FI |
Käyttöohje |
VHD ZD |
||||||||||||||||
FR |
Mode d’emploi |
|
||||||||||||||||
DE |
Bedienungsanleitung |
|
||||||||||||||||
NL |
Gebruiksaanwijzing |
|
||||||||||||||||
EN |
User instructions |
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménager Hoover, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
Hoover a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.
Hoover vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines
àlaver la vaisselle, machines
àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Hoover.
Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec Hoover, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).
2
FI
ONNITTELUMME !
Ostamalla tämän Hoover - pesukoneen olet osoittanut, että et tyydy kompromisseihin - haluat vain parasta.
Olemme iloisia voidessamme esitellä Sinulle tämän uuden pesukoneen, joka on vuosia kestäneen tutkimuksen ja alalla saamamme pitkän kokemuksen tulos. Tämän olemme tehneet yhdessä kuluttajien kanssa. Olet valinnut tämän pesukoneen laadun, kestävyyden ja ainutlaatuiset ominaisuudet.
Hoover laajaan kodinkonevalikoimaan kuuluvat pesukoneet , astianpesukoneet, kuivaavat pesukoneet, liedet, mikroaaltouunit, erillisuunit ja keittotasot sekä kylmälaitteet.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Saat tärkeätä tietoa pesukoneesi oikeasta asennuksesta, käytöstä ja hoidosta sekä neuvoja koneesi hyödyntämisestä parhaalla mahdollisella tavalla.
Säilytä tämä käyttöohje koneen läheisyydessä myöhempää käyttöä varten.
Tarvitessasi huoltoa, ota yhteyttä valtuutettuun Hoover - huoltoon ja ilmoita aina koneen tyyppi , valmistusnumero ja G- numero (mahdollinen versionumero). Nämä tiedot löytyvät koneen arvokilvestä, joka sijaitsee täyttöaukon yläreunassa.
DE
HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Hoover Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
Hoover freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.
Hoover bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Hoover Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Hoover oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.
NL
ONZE COMPLIMENTEN
Met de aankoop van dit Hoover huishoudelijk apparaat hebt u laten zien dat u geen genoegen neemt met tussenoplossingen en dat u alleen het allerbeste wilt.
Het is voor Hoover een genoegen u een nieuwe wasautomaat aan te bieden die het resultaat is van jarenlang onderzoek en ervaring opgedaan door een direct contact met de gebruiker. U hebt gekozen voor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestatie die deze wasmachine levert.
Hoover kan u ook een uitgebreid assortiment van ander huishoudelijke apparaten en stofzuigers bieden. Kijk hiervoor op de lokale website van Hoover.
Een uitgebreide catalogus van Hoover apparaten kunt u bij uw winkelier krijgen.
Wij verzoeken u dit boekje aandachtig door te lezen, want het geeft u belangrijke richtlijnen omtrent het veilig installeren, het gebruik en het onderhoud en bruikbare tips om met uw wasautomaat de beste resultaten te verkrijgen.
Bewaar dit boekje op een goede plaats zodat u het kunt raadplegen.
Vermeld altijd het type, nummer en G-nummer (indien van toepassing) van het apparaat (staat op het paneel) als u contact opneemt met Hoover of de Klantenservice.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Hoover household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Hoover is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Hoover is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Hoover products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Hoover or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
3
FR |
FI |
CHAPITRE |
|
|
INDEX |
SISÄLLYSLUETTELO |
KAPPALE |
|
|
KAPITEL |
Avant-propos |
Johdanto |
HOOFDSTUK |
CHAPTER |
||
Notes générales à la |
Yleistä toimituksesta |
1 |
livraison |
|
|
Garantie |
Takuu |
2 |
Mesures de sécurité |
Turvallisuusohjeita |
3 |
Données techniques |
Teknisiä tietoja |
4 |
Mise en place, installation |
Käyttöönotto ja asennus |
5 |
Description des commandes |
Ohjaustaulu |
6 |
Tableau des programmes |
Ohjelmataulukko |
7 |
Sélection |
Ohjelman valinta |
8 |
Tiroir à lessive |
Pesuainekotelo |
9 |
Le produit |
Pyykin käsittely |
10 |
Lavage |
Pesu |
11 |
Nettoyage et entretien |
Puhdistus ja hoito |
12 |
Recherche des pannes |
Tarkastuslista |
13 |
DE |
|
NL |
|
EN |
|
|
|||
INHALT |
|
INHOUDSOPGAVE |
|
INDEX |
Einleitung |
|
Inleiding |
|
Introduction |
Allgemeine Hinweise zur |
|
Algemene aanwijzingen bij |
|
General points on delivery |
Lieferung |
|
levering |
|
|
Garantie |
|
Garantie |
|
Guarantee |
Sicherheitsvorschriften |
|
Veiligheidsmaatregelen |
|
Safety Measures |
Technische Daten |
|
Technische gegevens |
|
Technical Data |
Inbetriebnahme, Installation |
|
In elkaar zetten en |
|
Setting up and Installation |
|
|
installeren |
|
|
Bedienungsanleitung |
|
Bedieningspaneel |
|
Control Description |
Programmtabelle |
|
Overzicht van programma’s |
|
Table of Programmes |
Programm/Temperaturwahl |
|
Kiezen van het programma |
|
Selection |
Waschmittelbehälter |
|
Wasmiddelbakje |
|
Detergent drawer |
Das Produkt |
|
De weefsels |
|
The Product |
Waschen |
|
Het wassen |
|
Washing |
Reinigung und allgemeine |
|
Schoonmaken en normaal |
|
Cleaning and routine |
Wartung |
|
onderhoud |
|
maintenance |
Fehlersuche |
|
Storingzoeker |
|
Faults Search |
|
|
|
|
|
4 |
5 |
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:
A)LIVRET D’INSTRUCTIONS
B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE
C)CERTIFICAT DE GARANTIE
D)BOUCHONS
E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE
F)BAC POUR LES PRODUITS LESSIVIELS LIQUIDES OU POUR LES PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Hoover le plus proche.
FI
KAPPALE 1
YLEISOHJEITA TOIMITUKSESTA
Tarkista, että pesukoneen mukana ovat seuraavat varusteet :
A) KAYTTÖOHJE
C)TAKUUKORTTI
D)TULPPA
E)POISTOLETKUN PIDIKE
F)NESTEMÄISEN PESUAINEEN KAUKALO JA NESTEMÄISEN VALKAISUAINEEN KAUKALO (SÄILIÖ)
SÄILYTÄ NÄMÄ
HUOLELLISESTI
Tarkista myös, että pesukone ei ole vahingoittunut kuljetuksessa. Mikäli kuljetusvaurioita on, ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään.
A B
C
D |
|
F |
E |
|
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
A)BEDIENUNGSANLEITUNG
B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D)STÖPSEL
E)ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH
F)EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL BZW. BLEICHMITTEL
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.
NL
HOOFDSTUK 1
ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERING
Controleer bij de levering of met de machine het volgende is bijgeleverd:
A)HANDLEIDING
B)ADRESSEN KLANTENSERVICE
C)GARANTIEBEWIJZEN
D)KAPJES
E)AFVOERSLANGGELEIDER
F)WASMIDDELENBAKJE
BEWAAR DEZE GOED
Controleer ook of de machine gedurende het transport niet beschadigd is. Mocht dat wel het geval zijn, neemt u dan contact met uw Hoover leverancier
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A)INSTRUCTION MANUAL
B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C)GUARANTEE CERTIFICATES
D)CAPS
E)BEND FOR OUTLET TUBE
F)LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Hoover Centre.
6 |
7 |
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.
GIAS SERVICE
0848-780.780 CH
0903-99109 BE
FI
KAPPALE 2
TAKUU
Tälle laitteelle annetaan takuu radio-ja kodinkonealan yleisten takuuehtojen mukaisesti. Takuu koskee rakenne-, valmistus ja raaka-ainevikoja ja niiden aiheuttamia korjauskustannuksia.
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN
SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER
01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE VERBINDET.
GIAS SERVICE
0820.220.224 A 0848.780.780 CH
NL
HOOFDSTUK 2
GARANTIE
De machine staat onder garantie, waardoor u tijdens de garantieperiode gratis gebruik kunt maken van de Gias Service, behalve de prijs van het telefoontje. Vergeet niet om binnen 10 dagen na de aankoopdatum het garantiecertificaat op te sturen.
Bewaar het ontvangstbewijs van de winkelier waar u de machine gekocht heeft om dit aan de reparateur te tonen, mocht hij het bewijs nodig hebben.
Als uw machine defect is of niet juist functioneert, dan raden wij u aan om eerst het hoofdstuk ‘Problemen’ door te lezen, voordat u contact op neemt met Gias Service.
Als het probleem zich na alle aanbevolen controles nog steeds voordoet, dan kunt u bellen met Gias Service.
U betaalt voor het telefoontje en u wordt direct verbonden met Gias Service. Het is belangrijk dat u de adviseur het modelnummer en het serienummer van uw machine doorgeeft, die u op de kenplaat aan de voorkant van de wasmachine (bij de deur) kunt vinden (16 tekens, beginnend met het nummer 3). Hierdoor kunnen wij u beter van dienst zijn.
GIAS SERVICE
0900-9999109 NL
0903-99109 BE
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
8 |
9 |
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
●Débrancher la prise de courant.
●Fermer le robinet d’alimentation d’eau.
●Toutes les machines Hoover sont pourvues de mise à la terre.
Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs.
●Ne pas toucher l’appareil pieds nus.
●Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.
ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.
● Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.
10
FI
KAPPALE 3
TURVALLISUUSOHJEITA
HUOM ! MUISTA
PUHDISTUKSEN JA HOIDON YHTEYDESSÄ
●Irrota pistotulppa
●Sulje vesihana
●Kaikki Hoover pesukoneet ovat maadoitettuja. Tarkista sähköliitännän maadoitus.
Tämä tuote täyttää Direktiivien 73/23/EEC ja 89/336/EEC (korvattu direktiiveillä 2006/95/EC ja 2004/108/EC) mukaiset määräykset ja myöhemmät muutokset.
●Älä kosketa laitetta kun olet märkä tai paljain jaloin.
●Älä käytä kosteissa tiloissa jatkojohtoja .
HUOM! PESUN AIKANA VEDEN LÄMPÖTILA VOI NOUSTA 90°C:een.
● Ennen luukun aukaisemista tarkista, että rummussa ei ole vettä.
DE
KAPITEL 3
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
●Netzstecker ziehen.
●Wasserzufuhr sperren.
●Alle Hoover Geräte sind geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE , und deren nachträglichen Veränderungen.
● Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.
ACHTUNG:
JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
● Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.
NL
HOOFDSTUK 3
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJK:
VOOR HET
SCHOONMAKEN EN
ONDERHOUD
●Haal de stekker uit het stopcontact.
●Draai de watertoevoerkraan dicht.
●Alle Hoover apparaten zijn geaard. Controleer of het hoofdnet wel geaard is. Als dat niet het geval is dient u contact op te nemen met een erkend elektricien.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 73/23/EEC en 89/336/EEC, vervangen door 2006/95/EC and 2004/108/EC en eventuele wijzigingen
●Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten.
●Gebruik het apparaat niet blootsvoets.
●Als er verlengsnoeren in de badkamer of doucheruimte worden gebruikt moet u extra voorzichtig zijn. Vermijd dat, als dat mogelijk is.
WAARSCHUWING: TIJDENS HET WASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUUR VAN HET WATER OPLOPEN TOT 90° C.
● Controleer voordat u de deur van de wasautomaat openmaakt of er geen water in de trommel zit.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●Remove the plug
●Turn off the water inlet tap.
●All Hoover appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
●Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
●Do not use the appliance when bare-footed.
●Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
11
FR
●Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.
●Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
●Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.
●Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).
●En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.
●Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.
●2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).
●En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Hoover en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.
●Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.
12
FI
●Älä käytä adapteria tai haaroituspistorasiaa.
●Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
Pikkulapsia on valvottava, etteivät he pääse leikkimään laitteella.
●Irrottaessasi pistotulppaa älä koskaan vedä johdosta tai itse laitteesta vaan tartu pistotulppaan.
●Älä sijoita pesukonetta ulkotiloihin
●Älä nosta konetta kytkimistä tai pesuainekaukalosta.
●Kuljetuksen aikana pesukone ei saa nojata luukkua vasten.
Tärkeää!
Pesukonetta sijoitettaessa on pidettävä huoli, että koneen pohjassa olevia ilmankiertoaukkoja ei tukita esim. matolla.
●Koneen nostossa on tarpeen kaksi henkilöä kuten kuvassa.
●Mikäli kone on epäkunnossa eikä toimi moitteettomasti , katkaise virta verkkokytkimestä, sulje vesihana äläkä yritä avata luukkua väkivalloin.Ota yhteyttä valtuutettuun Hoover - huoltoon .Näin varmistat koneen asianmukaisen huollon ja turvallisen käytön.
MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN OHJEIDEN VASTAISESTI TAI HUOLIMATTOMASTI,VASTUU SYNTYVISTÄ ESINEJA HENKILÖVAHINGOISTA (TUOTEVAHINGOT) LANKEAA TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.
●Käytöstä poistettu kone saattaa olla vaarallinen esim. lasten leikeissä. Huolehdi, ettei koneen sisälle voi jäädä lukituksi esim. poistamalla luukku.
●Mikäli virtajohto on vioittunut ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
DE
●Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.
●Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
●Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.
●Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.
●Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
●Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
●Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.
●Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Hoover und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.
●Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
●Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.
NL
●Gebruik geen verdeelstekkers of meervoudige contactdozen.
●Het gebruik van dit apparaat is niet bedoeld voor personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of tekort van ervaring en kennis, tenzij er toezicht of instructie is van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten in de gaten worden gehouden worden, om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
●Trek niet aan de elektriciteitsdraad of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te halen.
●Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, etc.)
●Als u het apparaat wilt verplaatsen til het dan nooit op aan de knoppen of aan de wasmiddellade.
●Laat tijdens het verplaatsen de vuldeur niet tegen de steekwagen steunen.
●Als u het apparaat op een ondergrond met een hoog polig tapijt zet, controleer dan of de opening aan de onderkant vrij blijft.
●Til het apparaat op zoals in de schets is aangegeven.
●Ingeval van storing en/of niet goed functioneren: zet de wasautomaat uit, draai de watertoevoerkraan dicht en kom verder niet aan het apparaat. U hoeft alleen maar contact op te nemen met een Gias Service Center voor eventuele reparaties en vraag om originele Hoover onderdelen. Als deze regels niet worden opgevolgd zou de veiligheid van het apparaat in gevaar gebracht kunnen worden.
●Als de (hoofd) aanvoerslang beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciale kabel die verkrijgbaar is bij de after sales afdeling van Hoover (Gias Service).
EN
●Do not use adaptors or multiple plugs.
●This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
●Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.
●Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
●In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
●During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
●Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
●In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Hoover Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Hoover spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
●Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
13
FR |
FI |
DE |
NL |
EN |
CHAPITRE 4 |
KAPPALE 4 |
KAPITEL 4 |
HOOFDSTUK 4 |
CHAPTER 4 |
85 |
85 |
85 |
cm |
cm |
cm |
|
|
|
52 cm |
|
|
|
|
|
|
54 cm |
|
|
|
60 cm |
|
|
60 cm |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DONNÉES TECHNIQUES |
TEKNISIÄ TIETOJA |
|
|
52 |
54 |
|
60 |
|||||
|
|
cm |
cm |
|
cm |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CAPACITE DE LINGE |
TÄYTTÖMÄÄRA MAX. KUIVAA |
kg |
|
6 |
8 |
|
9 |
|||||
|
SEC |
|
PYYKKIÄ |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EAU NIVEAU NORMAL |
VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ |
l |
|
|
6÷15 |
|
|
|||||
|
/TÄYTTÖ |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PUISSANCE |
LIITÄNTÄTEHO |
W |
|
2150 |
2150 |
|
2400 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
ABSORBEE |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CONSOMMATION ENERGIE |
ENERGIANKULUTUS |
kWh |
|
|
1,8 |
|
|
|||||
(OHJELMA 90°C) |
|
|
|
|
||||||||
|
(PROG. 90°C) |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AMPERAGE |
TARVITTAVA SULAKE |
A |
|
|
10 |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE |
|||||
|
ESSORAGE |
LINKOUSTEHO |
|
KATSO ARVOKILPEÄ |
|
|||||||
|
(Tours/min.) |
(Kierr./min.) |
|
SIEHE MATRIKELSCHILD |
|
|||||||
|
RAADPLEEG DE KENPLAAT |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SEE RATING PLATE |
|
||
|
PRESSION DANS |
TARVITTAVA VEDENPAINE |
MPa |
|
min. 0,05 |
|
||||||
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE |
|
|
|
|
|
|
|
max. 0,8 |
|
|||
|
TENSION |
|
JÄNNITE |
V |
|
|
230 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 cm |
60 cm |
|
TECHNISCHE DATEN |
TECHNISCHE GEGEVENS |
TECHNICAL DATA |
|
|
|
FASSUNGSVERMÖGEN |
CAPACITEIT DROOG |
MAXIMUM WASH |
TROCKENWÄSCHE |
WASGOED |
LOAD DRY |
|
|
|
WASSERSTAND NORMAL. |
NORMAAL WATER NIVEAU |
NORMAL WATER LEVEL |
|
|
|
GESAMTANSCHLUßWERT |
AANSLUITWAARDE |
POWER INPUT |
|
|
|
ENERGIEVERBRAUCH |
ENERGIEVER BRUIK |
ENERGY CONSUMPTION |
(PROGR. 90°C) |
(PROGRAMMA 90°C) |
(PROG. 90°C) |
|
|
|
ABSICHERUNG |
STROOMSTERKTE VAN DE |
POWER CURRENT FUSE |
|
ZEKERING |
AMP |
|
|
|
SCHLEUDERDREHZAHL |
CENTRIFUGE |
SPIN |
(U/min.) |
(t/min.) |
r.p.m. |
|
|
|
WASSERDRUCK |
DRUK HYDRAULISCHE POMP |
WATER PRESSURE |
SPANNUNG |
NETSPANNING |
SUPPLY VOLTAGE |
|
|
|
14 |
15 |
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE INSTALLATION
Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.
Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable d’alimentation
Enlever les 4 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B)
Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons prévus à cet effet dans le sachet où se trouve la notice
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
FI
KAPPALE 5
KÄYTTÖÖNOTTO ASENNUS
Poista pakkausalusta ja siirrä kone lähelle lopullista sijoituspaikkaa.
Katkaise johtojen nippuside.
Poista 4 kiinnitysruuvia (A) ja 4 välikappaletta (B).
Peitä reiät mukana toimitetuilla tulpilla, jotka löytyvät käyttöohjepussista.
VAROITUS:
ÄLÄ JÄTÄ PAKKAUSMATERIAALIA, ERITYISESTI MUOVIA LASTEN ULOTTUVILLE.
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME INSTALLATION
Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
Schneiden Sie das Kunststoffband der Schlauchbefestigung durch. Achten Sie darauf, den Schlauch und das Kabel nicht zu beschädigen.
Schrauben Sie die 4 Schrauben (A) auf der Rückseite ab und entfernen Sie die 4 Distanzstücke (B).
Schließen Sie die 4 Öffnungen mit den im Beipack mitgelieferten Stöpseln.
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.
NL
HOOFDSTUK 5
INSTALLATIE
Breng de machine (zonder de onderkant van de verpakking) dicht bij de plaats waar hij komt te staan.
Knip voorzichtig de beveiligingslus van het snoer en de afvoerslang door.
Verwijder de 4 schroeven zie (A) en verwijder de 4 pluggen zie (B)
Vul de 4 gaatjes op met de dopjes die in de verpakking bij de gebruiksaanwijzing zitten.
WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR DAT HET VERPAKKINGSMATERIAAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN BLIJFT OMDAT DAT GEVAAR KAN OPLEVEREN.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.
Remove the 4 fixing screws marked (A) and remove the 4 spacers marked (B)
Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
16 |
17 |
FR
Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet.
L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Le tuyau d’alimentation, doublé d’une gaine, est équipé d’un dispositif de blocage de l’eau. Dans le cas où le tuyau se détériorerait (usure naturelle ou surpression), l’eau s’écoulerait dans la gaine et actionnerait le dispositif de blocage de l’eau directement au robinet.
Cet incident serait alors signalé par un témoin rouge situé dans la petite fenêtre “A”.
Dans ce cas, fermez le robinet d’eau et changez le tuyau.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.
FI
Kiinnitä aaltomainen pohjalevy koneen pohjaan kuvan mukaisesti.
Liitä tulovesiletku vesihanaan.
Laite täytyy liittää vesijohtoverkostoon käyttämällä uutta täyttöletkua. Vanhaa täyttöletkua ei saa käyttää.
Koneen mukana toimitetussa täyttöletkussa on kaksoiskuori ja vesiventtiili. Jos sisempi letku murtuu, venttiili katkaisee vedentulon automaattisesti ja estää veden tulvimisen. Samalla osoitin muuttuu punaiseksi (A). Jos näin tapahtuu, sulje heti vesihana ja pyydä valtuutettua huoltoliikettä asentamaan uusi letku.
TÄRKEÄÄ!
ÄLÄ AVAA VESIHANAA VIELÄ.
Siirrä pesukone seinän viereen. Tarkista, että letkut eivät ole taitteilla.
Poistoletku kiinnitetään kiinteään viemäriputkeen , vedenjuoksuputkeen tai ripustetaan pesualtaan reunaan. Vedenjuoksuputken halkaisijan on oltava suurempi kuin poistoletkun. Kaikissa asennustavoissa on tarkistettava, etta poistoputki on vähintään 50 cm lattiapinnan yläpuolella. Tarvittaessa voidaan käyttää apuna koneen mukana toimitettua letkunpidikettä.
A
Dispositif antidévissage (appuyer pour devisser l’embout)
Aquastop-letku (irroittaaksesi paina lukitsinta ja kierrä mutteria)
Abschraubsperre (muß gedrückt werden, um den Schlauch abschrauben zu können)
Beveiliging tegen draaien (druk de moer in de richting van de slang om hem los te draaien)
Safety antitwist device (press and twist to remove the washer)
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
min 50 cm |
||
max |
||
max 85 cm |
DE
Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden.
Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
Der Wasserzulaufschlauch ist mit einem Wasserstop-System ausgestattet. Sollte der Innenschlauch durch natürliche Alterung schadhaft werden,so blockiert das System die Wasserzufuhr zum Gerät. Die Störung wird durch das Erscheinen einer roten Markierung im Fensterchen «A» angezeigt. In diesem Fall muß der Wasserhahn geschlossen und der Schlauch ersetzt werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die Wand rücken,darauf achten,daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen,oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen
NL
Bevestig de dempplaat op de bodem, (zie tekening).
Verbind de watertoevoerslang met de waterkraan.
Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude!
De watertoevoerslang is met een «waterstop-systeem» uitgerust. Zou, door natuurlijke veroudering, de binnenslang lek raken, dan blokkeert het systeem de watertoevoer. Het optreden van deze storing kunt u zien aan een rode sektor in het venstertje «A». Sluit de waterkraan af en vervang de slang in z’n geheel tegen een nieuwe.
BELANGRIJK:
DRAAI DE WATERKRAAN NIET OPEN
Zet de wasmachine dicht tegen de muur aan.
Let er op dat er geen bochten of vernauwingen in de buis zitten.
Het is het beste om de afvoerslang aan te sluiten op een vaste afvoer met een doorsnee die groter is dan die van de afvoerslang en op een hoogte van minstens 50 cm.
Gebruik zonodig de bligeleverde slanggeleider.
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
The water-stop device protects against water damages caused by leaks on the fill hose which could develop due to natural ageing of the hose.
In the water-stop system the leaking water fills the corrugated hose and activates a stop valve which cuts off the water supply to the machine.
This fault is shown by a red sector on the window «A». Would this occur, please refer to your Service Agent.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
benutzen. |
|
|
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
min 50 cm |
||
max |
||
max 85 cm |
18 |
19 |
FR
Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds:
a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c)Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.
Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.
Brancher la prise.
ATTENTION:
Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation, assurez vous de respecter les codescouleur suivants dans le branchement de chacun des fils:
BLEU |
- NEUTRE (N) |
|
|
MARRON |
- PHASE (L) |
|
|
|
|
|
|
VERT-JAUNE |
- TERRE ( |
|
) |
|
|
|
|
Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible.
20
FI
Aseta kone suoraan neljän säädettävän jalan avulla:
a)Avaa lukitusmutteri kiertämällä myötäpäivään.
b)Säädä kone suoraan säatöjalkojen avulla. Tarkista suoruus vesivaa’alla.
c)Lukitse säätöjalat kiertämällä lukitusmutterit vastapäivään koneen pohjaan asti.
Varmista, että ohjelmavalitsin on OFF-asennossa ja luukku suljettu.
Laita pistotulppa pistorasiaan.
HUOMAA
Jos virtajohto on vaihdettava, yhdistä johto seuraavien värien/koodien mukaisesti:
SININEN - NOLLAJOHTO (N)
RUSKEA - JÄNNITEJOHTO (L)
KELTA/
VIHREÄ - MAADOITUSJOHTO ( )
Laite on sijoitettava siten, että pistotulppa voidaan irroittaa laitetta siirtämättä.
A |
B |
C |
DE
Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus:
a)Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
b)Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).
c)Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.
Sicherstellen, daß der Schalter auf “OFF” steht, und das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
ACHTUNG:
Falls das Netzkabel ausgetauscht werden sollte, achten Sie beim Anschluss der einzelnen Kabel unbedingt auf die folgende Farbenbelegung:
BLAU |
- NULLLEITER (N) |
||
BRAUN |
- PHASE (L) |
|
|
|
|
|
|
GELB-GRÜN |
- ERDE ( |
|
) |
|
|
|
|
Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein.
NL
Gebruik de 4 pootje om de machine waterpas te zetten:
a)Kontra moer losdraaien
b)Apparaat waterpas zetten m.b.v. verstelbare voeten (maak eventueel gebruik van een waterpas)
c)Kontra moer weer vastdraaien.
Controleer of alle knoppen op “OFF” staan en of de vuldeur gesloten is.
Steek de stekker in het stopcontact.
LET OP:
Mocht het nodig zijn dat het aansluitsnoer vervangen moet worden, verbind de draden dan volgens onderstaande kleur/codes (wij raden aan dit door een erkende installateur te laten doen):
BLAUW |
- NEUTRAAL (N) |
BRUIN |
- FASE (L) |
GEEL-GROEN -AARDE ( )
Na installatie, plaatst u het apparaat zo, het stopcontact makkelijk toegangbaar is.
EN
Use the 4 feet to level the machine with the floor:
a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:
BLUE |
- NEUTRAL (N) |
|
|
BROWN |
- LIVE (L) |
|
|
|
|
|
|
YELLOW-GREEN |
- EARTH ( |
|
) |
|
|
|
|
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
21
FR |
|
|
FI |
|
|
DE |
|
NL |
EN |
|||
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE 6 |
|
|
|
KAPPALE 6 |
|
|
|
KAPITEL 6 |
|
HOOFDSTUK 6 |
|
CHAPTER 6 |
Fig. 1 |
|
|
B N M D |
O |
E |
|
|
|
|
P
F
G H I C L
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
COMMANDES |
|
OHJAUSTAULU |
|
BEDIENUNGSELEMENTE |
BEDIENINGSPANEEL |
CONTROLS |
||
|
|
A |
||||||
|
|
|||||||
Poignée d’ouverture du |
|
Luukun kahva |
|
Türöffnungsgriff |
Deurgreep |
Door handle |
||
hublot |
|
|
|
|
|
|
|
|
Manette des programmes de |
|
Ohjelmanvalitsin jossa OFF- |
|
B |
Waschprogrammwahl- |
Programmaknop wassen |
Timer knob for wash |
|
lavage avec OFF |
|
asento |
|
|
schalter mit OFF |
Met OFF |
programmes with OFF position |
|
Touche Selection Temperature |
|
Pesulämpötila-painike |
|
C |
Taste Temperaturwahl |
Wastemperatuur toets |
Wash Temperature button |
|
Touche Essorage |
|
Linkousnopeuspainike |
|
D |
Taste Schleuderdrehzahl |
Knop regeling |
Spin Speed button |
|
|
|
|
|
|
|
|
centrifugesnelheid |
|
Touche Temps de Lavage |
|
Likaisuusaste-painike |
|
E |
Taste “Waschdauer” |
Toets voor “Wastijd” |
“Wash Time” button |
|
Témoin de Bouton |
|
Painikkeiden merkkivalot |
|
F |
Tastenanzeigen |
Indicatielampjes bij de knoppen |
Buttons indicator light |
|
Touche "Très Sale" |
|
Tehopesupainike |
|
G |
Taste “Flecken” |
"Dirt Buster" -knop |
Intensive button |
|
Touche Aquaplus |
|
Aquaplus-painike |
|
H |
Taste Aquaplus |
"Aquaplus" –knop |
Aquaplus button |
|
Touche Départ Différé |
|
Ajastin-painike |
|
I |
Taste Startzeitvorwahl |
Knop voor Uitgestelde Start |
Start Delay button |
|
Touche "Nuit Calme" |
|
Good Night -painike |
|
L |
Taste Night & Day |
"Dag & Nacht" -knop |
Night Option button |
|
Touche marche/pause |
|
Start Kytkin |
|
M |
Start/Pause Taste |
Knop Start/Pauze |
Start button |
|
Temoin de verrouillage de |
|
Luukku lukittu - merkkivalo |
|
N |
Leuchtanzeige Tür |
Deurvergrendeling - indicatie |
Door locked indicator light |
|
porte |
|
|
|
|
|
geschlossen |
|
|
Ecran Digital |
|
Digitaalinäyttö |
|
O |
Display Digit |
“Digitaal” Display |
Digital Display |
|
Bacs à produits |
|
Pesuainekotelo |
|
P |
Waschmittelbehälter |
Wasmiddelbakje |
Detergent drawer |
|
22 |
|
|
|
|
|
|
|
23 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FR |
|
FI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
DESCRIPTION DES |
OHJAUSTAULUN |
|
|
|
||
|
COMMANDES |
SELITYKSET |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
“Kg MODE” |
Kg MODE (Toiminto on |
|
|
|
||
|
(La fonction n’est active que |
käytössä vain puuvillalle ja |
|
|
|
||
|
pour les programmes Coton |
tekokuiduille tarkoitetuissa |
|
|
|
||
|
et Synthétique) |
pesuohjelmissa) |
|
|
|
||
|
Le “ Kg MODE ” permet de |
Kg MODE tarkkailee rummussa |
|
|
|
||
|
mesurer une série |
olevan pyykin painoa |
|
|
|
||
|
d’information sur le linge |
jokaisessa pesuvaiheessa. |
|
|
|
||
|
chargé dans le tambour |
Kun Kg MODE on päällä, |
|
|
|
||
|
durant toues les phases du |
|
|
|
|||
|
pesuohjelman neljän |
|
|
|
|||
|
lavage. |
|
|
|
|||
|
ensimmäisen minuutin aikana |
|
|
|
|||
|
Ainsi, durant les 4 premières |
|
|
|
|||
|
se. |
|
|
|
|||
|
minutes du cycle de lavage, |
|
|
|
|||
|
- säätää veden määrän |
|
|
|
|||
|
le “ Kg MODE ” : |
|
|
|
|||
|
- régule la quantité d’eau |
sopivaksi |
|
|
|
||
|
nécessaire |
- valitsee pesuajan |
|
|
|
||
|
- détermine la durée du cycle |
- määrittelee sopivan |
|
|
|
||
|
de lavage |
huuhtelun. |
|
|
|
||
|
- ajuste les rinçages |
Pestävän kangastyypin |
|
|
|
||
|
En fonction de la quantité et |
mukaan se myös |
|
|
|
||
|
- säätää rummun |
|
|
|
|||
|
du type de linge lavé: |
|
|
|
|||
|
pyörimisliikkeen kankaalle |
|
|
|
|||
|
- régule le rythme des |
|
|
|
|||
|
sopivaksi |
|
|
|
|||
|
rotations du tambour per |
|
|
|
|||
|
- tarkkailee vaahdon määrää |
|
|
|
|||
|
l’adapter au type de tissu |
|
|
|
|||
|
ja tarvittaessa lisää |
|
|
|
|||
|
- reconnaît la présence de |
|
|
|
|||
|
huuhteluvettä |
|
|
|
|||
|
mousse et augmente |
|
|
|
|||
|
- säätää linkousnopeuden |
|
|
|
|||
|
éventuellement le niveau |
|
|
|
|||
|
d’eau durant les rinçages |
pyykkimäärän mukaan, mikä |
|
|
|
||
|
- régule la vitesse d’essorage |
estää pesurumpua |
|
|
|
||
|
en fonction de la charge, |
menemästä epätasapainoon. |
|
|
|
||
|
pour éviter les déséquilibres |
Kg MODE valitsee jokaisella |
|
|
|
||
|
|
|
|
pesukerralla juuri kyseiselle |
|
|
|
|
“ Kg MODE ” parvient ainsi à |
pyykille sopivan pesuohjelman |
|
|
|
||
|
sadoista mahdollisista. |
|
|
|
|||
|
assurer systématiquement la |
|
|
|
|||
|
. |
|
|
|
|||
|
recette de lavage la plus |
|
|
|
|||
|
Kg MODE helpottaa koneen |
|
|
|
|||
|
adaptée à la charge de linge |
|
|
|
|||
|
käyttöä, koska ohjelman |
|
|
|
|||
|
parmi la centaine de recettes |
|
|
|
|||
|
valitseminen on yksinkertaista. |
|
|
|
|||
|
possibles. |
|
|
|
|||
|
|
|
|
Käyttäjän tarvitsee vain |
|
|
|
|
“ Kg MODE ” répond aux |
kertoa koneelle, millaista |
|
|
|
||
|
exigences de simplicité |
kangasta on pestävänä ja |
|
|
|
||
|
d’utilisation en permettant |
kuinka likaista se on, ja kone |
|
|
|
||
|
une sélection simplifiée du |
huolehtii parhaasta |
|
|
|
||
|
programme de lavage. En |
mahdollisesta pesutuloksesta |
|
|
|
||
|
effet, l’utilisateur indique |
sekä tehokkaasta ja |
|
|
|
||
|
simplement le type de tissu |
|
|
|
|||
|
hellävaraisesta linkouksesta. |
|
|
|
|||
|
chargé dans la machine et le |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
|
degré de salissure des |
|
|
|
|
||
|
vêtements, et il obtiendra un |
|
|
|
|
||
|
linge parfaitement lavé et |
|
|
|
|
||
|
essoré dans le respect des |
|
|
|
|
||
|
textiles. |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
POIGNEE D’OUVERTURE DU |
LUUKKU KAHVA |
A |
|
|
||
|
HUBLOT |
Luukku avataan painamalla |
|
|
|||
|
Pour ouvrir le hublot |
|
|
|
|||
|
kahvan painiketta. |
|
|
|
|||
|
actionner le bouton dans la |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
|
poignée. |
|
|
|
|
24
|
|
DE |
|
NL |
EN |
|
|
BESCHREIBUNG DER |
BEDIENINGSPANEEL |
DESCRIPTION OF |
|
||
|
BEDIENELEMENTE |
|
CONTROL |
|
||
|
|
|
|
|
||
|
“Kg MODE” |
“Kg MODE” |
“Kg MODE” |
|
||
|
(Funktion nur aktiv für die |
(Deze functie werkt alleen bij |
(Function active only on |
|
||
|
Programmgruppe Baumwolle |
katoen en Synthetische |
Cotton and Synthetics |
|
||
|
und Synthetik) |
programma’s) |
programmes) |
|
||
|
Es handelt sich hierbei um die |
|
||||
|
Tijdens elke wasfase maakt |
Through every wash phase |
|
|||
|
neueste Errungenschaft der |
|
||||
|
de “Kg MODE” het mogelijk |
“Kg MODE” allows to |
|
|||
|
Elektronik in der Waschtechnik. |
|
||||
|
de informatie van de lading |
monitor information on |
|
|||
|
„Kg MODE“ tastet während aller |
|
||||
|
in kaart te brengen. |
the wash load in the drum. |
|
|||
|
Waschphasen eine ganze Reihe |
|
||||
|
von Informationen über die |
Zodra de “Kg MODE” is |
So, as soon as the “Kg |
|
||
|
Wäsche in der Trommel ab. In |
geactiveerd zal deze tijdens |
MODE” is set in motion, in the |
|
||
|
den ersten 4 Minuten des |
de eerste 4 minuten van de |
first 4 minutes of the wash, it: |
|
||
|
Waschzyklus’ werden mit „Kg |
was; |
o adjusts the amount of |
|
||
|
MODE“ |
- de benodigde |
water required |
|
||
|
- die benötigte Wassermenge |
waterhoeveelheid |
o determines the length of |
|
||
|
errechnet |
aanpassen |
the wash cycle |
|
||
|
- die Dauer des Waschgangs |
- de lengte van het |
o controls rinsing |
|
||
|
festgelegt |
|
||||
|
wasprogramma aanpassen |
according to the type of |
|
|||
|
- die Klarspülgänge |
|
||||
|
- het spoelen contoleren |
fabric selected to be |
|
|||
|
entsprechend eingerichtet |
|
||||
|
Afhankelijk van de |
washed it: |
|
|||
|
|
|
|
|
||
|
Aufgrund der Art und der Menge |
geselecteerde stof die |
o adjusts the rhythm of drum |
|
||
|
gewassen moet worden zal; |
rotation for the type of |
|
|||
|
der Wäsche werden außerdem: |
|
||||
|
- der Reversierrhythmus der |
- het ritme/ snelheid van de |
fabric being washed |
|
||
|
Trommel an die Gewebeart |
trommel rotatie worden |
o recognises the presence |
|
||
|
angepasst |
aangepast |
of lather, increasing, if |
|
||
|
- das Vorhandensein von |
- de aanwezigheid van |
necessary, the amount of |
|
||
|
Schaum im Wasser erkannt, und |
wasmiddel worden herkend |
water during |
|
||
|
bei Bedarf das Wasserniveau der |
en zonodig de hoeveelheid |
rinsing |
|
||
|
Klarspülgänge |
water tijdens het spoelen |
o adjusts the spin speed |
|
||
|
dementsprechend erhöht |
aanpassen. |
according to the load, thus |
|
||
|
- die Schleuderdrehzahl an die |
|
||||
|
- De centrifuge snelheid |
avoiding any imbalance. |
|
|||
|
Wäscheladung angepasst, so |
|
||||
|
worden aangepast, om |
In this way “Kg MODE” is |
|
|||
|
dass keine Unwucht entsteht |
|
||||
|
onbalans tegen te gaan. |
able to decide, by itself, the |
|
|||
|
|
|
|
|
||
|
Auf dieser Weise kann „Kg |
Op deze manier kan de “Kg |
most suitable programme |
|
||
|
MODE“ alleine unter Hunderte |
MODE” het best passende |
for |
|
||
|
Kombinationsmöglichkeiten den |
programma kiezen voor de |
each individual wash from |
|
||
|
Waschvorgang auswählen, der |
verschillende was. |
the hundreds of possible |
|
||
|
sich am besten für die spezielle |
“Kg MODE” komt de |
wash combinations. |
|
||
|
Wäscheladung eignet. |
behoefte van simpel gebruik |
“Kg MODE” meets the need |
|
||
|
Mit “Kg MODE” wird die |
tegemoet . De gebruiker |
for easy use by permitting a |
|
||
|
hoeft alleen nog maar aan |
simplified programme |
|
|||
|
Bedienung der Waschmaschine |
te geven hoe vuil de was is |
selection. In |
|
||
|
noch einfacher und die |
en welke stof er in de |
fact, the user need only tell |
|
||
|
Einstellung des richtigen |
|
||||
|
machine zit om zo het |
the machine the type of |
|
|||
|
Waschprogramms noch |
|
||||
|
perfecte was en droog |
fabric in the drum and the |
|
|||
|
schneller. Der Benutzer braucht |
|
||||
|
resultaat te krijgen voor uw |
degree of soiling, to obtain a |
|
|||
|
nämlich nur die Art der Wäsche |
|
||||
|
was. |
perfect wash with the |
|
|||
|
und den Verschmutzungsgrad |
|
||||
|
|
highest |
|
|||
|
der Wäschestücke anzugeben |
|
|
|||
|
und erhält eine perfekt |
|
level of drying possible with |
|
||
|
gereinigte Wäsche mit dem |
|
a spin which really cares for |
|
||
|
höchstmöglichen |
|
your clothes. |
|
||
|
Trocknungsergebnis bei |
|
|
|
||
|
gleichzeitiger Schonung der |
|
|
|
||
|
Wäschestücke. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
TÜRÖFFNUNGSGRIFF |
DEURGREEP |
DOOR HANDLE |
|
||
|
Um das Bullauge zu öffnen, |
Gebruik de knop binnenin |
Press the finger-bar inside |
|
||
|
drücken Sie den Hebel im |
de deurgreep om de deur |
the door handle to open the |
|
||
|
Türgriff. |
te openen. |
door |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
25