төменгі жиегін басқару үстелінің төменгі
жиегімен дәлдеп келтіріңіз де, жапсырманың саңылаулары көп
Казак
жетелі құрылғыдағы кертпештермен сәйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
Vadības paneļa uzliekamā šablona uzstādīšana (ja nav uzstādīts):
1) Noņemiet lapu no šablona lipīgās pamatnes. 2) Novietojiet šablona
apakšējo malu uz vadības paneļa apakšdaļas un pārliecinieties, vai
šablona caurumi atrodas tieši pretī all-in-one ierīces pogām.
Latviski
Pritvirtinkite valdymo pulto skydelį (jei jis dar nepritvirtintas): 1) nuo
skydelio nuimkite lipnią juostą; 2) sulygiuokite skydelio apačią su
valdymo pulto apačia ir įsitikinkite, kad skydelio angos sutampa su
įrenginio „Viskas viename“ mygtukais;
Lietuviškai
Установка накладки панели управления (если она не
установлена). 1. Удалите с накладки клейкую подложку.
2. Совместите нижний край накладки с нижним краем панели
управления и убедитесь, что отверстия накладки совпадают с
выступами на многофункциональном устройстве.
Русский
3) Suruge katteplaati altpoolt ülespoole, kuni see seadmega kindlalt
kinnitub. Märkus. Veenduge, et katteplaat on õigesti joondatud ega
hoia ühtegi nuppu kinni.
3) Жапсырма толық өз орнына түскенше оның төменгі жиегінен
бастап жоғарғы жиегіне дейін үстінен басыңыз. Ескерім:
Жапсырманың дәлдеп келтірілгеніне және қандай да бір
батырманы қысып қалмағанына көз жеткізіңіз.
3) Piespiediet šablonu virzienā no apakšas uz augšu, līdz tas ir pilnībā
piestiprināts all-in-one ierīcei. Piezīme. Pārliecinieties, vai šablons ir
precīzi novietots un nepiespiež nevienu pogu.
3) stumkite skydelį iš apačios į viršų, kol jis visiškai prisitvirtins prie
įrenginio „Viskas viename“. Pastaba: patikrinkite, ar skydelis uždėtas
tinkamai ir nespaudžia mygtukų.
3. Прижимайте накладку от нижнего края до верхнего, пока она
полностью не встанет на место. Примечание. Убедитесь, что
накладка правильно выровнена и не зажимает клавиши.
5
Page 7
1
2
3
4
5
The control panel includes the following areas: 1) fax controls;
2) alphanumeric buttons; 3) display and menu controls; 4) copy
controls; 5) scan controls.
Juhtpaneel hõlmab järgmisi valdkondi: 1) faksi nupud;
2) alfanumeerilised nupud; 3) ekraani ja menüü nupud;
4) kopeerimisnupud; 5) skaneerimisnupud.
Басқару үстелі төмендегідей бөліктерді қамтиды: 1) Факс басқару
элементтері. 2) Әріпті-санды пернелер. 3) Бейнебет пен мәзір
басқару элементтері. 4) Көшірме жасауды басқару элементтері.
5) Сканерлеуді басқару элементтері.
Uz vadības paneļa ir šādas pogu grupas: 1) faksu sūtīšanai un
saņemšanai; 2) burtu un ciparu ievadīšanai; 3) displejs un pogas
izvēlnes vadībai; 4) kopēšanai; 5) skenēšanai.
Valdymo skydelį sudaro: 1) fakso valdikliai; 2) raidžių–skaičių
mygtukai; 3) ekrano ir meniu valdikliai; 4) kopijavimo valdikliai;
5) nuskaitymo valdikliai.
Install the media input tray. 1) Remove any shipping tape from the
inside and outside of the tray. 2) Slide the tray in until it fits securely.
Paigaldage prindikandja sisendsalv. 1) Eemaldage salve seest ja
väljast kogu transportteip. 2) Libistage salv sisse, kuni see kindlalt
paigale kinnitub.
Ақпарат арқауына арналған кіріс науасын орнату. 1) Науаның іші
мен сыртындағы орам таспасын алып тастаңыз. 2) Науа орнына
нық орнағанша, оны жылжыта беріңіз.
Apdrukājamā materiāla padeves paplātes uzstādīšana: 1) Atbrīvojiet
paplātes iekšpusi un ārpusi no transportēšanas fiksatoriem. 2) Bīdiet
paplāti ierīcē, līdz tā droši nofiksējas.
Įdėkite laikmenų tiektuvo dėklą: 1) nuimkite pakavimo juostą nuo
dėklo ir iš jo; 2) stumkite dėklą, kol jis patikimai įsitvirtins;
Панель управления разделена на следующие области.
1. Элементы управления факсом. 2. Буквенно-цифровые
клавиши. 3. Дисплей и элементы управления меню. 4. Элементы
управления копированием. 5. Элементы управления
сканированием.
Установите входной лоток для носителя печати. 1. Снимите
упаковочную ленту изнутри и снаружи лотка. 2. Задвигайте лоток,
пока он надежно не встанет на место.
6
Page 8
3) Open the top of the media input tray. 4) Slide out the media guides.
5) Pull out the long-media support.
English
6) Place the media in the tray, and then adjust the media guides until
they are flush with the media. Note: Do not fan the media before
placing it in the tray. 7) Close the top of the media input tray.
3) Avage prindikandja sisendsalve ülaosa. 4) Libistage prindikandja
juhikud välja. 5) Tõmmake välja pika prindikandja tugi.
Eesti
3) Ақпарат арқауына арналған кіріс науасының қақпағын ашыңыз.
4) Ақпарат арқауы бағыттауыштарын жылжытыңыз. 5) Ұзын
ақпарат арқауына арналған бағыттауыштарды тартып
шығарыңыз.
Казак
3) Atveriet apdrukājamā materiāla padeves paplātes augšdaļu.
4) Izbīdiet materiāla vadotnes. 5) Izvelciet garā materiāla balstu.
3. Откройте крышку входного лотка. 4. Выдвиньте направляющие
для носителя печати. 5. Выдвиньте подставку для длинных
носителей.
Русский
6) Asetage prindikandja salve ja reguleerige prindikandja juhikuid,
kuni need asuvad prindikandjaga otse. Märkus. Ärge prindikandjaid
enne salve asetamist lehvitage. 7) Sulgege prindikandja sisendsalve
ülaosa.
6) Ақпарат арқауын науаға салыңыз, содан соң бағыттауыштарды
ақпарат арқауының шетіне дәл келтіріп орнатыңыз. Ескерім:
Науаға салар алдында ақпарат арқауының беттерінің арасын
ажырату үшін парақтамаңыз. 7) Ақпарат арқауына арналған кіріс
науасының қақпағын жабыңыз.
6) Ievietojiet materiālu paplātē un piebīdiet materiāla vadotnes līdz tā
malām. Piezīme. Pirms ievietošanas padevē papīru nav ieteicams lieki
pārkārtot. 7) Aizveriet apdrukājamā materiāla padeves paplātes
augšdaļu.
6) įdėkite laikmenas į dėklą ir reguliuokite laikmenų kreipiklius, kol jie
bus viename lygyje su laikmenomis; Pastaba: nesklaidykite popieriaus
prieš dėdami į dėklą. 7) uždarykite laikmenų tiektuvo dėklo viršutinę
dalį.
6. Поместите носитель для печати в лоток, а затем установите
направляющие вплотную к краям носителя. Примечание. Не
пролистывайте пачку носителя перед загрузкой в лоток, чтобы
разъединить слипшиеся листы. 7. Закройте крышку входного
лотка.
7
Page 9
Install the output bin support. Insert the pin on one side of the support
into the hole in the all-in-one. Flex the pin on the other side inward,
and insert it into the hole.
Install the automatic document feeder (ADF) input tray. 1) Align the
two tabs on the input tray with the two grooves in the ADF lid. 2) Slide
the tray into the grooves until the tray snaps into place.
Paigaldage väljastussalve tugi. Asetage toe küljel olev tihvt seadme
avausse. Painutage tihvt teisel pool sissepoole ja sisestage see
avausse.
Шығыс қабылдауыш қалтаның тіреуішін орнату. Тіреуіштің бір
жағындағы істікшені көп жетелі құрылғыдағы саңылауға
кірістіріңіз. Тіреуіштің екінші ұшындағы істікшені ішке қарай иіңіз
де, саңылауға кірістіріңіз.
Uztvērēja balsta uzstādīšana. Ievietojiet vienu no balsta malās
esošajām tapiņām all-in-one ierīces bedrītē. Iebīdiet balsta otrā malā
esošo tapiņu uz iekšu un ievietojiet to bedrītē.
Pritvirtinkite išvesties dėžutės laikiklį. Įstumkite vienoje laikiklio
pusėje esantį kaištuką į įrenginio „Viskas viename“ angą. Lenkite
vienoje pusėje esantį kaištuką į vidų ir įstumkite į angą.
Установите подставку выходного приемника. Вставьте шпильку
с одной стороны подставки в отверстие многофункционального
устройства. Вдавите шпильку на другом конце подставки внутрь
и вставьте ее в отверстие.
1) Joondage sisendsalvel olevad kaks sakki ADF-i kaanes oleva kahe
vaoga. 2) Libistage salv vagudesse, kuni see paika klõpsatab.
Өздігінен құжат беру (ӨҚБ) құрылғысының кіріс науасын орнату.
1) Кіріс науасындағы екі кертпешті ӨҚБ құрылғысының
қақпағындағы екі ойыққа дәл келтіріңіз. 2) Науа сырт етіп орнына
түскенше ойыққа қарай жылжытыңыз.
Automātiskā dokumentu padevēja (ADP) padeves paplātes
uzstādīšana: 1) Novietojiet abus padeves paplātes fiksatorus
iepretim padziļinājumiem dokumentu padevēja vākā. 2) Bīdiet
padevēju lejup, līdz tas nofiksējas savā vietā.
Pritvirtinkite automatinio dokumentų tiektuvo įvesties dėklą: 1) dvi
dokumentų įvesties dėklo rankenėles suderinkite su grioveliais,
esančiais ant dangtelio; 2) dėklą stumkite grioveliais tol, kol
spragtelėdamas jis įsitvirtins reikiamoje vietoje.
Установка входного лотка устройства автоматической подачи
документов (АПД). 1. Совместите два выступа на входном лотке
с двумя пазами в крышке устройства АПД. 2. Задвиньте лоток в
пазы до щелчка.
8
Page 10
Install the ADF output support. Insert the pin on one side of the
support into the hole in the all-in-one. Flex the pin on the other side
inward, and insert it into the hole.
English
Install the print cartridge. 1) Press the cartridge-door release to open
the print-cartridge door.
Paigaldage ADF-i väljastussalv. Asetage toe küljel olev tihvt seadme
avausse. Painutage tihvt teisel pool sissepoole ja sisestage see
avausse.
Eesti
ӨҚБ шығыс қабылдауыш қалтасының тіреуішін орнату.
Тіреуіштің бір жағындағы істікшені көп жетелі құрылғыдағы
саңылауға кірістіріңіз. Тіреуіштің екінші ұшындағы істікшені ішке
қарай иіңіз де, саңылауға кірістіріңіз.
Казак
ADP uztvērēja balsta uzstādīšana. Ievietojiet vienu no balsta malās
esošajām tapiņām all-in-one ierīces bedrītē. Iebīdiet balsta otrā malā
esošo tapiņu uz iekšu un ievietojiet to bedrītē.
Latviski
Pritvirtinkite automatinio dokumentų tiektuvo išvesties dėžutės laikiklį.
Įstumkite vienoje laikiklio pusėje esantį kaištuką į įrenginio „Viskas
viename“ angą. Lenkite vienoje pusėje esantį kaištuką į vidų ir
įstumkite į angą.
Lietuviškai
Установка подставки выходного приемника устройства АПД.
Вставьте шпильку с одной стороны подставки в отверстие
многофункционального устройства. Вдавите шпильку на другом
конце подставки внутрь и вставьте ее в отверстие.
Įdėkite spausdinimo kasetę: 1) paspauskite spausdinimo kasetės
durelių atleidimo svirtelę ir atidarykite spausdinimo kasetės dureles;
Установка картриджа. 1. Нажмите на защелку дверцы
картриджа, чтобы открыть дверцу.
9
Page 11
2) Remove the print cartridge from its packaging, and then rock the
cartridge gently five or six times. 3) Bend the plastic tab at the end of
the cartridge. 4) Pull the tab until all the sealing tape is removed from
the cartridge.
5) Hold the print cartridge by the handle and insert it into the all-in-one.
6) Close the print-cartridge door.
2) Eemaldage prindikassett pakendist ning seejärel raputage seda
kergelt viis-kuus korda. 3) Painutage kasseti otsas olevat plastsakki.
4) Tõmmake sakist, kuni kassetilt on eemaldatud kogu tihendteip.
2) Картриджді орамнан алып шығыңыз да, бес-алты рет абайлап
сілкіп жіберіңіз. 3) Картридждің төменгі жағындағы пластик
құлақшаны иіңіз. 4) Құлақшадан ұстап тарта отырып, картридждің
қорғаныс таспасын алып тастаңыз.
2) Izņemiet drukas kasetni no iepakojuma un uzmanīgi piecas sešas
reizes sakratiet. 3) Nolokiet plastmasas turētāju, kas atrodas kasetnes
galā. 4) Velciet turētāju, līdz no kasetnes ir izvilkta visa aizsarglente.
2) išpakuokite spausdinimo kasetę ir atsargiai krestelėkite ją penkis ar
šešis kartus; 3) atlenkite kasetės gale esantį plastikinį slankiklį;
4) traukite slankiklį tol, kol iš kasetės ištrauksite plombos juostelę;
2. Извлеките картридж из упаковки и слегка встряхните его пять
или шесть раз. 3. Согните пластиковый язычок снизу на
картридже. 4. Потянув за язычок, вытяните из картриджа
защитную ленту.
5) Hoidke prindikassetti sangast ja sisestage see seadmesse.
6) Sulgege prindikasseti luuk.
5) Картридждің тұтқасынан ұстаңыз да, оны көп жетелі құрылғыға
кірістіріңіз. 6) Картридждің есікшесін жабыңыз.
5) Turiet drukas kasetni aiz roktura un ievietojiet to all-in-one ierīcē.
6) Aizveriet drukas kasetnes vāku.
5) laikydami kasetę už rankenėlės, įdėkite ją į įrenginį „Viskas
viename“; 6) uždarykite spausdinimo kasetės dureles.
5. Удерживая картридж за ручку, вставьте его в
многофункциональное устройство. 6. Закройте дверцу
картриджа.
10
Page 12
CAUTION: If toner gets on your clothing, wipe the toner off with a clean
cloth, wash the items in cold water, and air dry. Hot water or heat from
a dryer sets the toner in the fabric.
English
Note: Hewlett-Packard Company cannot recommend using non-HP
print cartridges, whether they are new, refilled, or remanufactured.
Because they are not HP products, HP cannot influence their design
or control their quality.
ETTEVAATUST! Kui toonerit satub rõivastele või muudele
kangastele, pühkige tooner kuiva lapiga ära, peske neid esemeid
külma veega ja kuivatage õhu käes. Kuum vesi või kuivati kuumus
fikseerivad tooneri kangasse.
Eesti
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ: Егер тонер киімге жағылып қалса, оны таза
матамен сүртіңіз, суық сумен жуыңыз да, ауаға жайып кептіріңіз.
Ыстық суға жуса, сондай-ақ ыстық ауамен кептірсе, тонер матада
қалып қояды.
Казак
UZMANĪBU! Ja toneris nokļūst uz apģērba, notīriet to ar tīru drāniņu,
izmazgājiet aukstā ūdenī un izžāvējiet. Ja mazgāsit ar karstu ūdeni vai
žāvēsit ar žāvētāju, toneris uz auduma atstās traipus.
Latviski
ĮSPĖJIMAS: jei dažų pateks ant rūbų, nuvalykite juos švariu
skudurėliu, nuplaukite šaltu vandeniu ir natūraliai išdžiovinkite. Jei
naudosite karštą vandenį arba džiovintuvą, dažai įsigers į medžiagą.
Lietuviškai
Внимание! Если тонер попал на одежду, вытрите его чистой
тканью, простирайте одежду в холодной воде и просушите на
воздухе. При стирке в горячей воде, а также при горячей сушке
тонер закрепляется на ткани.
Русский
Märkus. Hewlett-Packard Company ei saa soovitada uute, uuesti
täidetud ja uuesti toodetud prindikassettide kasutamist, mis ei ole HP
kassetid. Kuna need ei ole HP tooted, ei saa HP nende konstruktsiooni
mõjutada ega kvaliteeti kontrollida.
Ескерім: Hewlett-Packard компаниясы басқа өндірушілердің жаңа,
қайта толтырылған немесе қалпына келтірілген картридждерін
пайдаланбау туралы кеңес береді. Олар HP компаниясының
өнімдері болмағандықтан, HP компаниясы олардың әзірленуіне
ықпал ете алмайды және сапасын бақылай алмайды.
Piezīme. Kompānija Hewlett-Packard neiesaka izmantot jaunas,
atkārtoti uzpildītas vai atkārtoti izgatavotas kasetnes, ja tās nav
ražojusi HP. Tā kā šādas kasetnes nav HP produkti, kompānija nevar
noteikt to konstrukciju un kontrolēt kvalitāti.
Pastaba: bendrovė „Hewlett-Packard“ nerekomenduoja naudoti ne
HP spausdinimo kasečių, neatsižvelgiant į tai, ar jos naujos, iš naujo
pripildytos ar perdarytos. Bendrovė HP negali daryti įtakos jų dizainui
ar kokybei, nes tai nėra HP produktas.
Примечание. Компания Hewlett-Packard не рекомендует
использовать новые, перезаправленные или восстановленные
картриджи других производителей. Компания HP, не являясь
производителем продукции, не имеет возможности обеспечивать
и контролировать ее качество.
11
Page 13
Connect the power cord. 1) Connect the power cord to the power
connector on the back of the all-in-one. 2) Connect the other end of
the power cord to a grounded alternating current (AC) outlet. Note:
Use only the power cord that came with the all-in-one.
Connect a printer cable to the all-in-one. Note: If you are using the
all-in-one as a standalone fax machine, go to step 14. If you are using
it as a standalone copier, go to step 15. 1) Connect the USB cable (A/
B) cable to the correct port.
Ühendage toitekaabel. 1) Ühendage toitejuhe seadme tagaosas
asuvasse pessa. 2) Ühendage toitejuhtme teine ots maandatud
vahelduvvoolu (VV) pistikupessa. Märkus. Kasutage vaid seadmega
kaasas olevat toitejuhet.
Ток көзiне қосу сымын жалғаңыз. 1) Қуат көзіне қосу сымын
құрылғының артқы жағындағы қуат көзі ағытпасына жалғаңыз.
2) Қуат көзіне қосу сымының екінші ұшын ауыспалы токтың жерге
қосылған розеткасына жалғаңыз. Ескерім: Тек көп жетелі
құрылғымен бірге жеткізілетін қуат көзіне қосу сымын ғана
пайдаланыңыз.
Strāvas vada pievienošana: 1) Pievienojiet strāvas vadu all-in-one
ierīces aizmugurē esošajai strāvas ligzdai. 2) Otru strāvas vada galu
pievienojiet zemētai maiņstrāvas kontaktligzdai. Piezīme. Izmantojiet
tikai to strāvas vadu, kas ietilpst all-in-one ierīces komplektācijā.
Prijunkite maitinimo laidą: 1) įjunkite maitinimo laidą į įrenginio
„Viskas viename“ galinėje dalyje esančią maitinimo jungtį; 2) kitą
maitinimo laido galą įjunkite į įžemintą kintamosios srovės lizdą.
Pastaba: naudokite tik prie įrenginio „Viskas viename“ pridėtą
maitinimo laidą.
Подключение шнура питания. 1. Подключите шнур питания к
разъему питания сзади на устройстве. 2. Другой конец шнура
питания подключите к заземленной розетке переменного тока.
Примечание. Используйте только шнур питания, который входит
в комплект поставки многофункционального устройства.
Басып шығарғыш кабелін көп жетелі құрылғыға жалғау.
Ескерім: Егер құрылғы дербес факс ретінде пайдаланылатын
болса, онда 14-ші қадамды орындауға көшіңіз. Егер құрылғы
дербес көшірме жасау аппараты ретінде пайдаланылатын болса,
онда 15-ші қадамды орындауға көшіңіз. 1) USB кабелін (A/B)
немесе желілік кабельді тиісті портқа жалғаңыз.
Printera kabeļa pievienošana all-in-one ierīcei: Piezīme. Ja all-in-one
ierīci izmantojat kā atsevišķu faksa aparātu, pārejiet pie 14. darbības.
Ja to izmantojat kā atsevišķu kopētāju, pārejiet pie 15. darbības.
1) Pievienojiet USB kabeli (A/B) pareizajam portam.
Spausdintuvo kabelį prijunkite prie įrenginio „Viskas viename“:
Pastaba: jei įrenginį „Viskas viename“ naudojate kaip fakso aparatą,
pereikite prie 14 veiksmo. Jei jį naudojate kaip kopijavimo aparatą,
pereikite prie 15 veiksmo. 1) įjunkite USB (A/B) kabelį į reikiamą
prievadą.
Подключение кабеля принтера к многофункциональному
устройству. Примечание. Если устройство будет
использоваться как автономный факс, то перейдите к
выполнению действия 14. Если устройство будет использоваться
как автономный копировальный аппарат, то перейдите к
выполнению действия 15. 1. Подключите кабель USB (A/B) к
соответствующему порту.
12
Page 14
Note: Do not connect the cable to a computer at this time.
English
Connect to a telephone line. Note: If you are not using the fax
functionality, go to step 15. 1) Connect the included fax cord to the port
on the all-in-one that is marked with an "L". 2) Connect the cord to a
telephone jack. Note: Use only the fax cord that came with the all-inone. For more information about faxing, see the online User Guide.
Märkus. Ärge kaablit praegu veel arvuti ega võrguga ühendage.
Eesti
Ескерім: Бұл кезде кабельді компьютерге жалғамаңыз.
Казак
Piezīme. Pagaidām vēl nepievienojiet kabeli datoram.
Latviski
Pastaba: šiuo metu kabelio negalima jungti prie kompiuterio.
Lietuviškai
Примечание. При этом не следует подключать кабель к
компьютеру.
Русский
Telefoniliini ühendamine. Märkus. Kui te ei kasuta faksifunktsiooni,
jätkake sammuga 15. 1) Ühendage seadmega kaasas olev faksijuhe
seadme porti, mis on tähistatud tähega "L". 2) Ühendage juhe
telefonipistikuga. Märkus. Kasutage vaid seadmega kaasas olevat
faksijuhet. Faksimise kohta saate lisateavet elektroonilisest
kasutusjuhendist.
Телефон желісіне қосу. Ескерім: Егер факс қызметін
пайдаланатын болсаңыз, 15-қадамға көшіңіз. 1. Жинаққа кіретін
факс сымын көп жетелі құрылғыдағы "L" әрпімен таңбаланған
портқа жалғаңыз. 2) Кабельді телефон ұяшығына жалғаңыз.
Ескерім: Тек құрылғымен бірге жеткізілетін факс кабелін
пайдаланыңыз. Факсты пайдалану туралы қосымша мәліметті
ықшам дискіге жазылған пайдаланушы нұсқаулығынан қараңыз.
Pievienošana tālruņu līnijai: Piezīme. Ja neizmantojat faksa funkciju,
pārejiet pie 15. darbības. 1) Pievienojiet komplektācijā iekļauto faksa
vadu all-in-one ierīces portam, kas apzīmēts ar burtu "L".
2) Pievienojiet vadu tālruņu līnijas pieslēgligzdai. Piezīme. Izmantojiet
tikai to faksa vadu, kas ietilpst all-in-one ierīces komplektācijā.
Papildinformāciju par faksa funkciju skatiet tiešsaistes lietotāja
rokasgrāmatā.
Prijunkite prie telefono linijos: Pastaba: jei nesinaudojate fakso
funkcijomis, atlikite 14 veiksmą. 1) pridedamą fakso laidą prijunkite
prie raide L pažymėto įrenginio „Viskas viename“ prievado;
2) prijunkite laidą prie telefono jungties. Pastaba: naudokite tik prie
įrenginio „Viskas viename“ pridėtą fakso aparato laidą. Daugiau
informacijos apie faksogramų siuntimą ieškokite elektroniniame
vartotojo vadove.
Подключение к телефонной линии. Примечание. Если вы не
пользуетесь функциями факса, перейдите к шагу 15.
1. Подключите входящий в комплект поставки шнур факса к порту
многофункционального устройства, помеченному буквой L.
2. Вставьте кабель в телефонную розетку. Примечание.
Используйте только кабель, который входит в комплект поставки
устройства. Дополнительные сведения о пользовании факсом см.
в руководстве пользователя на компакт-диске.
13
Page 15
Turn on the all-in-one. Press the power switch on the back of the allin-one.
Tip: If the all-in-one has no power and no lights are lit on the control
panel, make sure that the power cord is attached securely to both the
all-in-one and a power outlet. Also, if the power cord is connected to
a power strip, make sure that the power strip is switched on, or connect
the all-in-one directly to a wall outlet to test the power strip.
Seadme sisselülitamine. Vajutage seadme paremal küljel olevat
toitelülitit.
Көп жетелі құрылғыны іске қосу. Құрылғының артқы жағындағы
қуат көзі батырмасын басыңыз.
All-in-one ierīces ieslēgšana: nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzi, kas atrodas all-in-one ierīces aizmugurē.
Įjunkite įrenginį „Viskas viename“: paspauskite įrenginio „Viskas
viename“ galinėje pusėje esantį įjungimo mygtuką.
Включение многофункционального устройства. Нажмите
выключатель питания на задней панели многофункционального
устройства.
Nõuanne. Kui seadmel pole voolu ja juhtpaneelil ükski tuli ei põle,
veenduge, et toitejuhe on korralikult kinnitatud nii seadme kui ka
pistikupesaga. Kui toitejuhe on ühendatud pikendusjuhtmega,
veenduge, et pikendusjuhe on sisse lülitatud või ühendage seade
pikenduse testimiseks otse seinakontakti.
Кеңес: Егер көп жетелі құрылғыға қуат берілмесе және басқару
үстеліндегі айғақтауыштар жанбай тұрса, қуат көзіне қосу
сымының құрылғыға және розеткаға дұрыс жалғанғанына көз
жеткізіңіз. Сонымен қатар, егер қуат көзіне қосу сымы ұзартқышқа
жалғанған болса, ұзартқыштың қосулы екеніне көз жеткізіңіз
немесе оны тексеру үшін сымды тікелей розеткаға жалғаңыз.
Padoms. Ja all-in-one ierīce neieslēdzas un vadības panelī nedeg
gaismas indikatori, pārliecinieties, vai strāvas vads ir cieši savienots
ar all-in-one ierīci un kontaktligzdu. Ja strāvas vads ir pievienots
pagarinātājam, vēl pārliecinieties, vai pagarinātājs ir ieslēgts, vai arī
pievienojiet all-in-one ierīci tieši kontaktligzdai, tādējādi pārbaudot, vai
pagarinātājs darbojas.
Patarimas: jei į įrenginį „Viskas viename“ neteka elektros srovė ir
nedega valdymo skydelio lemputės, patikrinkite, ar maitinimo laidas
tinkamai įjungtas į įrenginį „Viskas viename“ ir į elektros lizdą. Jei
maitinimo laidas prijungtas prie ilgintuvo, įsitikinkite, kad ilgintuvas
įjungtas, arba įjunkite įrenginį „Viskas viename“ tiesiai į sieninį elektros
lizdą, kad patikrintumėte, ar veikia ilgintuvas.
Совет. Если на многофункциональное устройство не подается
питание и не горят индикаторы на панели управления, проверьте
надежность подключения шнура питания к устройству и розетке.
Кроме того, если шнур питания подключен к удлинителю,
убедитесь, что удлинитель включен, или вставьте шнур напрямую
в розетку, чтобы проверить удлинитель.
14
Page 16
Set the control-panel-display language and location (if necessary). If
prompted by the control panel, select your language and location.
Follow the instructions on the control panel. Note: The all-in-one
automatically restarts after you select the location.
English
Test the hardware setup by printing a configuration report.
ENU
1) Press M
press
then press
. 2) Use the < or the > button to select Reports, and then
. 3) Use the < or the > button to select Config report, and
.
Seadistage (vajadusel) juhtpaneeli menüükeel ja asukoht. Kui
juhtpaneel seda küsib, valige keel ja asukoht. Järgige juhtpaneelil
kuvatavaid juhendeid. Märkus. Pärast asukoha valikut taaskäivitub
seade automaatselt.
Eesti
Басқару үстеліне арналған тіл параметрлері мен стандарттарды
орнату (қажет болған жағдайда). Басқару үстелінде тиісті нұсқау
көрініс берген кезде, қажетті тіл мен стандарттарды таңдаңыз.
Басқару үстеліндегі нұсқауларға сүйеніңіз. Ескерім: Көп жетелі
Казак
құрылғының стандарттарын таңдағаннан кейін құрылғы жұмысын
өздігінен қайта бастайды.
Vadības paneļa displeja valodas un atrašanās vietas iestatīšana (ja
nepieciešams): ja vadības panelī tiek parādīts uzaicinājums,
izvēlieties savu valodu un atrašanās vietu. Sekojiet vadības panelī
redzamajiem norādījumiem. Piezīme. All-in-one ierīce pēc vietas
izvēles automātiski restartējas.
Latviski
Nustatykite valdymo skydelio ekrano kalbą ir naudojimo vietą (jei
reikia). Jei prašoma, pasirinkite kalbą ir naudojimo vietą.
Vadovaukitės valdymo skydelyje pateiktomis instrukcijomis.
Pastaba: pasirinkus išdėstymą, įrenginys „Viskas viename“ išsijungs
ir įsijungs automatiškai.
Lietuviškai
Установка параметров языка и стандартов для панели
управления (если необходимо). После появления
соответствующего запроса на панели управления выберите
нужный язык и стандарты. Следуйте инструкциям на панели
управления. Примечание. После выбора стандартов
Русский
многофункциональное устройство автоматически
перезагрузится.
Kontrollige riistvara häälestust; selleks printige konfiguratsiooniraport.
1) Vajutage M
Reports (Raportid), seejärel vajutage
ENU
(M
ENÜÜ
). 2) Kasutage nuppu < või >, et valida
. 3) Kasutage nuppu < või
>, et valida Config report (Konfiguratsiooniraport), seejärel vajutage
.
Жабдықтың дұрыс орнатылғанын ішқұрылым туралы есептемені
басып шығару арқылы тексеріңіз. 1) M
ENU
(Мәзір) пернесін
басыңыз. 2) < пернесін немесе > пернесін пайдалану
арқылыReports (Есептемелер) нұсқасын таңдаңыз, содан соң
пернесін басыңыз. 3) < пернесін немесе > пернесін пайдалану
арқылыConfig report (Ішқұрылым туралы есептеме) нұсқасын
таңдаңыз, содан соң
izvēlētos iespēju Reports (Atskaites), un pēc tam nospiediet pogu
. 3) Nospiediet pogu < vai >, lai izvēlētos iespēju Config report
(Konfigurācijas atskaite), un pēc tam nospiediet pogu
.
Norėdami patikrinti techninės įrangos nustatymus, išspausdinkite
konfigūracijos ataskaitą: 1) paspauskite M
ENU
(M
ENIU
); 2) naudodami
mygtuką < arba > pasirinkite Reports (Ataskaitos), tada paspauskite
; 3) naudodami mygtuką < arba > pasirinkite Config report
(Konfigūracijos ataskaita), tada paspauskite
.
Печать отчета о конфигурации оборудования. 1. Нажмите
клавишу Меню. 2. С помощью клавиши < или > выберите вариант
Отчеты, а затем нажмите клавишу
. 3. С помощью клавиши
< или > выберите вариант Отчет о конфигурации, а затем
нажмите клавишу
.
15
Page 17
Tip: If the page that prints is totally blank, remove the print cartridge,
make sure that the sealing tape is removed (see step 10), reinstall the
print cartridge, and then try printing the page again.
Test the copier by using the automatic document feeder (ADF).
1) Load the configuration report that you just printed print-side down
into the ADF input tray. 2) Adjust the media guides to sit against the
page. 3) Press S
TART COPY
.
Nõuanne. Kui prinditakse täiesti tühi leht, eemaldage prindikassett,
veenduge, et tihendteip on eemaldatud (vaadake sammu 10), asetage
prindikassett tagasi ja proovige lehte uuesti printida.
Кеңес: Егер басып шығарылатын бет түгелдей таза болып шықса,
картриджді алып шығып, оның қорғаныс таспасы алынғанына көз
жеткізіңіз (10-шы қадамды қараңыз), содан соң картриджді
орнына салыңыз да, бетті тағы бір рет басып шығарыңыз.
Padoms. Ja tiek izdrukāta tukša lappuse, izņemiet drukas kasetni,
pārliecinieties, vai no tās ir noņemta visa aizsarglente (sk.
10. darbību), ievietojiet drukas kasetni atpakaļ un mēģiniet vēlreiz
izdrukāt lapu.
Patarimas: jei išspausdintas puslapis yra visiškai tuščias, išimkite
spausdinimo kasetę, įsitikinkite, kad nuimta plombos juostelė (žr. 10
veiksmą), iš naujo įdėkite spausdinimo kasetę ir bandykite spausdinti
puslapį dar kartą.
Совет. Если печатаемая страница совершенно пуста, выньте
картридж, убедитесь, что с него снята защитная лента (см. шаг
10), установите картридж на место и попробуйте снова
напечатать страницу.
1) Laadige äsjaprinditud konfiguratsiooniraport ADF-i sisendsalve
prinditud pool üleval. 2) Seadke prindikandjate juhikud nii, et need
puudutavad paberilehte. 3) Vajutage S
TART COPY
(K
OPEERI
).
Көшірме жасау аппаратын өздігінен құжат бергіш құрылғының
(ӨҚБ) көмегімен тексеру. 1) ӨҚБ құрылғысының кіріс науасына
ішқұрылым туралы басып шығарылған есептемені басылатын
жағын жоғары қаратып салыңыз. 2) Бағыттауыштарды беттің
мөлшері бойынша дәлдеңіз. 3) S
TART COPY
(Көшіруді бастау)
пернесін басыңыз.
Kopētāja pārbaude, izmantojot automātisko dokumentu padevēju
(ADP): 1) Ievietojiet tikko izdrukāto konfigurācijas atskaiti ADP
padeves paplātē ar apdrukāto pusi uz leju. 2) Piebīdiet materiāla
vadotnes pie lapas malām. 3) Nospiediet pogu S
TART COPY
(K
OPĒT
).
Patikrinkite kopijavimo aparatą naudodami automatinį dokumentų
tiektuvą (ADT): 1) įdėkite išspausdintą konfigūracijos ataskaitą į ADT
įvesties dėklą spausdinta puse į apačią; 2) popieriaus reguliavimo
slankiklius nustatykite taip, kad atitiktų puslapio dydį; 3) paspauskite
S
TART COPY
(P
RADĖTI KOPIJUOTI
).
Проверка копировального аппарата с помощью устройства АПД.
1. Вставьте во входной лоток устройства АПД распечатанный
отчет о конфигурации печатной стороной вниз. 2. Отрегулируйте
направляющие по размерам страницы. 3. Нажмите клавишу
Запуск копирования.
16
Page 18
Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the original
is loaded print-side up and that no jams exist in the ADF and paper
path. For information about removing jams and other troubleshooting
tips, see the online User Guide.
English
Complete the hardware setup. If you are using the all-in-one as a
standalone copier, the setup is complete. If you are using the all-inone as a standalone fax, go to step 21 to complete the setup. To install
the software, go to step 19 for Windows or step 20 for Macintosh.
Nõuanne. Kui kopeerimine väljastab tühja lehekülje, veenduge, et
originaal on laaditud prinditud pool üleval ja et ADF-is ja paberi teel ei
ole ummistusi. Informatsiooni ummistuste eemaldamise kohta ja muid
tõrkeotsingu nõuandeid vaadake elektroonilisest kasutusjuhendist.
Eesti
Кеңес: Егер көшірме жасау кезінде таза бет шықса, түпнұсқаның
басылатын жағы жоғары қаратылып салынғанына, ал ӨҚБ
құрылғысында және қағаз өтетін жолда қағаз кептеліп
қалмағанына көз жеткізіңіз. Кептеліп қалған қағазды алып тастау
Казак
туралы және басқа ақаулықтар туларытуралы мәліметті ықшам
дискідегі пайдаланушы нұсқаулығынан қараңыз.
Padoms. Ja kopētājs nokopē tukšu lappusi, pārliecinieties, vai
oriģināls ir ievietots ar apdrukāto pusi uz augšu un vai automātiskā
dokumentu padevēja un papīra ceļā nekas nav iestrēdzis. Informāciju
par iestrēgšanas novēršanu un citus padomus problēmu risināšanai
skatiet tiešsaistes lietotāja rokasgrāmatā.
Latviski
Patarimas: jei nukopijuotas puslapis tuščias, patikrinkite, ar originalas
įdėtas spausdinta puse į viršų ir ar automatinio dokumentų tiektuvo
dėkle nėra įstrigusio popieriaus. Informacijos apie įstrigusio popieriaus
išėmimą ir apie tai, kaip šalinti triktis, ieškokite elektroniniame vartotojo
vadove.
Lietuviškai
Совет. Если при копировании выводится чистая страница,
убедитесь, что оригинал лежит печатной стороной вверх, а в
устройстве АПД и на пути прохождения бумаги отсутствует
замятие. Сведения об устранении замятий и советы по
устранению других неисправностей см. в руководстве
Русский
пользователя на компакт-диске.
Riistvara häälestuse lõpetamine. Kui kasutate seadet iseseisva
koopiamasinana, on seadistamine nüüd lõpetatud. Kui kasutate
seadet iseseisva faksimasinana, jätkake seadistamise lõpetamiseks
sammuga 21. Windows tarkvara installimiseks vaadake sammu 19,
Macintosh tarkvara installimiseks vaadake sammu 20.
Жабдықты орнатуды аяқтау. Егер көп жетелі құрылғы дербес
көшірме жасау аппараты ретінде пайдаланылатын болса, демек,
орнату аяқталды. Егер көп жетелі құрылғы дербес факс ретінде
пайдаланылатын болса, орнатуды аяқтау үшін 21-ші қадамды
орындауға көшіңіз. Бағдарламалық жасақтаманы орнату үшін 19шы қадамды (Windows) немесе 20-шы қадамды (Macintosh)
орындауға көшіңіз.
Uzstādīšanas pabeigšana. Ja all-in-one ierīci izmantojat kā atsevišķu
kopētāju, tad uzstādīšana ir pabeigta. Ja all-in-one ierīci izmantojat kā
atsevišķu faksu, pārejiet pie 21. darbības, lai pabeigtu uzstādīšanu.
Lai instalētu programmatūru datoriem ar operētājsistēmu Windows,
pārejiet pie 19. darbības, lai instalētu programmatūru Macintosh
datoriem — pie 20. darbības.
Nustatykite techninę įrangą. Jei įrenginį „Viskas viename“ naudojate
kaip kopijavimo aparatą, jis jau nustatytas. Jei įrenginį „Viskas
viename“ naudojate kaip fakso aparatą, norėdami jį nustatyti pereikite
prie 21 veiksmo. Norėdami įdiegti programinę įrangą, pereikite prie 19
veiksmo, jei naudojate „Windows“, arba prie 20 veiksmo, jei naudojate
„Macintosh“.
Завершение настройки оборудования. Если
многофункциональное устройство будет использоваться как
автономный копировальный аппарат, то установка завершена.
Если многофункциональное устройство будет использоваться
как автономный факс, то перейдите к шагу 21, чтобы завершить
установку. Для установки программного обеспечения перейдите
к действию 19 (Windows) или 20 (Macintosh).
17
Page 19
Windows
Windows
Connect to a Windows computer. The all-in-one software supports a
full-featured installation for Windows 2000 and XP. Only print and scan
functions are supported for Windows 98, Me, and Server 2003.
Note: To connect to a Macintosh computer, go to step 20.
Operatsioonisüsteemi Windows kasutava arvutiga ühendamine.
Seadme tarkvara toetab täisinstalli Windows 2000 või XP tarbeks.
Windows 98, Me ja Server 2003 toetavad vaid prindi ja skannimise
funktsioone. Märkus. Operatsioonisüsteemi Macintosh kasutava
arvutiga ühendamiseks vaadake sammu 20.
Windows жүйесіндегі компьютерге жалғау. Құрылғының
бағдарламалық жасақтамасын тек Windows 2000 және XP
жүйелеріндегі компьютерлерде ғана толық орнатуға болады.
Windows 98, Me және Server 2003 жүйелеріндегі компьютерлерде
тек көшірмелеу мен сканерлеу қызметтеріне ғана қолдау
көрсетіледі. Ескерім: Macintosh жүйесіндегі компьютерге жалғау
үшін 20-қадамды орындаңыз.
Pievienošana datoram ar operētājsistēmu Windows: All-in-one
ierīces programmatūra nodrošina visu funkciju instalēšanu
operētājsistēmām Windows 2000 un XP. Operētājsistēmām
Windows 98, Me un Server 2003 tiek nodrošinātas tikai drukāšanas
un skenēšanas funkcijas. Piezīme. Lai ierīci pievienotu Macintosh
datoram, pārejiet pie 20. darbības.
Prijunkite prie kompiuterio, kuriame yra sistema „Windows“. Įrenginio
„Viskas viename“ programinė įranga palaiko visas „Windows 2000“ ir
„Windows XP“ funkcijas. Sistemų „Windows 98/Me/Server 2003“
palaikomos tik spausdinimo ir nuskaitymo funkcijos. Pastaba:
norėdami įrenginį prijungti prie kompiuterio „Macintosh“, pereikite prie
20 veiksmo.
1) Close all programs that are running on the computer. 2) Insert the
software CD-ROM into the CD drive. If the installation program does
not begin automatically, click Start, click Run, click Browse, select the
HPSetup.exe file on the CD, and then click OK.
1) Sulgege kõik arvutis avatud programmid. 2) Asetage tarkvara CDplaat CD-seadmesse. Kui installimisprogramm ei käivitu automaatselt,
klõpsake Start, Käivita, Sirvi, valige CD-plaadilt fail HPSetup.exe ja
klõpske OK.
1) Компьютерде жұмыс істеп жатқан барлық бағдарламаларды
жабыңыз. 2) Дискі ұясына бағдарламалық жасақтамасы бар
ықшам дискіні кірістіріңіз. Егер орнату бағдарламасы өздігінен іске
қосылмаса, Бастау батырмасын басыңыз, Орындау әмірін
таңдаңыз да, Шолу батырмасын басыңыз, ықшам дискіде
HPSetup.exe файлын бөлектеңіз, содан соң Жарайды
батырмасын басыңыз.
1) Aizveriet datorā visas darbojošās programmas. 2) Ievietojiet
programmatūras kompaktdisku diskdzinī. Ja instalēšanas programma
nesāk darboties automātiski, noklikšķiniet uz Start (Sākt), Run
(Izpildīt), Browse (Pārlūkot), kompaktdiskā izvēlieties failu
HPSetup.exe un noklikšķiniet uz OK (Labi).
1) išjunkite visas kompiuteryje veikiančias programas; 2) į
kompaktinių diskų įrenginį įdėkite programinės įrangos kompaktinį
diską; jei diegimo programa neįsijungia automatiškai, spustelėkite
Start (Pradėti), Run (Vykdyti), spustelėkite Browse (Naršyti),
pasirinkite kompaktinio disko HPSetup.exe failą ir spustelėkite OK
(Gerai);
Подключение к компьютеру под управлением Windows. Полная
установка программного обеспечения многофункционального
устройства возможна только на компьютерах с Windows 2000 и
Windows XP. На компьютерах с Windows 98, Windows Me и
Windows Server 2003 поддерживаются только функции
копирования и сканирования. Примечание. Для подключения к
компьютеру Macintosh перейдите к шагу 20.
1. Закройте все запущенные на компьютере программы.
2. Вставьте в дисковод компакт-диск с программным
обеспечением. Если программа установки не запустится
автоматически, щелкните на кнопке Пуск, выберите команду
Выполнить, щелкните на кнопке Обзор, выделите на компактдиске файл HPSetup.exe и щелкните на кнопке OK.
18
Page 20
Windows
Windows
Note: You must have administrative privileges to install the software
for Windows XP or Windows 2000. 3) Select Install HP LaserJet
software. 4) In the Printer Connection Wizard, select a connection
type.
English
Märkus. Tarkvara installimiseks operatsioonisüsteemis Windows XP
või Windows 2000 peavad teil olema administraatori õigused.
3) Valige Install HP LaserJet software (Installi HP LaserJet tarkvara).
4) Printeri ühenduse viisardis (Printer Connection Wizard) valige
Eesti
ühenduse liik.
Ескерім: Windows XP немесе Windows 2000 жүйелеріне арналған
бағдарламалық жасақтаманы таңдау үшін әкімші құқығы болуы
қажет. 3) Install HP LaserJet software (HP LaserJet бағдарламалық
жасақтамасын орнату) әмірін таңдаңыз. 4) Басып шығарғышты
Казак
қосу шеберінің терезесінде қосылым түрін таңдаңыз.
Piezīme. Lai instalētu programmatūru operētājsistēmā Windows XP
vai Windows 2000, jums jābūt administratora tiesībām. 3) Izvēlieties
Install HP LaserJet software (Instalēt HP LaserJet programmatūru).
Pastaba: norėdami įdiegti „Windows XP“ arba „Windows 2000“
programinę įrangą, privalote turėti administratoriaus teises.
3) pasirinkite Install HP LaserJet software (Įdiegti HP „LaserJet“
programinę įrangą); 4) vedlyje „Printer Connection Wizard“ pasirinkite
ryšio tipą;
Lietuviškai
5) The software prompts you to connect the all-in-one to a computer.
5) Tarkvara palub teil seade arvutiga ühendada.
5) Құрылғыны компьютерге жалғау туралы ұсыныс пайда болады.
5) Tiek parādīts uzaicinājums pieslēgt all-in-one ierīci datoram.
5) programinė įranga paprašys prijungti įrenginį „Viskas viename“ prie
kompiuterio;
Примечание. Чтобы установить программное обеспечение для
Windows XP или Windows 2000, необходимо наличие прав
администратора. 3. Выберите команду Установить программное
обеспечение HP LaserJet. 4. В окне мастера установки
подключения принтера выберите тип подключения.
Русский
5. Появится предложение присоединить устройство к
компьютеру.
19
Page 21
Windows
Macintosh
6) Follow the onscreen instructions to install the software. When
prompted, select the Typical installation type.
6) Tarkvara installimiseks järgige ekraanil kuvatavaid juhendeid. Kui
seda küsitakse, valige installitüübiks Typical (Tüüpiline).
6) Бағдарламалық жасақтаманы орнату үшін бейнебеттегі
нұсқауларға сүйеніңіз. Тиісті сұрау салынған кезде, Typical
(Әдеттегі) орнатым түрін таңдаңыз.
6) Lai instalētu programmatūru, izpildiet ekrānā redzamos
norādījumus. Pēc uzaicinājuma izvēlieties instalēšanas veidu Typical
(Tipiskā).
6) norėdami įdiegti programinę įrangą, vadovaukitės ekrane
pateikiamomis instrukcijomis. Kai jūsų paprašys, pasirinkite diegimo
tipą Typical (Įprastas).
Connect to a Macintosh computer (Mac OS X V10.3 and 10.4 only).
1) Connect the USB cable (A/B) to the Macintosh. 2) Close all of the
programs that are running on the computer. 3) Insert the software CDROM into the CD drive. 4) In the CD folder, double-click the HP All-inOne Installer icon.
Operatsioonisüsteemi Macintosh kasutava arvutiga ühendamine (vaid
Mac OS X V10.3 ja 10.4). 1) Ühendage USB-kaabel (A/B) Macintoshi
arvutiga. 2) Sulgege kõik arvutis avatud programmid. 3) Asetage
tarkvara CD-plaat CD-seadmesse. 4) CD-plaadi kaustas
topeltklõpsake tähist HP All-in-One Installer.
Macintosh компьютеріне жалғау (тек Mac OS X жүйесінің 10.3 және
10.4 нұсқалары үшін). 1) USB (A/B) кабелін Macintosh
компьютеріне жалғаңыз. 2) Компьютерде жұмыс істеп жатқан
барлық бағдарламаларды жабыңыз. 3) Дискі ұясына
бағдарламалық жасақтамасы бар ықшам дискіні кірістіріңіз.
4) Ықшам дискі қалтасында HP All-in-One Installer белгішесін екі
рет басыңыз.
Pievienošana Macintosh datoram (tikai Mac OS X V10.3 un 10.4):
1) Pievienojiet USB kabeli (A/B) Macintosh datoram. 2) Aizveriet
datorā visas darbojošās programmas. 3) Ievietojiet programmatūras
kompaktdisku diskdzinī. 4) Kompaktdiska mapē veiciet dubultklikšķi
uz ikonas HP All-in-One Installer (HP all-in-one ierīces instalēšana).
Prijunkite įrenginį prie „Macintosh“ kompiuterio (naudokite tik „Mac
OS“ X versijas 10.3 ir 10.4): 1) prijunkite USB kabelį (A/B) prie
„Macintosh“ kompiuterio; 2) išjunkite visas kompiuteryje veikiančias
programas; 3) į kompaktinių diskų įrenginį įdėkite programinės įrangos
kompaktinį diską; 4) kompaktinio disko aplanke du kartus spustelėkite
piktogramą HP All-in-One Installer;
6. Следуйте инструкциям на экране. В ответ на соответствующий
запрос выберите тип установки Обычная.
Подключение к компьютеру Macintosh (только Mac OS X версий
10.3 и 10.4). 1. Подключите кабель USB (A/B) к компьютеру
Macintosh. 2. Закройте все запущенные на компьютере
программы. 3. Вставьте в дисковод компакт-диск с программным
обеспечением. 4. В папке компакт-диска два раза щелкните на
значке HP All-in-One Installer.
20
Page 22
Macintosh
5) Follow the onscreen instructions, and then click Install. 6) When
prompted, restart the computer. 7) When the HP All-in-One Setup
Assistant starts, follow the instructions.
English
5) Järgige kuvatavaid juhendeid ja klõpsake seejärel Install (Installi).
6) Kui ilmub vastav viip, käivitage arvuti uuesti. 7) Kui käivitub
seadistusabimees HP All-in-One Setup Assistant, järgige juhendeid.
Eesti
5) Бейнебеттегі нұсқауларға сүйеніңіз, содан соң Install (Орнату)
әмірін басыңыз. 6) Тиісті сұрау салынған кезде, компьютердің
жұмысын қайта бастаңыз. 7) HP All-in-One Setup Assistant
бағдарламасы іске қосылғаннан кейін бейнебеттегі нұсқауларға
Казак
сүйеніңіз.
5) Sekojiet ekrānā redzamajiem norādījumiem, pēc tam noklikšķiniet
uz Install (Instalēt). 6) Pēc uzaicinājuma restartējiet datoru. 7) Kad sāk
darboties HP all-in-one uzstādīšanas palīgs (HP All-in-One Setup
Assistant), izpildiet norādījumus.
Latviski
5) vadovaukitės ekrane pateiktomis instrukcijomis, tada spustelėkite
Install (Diegti); 6) kai jūsų paprašys, paleiskite kompiuterį iš naujo;
7) kai programa HP „Viskas viename“ „Setup Assistant“ ima veikti,
vadovaukitės instrukcijomis.
Lietuviškai
Fax setup. If you installed the all-in-one software, the HP LaserJet
Fax Setup Utility (Windows) or Setup Assistant (Mac) automatically
runs. The software prompts you to set the time, date and fax header.
In many countries/regions, this is a legal requirement.
Faksi häälestamine. Kui installisite seadme tarkvara, käivitub
faksiseadistusutiliit HP LaserJet Fax Setup Utility (Windows) või
seadistusabimees Setup Assistant (Mac) automaatselt. Tarkvara
palub teil määrata kellaaeg, kuupäev ja faksi päis. Paljudes riikides/
regioonides on need riiklikud standardid.
Факсты орнату. Көп жетелі құрылғыға арналған бағдарламалық
жасақтама орнатылғаннан кейін HP LaserJet Fax Setup Utility
(Windows) немесе Setup Assistant (Mac) бағдарламасы өздігінен
іске қосылады. Факстарға арналған күнді, уақытты және
тақырыптарды орнату туралы сұрау салынады. Көптеген
елдерде/аймақтарда мұндай талап заңды болып табылады.
Faksa uzstādīšana: Ja instalējat all-in-one ierīces programmatūru,
automātiski tiek palaista HP LaserJet faksa uzstādīšanas utilīta
(HP LaserJet Fax Setup Utility) (Windows) vai iestatīšanas palīgs
(Setup Assistant) (Macintosh). Tiek parādīts uzaicinājums iestatīt
laiku, datumu un faksa galveni. Daudzās valstīs/reģionos to pieprasa
likumdošana.
Fakso aparato nustatymai. Įdiegus įrenginio „Viskas viename“
programinę įrangą, HP „LaserJet Fax Setup Utility“ („Windows“) arba
„Setup Assistant“ („Mac“) pradeda veikti automatiškai. Programinė
įranga paprašo nustatyti laiką, datą ir faksogramos antraštę.
Daugumoje šalių/regionų tai yra teisinis reikalavimas.
5. Следуйте инструкциям на экране, а затем щелкните на команде
Установить. 6. При появлении соответствующего запроса
перезагрузите компьютер. 7. После запуска программы HP All-inOne Setup Assistant следуйте инструкциям на экране.
Русский
Настройка факса. После установки программного обеспечения
для многофункционального устройства автоматически
запускается программа HP LaserJet Fax Setup Utility (Windows)
или Setup Assistant (Mac). Появляется предложение настроить
дату, время и заголовок для факсов (в соответствии с
законодательством многих стран/регионов эта настройка
является обязательной).
21
Page 23
Tip: If the utility does not run automatically, access it in the program
group.
If you are using the all-in-one as a standalone fax, complete the
ENU
following steps: 1) Press M
select System Setup, and then press
. 2) Use the < or the > button to
.
Nõuanne. Kui utiliit ei käivitu automaatselt, avage see programmide
grupis.
Кеңес: Егер бағдарлама өздігінен іске қосылмаса, оны
бағдарламалар тобынан ашыңыз.
Padoms. Ja utilīta netiek palaista automātiski, piekļūstiet tai
programmu grupā.
Patarimas: jei pagalbos priemonės automatiškai neveikia, pereikite
prie programų grupės.
Совет. Если программа не запускается автоматически, откройте
ее из группы программ.
Kui kasutate seadet iseseisva faksimasinana, on seadistamine nüüd
lõpetatud. 1) Vajutage M
valida System Setup, seejärel vajutage
ENU
(M
ENÜÜ
). 2) Kasutage nuppu < või >, et
.
Егер көп жетелі құрылғы дербес факс ретінде пайдаланылатын
болса, төмендегі қадамдарды жасаңыз. 1) M
ENU
(Мәзір) пернесін
басыңыз. 2) < пернесін немесе > пернесін пайдалану арқылы
Жүйені баптау нұсқасын таңдаңыз да,
пернесін басыңыз.
Ja all-in-one ierīci izmantojat kā atsevišķu faksu, veiciet šādas
darbības: 1) Nospiediet pogu M
ENU
(I
ZVĒLNE
). 2) Nospiediet pogu < vai
>, lai izvēlētos iespēju System Setup (Sistēmas uzstādīšana), un pēc
tam nospiediet pogu
.
Jei įrenginį „Viskas viename“ naudojate tik kaip fakso aparatą, atlikite
šiuos veiksmus: 1) paspauskite M
< arba > pasirinkite System Setup, tada paspauskite
ENU
(M
ENIU
); 2) naudodami mygtuką
;
Если многофункциональное устройство будет использоваться
как автономный факс, выполните следующие действия.
1. Нажмите клавишу Меню. 2. С помощью клавиши < или >
выберите вариант Настройка системы и нажмите клавишу
.
22
Page 24
3) Use the < or the > button to select Time/Date. Press . 4) Use
the < or the > button to select the 12-hour clock or 24-hour clock, and
then press
time.
. 5) Use the alphanumeric buttons to enter the current
English
6) Complete one of the following: a) For the 12-hour clock, use the <
or the > button to move past the fourth character. Select 1 for a.m. or
2 for p.m. Press
. b) For the 24-hour clock, press .
3) Kasutage nuppu < või >, et valida Time/Date (Kellaaeg/Kuupäev).
Vajutage
tunnine kell, seejärel vajutage
kasutage alfanumeerilisi nuppe.
Eesti
3) < пернесін немесе > пернесін пайдалану арқылы Time/Date
(Уақыты/Күн-айы) тармағын таңдаңыз.
4) < пернесін немесе > пернесін пайдалану арқылы 12 немесе 24
сағаттық уақыт көрінісін таңдаңыз да,
Казак
5) Ағымдағы уақытты енгізу үшін әріпті-санды пернелерді
пайдаланыңыз.
3) Nospiediet pogu < vai >, lai izvēlētos iespēju Time/Date (Laiks/
datums). Nospiediet pogu
izvēlētos 12 vai 24 stundu pulksteņa režīmu, un pēc tam nospiediet
pogu
Latviski
pašreizējo laiku.
3) naudodami mygtuką < arba > pasirinkite Time/Date (Laikas/Data).
Paspauskite
24 valandų laikrodį, tada paspauskite
skaičių mygtukus įveskite esamą laiką.
. 4) Kasutage nuppu < või >, et valida 12-tunnine või 24-
. 5) Kellaaja sisestamiseks
пернесін басыңыз.
пернесін басыңыз.
. 4) Nospiediet pogu < vai >, lai
. 5) Lietojiet burtu un ciparu ievadīšanas pogas, lai ievadītu
; 4) naudodami mygtuką < arba > pasirinkite 12 arba
; 5) naudodami raidžių ir
Lietuviškai
3. С помощью клавиши < или > выберите пункт Время/Дата.
Нажмите клавишу
12- или 24-часовое представление времени и нажмите клавишу
. 5. Для установки времени используйте буквенно-цифровые
клавиши.
Русский
. 4. С помощью клавиши < или > выберите
6) Lõpetage üks järgnevaist. a) 12-tunnise kella puhul kasutage
neljandast tärgist möödumiseks nuppu < või >. a.m. puhul valige 1,
p.m. puhul valige 2. Vajutage
.
6) Төмендегі қадамдардың бірін жасаңыз. а) Егер 12 сағаттық
уақыт көрінісі таңдалған болса, < пернесін немесе > пернесін
пайдалану арқылы жүгіргіні төртінші таңбаның артына
жылжытыңыз. 1 – түске дейінгі уақытты немесе 2 – түстен кейінгі
уақытты таңдаңыз.
көрінісі үшін
6) Veiciet vienu no šīm darbībām: a) 12 stundu pulksteņa režīmā
lietojiet pogu < vai >, lai pārvietotos aiz ceturtās rakstzīmes. Izvēlieties
1, lai norādītu laiku priekšpusdienā, vai 2, lai norādītu laiku
pēcpusdienā. Nospiediet pogu
nospiediet pogu
6) atlikite vieną iš šių veiksmų: a) jei norite pasirinkti 12 valandų
laikrodį, naudodami mygtuką < arba > perkelkite žymeklį per keturis
simbolius; pasirinkite 1, jei norite nustatyti laiką iki pietų, arba 2, jei
norite nustatyti laiką po pietų; paspauskite
24 valandų laikrodį, paspauskite
6. Выполните одно из следующих действий. а) Если выбрано 12часовое представление, с помощью клавиши < ил и > переместите
курсор за четвертый символ. Выберите 1 — время до по лу дня ил и
2 — время после полудня. Нажмите клавишу
выбрано 24-часовое представление, нажмите клавишу
пернесін басыңыз. b) 24 сағаттық уақыт
пернесін басыңыз.
.
. b) 24-tunnise kella puhul vajutage
. b) 24 stundu pulksteņa režīmā
; b) jei norite pasirinkti
;
. б) Если
.
23
Page 25
7) Use the alphanumeric buttons to enter the current date. Use two
digits to specify the month, day, and year. Press
.
8) Use the < or the > button to select Fax setup, then press . 9) Use
the < or the > button to select Fax Header, then press
.
7) Kuupäeva sisestamiseks kasutage alfanumeerilisi nuppe. Kuu,
päeva ja aasta täpsustamiseks kasutage kahte numbrit. Vajutage
.
7) Әріпті-санды пернелерді пайдалану арқылы ағымдағы күнді
енгізіңіз. Айды, күн мен жылды көрсету үшін екі қатар сан
қолданылады.
пернесін басыңыз.
7) Lietojiet burtu un ciparu ievadīšanas pogas, lai ievadītu pašreizējo
datumu. Mēnesi, dienu un gadu norādiet ar diviem cipariem.
Nospiediet pogu
.
7) naudodami raidžių–skaičių mygtukus įveskite esamą datą. Dviem
skaičiais nurodykite mėnesį, dieną ir metus. Paspauskite
;
7. С помощью буквенно-цифровых клавиш введите дату. Для
указания месяца, дня и года отводится по два разряда. Нажмите
клавишу
.
8) Kasutage nuppu < või >, et valida Fax setup (Faksi seadistamine),
seejärel vajutage
Header (Faksi päis), seejärel vajutage
. 9) Kasutage nuppu < või >, et valida Fax
.
8) < пернесін немесе > пернесін пайдалану арқылы Fax setup
(Факсты лайықтау) нұсқасын таңдаңыз, содан соң
пернесін
басыңыз. 9) < пернесін немесе > пернесін пайдалану арқылы Fax
Header (Факстың тақырыбы) нұсқасын таңдаңыз, содан соң
пернесін басыңыз.
8) Nospiediet pogu < vai >, lai izvēlētos iespēju Fax setup (Faksa
iestatīšana), un pēc tam nospiediet pogu
. 9) Nospiediet pogu <
vai >, lai izvēlētos iespēju Fax Header (Faksa galvene), un pēc tam
nospiediet pogu
.
8) naudodami mygtuką < arba > pasirinkite Fax setup (Fakso aparato
nustatymai), tada paspauskite
; 9) naudodami mygtuką < arba >
pasirinkite Fax Header (Faksogramos antraštė), tada paspauskite
;
8. С помощью клавиши < или > выберите вариант Настройка
факса, а затем нажмите клавишу
. 9. С помощью клавиши <
или > выберите вариант Заголовок факса, а затем нажмите
клавишу
.
24
Page 26
10) Use the alphanumeric buttons to enter your fax number and your
company name or header, and then press
number of characters for the fax number is 20; it is 40 for the company
name.
. Note: The maximum
English
Note: For complete information about using the fax features, including
how to set up fax features to work with telephone services such as
voice mail, see the online User Guide.
10) Faksinumbri ja asutuse nime või päise sisestamiseks kasutage
alfanumeerilisi nuppe ja seejärel vajutage
maksimaalne tärkide arv on 20; asutuse nime määramiseks võite
sisestada kuni 40 tärki.
Eesti
10) Әріпті-санды пернелерді пайдалану арқылы факс нөмірін,
сондай-ақ компанияның атауын немесе тақырыпты енгізіңіз,
содан соң
мөлшері 20 таңбадан, ал компанияның атауы – 40 таңбадан
Казак
аспауға тиіс.
10) Lietojiet burtu un ciparu ievadīšanas pogas, lai ievadītu savu faksa
numuru un uzņēmuma nosaukumu vai galveni, pēc tam nospiediet
pogu
ir 20, bet uzņēmuma nosaukumam — 40.
пернесін басыңыз. Ескерім: Факс нөміріндегі сан
. Piezīme. Maksimālais rakstzīmju skaits faksa numuram
. Märkus. Faksinumbri
Latviski
10) naudodami raidžių–skaičių mygtukus įveskite fakso numerį,
įmonės pavadinimą ir faksogramos antraštę, tada paspauskite
Pastaba: fakso numeris neturi būti ilgesnis kaip 20 simbolių, o įmonės
pavadinimas – ne ilgesnis kaip 40 simbolių.
Lietuviškai
10. С помощью буквенно-цифровых клавиш введите номер
факса, а также название компании или заголовок и нажмите
клавишу
превышать 20, а названия компании — 40 символов.
. Примечание. Длина номера факса не может
Русский
Märkus. Teabe saamiseks kaksi funktsioonide kohta selle kohta,
kuidas neid kasutada telefoniteenustega, nagu kõnepost,vaadake
elektroonilist kasutusjuhendit.
Ескерім: Факс мүмкіндіктерін пайдалану туралы, соның ішінде
оларды дауыстық пошта сияқты телефон қызметтерімен жұмыс
істеу үшін лайықтау туралы мәліметті ықшам дискідегі
пайдаланушы нұсқаулығынан қараңыз.
Piezīme. Detalizētu informāciju par faksa funkciju izmantošanu, kā arī
par faksa funkciju iestatīšanu tādu telefona pakalpojumu izmantošanai
kā balss pasts, skatiet tiešsaistes lietotāja rokasgrāmatā.
Pastaba: daugiau informacijos apie fakso aparato funkcijų naudojimą,
.
pavyzdžiui, kaip nustatyti, kad fakso aparate veiktų telefono funkcijos
(pavyzdžiui, balso paštas), ieškokite elektroniniame vartotojo vadove.
Примечание. Подробные сведения об использовании факса,
включая настройку для работы с такими службами, как голосовая
почта, см. в руководстве пользователя на компакт-диске.
25
Page 27
Test the software installation. Print a page from any program to make
sure that the software is correctly installed. If the installation failed,
reinstall the software. If the reinstallation fails, go to step 26.
Register the all-in-one. Register at http://www.register.hp.com to
receive free all-in-one updates and information that is relevant to you,
including driver or software update notifications, all-in-one support
alerts, and tips for using your HP all-in-one.
Testige tarkvara installi. Tarkvara õiges installis veendumiseks
printige lehekülg suvalisest programmist. Kui install nurjus, installige
tarkvara uuesti. Kui taasinstall nurjub, toimige vastavalt sammule 26.
Бағдарламалық жабдықтау орнатымын сынап көру.
Бағдарламалық жасақтаманың дұрыс орнатылғанына көз жеткізу
үшін кез келген бағдарламадан бір бет басып шығарыңыз. Егер
орнатқан кезде іркіліс орын алса, тағы бір рет әрекет жасап
көріңіз. Егер бағдарламалық жасақтаманы қайта орнатудың сәті
түспесе, 26-шы қадамды жасауға көшіңіз.
Programmatūras instalācijas pārbaude. Lai pārbaudītu
programmatūras instalācijas pareizību, izdrukājiet lappusi no jebkuras
programmas. Ja instalācija nav izdevusies, veiciet to atkārtoti. Ja
instalācija atkārtoti nav izdevusies, pārejiet pie 26. darbības.
Išbandykite programinės įrangos įdiegimą. Iš bet kurios programos
išspausdinkite puslapį ir įsitikinkite, kad programinė įranga įdiegta
tinkamai. Jei tinkamai įdiegti nepavyko, programinę įrangą įdiekite iš
naujo. Jei dar kartą įdiegus programinė įranga vis tiek neveikia,
pereikite prie 26 veiksmo.
Проверка установки программного обеспечения. Чтобы
убедиться в правильности установки программного обеспечения,
распечатайте страницу из любой программы. Если установка
завершилась сбоем, повторите попытку. Если переустановить
программное обеспечение не удается, перейдите к выполнению
действия 26.
Registreerige seade. Tasuta uuenduste ja olulise teabe saamiseks,
sealhulgas draiveri- või tarkvarauuenduste teadaanded, seadme
tugialarmid ning nõuanded HP seadme kasutamiseks, registreerige
seade aadressil http://www.register.hp.com.
Көп жетелі құрылғыны тіркеу. http://www.register.hp.com мекен-
жайы бойынша құрылғыны тіркесеңіз, сіз көп жетелі құрылғы үшін
тегін жаңартымдар, сондай-ақ пайдалы ақпарат, соның ішінде
драйверлер мен бағдарламалық жасақтамаға арналған
жаңартымдар туралы құлақтандырулар, қолдау көрсету
қызметінің ескертулерін және HP құрылғысын пайдалану жөнінде
кеңестер ала аласыз.
All-in-one ierīces reģistrēšana: Reģistrējieties
http://www.register.hp.com, lai bez maksas saņemtu all-in-one ierīces
atjauninājumus un noderīgu informāciju, kā arī paziņojumus par
draiveru vai programmatūras atjauninājumiem, all-in-one ierīces
atbalsta brīdinājumus un padomus par HP all-in-one ierīces lietošanu.
Užregistruokite įrenginį „Viskas viename“. Norėdami gauti
nemokamų įrenginio „Viskas viename“ naujinimų ir jums svarbios
informacijos, pavyzdžiui, tvarkyklės ar programinės įrangos naujinimo
pranešimų, palaikymo įspėjimų ir HP įrenginio „Viskas viename“
naudojimo patarimų, užsiregistruokite adresu
http://www.register.hp.com.
Регистрация многофункционального устройства.
Зарегистрировавшись по адресу http://www.register.hp.com, вы
сможете получать бесплатные обновления программ для
многофункционального устройства, а также полезную
информацию, включая уведомления об обновлениях для
драйверов и программного обеспечения, предупреждения
службы поддержки и советы по использованию устройства HP.
26
Page 28
Windows
Windows
Program the S
Programs, and then click HP. Click HP LaserJet 3050/3052/3055/3090
all-in-one, and then click Scan. 2) Click Setup. 3) Select Change the
destinations that show up on the all-in-one control panel when I press
the Scan To button, and click Next.
English
Nupu S
Programs (Kõik programmid) või Programs (Programmid), seejärel
klõpsake HP. Klõpsake Seade HP LaserJet 3050/3052/3055/3090,
seejärel klõpsake Scan (Skaneeri). 2) Klõpsake Setup (Seadistus).
Eesti
3) Valige Muuda kuvatavat sihtkohta, kui vajutan seadme juhtpaneelil
nuppu Scan To ja klõpsake Next (Järgmine).
S
CAN TO
басыңыз, All Programs (Барлық бағд.) немесе Programs (Бағд.)
тармағын таңдаңыз да, HP мәзірін ашыңыз. HP LaserJet
3050/3052/3055/3090 «көп жетелі», содан соң Scan (Сканер.)
Казак
тармағын таңдаңыз. 2) Setup (Орнату) бат. басыңыз. 3) «Скан.»
перн. басыл. кезде көп жетелі құрыл. басқару үстел. бейн. тағ.
өзгерту нұсқасын таңдап, Next (Келесі) бат. басыңыз.
Pogas S
(Sākt), All Programs (Visas programmas) vai Programs
(Programmas), pēc tam noklikšķiniet uz HP. Noklikšķiniet uz HP
LaserJet 3050/3052/3055/3090 all-in-one un pēc tam uz Scan
(Skenēt). 2) Noklikšķiniet uz Setup (Iestatīšana). 3) Izvēlieties iespēju
Latviski
Mainīt mērķus, kas parādās all-in-one ierīces vadības panelī,
nospiežot pogu Skenēt uz un noklikšķiniet uz Next (Nākamais).
Suprogramuokite S
All Programs (Visos programos) ar Programs (Programos), tada HP;
spauskite HP „LaserJet 3050/3052/3055/3090“ „Viskas viename“,
Scan (Nuskaityti); 2) spauskite Setup (Nustatymai); 3) pasirinkite
Pakeisti paskirties vietas, kurios rodomos įrenginio „Viskas viename“
Lietuviškai
valdymo skydelyje paspaudus mygtuką „Nuskaityti į“, spauskite Next
(Kitas);
Программирование клавиши Сканировать в. 1. Щелкните на
кнопке Пуск, выберите пункт Все программы или Программы и
откройте меню HP. Выберите пункт HP LaserJet
3050/3052/3055/3090 «все в одном», а затем — Сканировать.
2. Щелкните на кнопке Установка. 3. Выберите вариант Изменить
Русский
назначения, отображаемые на панели управления
многофункционального устройства, при нажатии клавиши
«Сканировать в» и щелкните на кнопке Далее.
CAN TO
button. 1) Click Start, click All Programs or
CAN TO
(S
KANEERI
) programmeerimine. 1) Klõpsake Start, All
(Скан.) пернесін бағдарламалау. 1) Бастау бат.
CAN TO
(S
KENĒT UZ
) programmēšana: 1) Noklikšķiniet uz Start
CAN TO
(N
USKAITYTI Į
): 1) spauskite Start (Pradėti),
4) Select Allow me to scan by pressing the Scan To button on the all-
in-one.... 5) Move the destinations from the PC window to the All-in-
one window. 6) Click Update. See the online User Guide for complete
information.
4) Valige Luba skaneerida, kui vajutan seadmel nuppu Scan To....
5) Teisaldage sihtkohad aknast PC aknasse Seade. 6) Klõpsake
Update (Uuenda). Täieliku teabe saamiseks vaadake elektroonilist
kasutusjuhendit.
4) Көп жетелі құрылғының «Скан.» пернесін басу арқылы
сканерлеуге рұқсат ету... нұсқасын таңдаңыз.
5) Тағайындауларды PC (Компьютер) терезесінен Көп жетелі
құрылғы терезесіне жылжытыңыз. 6) Update (Жаңалау)
батырмасын басыңыз. Толық мәлімет алу үшін ықшам дискідегі
пайдаланушы нұсқаулығын қараңыз.
4) Izvēlieties iespēju Allow me to scan by pressing the Scan To button
on the all-in-one... (Ļaut skenēt, nospiežot all-in-one ierīces pogu
Skenēt uz). 5) Pārvietojiet mērķus no loga PC (Dators) uz logu All-inone. 6) Noklikšķiniet uz Update (Atjaunināt). Detalizētu informāciju
skatiet tiešsaistes lietotāja rokasgrāmatā.
4) pasirinkite Allow me to scan by pressing the Scan To button on the
all-in-one... (Leisti nuskaityti į paspaudus įrenginio „Viskas viename“
mygtuką „Nuskaityti į“); 5) perkelkite paskirties vietas iš lango PC
(Kompiuteris) į langą Viskas viename; 6) spustelėkite Update
(Naujinti). Daugiau informacijos ieškokite elektroniniame vartotojo
vadove.
4. Выберите вариант Разрешить сканирование нажатием
5. Переместите назначения из окна Компьютер в окно
Многофункциональное устройство. 6. Щелкните на кнопке
Обновить. Подробные инструкции см. в руководстве
пользователя на компакт-диске.
27
Page 29
Windows
Windows
Use the HP ToolboxFX software to set device settings. 1) Click
Start, click All Programs or Programs, and then click HP. Click HP
LaserJet 3050/3052/3055/3090 all-in-one, and then click HP LaserJet
ToolboxFX.
Seadme seadete määramiseks kasutage tarkvara HP ToolboxFX.
1) Klõpsake Start, All Programs (Kõik programmid) või Programs
(Programmid), seejärel klõpsake HP. Klõpsake Seade HP LaserJet
3050/3052/3055/3090, seejärel klõpsake HP LaserJet ToolboxFX.
Құрылғының параметрлерін лайықтау үшін HP ToolboxFX
бағдарламасын пайдалану. 1) Бастау батырмасын басыңыз, All
Programs (Барлық бағд.) тармағын немесе Programs (Бағд.)
тармағын таңдаңыз да, HP мәзірін ашыңыз. HP LaserJet
3050/3052/3055/3090 «көп жетелі» тармағын, содан соң HP
LaserJet ToolboxFX тармағын таңдаңыз.
Lietojiet programmatūru HP ToolboxFX, lai norādītu ierīces
iestatījumus. 1) Noklikšķiniet uz Start (Sākt), All Programs (Visas
programmas) vai Programs (Programmas), pēc tam noklikšķiniet uz
HP. Noklikšķiniet uz HP LaserJet 3050/3052/3055/3090 all-in-one un
pēc tam uz HP LaserJet ToolboxFX.
Norėdami pakeisti įrenginio nustatymus, naudokite programinę įrangą
„HP ToolboxFX“: 1) spustelėkite Start (Pradėti), All Programs (Visos
programos) ar Programs (Programos), tada HP; spustelėkite HP
„LaserJet 3050/3052/3055/3090“ „Viskas viename“, „HP LaserJet
ToolboxFX“;
2) Use the software to set the device settings. See the online User
Guide for complete information. Note: The HP ToolboxFX software
does not support Macintosh operating systems.
2) Kasutage tarkvara seadme seadete määramiseks. Täieliku teabe
saamiseks vaadake elektroonilist kasutusjuhendit. Märkus. Tarkvara
HP ToolboxFX ei toeta operatsioonisüsteemi Macintosh.
2) Бағдарламалық жасақтаманы пайдалану арқылы құрылғының
параметрлерін лайықтаңыз. Толық мәлімет алу үшін ықшам
дискідегі пайдаланушы нұсқаулығын қараңыз. Ескерім:
HP ToolboxFX бағдарламалық жасақтамасы Macintosh амалдық
жүйелеріне қолдау көрсетпейді.
2) Lietojiet programmatūru, lai norādītu ierīces iestatījumus. Detalizētu
informāciju skatiet tiešsaistes lietotāja rokasgrāmatā. Piezīme.
Programmatūra HP ToolboxFX neatbalsta Macintosh
operētājsistēmas.
2) naudodami programinę įrangą, pakeiskite įrenginio nustatymus.
Daugiau informacijos ieškokite elektroniniame vartotojo vadove.
Pastaba: programinė įranga „HP ToolboxFX“ nepalaiko operacinių
sistemų „Macintosh“.
Использование программы HP ToolboxFX для настройки
параметров устройства. 1. Щелкните на кнопке Пуск, выберите
пункт Все программы или Программы и откройте меню HP.
Выберите пункт HP LaserJet 3050/3052/3055/3090 «все в одном»,
а затем — HP LaserJet ToolboxFX.
2. Настройте параметры устройства с помощью программы.
Подробные инструкции см. в руководстве пользователя на
компакт-диске. Примечание. Программа HP ToolboxFX не
поддерживается операционными системами Macintosh.
28
Page 30
Support information. For customer support, see http://www.hp.com/
support/lj3050, or see the support flyer for more information.
English
Congratulations! The all-in-one is ready to use. See the online User
Guide or use the HP ToolboxFX software (Windows 2000 or XP only)
to solve problems. The following sections provide tips for using the allin-one.
Tugiinformatsioon. Klienditoe kohta teabe saamiseks avage aadress
http://www.hp.com/support/lj3050 või vaadake tugiteenuste lehte.
Eesti
Қолдау көрсету туралы ақпарат. Қолдау көрсетілу үшін
http://www.hp.com/support/lj3050 мекен-жайы бойынша
хабарласыңыз немесе қолдау көрсету туралы мәлімет жазылған
ішбетті қараңыз.
Казак
Informācija par atbalstu. Klientu atbalsta informāciju skatiet Web
vietā http://www.hp.com/support/lj3050 vai s katiet pl ašāku inf ormāc iju
skrejlapā.
Latviski
Palaikymo informacija. Daugiau informacijos apie klientų
aptarnavimą ieškokite http://www.hp.com/support/lj3050 arba
paslaugų lankstinuke.
Lietuviškai
Сведения о технической поддержке. Для получения поддержки
обращайтесь по адресу http://www.hp.com/support/lj3050 либо см.
вкладыш со сведениями о поддержке.
Русский
Õnnitleme! Seade on valmis kasutamiseks. Probleemide
lahendamiseks vaadake elektroonilist kasutusjuhendit või kasutage
tarkvara HP ToolboxFX (vaid Windows 2000 või XP ). Järgnev lõik
sisaldab nõuandeid seadme kasutamiseks.
Құттықтаймыз! Көп жетелі құрылғы пайдалану үшін дайын.
Ақаулық пайда болған жағдайда, ықшам дискідегі пайдаланушы
нұсқаулығын қараңыз немесе HP ToolboxFX бағдарламасын іске
қосыңыз (тек Windows 2000 және Windows XP жүйелері үшін).
Төменде құрылғыны пайдалану жөніндегі кеңестер келтірілген.
Apsveicam! All-in-one ierīce ir gatava darbam. Lai novērstu
problēmas, skatiet tiešsaistes lietotāja rokasgrāmatu vai izmantojiet
programmatūru HP ToolboxFX (tikai operētājsistēmām
Windows 2000 vai XP). Tālāk tekstā sniegti padomi par all-in-one
ierīces lietošanu.
Sveikiname! Įrenginys „Viskas viename“ parengtas naudoti.
Problemų sprendimų ieškokite elektroniniame vartotojo vadove arba
naudokite programinę įrangą „HP ToolboxFX“ (tik sistemose
„Windows 2000“ arba „Windows XP“). Kituose skyriuose pateikti
patarimai, kaip naudoti įrenginį „Viskas viename“.
Поздравляем! Многофункциональное устройство готово к
использованию. В случае возникновения неполадок см.
руководство пользователя на компакт-диске или запустите
программу HP ToolboxFX (только для Windows 2000 и XP). Ниже
даны инструкции по использованию устройства.
29
Page 31
Preventing streaks and spots on scans and copies. 1) Unplug the allin-one. 2) Tilt the control panel forward. 3) Clean the glass strip and
white platen with a soft sponge or cloth that has been moistened with
a nonabrasive cleaner. 4) Dry the glass and platen with a chamois or
cellulose sponge. See the online User Guide for complete information.
Clearing print jams. 1) Unplug the all-in-one. 2) Remove the print
cartridge. 3) Remove all media from tray 1. 4) Remove all jammed
media. See the online User Guide for complete information.
Triipude ja värvilaikude vältimine koopiatel. 1) Ühendage seade
vooluvõrgust lahti. 2) Kallutage juhtpaneeli ettepoole. 3) Puhastage
klaasriba ja valge trükisilinder pehme käsna või lapi ja mitteabrasiivse
puhastusvahendiga. 4) Kuivatage klaas ja trükisilinder seemisnahkse
või tsellulooskäsnaga. Täieliku teabe saamiseks vaadake
elektroonilist kasutusjuhendit.
Басып шығар. қағазда және көшір. жолақ. мен дақт. пайда
болуының алдын алу. 1) Құрыл. розеткадан ажыратыңыз.
2) Басқару панелін алға қарай еңкейтіңіз. 3) Скан. шынысы мен
үстелін қырғыш емес тазартқыш сұйықт. матыр. жұмсақ шүбер.
немесе жөкемен сүртіңіз. 4) Шыны мен үстелді күдері матамен
немесе целл. тамп. құрғ. сүртіңіз. Толық мәлімет алу үшін ықшам
диск. пайдал. нұсқаул. қараңыз.
Strīpu un plankumu novēršana uz kopijām un skenējot. 1) Atvienojiet
all-in-one ierīci no kontaktligzdas. 2) Nolieciet vadības paneli uz
priekšu. 3) Notīriet stikla joslu un balto veltnīti ar mīkstu sūkli vai
drāniņu, kas samitrināta ar neabrazīvu tīrīšanas līdzekli. 4) Nosusiniet
stiklu un veltnīti ar zamšādu vai celulozes sūkli. Detalizētu informāciju
skatiet tiešsaistes lietotāja rokasgrāmatā.
Kaip išvengti ruoželių ir dėmių ant nuskaitytų dokumentų ir kopijų:
1) atjunkite įrenginį „Viskas viename“ nuo maitinimo lizdo;
2) pakreipkite valdymo skydelį į priekį; 3) stiklo juostelę ir baltą
spausdinimo velenėlį nuvalykite minkšta kempine arba šluoste,
sudrėkinta nebraižančiu valikliu; 4) nusausinkite stiklą ir spausdinimo
velenėlį zomšine ar celiuliozės kempine. Daugiau informacijos
ieškokite elektroniniame vartotojo vadove.
Предотвращение появления полос и пятен на отпечатках и
копиях. 1. Отключите устройство от розетки. 2. Наклоните
панель управления вперед. 3. Протрите стекло и панель сканера
мягкой тряпкой или губкой, смоченной неабразивным чистящим
средством. 4. Насухо протрите стекло замшевой тряпкой или
целлюлозным тампоном. Подробные инструкции см. в
руководстве пользователя на компакт-диске.
Prindiummistuste kõrvaldamine. 1) Ühendage seade vooluvõrgust
lahti. 2) Eemaldage prindikassett. 3) Eemaldage salvest 1 kogu
prindikandja. 4) Eemaldage ummistunud prindikandja. Täieliku teabe
saamiseks vaadake elektroonilist kasutusjuhendit.
Басып шығару кезінде қағаз кептеліп қалуын жою. 1) Құрылғыны
розеткадан ажыратыңыз. 2) Картриджді алып шығыңыз. 3) 1-ші
науадан барлық ақпарат арқауын алып шығыңыз. 4) Барлық
кептеліп қалған қағазды алып шығыңыз. Толық мәлімет алу үшін
ықшам дискідегі пайдаланушы нұсқаулығын қараңыз.
Iestrēguša papīra izņemšana. 1) Atvienojiet all-in-one ierīci no
kontaktligzdas. 2) Izņemiet drukas kasetni. 3) Izņemiet visu papīru no
1. paplātes. 4) Izņemiet visu iestrēgušo papīru. Detalizētu informāciju
skatiet tiešsaistes lietotāja rokasgrāmatā.
Įrenginyje įstrigusio popieriaus šalinimas: 1) atjunkite įrenginį „Viskas
viename“ nuo maitinimo lizdo; 2) išimkite spausdinimo kasetę;
3) išimkite visas laikmenas iš 1 dėklo; 4) išimkite visas įstrigusias
laikmenas. Daugiau informacijos ieškokite elektroniniame vartotojo
vadove.
Устранение замятий при печати. 1. Отключите устройство от
розетки. 2. Извлеките картридж. 3. Выньте носитель для печати
из лотка 1. 4. Удалите застрявший носитель. Подробные
инструкции см. в руководстве пользователя на компакт-диске.