Hotpoint FTGHL 641 D/HA, FTGHL 751 D/HA Manual

0 (0)

FTGHL 641 D/HA(EX)

FTGHL 751 D/HA(EX)

FTGHL 751 D/HA(IX)

FTGHG 751 D/HA(BK)

Italiano

Istruzioni per l’uso

PIANO

Sommario

Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,8

Descrizione dell’apparecchio,10 Installazione,13

Avvio e utilizzo,16 Precauzioni e consigli,16 Manutenzione e cura,17 Anomalie e rimedi,17

English

Operating Instructions

HOB

Contents

Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,8

Description of the appliance,10 Installation,20

Start-up and use,23 Precautions and tips,23 Maintenance and care,24 Troubleshooting,24

Français

Mode d’emploi

TABLE DE CUISSON

Sommaire

Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,8

Description de l’appareil,10 Installation,26

Mise en marche et utilisation,30 Précautions et conseils,30 Nettoyage et entretien,31 Anomalies et remèdes,31

Español

Manual de instrucciones

ENCIMERA

Sumario

Manual de instrucciones,1 Advertencias,4 Asistencia,8

Descripción del aparato,10 Instalación,34

Puesta en funcionamiento y uso,37 Precauciones y consejos,37 Mantenimiento y cuidados,38 Anomalías y soluciones,38

Portuges

Instruções para a utilização

PLANO

Índice

Instruções para a utilização,1 Advertências,5 Assistência,9

Descrição do aparelho,11 Instalação,41

Início e utilização,44 Precauções e conselhos,44 Manutenção e cuidados,45 Anomalias e soluções,45

Deutsch Ελληνικά

Bedienungsanleitung

Οδηγίες χρήσης

KOCHMULDE

ΠΆΓΚΟΣ

 

 

Inhaltsverzeichnis

Περιεχόμενα

Bedienungsanleitung,2

Οδηγίες χρήσης,2

Hinweise,5

Προειδοποίηση,7

Kundendienst,9

Τεχνική υποστήριξη,9

Beschreibung Ihres Gerätes,11

Περιγραφή της συσκευής,12

Installation,48

Εγκατάσταση,70

Inbetriebsetzung und Gebrauch,52

Εκκίνηση και χρήση,73

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,52

Προφυλάξεις και συμβουλές,73

Reinigung und Pflege,53

Συντήρηση και φροντίδα,74

Störungen und Abhilfe,54

Ανωμαλίες και λύσεις,74

 

 

Nederlands

 

 

 

 

 

 

Gebruiksaanwijzing

 

KOOKPLAAT

 

 

 

Inhoud

 

Gebruiksaanwijzing,2

 

Belangrijk,6

 

Service,9

 

Beschrijving van het apparaat,11

 

Het installeren,56

 

Starten en gebruik,60

 

Voorzorgsmaatregelen en advies,60

 

Onderhoud en verzorging,61

 

Storingen en oplossingen,61

 

 

 

Türkçe

 

 

 

 

Kullanım talimatları

 

SETÜSTÜ

 

 

 

İçindekiler

 

Kullanım talimatları,2

 

Uyarı,6

 

Teknik Servis,9

 

Cihazın tanıtımı,11

 

Montaj,63

 

Başlatma ve kullanım,66

 

Önlemler ve tavsiyeler,66

 

Servis ve bakım,67

 

Arızalar ve çözümler,68

 

Avvertenze

ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti.Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.

ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con grassieoliipuòesserepericolosoepuòprovocareun incendio. Non bisogna MAI tentare di spegnere una fiamma/incendioconacqua,bensìbisognaspegnere l’apparecchio e coprire la fiamma per esempio con un coperchio o con una coperta ignifuga.

ATTENZIONE: Rischio di incendio: non lasciare oggetti sulle superfici di cottura.

Nonutilizzaremaipulitoriavaporeoadaltapressione per la pulizia dell’apparecchio.

Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio prima di aprirlo. Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi.

L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.

ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano inappropriate può causare incidenti.

ATTENZIONE: In caso di danneggiamento del piano in vetro:

-spegnere immediatamente tutti i bruciatori e eventuali elementi riscaldanti elettrici e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica

-non toccare la superfice dell’apparecchio.

Warnings

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoidtouchingheatingelements.Childrenlessthan8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oilcanbedangerousandmayresultinfire.NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.

WARNING:Dangeroffire:donotstoreitemsonthe cooking surfaces.

Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

Removeanyliquidfromthelidbeforeopeningit.Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.

The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.

CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.

3

CAUTION: In case of hotplate glass breakage:

-shut immediately off all burners and any electrical heating element and isolate the appliance from the power supply

-do not touch the appliance surface.

Avertissements

ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement.Ilfautfaireattentionànepastoucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient soussurveillanceconstante.Leprésentappareilpeut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par despersonnesprésentantdescapacitésphysiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables,

à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ilsaientreçulesinstructionsnécessairespourune utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ilsserendentcomptedesdangersencourus.Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.

ATTENTION : Laisser un récipient de cuisson avec de l’huile ou de la graisse sur un foyer est dangereux et risque d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une flamme ou un incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la flamme avec un couvercle, par exemple, ou avec une couverture anti-feu.

ATTENTION : Risque d’incendie : ne pas laisser d’objets sur les surfaces de cuisson.

Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.

Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le couvercleenverre(s’ilyenaun)tantquelesbrûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds.

Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen d’un temporisateur extérieur ou d’un système de commande à distance séparé.

ATTENTION : si la table en verre est endommagée :

-éteindre immédiatement tous les brûleurs et les éventuels éléments chauffants électriques et débrancher l’appareil du réseau électrique

-ne pas toucher la surface de l’appareil.

Advertencias

ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.

ATENCIÓN:Dejarunquemadorcongrasasoaceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio.NUNCAintenteapagarunallama/incendio conagua,sedebeapagarelaparatoycubrirla llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.

ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las superficies de cocción.

No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.

Elimineeventualeslíquidospresentessobrelatapa antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuandolosquemadoresolaplacaeléctricatodavía están calientes.

4

El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.

ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas de la placa de cocción puede provocar accidentes.

ATENCIÓN: Si se dañara la superficie de vidrio:

-apague inmediatamente todos los quemadores y eventuales elementos calentadores eléctricos y desconecte el aparato de la red eléctrica.

-no toque la superficie del aparato.

Advertências

ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização.

É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamentevigiadasoucasotenhamrecebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.

ATENÇÃO:Deixarumfogãocomgorduraeóleosem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio. NUNCA tente apagar as chamas com água. É necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas com uma tampa ou com uma manta ignífuga.

ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos sobre as superfícies de cozedura.

Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.

Elimine os líquidos presentes na tampa antes de abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se osqueimadoresouachapaeléctricaaindaestiverem quentes.

O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamentopormeiodeumtemporizadorexterno ouporumsistemadecomandoàdistânciaseparado.

ATENÇÃO: O uso de protecções do plano inadequadas pode causar incidentes.

ATENÇÃO: Em caso de danos do plano em vidro:

-desligue imediatamente todos os queimadores e eventuais elementos de aquecimento eléctricos e desligue o aparelho da rede eléctrica.

-não toque na superfície do aparelho.

Hinweise

ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten.DasGerätdarfvonKindernab8Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden ausreichend überwacht oder sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. ErlaubenSieKindernnicht,mitdemGerätzuspielen.

Reinigungs-undWartungsarbeitendürfennichtvon unbewachten Kindern ausgeführt werden.

ZUR BEACHTUNG:Lassen Sie keine Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd stehen. Das ist gefährlich und kann einen Brand verursachen. NIEMALS eine

Flamme/Brandherd mit Wasser löschen. Schalten

Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer feuerfesten Decke.

5

ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine Gegenstände auf den Kochstellen liegen lassen.

Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampfoder Hochdruckreinigungsgeräte.

Trocknen Sie eventuell auf der Herdabdeckung befindliche Flüssigkeiten, bevor Sie sie aufklappen.

Schließen Sie die Glasabdeckung (falls vorhanden) nicht, wenn die Gasbrenner oder die Elektroplatte noch heiß sind.

Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.

ZUR BEACHTUNG: Die Verwendung ungeeigneter Schutzvorrichtungen kann Unfälle verursachen.

ZUR BEACHTUNG: Bei Beschädigung der

Glasfläche:

-sofort alle Brenner und eventuelle elektrische Heizelemente ausschalten und das Gerät vom Stromnetz trennen

-die Oberfläche des Geräts nicht berühren.

Belangrijk

PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigingsen onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.

PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een fornuis met vet of olie onbewaakt te laten. Er kan brand ontstaan.

UmoetNOOITprobereneenvlam/brandteblussen met water. U dient daarentegen het apparaat uit te schakelen en de vlam te bedekken met bijvoorbeeld een (blus)deken.

PAS OP: Brandgevaar: laat nooit voorwerpen op het kookoppervlak liggen.

Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.

Verwijder eventuele geknoeide vloeistoffen van de dekplaatvoordatuhemopent.Doehetglazendeksel (waar aanwezig) niet omlaag als de gasbranders of de elektrische plaat nog warm zijn.

Het apparaat is niet geschikt om te worden ingeschakeld m.b.v. een externe timer of door een gescheiden afstandsbedieningssysteem.

PAS OP: het gebruik van ongeschikte kookplaatbeschermingen kan ongelukken veroorzaken.

PAS OP: In het geval van beschadiging van de glazen plaat:

-doe onmiddellijk alle branders uit en eventuele elektrische verwarmingselementen, en schakel het apparaat los van het elektriciteitsnet

-raak het oppervlak van het apparaat niet aan.

Uyarı

DİKKAT:Bucihazveerişilebilenbölümleri,kullanım sırasında çok sıcak olur. Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir. Eğer sürekliolarakgözetimaltındadeğillerise,8yaşından küçükçocuklarıuzaktutunuz.Bucihaz,eğeruygun şekildegözetimaltındabulunuyorlariseveyagüvenli şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar ise ve ilişkintehlikelergözönündebulundurulurise, 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veyamentalkapasitelerdenyoksunveyatecrübeve

6

bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar,cihazileoynamamalıdır.Temizlikvebakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.

DİKKAT:Gresyağlarıveyağlarilekorumasızküçük bir fırın bırakmak, tehlikeli olabilir ve bir yangına neden olabilir.

Bir alevi/yangını su ile söndürmeye çalışmakASLA gerekmez, ancak cihazı kapatmak ve örneğin bir kapakveyaateşedayanıklıbirkapakilealevinüzerini

örtmek gerekir.

DİKKAT: Yangın riski: pişirme yüzeyleri üzerinde nesneler bırakmayınız.

Cihazıtemizlerkenaslabuharlıyadayüksekbasınçlı temizleyiciler kullanmayınız.

Açmadan önce, kapağın üzerinde mevcut olan muhtemelsıvılarıtemizleyiniz.Camkapağı(mevcut olduğu durumlarda) gaz brülörleri ya da elektrikli levha hala sıcakken kapatmayınız.

Cihaz, harici bir süre ölçer veya ayrı uzaktan bir kumanda sistemi aracılığıyla çalıştırılmak üzere tasarlanmamıştır.

DİKKAT: uygun olmayan ocak koruyucularının kullanılması, kazalara neden olabilir.

DİKKAT:Camocakdüzlemininzarargörmesihalinde:

-tüm brülörleri ve muhtemel elektrikli ısıtma elemanlarını derhal söndürünüz ve cihazın elektrik şebekesinden bağlantısını kesiniz

-cihazın yüzeyine dokunmayınız.

Προειδοποίηση

ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα προσβάσιμα μέρη της καθίστανται πολύ θερμά κατά τη χρήση. Θα πρέπει να προσέχετε και να αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία. Κρατάτε μακριά τα παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών ή να τα επιτηρείτεσυνεχώς.Ηπαρούσασυσκευήμπορείνα

χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα των 8 ετών καιαπόάτομαμεμειωμένεςφυσικές,αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση ανβρίσκονταιυπόκατάλληληεπιτήρησηήανέχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής με τρόπο ασφαλή και αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς επιτήρηση.

ΠΡΟΣΟΧΉ: Είναι επικίνδυνο και μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά αν αφήσετε φούρνο αφύλακτο με λίπη και λάδια.

Δεν πρέπει ΠΟΤΕ να προσπαθείτε να σβήσετε μια φλόγα/πυρκαγιά με νερό, αλλά θα πρέπει να σβήσετε τη συσκευή και να καλύψετε τη φλόγα, για παράδειγμα,μεένακαπάκιήμιαπυρίμαχηκουβέρτα.

ΠΡΟΣΟΧΉ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μην αφήνετε αντικείμενα στις επιφάνειες μαγειρέματος.

Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστές ή μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής.

Απομακρύνετεενδεχόμεναυγράπουυπάρχουνστο καπάκι πριν το ανοίξετε. Μην κλείνετε το γυάλινο καπάκι (αν υπάρχει) όσο οι καυστήρες αερίου ή η ηλεκτρική εστία είναι ακόμα θερμά.

Ησυσκευήδενείναιdesitnatoνατεθούνσελειτουργία μετηβοήθειαενόςεξωτερικούχρονοδιακόπτηήένα απομακρυσμένο σύστημα ελέγχου.

ΠΡΟΣΟΧΉ:ηχρήσηακατάλληλωνπροστατευτικών γιατηνεπιφάνειαμαγειρέματοςμπορείναπροξενήσει ατυχήματα.

ΠΡΟΣΟΧΉ: Σε περίπτωση βλάβης της γυάλινης επιφάνειας:

-σβήστε αμέσως όλους τους καυστήρες και ενδεχόμενα ηλεκτρικά θερμαντικά στοιχεία και αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο

-μην αγγίζετε την επιφάνεια της συσκευής.

7

Assistenza

Comunicare:

il tipo di anomalia

il modello della macchina (Mod.)

il numero di serie (S/N)

Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio.

Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.

Assistenza Attiva 7 giorni su 7

Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero UnicoNazionale199.199.199*peresseremessisubitoincontattoconilCentro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.

Èattivo7giornisu7,sabatoedomenicacompresi,enonlasciamaiinascoltata una richiesta.

Estensione di garanzia Airbag

Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:

l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;

il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);

la manodopera;

le parti di ricambio originali;

il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.

Inoltre,qualoral’elettrodomesticononsiariparabilelagaranziaprevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.

* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle

13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.

Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www. indesit.com.

Assistance

Communicating:

the type of problem encountered.

appliance model (Mod.)

serial number (S/N)

This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.

Assistance

Indiquez-lui :

le type d’anomalie

le modèle de votre appareil (Mod.)

son numéro de série (S/N)

Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.

Asistencia

Comunique:

el tipo de anomalía

el modelo de la máquina (Mod.)

el número de serie (S/N)

Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje.

La siguiente información es válida solo para España.

Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.

Ampliación de garantía

Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.

Consiga una cobertura total adicional de

Piezas y componentes

Mano de obra de los técnicos

Desplazamiento a su domicilio de los técnicos

Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS

Servicio de asistencia técnica (SAT)

Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.

En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.

ESTAMOS A SU SERVICIO

8

Assistência

Comunique:

o tipo de avaria

o modelo da máquina (Mod.)

o número de série (S/N)

Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem.

Τεχνική υποστήριξη

Γνωστοποιήστε:

τον τύπο της ανωμαλίας

το μοντέλο της μηχανής (Mod.)

τον αριθμό σειράς (S/N)

Αυτέςοιτελευταίεςπληροφορίεςβρίσκονταιστηνταμπελίτσαχαρακτηριστικών που βρίσκεται στη συσκευή.

Kundendienst

Geben Sie bitte Folgendes an:

die genaue Beschreibung des Fehlers

das Gerätemodell (Mod.)

die Modellnummer (S/N).

Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.

Service

U moet doorgeven:

het type storing

het model apparaat (Mod.)

het serienummer (S/N)

Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.

Teknik Servis

şağıdaki bilgileri bildiriniz:

arıza tipi

cihazın modeli (Mod.)

seri numarası (S/N)

Bubilgilercihazve/veyaambalajıüzerindebulunanözelliketiketindebulunur.

Cihazın ömrü 10 yıldır

Satı Sonrası Hizmetler:

Indesit Company Beyaz E ya Sanayi ve Ticaret A.ẞ. Balmumcu Cad. Karahasan Sok.

No: 11, 34349 – Balmumcu Be ikta – İstanbul Tel: (0212) 355 53 00

9

Descrizione dell’apparecchio

Vista d’insieme

1.Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA

2.BRUCIATORI GAS

3.Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS

4.Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS

5.DISPOSITIVO DI SICUREZZA

BRUCIATORIGAS sonodidiversedimensioniepotenze.Sceglietequello più adatto al diametro del recipiente da utilizzare.

Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS per la regolazione della fiamma.

Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS permette l’accensione automatica del bruciatore prescelto.

DISPOSITIVO DI SICUREZZA in caso di spegnimento accidentale della fiamma, interrompe l’uscita del gas.

! L’asola più grande va inserita nella candela accensione.

Description de l’appareil

Vue d’ensemble

1.Grilles support de CASSEROLES

2.BRÛLEURS À GAZ

3.Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ

4.Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ

5.DISPOSITIF DE SÉCURITÉ

BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole.

Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ pour le réglage de la flamme.

La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ permet l’allumage automatique du brûleur sélectionné.

DISPOSITIF DE SÉCURITÉ encasd’extinctionaccidentelledelaflamme, coupez immédiatement l’arrivée du gaz.

!L’ouverture la plus grande doit être placée audessus de la bougie d’allumage.

Description of the appliance

Overall view

1.Support Grid for COOKWARE

2.GAS BURNERS

3.Control Knobs for GAS BURNERS

4.Ignition for GAS BURNERS

5.SAFETY DEVICES

GASBURNERSdifferinsizeandpower.Usethediameterofthecookware to choose the most appropriate burner to cook with.

Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size of the flame.

GAS BURNER IGNITION enablesaspecificburnertobelitautomatically.

SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally extinguished.

! The largest slot should be inserted into the ignition.

Descripción del aparato

Vista en conjunto

1.Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN

2.QUEMADORES A GAS

3.Mandos de los QUEMADORES A GAS

4.Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS

5.DISPOSITIVO DE SEGURIDAD

QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones y potencias. Elija siempreelmásadecuadoparaeldiámetrodelrecipientequevaautilizar.

Mandos de los QUEMADORES A GAS para la regulación de la llama.

Bujía de encendido de los QUEMADORESAGAS: permite el encendido automático del quemador.

DISPOSITIVO DE SEGURIDAD: si se apaga accidentalmente la llama, interrumpe la salida de gas.

! La bujía de encendido se coloca en el orificio más grande.

2

1

4 5

3

10

Descrição do aparelho

Vista de conjunto

1.Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA

2.QUEIMADORES DE GÁS

3.Manípulos de comando dos QUEIMADORES A GÁS

4.Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS

5.DISPOSITIVO DE SEGURANÇA

Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências. Escolha o mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado.

Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS para a regulação da chama.

Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS permite o acendimento automático do queimador escolhido.

DISPOSITIVO DE SEGURANÇA no caso em que a chama se apague acidentalmente, interrompe a saída do gás.

! Inserir a vela de ignição na fenda maior.

Beschrijving van het apparaat

Algemeen aanzicht

1.Roosters voor PANNEN

2.GASBRANDERS

3.Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS

4.Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS

5.VEILIGHEIDSMECHANISME

GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en vermogen. Kies de brander die het best overeenkomt met de diameter van de pan die u wilt gebruiken.

Knoppen van de GASBRANDERS voor het regelen van de vlam.

Bougie voor het ontsteken van de GASBRANDERS: zorgt voor een automatische ontsteking van de gekozen brander.

VEILIGHEIDSMECHANISME zorgt ervoor dat de gastoevoer wordt onderbroken als de vlam per ongeluk uitgaat.

! Het grootste gat moet in de ontstekingsbougie.

Beschreibung Ihres Gerätes

Geräteansicht

1.KOCHMULDENROSTE

2.GASBRENNER

3.Reglerknöpfe GASBRENNER

4.GASBRENNER-ZÜNDKERZE

5.SICHERHEITSVORRICHTUNG

GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche Durchmesser und Leistungen auf. Wählen Sie den Brenner, der dem Durchmesser des eingesetzten Topfes entspricht.

Reglerknöpfe für GASBRENNER zur Regulierung der Flamme.

GASBRENNER-ZÜNDKERZE: zur automatischen Zündung des gewählten Brenners.

SICHERHEITSVORRICHTUNG: Diese spricht an, wenn die Flamme unversehens erlöschen sollte und unterbricht automatisch die Gaszufuhr.

! Die größere Öse wird auf die Zünderze gesteckt.

Cihazın tanıtımı

Genel görünüm

1.PİŞİRME KAPLARIiçin destek ızgaraları

2.GAZ BRÜLÖRLERİ

3.GAZ BRÜLÖRLERİiçin kumanda düğmeleri

4.GAZ BRÜLÖRLERİyakma bujis

5.EMNİYET DÜZENEĞİ

GAZ BRÜLÖRLERI farklı ebat ve güçlere sahiptir. Kullanacağınız kabın çapına en uygun olanı seçiniz.

Alev ayarlanması içinGAZ BRÜLÖRLERI kumanda düğmeleri.

GAZBRÜLÖRLERIÇAKMAKLARI seçilmişolanbrülörünotomatikolarak yakılmasını sağlar.

EMNIYET DONANIMI alev kazara söndüğünde, gaz çıkışını durdurur.

! Daha büyük olan yuva, kıvılcım tapasına takılmalıdır.

2

1

4 5

3

11

Περιγραφή της συσκευής

Συνολική άποψη

1.Εστίες απόθεσης γιαΣΚΕΥΗ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ

2.ΚΑΥΣΤΗΡΕΣΑΕΡΙΟΥ

3.Διακόπτες χειρισμού τωνΚΑΥΣΤΗΡΩΝΑΕΡΙΟΥ

4.Κουμπί ανάφλεξης τωνΚΑΥΣΤΗΡΩΝΑΕΡΙΟΥ

5.ΔΙΑΤΑΞΗΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΚΑΥΣΤHΡΕΣΑΕΡIΟΥ είναι διαφόρων διαστάσεων και ισχύος. Επιλέξτε τον πλέον κατάλληλο για τη διάμετρο του δοχείου προς χρήση.

Επιλογείς χειρισμού των ΚΑΥΣΤHΡΩΝ ΑΕΡIΟΥ για τη ρύθμιση της φλόγας.

Σπινθηριστής ανάφλεξης των ΚΑΥΣΤHΡΩΝ ΑΕΡIΟΥ επιτρέπει το αυτόματο άναμμα του επιλεγμένου καυστήρα.

ΔΙAΤΑΞΗΑΣΦΑΛΕIΑΣ σε περίπτωση τυχαίου σβησίματος της φλόγας, διακόπτει την έξοδο αερίου.

! Η μεγαλύτερη εσοχή εισάγεται στον σπινθηριστή ανάφλεξης.

2

1

4 5

3

12

Hotpoint FTGHL 641 D/HA, FTGHL 751 D/HA Manual

Installazione

!È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.

!Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.

Posizionamento

!Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).

!L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.

!Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme Nazionali in vigore. Debbono essere osservati i seguenti requisiti:

• Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’esterno dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa o tramite un elettroventilatore che entri automaticamente in funzione ogni volta che si accende l’apparecchio.

In camino o in canna fumaria ramificata

Direttamente

(riservata agli apparecchi di cottura)

all’esterno

Il locale deve prevedere un sistema che consenta l’afflusso dell’aria necessaria alla regolare combustione. La portata di aria necessaria alla

combustione non deve essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenza installata.

 

Il sistema può essere realizzato prelevando

 

direttamente l’aria dall’esterno dell’edificio

 

tramite un condotto di almeno 100 cm2 di

 

sezione utile e tale che non possa essere

A

accidentalmente ostruito.

Esempi di aperture di ventilazione

per l’aria comburente

Locale

Locale

adiacente

da ventilare

Maggiorazione della fessura

fra porta e pavimento

Ovvero, in maniera indiretta da locali adiacenti, dotati di un condotto di ventilazione con l’esterno come sopra descritto, e che non siano parti comuni dell’immobile, o ambienti con pericolo di incendio, o camere da letto.

Un utilizzo intensivo e prolungato dell’apparecchio può necessitare di una areazione supplementare, per esempio l’apertura di una finestra o una areazionepiùefficace,aumentandolapotenzadiaspirazionemeccanica se già esistente.

Incasso

Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti precauzioni:

I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 200 mm dal bordo del piano stesso.

• Lecappedebbonoessereinstallatesecondoirequisitirichiestineilibretti

IT

istruzioni delle cappe stesse, comunque ad una distanza minima di 650

mm (vedi figura).

Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad un’altezza minima dal top di

420 mm (vedi figura).

 

 

 

Allorchè il piano di cottura venga installato sotto

 

 

 

unpensile,quest’ultimodovràmantenereuna

650mm min.

600mm min.

420mm min.

distanza minima dal top pari a 700 mm.

 

 

Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate nella figura. Sono previsti dei ganci di fissaggio che consentono di fissare il piano su top da 20 a 40 mm. di spessore. Per un buon fissaggio del piano è consigliabile usare tutti i ganci a disposizione.

 

 

 

555 mm

 

 

 

 

 

 

55

mm

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

475

 

 

 

 

 

 

 

 

Prima di procedere al fissaggio al top, posizionare la guarnizione (in dotazione) lungo il perimetro del piano come rappresentato in figura.

Schema di fissaggio dei ganci

Posizione gancio per top H=20mm Posizione gancio per top H=30mm

Avanti

Posizione gancio per top H=40mm Dietro

! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori”

Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore

del piano stesso.

13

 

Aerazione

IT

Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore

 

del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli

 

 

in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x

 

560 mm (vedi figure).

.

45

mm.

mm

 

560

 

 

! E’ possibile installare il piano solo sopra forni incasso dotati di ventilazione di raffreddamento.

Collegamento elettrico

I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sulla parte inferiore del piano). Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori giallo-verde. Nel caso di installazione sopra un forno da incasso l’allaccio elettricodelpianoequellodelfornodeveessererealizzatoseparatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità del forno.

Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete

Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche.

In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filoditerranondeveessereinterrottodall’interruttore).Ilcavodialimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.

! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.

Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:

la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;

la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche;

la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche;

la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.

!Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.

!Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

!Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).

!L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.

Collegamento gas

Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto dalle Norme Norme Nazionali in vigore, solo dopo essersi accertati che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato: G20-20mbar (Gas Naturale).

! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.

Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)

!L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere all’apparecchio.

Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente un raccordo a “L” orientabile, la cui tenuta è assicurata da una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il raccordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta (in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico.

Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete continua con attacchi filettati

Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico.

La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in modo che la loro lunghezza, in condizioni di massima estensione, non sia maggiore di 2000 mm.Adallacciamentoavvenutoassicurarsicheiltubometallicoflessibilenon venga a contatto con parti mobili o schiacciato.

! Utilizzare esclusivamente tubi, guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio o guarnizioni in gomma conformi alle Norme Nazionali in vigore.

Controllo Tenuta

!Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai una fiamma.

!Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione (secondo le Norme Nazionali in vigore).

TARGHETTA CARATTERISTICHE

Collegamenti vedi targhetta caratteristiche elettrici

Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:

-2006/95/CE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni

-2004/108/CE del 15/12/04 (Compatibilità

Elettromagnetica) e successive modificazioni

- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.

- 2009/142/CE del 30/11/09 (Gas) e successive modificazioni.

- 2012/19/UE e successive modificazioni.

Regolamento (EU) No 66/2014 che integra la ECODESIGN Direttiva 2009/125/EC.

Norma EN 30-2-1

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IT

Tabella 1

 

 

 

 

 

 

Gas Naturale

Regolazione aria

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(G20 / 20 mbar)

primaria

 

Bruciatore

 

Diametro

Potenza termica

By-pass

Ugello

Portata*

 

 

 

 

 

 

 

(mm)

kW (p.c.s.*)

1/100

1/100

l/h

 

 

 

 

 

 

 

 

Nominale

 

Ridotta

(mm)

(mm)

 

(mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rapido (R)

 

157

3.00

 

1.00

73

125

286

4.7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Semi Rapido (S)

 

132

1.90

 

0.80

66

100

157

2.6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ausiliario (A)

 

110

1.00

 

0.50

54

72

95

2.0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pressioni di

 

 

Nominale (mbar)

 

20

 

 

 

 

 

alimentazione

 

 

Minima (mbar)

 

17

 

 

 

 

 

 

 

 

Massima (mbar)

 

25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* A 15°C e 1013,25 mbar-gas secco

 

 

 

 

 

 

 

 

Naturale

P.C.S. = 37.78 MJ/m³

 

 

 

 

 

 

 

 

S

 

 

S

 

 

S

 

 

 

 

 

 

S

 

R

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

A

 

 

A

 

 

 

 

 

 

FTGHL 641 D/HA(EX)

FTGHL 751 D/HA(EX)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FTGHL 751 D/HA(IX)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FTGHG 751 D/HA(BK)

 

 

 

 

 

 

 

15

IT Avvio e utilizzo

! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas corrispondente.

Bruciatori gas

Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue:

Spento

Massimo

Minimo

Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una fiamma o un accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza.E’ necessario mantenere premutalamanopolapercirca2-3secondifinchènonsiscaldaildispositivo che mantiene automaticamente accesa la fiamma.

Alcuni modelli sono dotati di accensione integrata all’interno della manopola, in questo caso è presente la candela di accensione. Per accendere il bruciatore prescelto è sufficiente prima premere a fondo la manopola corrispondente,poiruotarlainsensoantiorariofinoallaposizionedimassima potenza, tenendola premuta fino alla avvenuta accensione.

! Nelcasodiunaestinzioneaccidentaledellefiammedelbruciatore,chiudere la manopola di comando e ritentare l’accensione dopo almeno 1 minuto.

Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in senso orario fino all’arresto (corrispondente al simbolo “●”).

Consigli pratici per l’uso dei bruciatori

Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare quanto segue:

Utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore (vedere tabella) al fine di evitare che le fiamme fuoriescano dal fondo dei recipienti.

Utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con coperchio.

Al momento dell’ebollizione ruotare la manopola fino alla posizione di minimo.

Bruciatore

Ø Diametro recipienti (cm)

 

 

Rapido (R)

24 - 26

Semi Rapido (S)

16 - 20

 

 

Ausiliario (A)

10 - 14

 

 

Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai disegni presenti nel paragrafo “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.

Corretto posizionamento dei bruciatori FTGH

Per la massima stabilità dei recipienti, assicurarsi sempre che le griglie siano montate in modo corretto e che ogni recipiente sia centrato sul bruciatore.

Le maniglie delle pentole devono essere posizionate in linea con una delle razze della griglia.

Le maniglie delle pentole devono essere posizionate in modo da non

sporgere oltre il bordo anteriore del piano di cottura.

L’aspetto più variabile in termini di stabilità delle pentole può essere spesso la pentola stessa (o il suo posizionamento durante l’uso). Pentole ben bilanciate, con fondi piatti, centrate sul bruciatore, con le maniglie posizionate in linea con una delle razze della griglia offrono ovviamente la

massima stabilità.

Precauzioni e consigli

! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza.

Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.

Sicurezza generale

Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di classe 3.

Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di un regolare ricambio d’aria.Accertarsi che nella loro installazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al “Posizionamento”.

Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola.

L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.

L’apparecchio non va installato all’aperto,nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.

Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi.

L’apparecchiodeveessereusatopercuocerealimenti,solodapersone adulteesecondoleistruzioniriportateinquestolibretto.Ognialtrouso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.

Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno.

Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.

Assicurarsisemprechelemanopolesianonellaposizione“●”/“”quando l’apparecchio non è utilizzato.

Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.

Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica.

In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).

Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti verso l’interno del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente.

Non utilizzare pentole instabili o deformate.

Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone

16

inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.

Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.

L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.

Smaltimento

Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.

La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchia¬ture elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodo¬mestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.

Quando si acquista una nuova apparecchiatura equivalente si può consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25 cm) possono essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista nulla (solo nei negozi con superficie di vendita superiore a 400 mq). Per ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.

Risparmiare e rispettare l’ambiente

Cucinare gli alimenti in pentole chiuse con coperchi idonei e usare meno acqua possibile. Cucinare senza coperchio aumenterà notevolmente il consumo in termini di energia.

Usare pentole e padelle piatte.

Se si stanno cucinando alimenti con un tempo di cottura più lungo, consigliamo di usare una pentola a pressione, che è due volte più rapida e consente di salvare un terzo di energia.

Manutenzione e cura

Escludere la corrente elettrica

Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.

Pulizia del piano di cottura

Le parti smaltate e in vetro vanno lavate con acqua calda e detergente neutro.

L’acquacalcareaodetergentiaggressivipotrebberolasciaremacchiesulle superficiinacciaioinox,serimangonoacontattotroppoalungo.Eliminare prontamenteeventualiresiduidicibo(acqua,sugo,caffè,ecc.)primache si secchino.

Pulire con acqua calda e detergente neutro, quindi asciugare con un panno morbido o una pelle di daino. In caso di sporco difficile, usare esclusivamente detergenti indicati per le superfici in acciaio inox.

Pulirelesuperficiinacciaioinoxsoloconunpannomorbidoounaspugna.

Non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi, prodotti a base di cloro o pagliette.

Non utilizzare pulitrici a getto di vapore.

Non utilizzare prodotti infiammabili.

Evitare di lasciare sul piano sostanze acide o alcaline come aceto, mostarda, sale, zucchero o succo di limone.

 

 

 

Pulizia dei componenti del piano

IT

• Pulire le parti smaltate e in vetro solo con un panno morbido o una spugna.

 

Le griglie, i cappellotti e i bruciatori sono rimovibili per facilitarne la pulizia.

Lavarliamanoconacquacaldaedetersivononaggressivoavendocura di eliminare eventuali incrostazioni e controllando che nessuna delle aperture del bruciatore sia otturata.

Sciacquare e asciugare.

Rimontare correttamente bruciatori e cappellotti nelle rispettive sedi.

I cappellotti NON devono essere messi in lavastoviglie per evitare l’ opacizzazione della parte in alluminio.

Nelriposizionarelegriglie,assicurarsichelazonadiappoggiodellepentole sia allineata con il bruciatore.

Nei modelli dotati di candeline di accensione elettrica e di termocoppie di sicurezza, occorre procedere a un’accurata pulizia della parte terminale dellacandelinaperassicurarneilbuonfunzionamento.Controllarequesti componentifrequentementee,senecessario,pulirliconunpannoumido.

Eventuali residui di cibo secchi vanno rimossi con uno stuzzicadenti o un ago.

! Per evitare danni all’accensione elettrica, non utilizzarla quando i bruciatori non sono nella loro sede.

Consigli per la pulizia dei piani con il logo

Per togliere ogni tipo di macchia è sufficiente passare con un panno liscio, inumidito con acqua calda.

Per un maggior grado di sporco si consiglia l’utilizzo di comune sapone per piattiche,unitoadunpannoinumiditoconacquacalda,garantiràunrisultato di pulizia perfetto.

! E’ vietato l’utilizzo di detersivi più aggressivi e spugne ruvide che potrebbero danneggiare in maniera irreversibile lo speciale trattamento protettivo causando la formazionedi macchie ealoni non più removibili.

Manutenzione rubinetti gas

Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stesso.

! Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore.

Anomalie e rimedi

Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l’assistenza,vediamochecosasipuòfare.Innanzituttoverificarechenonci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.

Ilbruciatorenonsiaccendeolafiammanonèuniforme.

Avete controllato se:

Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.

Sono montate correttamente tutte le parti mobili che compongono il bruciatore.

Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.

17

 

 

 

 

 

 

 

Lafiammanonrimaneaccesanelleversioniconsicurezza.

IT

Avete controllato se:

 

• Non avete premuto a fondo la manopola.

 

 

• Non avete mantenuto premuta a fondo la manopola per un tempo

 

 

sufficiente ad attivare il dispositivo di sicurezza.

 

• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in corrispondenza del dispositivo

 

 

di sicurezza.

Il bruciatore in posizione di minimo non rimane acceso.

Avete controllato se:

• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.

• Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.

• La regolazione del minimo non è corretta.

I recipienti sono instabili.

Avete controllato se:

• Il fondo del recipiente è perfettamente piano.

• Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla piastra elettrica.

• Le griglie sono state invertite.

18

• To clean the FTGH burner:

IT

 

1

 

 

cream

 

 

 

 

soap

 

BRUSH

StrofinareSCRUB 2

 

Spazzolare

 

Brosser

Frotter

 

 

 

Avoid soaking

4

 

 

NO ammollo

DRY

3

Ne pas laisser

 

Asciugare

tremper

Sécher

40°C

 

 

RINSE

 

Risciacquare

 

Rincer

1

2

3

 

4

Cepillar

Fregar

Enjuagar

No remojar

Secar

Escovar

Esfregar

Enxaguar

Sem amolecimento

Secar

Borstelen

Poetsen

Spoelen

Niet weken

Drogen

Fırçalayın

Ovalayın

Durulayın

Islatmayın

Kurulayın

П

П

О

Б „ „а…а†‡ˆа ‡‰

В —‡

Щ а а а а

Ы а

Ша•

С ‹а …а •‹а Œ …аŽ‘

К ™

Βούρτσισ α

Τρίψι ο

Ξέβγαλ α

Όχι ούλιασ α

Στέγνω α

Očistit kartáčem

Otřít

Opláchnout

Nenamáčet

Osušit

Bürsten

Reiben

Abspülen

Nicht einweichen

Trocknen

Kefélés

Dörzsölés

Öblítés

Nincs áztatás

Szárítás

Wyczyścić szczotką

Czyścić pocierając

Spłukać

Nie namaczać

Wytrzeć do sucha

Periaţi

Frecaţi

Clătiţi

Fără înmuiere

Uscaţi

Očistiť kefou

Otierať

Opláchnuť

Nenamáčať

Osušiť

Nuvalykite šepetėliu

Patrinkite kempinėle

Nemirkykite

Nuplaukite

Nušluostykite

Notīrīt

Paberzt

Nemērcē

Noskalot

Noslaucīt

Harjata

Hõõruda

Loputada

Mitte leotada

Kuivatada

¤¥¦§¨©

¤ª«§¬

¤ª¯¥

¤®¨¯° ®±

¤¥¨¦

19

GB Installation

!Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance.

!Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.

Positioning

!Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).

!Theappliancemustbeinstalledbyaqualifiedprofessionalaccordingtothe instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.

!This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with current national regulations. The following requirements must be observed:

• The room must be equipped with an air extraction system that expels any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is switched on.

650mm min.

600mm min.

420mmmin.

If the hob is installed beneath a wall cabinet, the latter must be situated at a minimum of 700 mm above the hob.

Theinstallationcavityshouldhavethedimensionsindicatedinthefigure.

Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened to the top, we recommend you use all the hooks provided.

 

 

 

555 mm

 

 

 

 

 

 

55

mm

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

475

 

 

 

 

 

 

 

 

• Before fastening the cooktop in place, position the seal (supplied) along the perimeter of the countertop, as shown in the figure.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In a chimney stack or branched flue.

Directly to

 

 

 

 

(exclusively for cooking appliances)

the Outside

 

 

 

 

The room must also allow proper air circulation, as air is needed for combustiontooccurnormally.Theflowofairmustnotbelessthan2m3/h per kW of installed power.

 

The air circulation system may take air directly

 

from the outside by means of a pipe with an

 

inner cross section of at least 100 cm2; the

 

opening must not be vulnerable to any type

A

of blockages.

Examples of ventilation holes for comburant air.

Adjacent

Room to be

Room

Vented

Enlarging the ventilation slot

between window and floor.

The system can also provide the air needed for combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above. However, these rooms must not be communal rooms, bedrooms or rooms that may present a fire hazard.

Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate supplemental ventilation, e.g. opening a window or increasing the power of the air intake system (if present).

Fitting the appliance

The following precautions must be taken when installing the hob:

Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hob must be at least 200 mm from the edge of the hob.

Hoods must be installed according to their relative installation instruction manualsandataminimumdistanceof650mmfromthehob(seefigure).

Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420 mm from the hob (see figure).

20

Hook fastening diagram

Hooking position for top H=20mm Hooking position for top H=30mm

Front

Hooking position for top H=40mm Back

! Use the hooks contained in the “accessory pack”.

Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob.

Ventilation

To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).

.

45

mm.

mm

 

560

 

 

! The hob can only be installed above built-in ovens with a cooling ventilation system.

Electrical connection

Hobsequippedwithathree-polepowersupplycablearedesignedtooperate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier.

Connecting the supply cable to the mains

Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate.

The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.

! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.

Before connecting to the power supply, make sure that:

the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.

the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate.

the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.

the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.

!Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.

!The cable must not be bent or compressed.

!The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance).

!The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.

Gas connection

The appliance should be connected to the main gas supply in compliance with current national regulations. Before carrying out the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you wish to use: G2020mbar (Natural Gas).

! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicatedinTable1(“Burnerandnozzlespecifications”).Thiswillensurethe

 

 

 

safe operation and longevity of your appliance while maintaining efficient

 

GB

energy consumption.

Connection with a rigid pipe (copper or steel)

 

 

! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to

 

place any strain of any kind on the appliance.

 

There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the appliance supply ramp

 

and this is fitted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always

 

be replaced after rotating the pipe fitting (seal provided with appliance).The

 

gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.

 

Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded

 

attachment

 

Thegassupplypipefittingisathreaded1/2gascylindricalmaleattachment.

 

These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm

 

when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that

 

theflexiblemetalpipedoesnottouchanymovingpartsandisnotcompressed.

 

! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.

 

Checking the tightness of the connection

!When the installation process is complete, check the pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame.

!Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order to comply with current national regulations).

DATA PLATE

Electrical

see data plate

connections

This appliance conforms to the following European Economic Community directives: - 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments

- 2004/108/EC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments

- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.

-2009/142/EC dated 30/11/06 (Gas) and subsequent amendments

-2012/19/EU and subsequent amendments.

EU Regulation no. 66/2014 implementing ECODESIGN Directive 2009/125/EC.

standard EN 30-2-1

21

GB Burner and nozzle specifications

Table 1

 

 

 

 

Natural Gas

Adjusting the burner’s

 

 

 

 

 

(G20 / 20 mbar)

primary air

Burner

Diameter

Thermal Power

By-pass

Nozzle

 

Flow*

 

 

 

 

(mm)

kW (p.c.s.*)

1/100

1/100

 

l/h

 

 

 

Nomin. Reduc.

(mm)

(mm)

 

(G20)

(mm)

Rapid (R)

157

3.00

1.00

73

125

 

286

4.7

Semi Rapid (S)

132

1.90

0.80

66

100

 

157

2.6

Auxiliary (A)

110

1.00

0.50

54

72

 

95

2.0

 

 

 

 

 

 

 

Supply pressures

Nominal (mbar)

 

 

20

 

Minimum (mbar)

 

 

17

 

 

Maximum (mbar)

 

 

25

 

* At 15°C and 1013,25 mbar-dry gas

 

 

 

 

 

Natural

P.C.S. = 37.78 MJ/m³

 

 

 

 

S

 

S

S

S

R

R

 

A

 

A

A

FTGHL 641 D/HA(EX)

 

FTGHL 751 D/HA(EX)

 

 

 

FTGHL 751 D/HA(IX)

 

 

 

FTGHG 751 D/HA(BK)

 

22

Start-up and use

! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.

Gas burners

Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob:

Off

Maximum

Minimum

To turn on one of the burners, place a lighted match or lighter near the burner, press the knob all the way in and turn it anti-clockwise to the “High” setting. The knob must be pressed in for about 2-3 seconds until the device that keeps the flame lit warms up.

Somemodelsareequippedwithanignitionbuttonincorporatedintothecontrol knob. If this is the case, the ignitor is present. To light a burner, simply press the corresponding knob all the way in and then turn it anti-clockwise to the “High” setting, keeping it pressed in until the burner lights.

! If a flame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for at least 1 minute before trying to relight it.

To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops

(when reaches the “●” position).

Practical advice on using the burners

To ensure the burners operate efficiently:

Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the flames do not extend beyond the bottom of the cookware.

Always use cookware with a flat base and a cover.

Whenthecontentsofthepanreachboilingpoint,turntheknobtominimum.

Burner

Ø Cookware Diameter (cm)

 

 

Rapid (R)

24 - 26

Semi Rapid (S)

16 - 20

 

 

Auxiliary (A)

10 - 14

 

 

To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner and Nozzle Specifications”.

Correct positioning of the FTGH burners

For maximum stability, always make sure that the pan supports are correctly fitted and that each pan is placed centrally over the burner.

• Pan handles should be positioned in line with one of the support bars on

the pan support grid. GB

• Pan handle should be positioned so not to protrude beyond the front edge of the hob.

The more variable aspect in terms of pan stability can often be the pan itself, (or the positioning of that pan during use).

Well balanced pans, with flat bases that

are placed centrally over the burner, with the pan handles aligned with one of the support fingers obviously offer the

greatest stability.

Precautions and tips

! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.

General safety

This is a class 3 built-in appliance.

Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient operation. When installing the hob, follow the instructions provided in the paragraph on “Positioning” the appliance.

These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.

The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.

The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.

Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.

Theappliancemustbeusedbyadultsonlyforthepreparationoffood, inaccordancewiththeinstructionsoutlinedinthisbooklet.Anyother use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.

Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.

The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered.

Alwaysmakesuretheknobsareinthe“●”/“” position when the appliance is not in use.

Whenunpluggingtheappliancealwayspulltheplugfromthemainssocket, do not pull on the cable.

Nevercarryoutanycleaningormaintenanceworkwithouthavingdetached the plug from the mains.

Incaseofmalfunction,undernocircumstancesshouldyouattempttorepair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).

Always make sure that pan handles are turned towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns.

Do not use unstable or deformed pans.

The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.

23

Loading...
+ 53 hidden pages