HOOVER VHD944D, VHD924D, VHD964ZD, VHD924D-80, VHD964ZD-80 User Manual

0 (0)

FI

Käyttöohje

VHD ZD

FR

Mode d’emploi

 

DE

Bedienungsanleitung

 

NL

Gebruiksaanwijzing

 

EN

User instructions

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR

TOUS NOS

COMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménager Hoover, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.

Hoover a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.

Hoover vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines

àlaver la vaisselle, machines

àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.

Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Hoover.

Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.

Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.

Quand vous communiquez avec Hoover, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).

2

FI

ONNITTELUMME !

Ostamalla tämän Hoover - pesukoneen olet osoittanut, että et tyydy kompromisseihin - haluat vain parasta.

Olemme iloisia voidessamme esitellä Sinulle tämän uuden pesukoneen, joka on vuosia kestäneen tutkimuksen ja alalla saamamme pitkän kokemuksen tulos. Tämän olemme tehneet yhdessä kuluttajien kanssa. Olet valinnut tämän pesukoneen laadun, kestävyyden ja ainutlaatuiset ominaisuudet.

Hoover laajaan kodinkonevalikoimaan kuuluvat pesukoneet , astianpesukoneet, kuivaavat pesukoneet, liedet, mikroaaltouunit, erillisuunit ja keittotasot sekä kylmälaitteet.

Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Saat tärkeätä tietoa pesukoneesi oikeasta asennuksesta, käytöstä ja hoidosta sekä neuvoja koneesi hyödyntämisestä parhaalla mahdollisella tavalla.

Säilytä tämä käyttöohje koneen läheisyydessä myöhempää käyttöä varten.

Tarvitessasi huoltoa, ota yhteyttä valtuutettuun Hoover - huoltoon ja ilmoita aina koneen tyyppi , valmistusnumero ja G- numero (mahdollinen versionumero). Nämä tiedot löytyvät koneen arvokilvestä, joka sijaitsee täyttöaukon yläreunassa.

DE

HERZLICHEN

GLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Hoover Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.

Hoover freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.

Hoover bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Hoover Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Hoover oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.

NL

ONZE COMPLIMENTEN

Met de aankoop van dit Hoover huishoudelijk apparaat hebt u laten zien dat u geen genoegen neemt met tussenoplossingen en dat u alleen het allerbeste wilt.

Het is voor Hoover een genoegen u een nieuwe wasautomaat aan te bieden die het resultaat is van jarenlang onderzoek en ervaring opgedaan door een direct contact met de gebruiker. U hebt gekozen voor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestatie die deze wasmachine levert.

Hoover kan u ook een uitgebreid assortiment van ander huishoudelijke apparaten en stofzuigers bieden. Kijk hiervoor op de lokale website van Hoover.

Een uitgebreide catalogus van Hoover apparaten kunt u bij uw winkelier krijgen.

Wij verzoeken u dit boekje aandachtig door te lezen, want het geeft u belangrijke richtlijnen omtrent het veilig installeren, het gebruik en het onderhoud en bruikbare tips om met uw wasautomaat de beste resultaten te verkrijgen.

Bewaar dit boekje op een goede plaats zodat u het kunt raadplegen.

Vermeld altijd het type, nummer en G-nummer (indien van toepassing) van het apparaat (staat op het paneel) als u contact opneemt met Hoover of de Klantenservice.

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Hoover household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

Hoover is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

Hoover is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the complete catalogue of Hoover products.

Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

Keep this booklet in a safe place for further consultation.

When contacting Hoover or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).

3

FR

FI

CHAPITRE

 

 

INDEX

SISÄLLYSLUETTELO

KAPPALE

 

 

KAPITEL

Avant-propos

Johdanto

HOOFDSTUK

CHAPTER

Notes générales à la

Yleistä toimituksesta

1

livraison

 

 

Garantie

Takuu

2

Mesures de sécurité

Turvallisuusohjeita

3

Données techniques

Teknisiä tietoja

4

Mise en place, installation

Käyttöönotto ja asennus

5

Description des commandes

Ohjaustaulu

6

Tableau des programmes

Ohjelmataulukko

7

Sélection

Ohjelman valinta

8

Tiroir à lessive

Pesuainekotelo

9

Le produit

Pyykin käsittely

10

Lavage

Pesu

11

Nettoyage et entretien

Puhdistus ja hoito

12

Recherche des pannes

Tarkastuslista

13

DE

 

NL

 

EN

 

 

INHALT

 

INHOUDSOPGAVE

 

INDEX

Einleitung

 

Inleiding

 

Introduction

Allgemeine Hinweise zur

 

Algemene aanwijzingen bij

 

General points on delivery

Lieferung

 

levering

 

 

Garantie

 

Garantie

 

Guarantee

Sicherheitsvorschriften

 

Veiligheidsmaatregelen

 

Safety Measures

Technische Daten

 

Technische gegevens

 

Technical Data

Inbetriebnahme, Installation

 

In elkaar zetten en

 

Setting up and Installation

 

 

installeren

 

 

Bedienungsanleitung

 

Bedieningspaneel

 

Control Description

Programmtabelle

 

Overzicht van programma’s

 

Table of Programmes

Programm/Temperaturwahl

 

Kiezen van het programma

 

Selection

Waschmittelbehälter

 

Wasmiddelbakje

 

Detergent drawer

Das Produkt

 

De weefsels

 

The Product

Waschen

 

Het wassen

 

Washing

Reinigung und allgemeine

 

Schoonmaken en normaal

 

Cleaning and routine

Wartung

 

onderhoud

 

maintenance

Fehlersuche

 

Storingzoeker

 

Faults Search

 

 

 

 

 

4

5

FR

CHAPITRE 1

NOTES GENERALES A LA LIVRAISON

A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:

A)LIVRET D’INSTRUCTIONS

B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE

C)CERTIFICAT DE GARANTIE

D)BOUCHONS

E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE

F)BAC POUR LES PRODUITS LESSIVIELS LIQUIDES OU POUR LES PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES

LES CONSERVER

et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Hoover le plus proche.

FI

KAPPALE 1

YLEISOHJEITA TOIMITUKSESTA

Tarkista, että pesukoneen mukana ovat seuraavat varusteet :

A) KAYTTÖOHJE

C)TAKUUKORTTI

D)TULPPA

E)POISTOLETKUN PIDIKE

F)NESTEMÄISEN PESUAINEEN KAUKALO JA NESTEMÄISEN VALKAISUAINEEN KAUKALO (SÄILIÖ)

SÄILYTÄ NÄMÄ

HUOLELLISESTI

Tarkista myös, että pesukone ei ole vahingoittunut kuljetuksessa. Mikäli kuljetusvaurioita on, ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään.

A B

C

D

 

F

E

 

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINE

HINWEISE ZUR

LIEFERUNG

Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:

A)BEDIENUNGSANLEITUNG

B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN

C)GARANTIESCHEIN

D)STÖPSEL

E)ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

F)EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL BZW. BLEICHMITTEL

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.

NL

HOOFDSTUK 1

ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERING

Controleer bij de levering of met de machine het volgende is bijgeleverd:

A)HANDLEIDING

B)ADRESSEN KLANTENSERVICE

C)GARANTIEBEWIJZEN

D)KAPJES

E)AFVOERSLANGGELEIDER

F)WASMIDDELENBAKJE

BEWAAR DEZE GOED

Controleer ook of de machine gedurende het transport niet beschadigd is. Mocht dat wel het geval zijn, neemt u dan contact met uw Hoover leverancier

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS ON DELIVERY

On delivery, check that the following are included with the machine:

A)INSTRUCTION MANUAL

B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES

C)GUARANTEE CERTIFICATES

D)CAPS

E)BEND FOR OUTLET TUBE

F)LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER)

KEEP THEM IN A SAFE PLACE

Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Hoover Centre.

6

7

FR

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.

GIAS SERVICE

0848-780.780 CH

0903-99109 BE

FI

KAPPALE 2

TAKUU

Tälle laitteelle annetaan takuu radio-ja kodinkonealan yleisten takuuehtojen mukaisesti. Takuu koskee rakenne-, valmistus ja raaka-ainevikoja ja niiden aiheuttamia korjauskustannuksia.

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.

IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN

SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER

01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE VERBINDET.

GIAS SERVICE

0820.220.224 A 0848.780.780 CH

NL

HOOFDSTUK 2

GARANTIE

De machine staat onder garantie, waardoor u tijdens de garantieperiode gratis gebruik kunt maken van de Gias Service, behalve de prijs van het telefoontje. Vergeet niet om binnen 10 dagen na de aankoopdatum het garantiecertificaat op te sturen.

Bewaar het ontvangstbewijs van de winkelier waar u de machine gekocht heeft om dit aan de reparateur te tonen, mocht hij het bewijs nodig hebben.

Als uw machine defect is of niet juist functioneert, dan raden wij u aan om eerst het hoofdstuk ‘Problemen’ door te lezen, voordat u contact op neemt met Gias Service.

Als het probleem zich na alle aanbevolen controles nog steeds voordoet, dan kunt u bellen met Gias Service.

U betaalt voor het telefoontje en u wordt direct verbonden met Gias Service. Het is belangrijk dat u de adviseur het modelnummer en het serienummer van uw machine doorgeeft, die u op de kenplaat aan de voorkant van de wasmachine (bij de deur) kunt vinden (16 tekens, beginnend met het nummer 3). Hierdoor kunnen wij u beter van dienst zijn.

GIAS SERVICE

0900-9999109 NL

0903-99109 BE

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.

8

9

FR

CHAPITRE 3

MESURES DE

SECURITE

ATTENTION:

EN CAS

D’INTERVENTION DE

NETTOYAGE ET

D’ENTRETIEN

Débrancher la prise de courant.

Fermer le robinet d’alimentation d’eau.

Toutes les machines Hoover sont pourvues de mise à la terre.

Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.

Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs.

Ne pas toucher l’appareil pieds nus.

Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.

ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.

Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.

10

FI

KAPPALE 3

TURVALLISUUSOHJEITA

HUOM ! MUISTA

PUHDISTUKSEN JA HOIDON YHTEYDESSÄ

Irrota pistotulppa

Sulje vesihana

Kaikki Hoover pesukoneet ovat maadoitettuja. Tarkista sähköliitännän maadoitus.

Tämä tuote täyttää Direktiivien 73/23/EEC ja 89/336/EEC (korvattu direktiiveillä 2006/95/EC ja 2004/108/EC) mukaiset määräykset ja myöhemmät muutokset.

Älä kosketa laitetta kun olet märkä tai paljain jaloin.

Älä käytä kosteissa tiloissa jatkojohtoja .

HUOM! PESUN AIKANA VEDEN LÄMPÖTILA VOI NOUSTA 90°C:een.

Ennen luukun aukaisemista tarkista, että rummussa ei ole vettä.

DE

KAPITEL 3

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Alle Hoover Geräte sind geerdet.

Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.

Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE , und deren nachträglichen Veränderungen.

Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.

ACHTUNG:

JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.

Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.

NL

HOOFDSTUK 3

VEILIGHEIDSMAATREGELEN

BELANGRIJK:

VOOR HET

SCHOONMAKEN EN

ONDERHOUD

Haal de stekker uit het stopcontact.

Draai de watertoevoerkraan dicht.

Alle Hoover apparaten zijn geaard. Controleer of het hoofdnet wel geaard is. Als dat niet het geval is dient u contact op te nemen met een erkend elektricien.

Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 73/23/EEC en 89/336/EEC, vervangen door 2006/95/EC and 2004/108/EC en eventuele wijzigingen

Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten.

Gebruik het apparaat niet blootsvoets.

Als er verlengsnoeren in de badkamer of doucheruimte worden gebruikt moet u extra voorzichtig zijn. Vermijd dat, als dat mogelijk is.

WAARSCHUWING: TIJDENS HET WASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUUR VAN HET WATER OPLOPEN TOT 90° C.

Controleer voordat u de deur van de wasautomaat openmaakt of er geen water in de trommel zit.

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING

AND MAINTENANCE

WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Hoover appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.

Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.

Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

Do not use the appliance when bare-footed.

Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.

11

FR

Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.

Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.

Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).

En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.

Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.

Important!

Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.

2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Hoover en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.

Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.

12

FI

Älä käytä adapteria tai haaroituspistorasiaa.

Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.

Pikkulapsia on valvottava, etteivät he pääse leikkimään laitteella.

Irrottaessasi pistotulppaa älä koskaan vedä johdosta tai itse laitteesta vaan tartu pistotulppaan.

Älä sijoita pesukonetta ulkotiloihin

Älä nosta konetta kytkimistä tai pesuainekaukalosta.

Kuljetuksen aikana pesukone ei saa nojata luukkua vasten.

Tärkeää!

Pesukonetta sijoitettaessa on pidettävä huoli, että koneen pohjassa olevia ilmankiertoaukkoja ei tukita esim. matolla.

Koneen nostossa on tarpeen kaksi henkilöä kuten kuvassa.

Mikäli kone on epäkunnossa eikä toimi moitteettomasti , katkaise virta verkkokytkimestä, sulje vesihana äläkä yritä avata luukkua väkivalloin.Ota yhteyttä valtuutettuun Hoover - huoltoon .Näin varmistat koneen asianmukaisen huollon ja turvallisen käytön.

MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN OHJEIDEN VASTAISESTI TAI HUOLIMATTOMASTI,VASTUU SYNTYVISTÄ ESINEJA HENKILÖVAHINGOISTA (TUOTEVAHINGOT) LANKEAA TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.

Käytöstä poistettu kone saattaa olla vaarallinen esim. lasten leikeissä. Huolehdi, ettei koneen sisälle voi jäädä lukituksi esim. poistamalla luukku.

Mikäli virtajohto on vioittunut ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

DE

Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.

Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.

Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.

Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.

Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.

Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.

Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.

Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Hoover und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.

Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.

Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.

NL

Gebruik geen verdeelstekkers of meervoudige contactdozen.

Het gebruik van dit apparaat is niet bedoeld voor personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of tekort van ervaring en kennis, tenzij er toezicht of instructie is van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

Kinderen moeten in de gaten worden gehouden worden, om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat gaan spelen.

Trek niet aan de elektriciteitsdraad of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te halen.

Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, etc.)

Als u het apparaat wilt verplaatsen til het dan nooit op aan de knoppen of aan de wasmiddellade.

Laat tijdens het verplaatsen de vuldeur niet tegen de steekwagen steunen.

Als u het apparaat op een ondergrond met een hoog polig tapijt zet, controleer dan of de opening aan de onderkant vrij blijft.

Til het apparaat op zoals in de schets is aangegeven.

Ingeval van storing en/of niet goed functioneren: zet de wasautomaat uit, draai de watertoevoerkraan dicht en kom verder niet aan het apparaat. U hoeft alleen maar contact op te nemen met een Gias Service Center voor eventuele reparaties en vraag om originele Hoover onderdelen. Als deze regels niet worden opgevolgd zou de veiligheid van het apparaat in gevaar gebracht kunnen worden.

Als de (hoofd) aanvoerslang beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciale kabel die verkrijgbaar is bij de after sales afdeling van Hoover (Gias Service).

EN

Do not use adaptors or multiple plugs.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.

Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.

During transportation

do not lean the door against the trolley.

Important!

When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.

Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.

In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Hoover Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Hoover spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.

Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

13

FR

FI

DE

NL

EN

CHAPITRE 4

KAPPALE 4

KAPITEL 4

HOOFDSTUK 4

CHAPTER 4

85

85

85

cm

cm

cm

 

 

 

52 cm

 

 

 

 

 

 

54 cm

 

 

60 cm

 

 

60 cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DONNÉES TECHNIQUES

TEKNISIÄ TIETOJA

 

 

52

54

 

60

 

 

cm

cm

 

cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAPACITE DE LINGE

TÄYTTÖMÄÄRA MAX. KUIVAA

kg

 

6

8

 

9

 

SEC

 

PYYKKIÄ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EAU NIVEAU NORMAL

VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ

l

 

 

6÷15

 

 

 

/TÄYTTÖ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUISSANCE

LIITÄNTÄTEHO

W

 

2150

2150

 

2400

 

 

 

 

 

 

 

 

ABSORBEE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONSOMMATION ENERGIE

ENERGIANKULUTUS

kWh

 

 

1,8

 

 

(OHJELMA 90°C)

 

 

 

 

 

(PROG. 90°C)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AMPERAGE

TARVITTAVA SULAKE

A

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE

 

ESSORAGE

LINKOUSTEHO

 

KATSO ARVOKILPEÄ

 

 

(Tours/min.)

(Kierr./min.)

 

SIEHE MATRIKELSCHILD

 

 

RAADPLEEG DE KENPLAAT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEE RATING PLATE

 

 

PRESSION DANS

TARVITTAVA VEDENPAINE

MPa

 

min. 0,05

 

L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

 

 

 

 

 

 

 

max. 0,8

 

 

TENSION

 

JÄNNITE

V

 

 

230

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60 cm

60 cm

 

TECHNISCHE DATEN

TECHNISCHE GEGEVENS

TECHNICAL DATA

 

 

 

FASSUNGSVERMÖGEN

CAPACITEIT DROOG

MAXIMUM WASH

TROCKENWÄSCHE

WASGOED

LOAD DRY

 

 

 

WASSERSTAND NORMAL.

NORMAAL WATER NIVEAU

NORMAL WATER LEVEL

 

 

 

GESAMTANSCHLUßWERT

AANSLUITWAARDE

POWER INPUT

 

 

 

ENERGIEVERBRAUCH

ENERGIEVER BRUIK

ENERGY CONSUMPTION

(PROGR. 90°C)

(PROGRAMMA 90°C)

(PROG. 90°C)

 

 

 

ABSICHERUNG

STROOMSTERKTE VAN DE

POWER CURRENT FUSE

 

ZEKERING

AMP

 

 

 

SCHLEUDERDREHZAHL

CENTRIFUGE

SPIN

(U/min.)

(t/min.)

r.p.m.

 

 

 

WASSERDRUCK

DRUK HYDRAULISCHE POMP

WATER PRESSURE

SPANNUNG

NETSPANNING

SUPPLY VOLTAGE

 

 

 

14

15

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLACE INSTALLATION

Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.

Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable d’alimentation

Enlever les 4 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B)

Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons prévus à cet effet dans le sachet où se trouve la notice

ATTENTION:

NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.

FI

KAPPALE 5

KÄYTTÖÖNOTTO ASENNUS

Poista pakkausalusta ja siirrä kone lähelle lopullista sijoituspaikkaa.

Katkaise johtojen nippuside.

Poista 4 kiinnitysruuvia (A) ja 4 välikappaletta (B).

Peitä reiät mukana toimitetuilla tulpilla, jotka löytyvät käyttöohjepussista.

VAROITUS:

ÄLÄ JÄTÄ PAKKAUSMATERIAALIA, ERITYISESTI MUOVIA LASTEN ULOTTUVILLE.

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHME INSTALLATION

Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.

Schneiden Sie das Kunststoffband der Schlauchbefestigung durch. Achten Sie darauf, den Schlauch und das Kabel nicht zu beschädigen.

Schrauben Sie die 4 Schrauben (A) auf der Rückseite ab und entfernen Sie die 4 Distanzstücke (B).

Schließen Sie die 4 Öffnungen mit den im Beipack mitgelieferten Stöpseln.

ACHTUNG:

DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.

NL

HOOFDSTUK 5

INSTALLATIE

Breng de machine (zonder de onderkant van de verpakking) dicht bij de plaats waar hij komt te staan.

Knip voorzichtig de beveiligingslus van het snoer en de afvoerslang door.

Verwijder de 4 schroeven zie (A) en verwijder de 4 pluggen zie (B)

Vul de 4 gaatjes op met de dopjes die in de verpakking bij de gebruiksaanwijzing zitten.

WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR DAT HET VERPAKKINGSMATERIAAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN BLIJFT OMDAT DAT GEVAAR KAN OPLEVEREN.

EN

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

Move the machine near its permanent position without the packaging base.

Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.

Remove the 4 fixing screws marked (A) and remove the 4 spacers marked (B)

Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.

16

17

HOOVER VHD944D, VHD924D, VHD964ZD, VHD924D-80, VHD964ZD-80 User Manual

FR

Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.

Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet.

L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis .

Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.

Le tuyau d’alimentation, doublé d’une gaine, est équipé d’un dispositif de blocage de l’eau. Dans le cas où le tuyau se détériorerait (usure naturelle ou surpression), l’eau s’écoulerait dans la gaine et actionnerait le dispositif de blocage de l’eau directement au robinet.

Cet incident serait alors signalé par un témoin rouge situé dans la petite fenêtre “A”.

Dans ce cas, fermez le robinet d’eau et changez le tuyau.

ATTENTION:

NE PAS OUVRIR LE ROBINET

Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.

Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver.

En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.

FI

Kiinnitä aaltomainen pohjalevy koneen pohjaan kuvan mukaisesti.

Liitä tulovesiletku vesihanaan.

Laite täytyy liittää vesijohtoverkostoon käyttämällä uutta täyttöletkua. Vanhaa täyttöletkua ei saa käyttää.

Koneen mukana toimitetussa täyttöletkussa on kaksoiskuori ja vesiventtiili. Jos sisempi letku murtuu, venttiili katkaisee vedentulon automaattisesti ja estää veden tulvimisen. Samalla osoitin muuttuu punaiseksi (A). Jos näin tapahtuu, sulje heti vesihana ja pyydä valtuutettua huoltoliikettä asentamaan uusi letku.

TÄRKEÄÄ!

ÄLÄ AVAA VESIHANAA VIELÄ.

Siirrä pesukone seinän viereen. Tarkista, että letkut eivät ole taitteilla.

Poistoletku kiinnitetään kiinteään viemäriputkeen , vedenjuoksuputkeen tai ripustetaan pesualtaan reunaan. Vedenjuoksuputken halkaisijan on oltava suurempi kuin poistoletkun. Kaikissa asennustavoissa on tarkistettava, etta poistoputki on vähintään 50 cm lattiapinnan yläpuolella. Tarvittaessa voidaan käyttää apuna koneen mukana toimitettua letkunpidikettä.

A

Dispositif antidévissage (appuyer pour devisser l’embout)

Aquastop-letku (irroittaaksesi paina lukitsinta ja kierrä mutteria)

Abschraubsperre (muß gedrückt werden, um den Schlauch abschrauben zu können)

Beveiliging tegen draaien (druk de moer in de richting van de slang om hem los te draaien)

Safety antitwist device (press and twist to remove the washer)

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

min 50 cm

max

max 85 cm

DE

Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.

Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden.

Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.

Der Wasserzulaufschlauch ist mit einem Wasserstop-System ausgestattet. Sollte der Innenschlauch durch natürliche Alterung schadhaft werden,so blockiert das System die Wasserzufuhr zum Gerät. Die Störung wird durch das Erscheinen einer roten Markierung im Fensterchen «A» angezeigt. In diesem Fall muß der Wasserhahn geschlossen und der Schlauch ersetzt werden.

ACHTUNG:

WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.

Die Waschmaschine an die Wand rücken,darauf achten,daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.

Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen,oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs.

Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen

NL

Bevestig de dempplaat op de bodem, (zie tekening).

Verbind de watertoevoerslang met de waterkraan.

Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude!

De watertoevoerslang is met een «waterstop-systeem» uitgerust. Zou, door natuurlijke veroudering, de binnenslang lek raken, dan blokkeert het systeem de watertoevoer. Het optreden van deze storing kunt u zien aan een rode sektor in het venstertje «A». Sluit de waterkraan af en vervang de slang in z’n geheel tegen een nieuwe.

BELANGRIJK:

DRAAI DE WATERKRAAN NIET OPEN

Zet de wasmachine dicht tegen de muur aan.

Let er op dat er geen bochten of vernauwingen in de buis zitten.

Het is het beste om de afvoerslang aan te sluiten op een vaste afvoer met een doorsnee die groter is dan die van de afvoerslang en op een hoogte van minstens 50 cm.

Gebruik zonodig de bligeleverde slanggeleider.

EN

Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.

The water-stop device protects against water damages caused by leaks on the fill hose which could develop due to natural ageing of the hose.

In the water-stop system the leaking water fills the corrugated hose and activates a stop valve which cuts off the water supply to the machine.

This fault is shown by a red sector on the window «A». Would this occur, please refer to your Service Agent.

IMPORTANT:

DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.

It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

benutzen.

 

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

min 50 cm

max

max 85 cm

18

19

FR

Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds:

a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.

b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.

c)Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.

Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.

Brancher la prise.

ATTENTION:

Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation, assurez vous de respecter les codescouleur suivants dans le branchement de chacun des fils:

BLEU

- NEUTRE (N)

 

MARRON

- PHASE (L)

 

 

 

 

 

VERT-JAUNE

- TERRE (

 

)

 

 

 

 

Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible.

20

FI

Aseta kone suoraan neljän säädettävän jalan avulla:

a)Avaa lukitusmutteri kiertämällä myötäpäivään.

b)Säädä kone suoraan säatöjalkojen avulla. Tarkista suoruus vesivaa’alla.

c)Lukitse säätöjalat kiertämällä lukitusmutterit vastapäivään koneen pohjaan asti.

Varmista, että ohjelmavalitsin on OFF-asennossa ja luukku suljettu.

Laita pistotulppa pistorasiaan.

HUOMAA

Jos virtajohto on vaihdettava, yhdistä johto seuraavien värien/koodien mukaisesti:

SININEN - NOLLAJOHTO (N)

RUSKEA - JÄNNITEJOHTO (L)

KELTA/

VIHREÄ - MAADOITUSJOHTO ( )

Laite on sijoitettava siten, että pistotulppa voidaan irroittaa laitetta siirtämättä.

A

B

C

DE

Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus:

a)Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.

b)Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).

c)Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel.

Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.

Sicherstellen, daß der Schalter auf “OFF” steht, und das Bullauge geschlossen ist.

Stecker einstecken.

ACHTUNG:

Falls das Netzkabel ausgetauscht werden sollte, achten Sie beim Anschluss der einzelnen Kabel unbedingt auf die folgende Farbenbelegung:

BLAU

- NULLLEITER (N)

BRAUN

- PHASE (L)

 

 

 

 

 

GELB-GRÜN

- ERDE (

 

)

 

 

 

 

Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein.

NL

Gebruik de 4 pootje om de machine waterpas te zetten:

a)Kontra moer losdraaien

b)Apparaat waterpas zetten m.b.v. verstelbare voeten (maak eventueel gebruik van een waterpas)

c)Kontra moer weer vastdraaien.

Controleer of alle knoppen op “OFF” staan en of de vuldeur gesloten is.

Steek de stekker in het stopcontact.

LET OP:

Mocht het nodig zijn dat het aansluitsnoer vervangen moet worden, verbind de draden dan volgens onderstaande kleur/codes (wij raden aan dit door een erkende installateur te laten doen):

BLAUW

- NEUTRAAL (N)

BRUIN

- FASE (L)

GEEL-GROEN -AARDE ( )

Na installatie, plaatst u het apparaat zo, het stopcontact makkelijk toegangbaar is.

EN

Use the 4 feet to level the machine with the floor:

a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.

b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.

c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.

Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed

Insert the plug.

ATTENTION:

should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:

BLUE

- NEUTRAL (N)

 

BROWN

- LIVE (L)

 

 

 

 

 

YELLOW-GREEN

- EARTH (

 

)

 

 

 

 

After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.

21

FR

 

 

FI

 

 

DE

 

NL

EN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CHAPITRE 6

 

 

 

KAPPALE 6

 

 

 

KAPITEL 6

 

HOOFDSTUK 6

 

CHAPTER 6

Fig. 1

 

 

B N M D

O

E

 

 

 

 

P

F

G H I C L

 

 

 

 

 

A

 

 

 

COMMANDES

 

OHJAUSTAULU

 

BEDIENUNGSELEMENTE

BEDIENINGSPANEEL

CONTROLS

 

 

A

 

 

Poignée d’ouverture du

 

Luukun kahva

 

Türöffnungsgriff

Deurgreep

Door handle

hublot

 

 

 

 

 

 

 

 

Manette des programmes de

 

Ohjelmanvalitsin jossa OFF-

 

B

Waschprogrammwahl-

Programmaknop wassen

Timer knob for wash

lavage avec OFF

 

asento

 

 

schalter mit OFF

Met OFF

programmes with OFF position

Touche Selection Temperature

 

Pesulämpötila-painike

 

C

Taste Temperaturwahl

Wastemperatuur toets

Wash Temperature button

Touche Essorage

 

Linkousnopeuspainike

 

D

Taste Schleuderdrehzahl

Knop regeling

Spin Speed button

 

 

 

 

 

 

 

centrifugesnelheid

 

Touche Temps de Lavage

 

Likaisuusaste-painike

 

E

Taste “Waschdauer”

Toets voor “Wastijd”

“Wash Time” button

Témoin de Bouton

 

Painikkeiden merkkivalot

 

F

Tastenanzeigen

Indicatielampjes bij de knoppen

Buttons indicator light

Touche "Très Sale"

 

Tehopesupainike

 

G

Taste “Flecken”

"Dirt Buster" -knop

Intensive button

Touche Aquaplus

 

Aquaplus-painike

 

H

Taste Aquaplus

"Aquaplus" –knop

Aquaplus button

Touche Départ Différé

 

Ajastin-painike

 

I

Taste Startzeitvorwahl

Knop voor Uitgestelde Start

Start Delay button

Touche "Nuit Calme"

 

Good Night -painike

 

L

Taste Night & Day

"Dag & Nacht" -knop

Night Option button

Touche marche/pause

 

Start Kytkin

 

M

Start/Pause Taste

Knop Start/Pauze

Start button

Temoin de verrouillage de

 

Luukku lukittu - merkkivalo

 

N

Leuchtanzeige Tür

Deurvergrendeling - indicatie

Door locked indicator light

porte

 

 

 

 

 

geschlossen

 

 

Ecran Digital

 

Digitaalinäyttö

 

O

Display Digit

“Digitaal” Display

Digital Display

Bacs à produits

 

Pesuainekotelo

 

P

Waschmittelbehälter

Wasmiddelbakje

Detergent drawer

22

 

 

 

 

 

 

 

23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR

 

FI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DESCRIPTION DES

OHJAUSTAULUN

 

 

 

 

COMMANDES

SELITYKSET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

“Kg MODE”

Kg MODE (Toiminto on

 

 

 

 

(La fonction n’est active que

käytössä vain puuvillalle ja

 

 

 

 

pour les programmes Coton

tekokuiduille tarkoitetuissa

 

 

 

 

et Synthétique)

pesuohjelmissa)

 

 

 

 

Le “ Kg MODE ” permet de

Kg MODE tarkkailee rummussa

 

 

 

 

mesurer une série

olevan pyykin painoa

 

 

 

 

d’information sur le linge

jokaisessa pesuvaiheessa.

 

 

 

 

chargé dans le tambour

Kun Kg MODE on päällä,

 

 

 

 

durant toues les phases du

 

 

 

 

pesuohjelman neljän

 

 

 

 

lavage.

 

 

 

 

ensimmäisen minuutin aikana

 

 

 

 

Ainsi, durant les 4 premières

 

 

 

 

se.

 

 

 

 

minutes du cycle de lavage,

 

 

 

 

- säätää veden määrän

 

 

 

 

le “ Kg MODE ” :

 

 

 

 

- régule la quantité d’eau

sopivaksi

 

 

 

 

nécessaire

- valitsee pesuajan

 

 

 

 

- détermine la durée du cycle

- määrittelee sopivan

 

 

 

 

de lavage

huuhtelun.

 

 

 

 

- ajuste les rinçages

Pestävän kangastyypin

 

 

 

 

En fonction de la quantité et

mukaan se myös

 

 

 

 

- säätää rummun

 

 

 

 

du type de linge lavé:

 

 

 

 

pyörimisliikkeen kankaalle

 

 

 

 

- régule le rythme des

 

 

 

 

sopivaksi

 

 

 

 

rotations du tambour per

 

 

 

 

- tarkkailee vaahdon määrää

 

 

 

 

l’adapter au type de tissu

 

 

 

 

ja tarvittaessa lisää

 

 

 

 

- reconnaît la présence de

 

 

 

 

huuhteluvettä

 

 

 

 

mousse et augmente

 

 

 

 

- säätää linkousnopeuden

 

 

 

 

éventuellement le niveau

 

 

 

 

d’eau durant les rinçages

pyykkimäärän mukaan, mikä

 

 

 

 

- régule la vitesse d’essorage

estää pesurumpua

 

 

 

 

en fonction de la charge,

menemästä epätasapainoon.

 

 

 

 

pour éviter les déséquilibres

Kg MODE valitsee jokaisella

 

 

 

 

 

 

 

pesukerralla juuri kyseiselle

 

 

 

 

“ Kg MODE ” parvient ainsi à

pyykille sopivan pesuohjelman

 

 

 

 

sadoista mahdollisista.

 

 

 

 

assurer systématiquement la

 

 

 

 

.

 

 

 

 

recette de lavage la plus

 

 

 

 

Kg MODE helpottaa koneen

 

 

 

 

adaptée à la charge de linge

 

 

 

 

käyttöä, koska ohjelman

 

 

 

 

parmi la centaine de recettes

 

 

 

 

valitseminen on yksinkertaista.

 

 

 

 

possibles.

 

 

 

 

 

 

 

Käyttäjän tarvitsee vain

 

 

 

 

“ Kg MODE ” répond aux

kertoa koneelle, millaista

 

 

 

 

exigences de simplicité

kangasta on pestävänä ja

 

 

 

 

d’utilisation en permettant

kuinka likaista se on, ja kone

 

 

 

 

une sélection simplifiée du

huolehtii parhaasta

 

 

 

 

programme de lavage. En

mahdollisesta pesutuloksesta

 

 

 

 

effet, l’utilisateur indique

sekä tehokkaasta ja

 

 

 

 

simplement le type de tissu

 

 

 

 

hellävaraisesta linkouksesta.

 

 

 

 

chargé dans la machine et le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

degré de salissure des

 

 

 

 

 

vêtements, et il obtiendra un

 

 

 

 

 

linge parfaitement lavé et

 

 

 

 

 

essoré dans le respect des

 

 

 

 

 

textiles.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POIGNEE D’OUVERTURE DU

LUUKKU KAHVA

A

 

 

 

HUBLOT

Luukku avataan painamalla

 

 

 

Pour ouvrir le hublot

 

 

 

 

kahvan painiketta.

 

 

 

 

actionner le bouton dans la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

poignée.

 

 

 

 

24

 

 

DE

 

NL

EN

 

 

BESCHREIBUNG DER

BEDIENINGSPANEEL

DESCRIPTION OF

 

 

BEDIENELEMENTE

 

CONTROL

 

 

 

 

 

 

 

“Kg MODE”

“Kg MODE”

“Kg MODE”

 

 

(Funktion nur aktiv für die

(Deze functie werkt alleen bij

(Function active only on

 

 

Programmgruppe Baumwolle

katoen en Synthetische

Cotton and Synthetics

 

 

und Synthetik)

programma’s)

programmes)

 

 

Es handelt sich hierbei um die

 

 

Tijdens elke wasfase maakt

Through every wash phase

 

 

neueste Errungenschaft der

 

 

de “Kg MODE” het mogelijk

“Kg MODE” allows to

 

 

Elektronik in der Waschtechnik.

 

 

de informatie van de lading

monitor information on

 

 

„Kg MODE“ tastet während aller

 

 

in kaart te brengen.

the wash load in the drum.

 

 

Waschphasen eine ganze Reihe

 

 

von Informationen über die

Zodra de “Kg MODE” is

So, as soon as the “Kg

 

 

Wäsche in der Trommel ab. In

geactiveerd zal deze tijdens

MODE” is set in motion, in the

 

 

den ersten 4 Minuten des

de eerste 4 minuten van de

first 4 minutes of the wash, it:

 

 

Waschzyklus’ werden mit „Kg

was;

o adjusts the amount of

 

 

MODE“

- de benodigde

water required

 

 

- die benötigte Wassermenge

waterhoeveelheid

o determines the length of

 

 

errechnet

aanpassen

the wash cycle

 

 

- die Dauer des Waschgangs

- de lengte van het

o controls rinsing

 

 

festgelegt

 

 

wasprogramma aanpassen

according to the type of

 

 

- die Klarspülgänge

 

 

- het spoelen contoleren

fabric selected to be

 

 

entsprechend eingerichtet

 

 

Afhankelijk van de

washed it:

 

 

 

 

 

 

 

Aufgrund der Art und der Menge

geselecteerde stof die

o adjusts the rhythm of drum

 

 

gewassen moet worden zal;

rotation for the type of

 

 

der Wäsche werden außerdem:

 

 

- der Reversierrhythmus der

- het ritme/ snelheid van de

fabric being washed

 

 

Trommel an die Gewebeart

trommel rotatie worden

o recognises the presence

 

 

angepasst

aangepast

of lather, increasing, if

 

 

- das Vorhandensein von

- de aanwezigheid van

necessary, the amount of

 

 

Schaum im Wasser erkannt, und

wasmiddel worden herkend

water during

 

 

bei Bedarf das Wasserniveau der

en zonodig de hoeveelheid

rinsing

 

 

Klarspülgänge

water tijdens het spoelen

o adjusts the spin speed

 

 

dementsprechend erhöht

aanpassen.

according to the load, thus

 

 

- die Schleuderdrehzahl an die

 

 

- De centrifuge snelheid

avoiding any imbalance.

 

 

Wäscheladung angepasst, so

 

 

worden aangepast, om

In this way “Kg MODE” is

 

 

dass keine Unwucht entsteht

 

 

onbalans tegen te gaan.

able to decide, by itself, the

 

 

 

 

 

 

 

Auf dieser Weise kann „Kg

Op deze manier kan de “Kg

most suitable programme

 

 

MODE“ alleine unter Hunderte

MODE” het best passende

for

 

 

Kombinationsmöglichkeiten den

programma kiezen voor de

each individual wash from

 

 

Waschvorgang auswählen, der

verschillende was.

the hundreds of possible

 

 

sich am besten für die spezielle

“Kg MODE” komt de

wash combinations.

 

 

Wäscheladung eignet.

behoefte van simpel gebruik

“Kg MODE” meets the need

 

 

Mit “Kg MODE” wird die

tegemoet . De gebruiker

for easy use by permitting a

 

 

hoeft alleen nog maar aan

simplified programme

 

 

Bedienung der Waschmaschine

te geven hoe vuil de was is

selection. In

 

 

noch einfacher und die

en welke stof er in de

fact, the user need only tell

 

 

Einstellung des richtigen

 

 

machine zit om zo het

the machine the type of

 

 

Waschprogramms noch

 

 

perfecte was en droog

fabric in the drum and the

 

 

schneller. Der Benutzer braucht

 

 

resultaat te krijgen voor uw

degree of soiling, to obtain a

 

 

nämlich nur die Art der Wäsche

 

 

was.

perfect wash with the

 

 

und den Verschmutzungsgrad

 

 

 

highest

 

 

der Wäschestücke anzugeben

 

 

 

und erhält eine perfekt

 

level of drying possible with

 

 

gereinigte Wäsche mit dem

 

a spin which really cares for

 

 

höchstmöglichen

 

your clothes.

 

 

Trocknungsergebnis bei

 

 

 

 

gleichzeitiger Schonung der

 

 

 

 

Wäschestücke.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TÜRÖFFNUNGSGRIFF

DEURGREEP

DOOR HANDLE

 

 

Um das Bullauge zu öffnen,

Gebruik de knop binnenin

Press the finger-bar inside

 

 

drücken Sie den Hebel im

de deurgreep om de deur

the door handle to open the

 

 

Türgriff.

te openen.

door

 

 

 

 

 

 

 

 

25

Loading...
+ 28 hidden pages