Gorenje OTG30SLB6, OTG50SLB6, OTG80SLB6, OTG100SLB6 User Manual [ru]

4 (1)

OTG 30-120 SLIM

2

Navodila za uporabo

4

 

 

Gebrauchsanweisung

8

 

 

Руководство по зксплуатации

12

 

 

Instructions for Use

16

 

 

Upute za upotrebu

20

 

 

Návod k obsluze

24

 

 

Инсрукции за употреба

28

 

 

Használati útmutató

32

 

 

Упaтства за употребa

36

 

 

Упaтства за употребу

40

 

 

Upute za upotrebu

44

 

 

Udhëzime për përdorim

48

 

 

Instrukcja obsług

52

 

 

Návod na obsluhu

56

 

 

Instrukciją

60

 

 

Kullanma kılavuzu

64

 

 

Notice d’utilisation

68

 

 

Manual de uso

72

3

SLO

Cenjeni kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega izdelka. PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO GRELNIKA VODE SKRBNO PREBERETE NAVODILA.

APARAT NI NAMENJEN UPORABI OSEBAM (UPOŠTEVAJOČ TUDI OTROKE) Z ZMANJŠANIMI FIZIČNIMI, ČUTNIMI ALI MENTALIMI SPOSOBNOSTMI ALI S POMANKANJEM ISKUŠENJ OZ. ZNANJEM RAZEN, ČE SO POD NADZOROM ALI POUČENI GLEDE UPORABE, S STRANI OSEBE ODGOVORNE ZA NJIHOVO VARNOST.

OTROCI MORAJO BITI POD NADZOROM, DA BI PREPREČILI, DA SE NE IGRAJO Z NAPRAVO.

Grelnikjeizdelanvskladuzveljavnimistandardiinuradnopreizkušen,zanjpastabilaizdana tudi varnostni certifikat in certifikat o elektromagnetni kompatibilnosti. Njegove osnovne tehnične lastnosti so navedene na napisni tablici, nalepljeni med priključnima cevema.

Grelnik sme priključiti na vodovodno in električno omrežje le za to usposobljen strokovnjak. Posege v njegovo notranjost zaradi popravila, odstranitve vodnega kamna ter preverjanja ali zamenjave protikorozijske zaščitne anode lahko opravi samo pooblaščena servisna služba.

VGRADITEV

Grelnik vgradite čim bližje odjemnim mestom. Na steno ga pritrdite s stenskima vijakoma nominalnega premera minimalno 8mm . Steno s slabo nosilnostjo morate na mestu, kamor

ga boste obesili, primerno ojačati. Grelnik smete pritrditi na steno samo pokončno.

TEHNIČNE LASTNOSTI APARATA

Tip

 

OTG 30 N

OTG 50 N

OTG 65 N

OTG 80 N

OTG 100 N

OTG 120 N

Model

 

OTG 30

OTG 50

OTG 65

OTG 80

OTG 100

OTG 120

 

 

SLIM

SLIM

SLIM

SLIM

SLIM

SLIM

Prostornina

[l]

30

50

65

80

100

120

Nazivni tlak

[MPa]

 

 

0,6

 

 

Masa / napolnjen z vodo

[kg]

19/49

24/74

28/93

31/111

36/136

41/161

Protikorozijska zaščita kotla

 

 

Emajlirano / Mg anoda

 

 

Priključna moč

[W]

 

 

2000

 

 

Priključna napetost

[V~]

 

 

230

 

 

Razred zaščite

 

 

 

 

I

 

 

Stopnja zaščite

 

 

 

IP 24

 

 

Čas segrevanja do 75°C 1)

[h]

105

155

230

305

355

435

Količina mešane vode pri 40°C [l]

58

94

124

148

194

226

Energijska poraba2) [kWh/24h]

0,90

0,99

1,13

1,26

1,71

1,81

1)Čas segrevanja celotne prostornine grelnika z električnim grelcem pri vstopni temperaturi hladne vode iz vodovoda 15°C.

2)Energijska poraba pri vzdrževanju stalne temperature vode v grelniku 65°C in pri temperaturi okolice 20°C, merjeno po DIN 44532.

4

 

A

B

C

OTG 30

510

310

235

OTG 50

690

470

250

OTG 65

820

605

245

OTG 80

950

735

245

OTG 100

1125

900

255

OTG 120

1300

900

430

Priključne in montažne mere grelnika [mm]

SLO

PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE

Dovod in odvod vode sta na ceveh grelnika barvno označena. Dovod hladne vode je označen modro, odvod tople vode pa rdeče.

Grelnik lahko priključite na vodovodno omrežje na dva načina. Zaprti, tlačni sistem priključitve omogoča odjem vode na več odjemnih mestih, odprti, netlačni sistem pa dovoljuje samo eno odjemno mesto. Glede na izbrani sistem priključitve morate nabaviti tudi ustrezne mešalne baterije. Pri odprtem, netlačnem sistemu je treba pred grelnik vgraditi protipovratni ventil, ki preprečuje iztekanje vode iz kotla, če v omrežju zmanjka vode. Pri tem sistemu priključitve morate uporabiti pretočno mešalno baterijo. V grelniku se zaradi segrevanja prostornina vode povečuje, to pa povzroči kapljanje iz cevi mešalne baterije. Z močnim zategovanjem ročaja na mešalni bateriji kapljanja vode ne morete preprečiti, temveč lahko baterijo le pokvarite.

Pri zaprtem, tlačnem sistemu priključitve morate na odjemnih mestih uporabiti tlačne mešalne baterije. Na dotočno cev je zaradi varnosti delovanja obvezno treba vgraditi varnostni ventil ali varnostno grupo, ki preprečuje zvišanje tlaka v kotlu za več kot 0,1 MPa nad nominalnim. Pri segrevanju vode v grelniku se tlak vode v kotlu zvišuje do meje, ki je nastavljena v varnostnem ventilu. Ker je vračanje vode nazaj v vodovodno omrežje preprečeno, lahko pride do kapljanja vode iz odtočne odprtine varnostnega ventila. Kapljajočo vodo lahko speljete v odtok preko lovilnega nastavka, ki ga namestite pod varnostni ventil. Odtočna cev nameščena pod izpustom varnostnega ventila mora biti nameščena v smeri naravnost navzdol in v okolju, kjer ne zmrzuje.

V primeru, da zaradi neustrezno izvedene inštalacije nimate možnosti, da bi kapljajočo vodo iz varnostnega ventila speljali v odtok, se lahko kapljanju izognete z vgradnjo ekspanzijske posode volumna 3l na dotočni cevi grelnika.

Za pravilno delovanje varnostnega ventila morate sami izvajati redne kontrole vsakih 14 dni. Ob preverjanju morate s premikom ročke ali odvitjem matice ventila (odvisno od tipa ventila) odpreti iztok iz varnostnega ventila. Pri tem mora priteči skozi iztočno šobo ventila voda, kar je znak, da je ventil brezhiben.

5

SLO

Zaprti (tlačni) sistem

Odprti (netlačni) sistem

Legenda: 1 - Varnostni ventil

6

- Preizkusni nastavek

2

- Preizkusni ventil

7

- Lijak s priključkom na odtok

3

- Nepovratni ventil

 

 

4

- Redukcijski ventil tlaka

H - Hladna voda

5

- Zaporni ventil

T - Topla voda

Med grelnik in varnostni ventil ne smete vgraditi zapornega ventila, ker bi s tem delovanje varnostnega ventila onemogočili.

Grelnik lahko priključite na hišno vodovodno omrežje brez redukcijskega ventila, če je tlak v omrežju nižji od 0,5 MPa. Če tlak v omrežju presega 1,0 MPa , morate vgraditi zaporedoma dva redukcijska ventila.

PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE

Pred priključitvijo na električno omrežje je treba v grelnik vgraditi priključni kabel. Da to lahko storite, morate z grelnika odviti zaščitni pokrov. Priključite grelnika na električno omrežje mora potekati v skladu s standardi za električne napeljave. Ker grelnik nima elementa, ki bi ga trajno ločil od električnega omrežja, je potrebno na kabelski povezavi med njim in trajno napeljavo vgraditi takšno stikalo, ki prekinja oba pola napajanja in ima med odprtimi kontakti razmik najmanj 3 mm.

Legenda: 1 -Termostat

2 -Bimentalna varovalka

3 -Grelo

4 -Kontrolna svetilka

5 -Priključna sponka

L -

Fazni vodnik

 

N -

Nevtralni vodnik

 

 

-Zaščitni vodnik

Shema električne vezave

6

OPOZORILO:Pred vsakim posegom v njegovo notranjost morate grelnik obvezno izključiti iz električnega omrežja!

UPORABA IN VZDRŽEVANJE

SLO

Po priključitvi na vodovodno in električno omrežje je grelnik pripravljen za uporabo.

Z vrtenjem gumba na termostatu,ki je na prednji strani zaščitnega pokrova, izbirate željeno temperaturo vode med 25°in 75°C. Priporočamo nastavite gumba na položaj “E”. Takšna nastavitev je najbolj varčna; pri njej bo temperatura vode približno 55°C, izločanje vodnega kamna in toplotna izguba pa bosta manjša kot pri nastavitvah na višjo temperaturo.

Delovanje električnega grela pokaže kontrolna svetilka. Grelniki imajo na obodu vgrajen tudi termometer, ki kaže temperaturo vode.

Če grelnika ne mislite uporabljati dalj časa, zavarujete njegovo vsebino pred zmrznitvijo na ta način, da elektrike ne izklopite, gumb termostata pa nastavite na položaj “*”. Pri tej nastavitvi bo grelnik vzdrževal temperaturo vode pri približno 10°C.

Če boste grelnik iz električnega omrežja izklopili, morate ob nevarnosti zmrznitve vodo iz njega iztočiti.

Pred izpustom vode je grelnik obvezno treba izključiti iz električnega omrežja. Po tem odpremo ročico za toplo vodo na eni od mešalnih baterij, ki je priključena na grelnik. Vodo iz grelnika izpustimo skozi dotočno cev. V ta namen priporočamo, da med varnostni ventil in dotočno cev vgradite ustrezen izpustni ventil ali T kos. Če temu ni tako, grelnik lahko izpraznite tudi skozi izpust na varnostnem ventilu na ta način, da postavite vzvod oziroma vrtljivo kapico ventila v položaj kot pri testiranju ventila. Po izpustu vode iz grelnika skozi dotočno cev vam bo v grelniku ostala še manjša količina preostale vode, ki jo izpraznite ob odvitju prirobnice grelnika.

Zunanjost grelnika čistite z blago raztopino pralnega praška. Ne uporabljajte razredčil in grobih čistilnih sredstev .

Zrednimiservisnimipregledibostezagotovilibrezhibnodelovanjeindolgoživljenjsko dobo grelnika. Garancija za prerjavenje kotla velja le, če ste izvajali predpisane redne preglede izrabljenosti zaščitne anode. Obdobje, med posameznimi rednimi pregledi, ne sme biti daljše od 36 mesecev. Pregledi morajo biti izvedeni s strani pooblaščenegaserviserja,kiVampregledevidentiranagarancijskemlistuproizvoda. Ob pregledu preveri izrabljenost protikorozijske zaščitne anode in po potrebi očisti vodni kamen, ki se glede na kakovost, količino in temperaturo porabljene vode nabere v notranjosti grelnika. Servisna služba vam bo po pregledu grelnika glede na ugotovljeno stanje priporočila tudi datum naslednje kontrole.

Prosimo Vas,da morebitnih okvar na grelniku ne popravljate sami,ampak o njih obvestite najbližjo pooblaščeno servisno službo.

7

D

GeehrterKäufer,wirdankenIhnenfürdieAnschaffungunseresErzeugnisses. WIR BITTEN SIE VOR DEM EINBAU UND VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES WARMWASSERBEREITERS DIE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG ZU LESEN.

DIESES GERÄT IST NICHT FÜR DIE NUTZUNG DURCH PERSONEN (EINSCHLIEßLICH KINDER) MIT EINGESCHRÄNKTER KÖRPERLICHEN, SENSORISCHEN ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN, ODER DAS FEHLEN VON ERFAHRUNGUNDWISSEN,SOFERNSIENICHTERHIELTENÜBERWACHUNG ODER BELEHRUNG ÜBER DIE VERWENDUNG DES GERÄTS NACH PERSONEN, DIE FÜR IHRE SICHERHEIT.

KINDER SOLLTEN ÜBERWACHT WERDEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS SIE NICHT SPIELEN, MIT DEM GERÄT.

Der Warmwasserbereiter ist im Einklang mit gültigen Standarden hergestellt und amtlich geprüft,fürihnwurdenSicherheits-unEMVZertifikateausgestelltundseinegrundtechnische Eigenschaften sind auf demAnschriftstafelchen das zwischen den beidenAnnschlussröhren angeklebt ist. Den Warmwasserbereiter darf an das Wasserund Elektronetz nur dafür befähigter Fachmann anschliessen.

Eingriffe in das innere wegen Reparatur, Beseitigung des Wassersteines und Kontrolle oder Auswechselung der Antikorrosions -Schutzanode darf nur bevollmächtigter Kundendienst ausführen.

EINBAU

Den Warmwasserbereiter montieren Sie möglichst nahe der Abnahmestelle. Wenn die Wand, auf welche der Speicher aufgehengt sein soll nicht genügend tragfähig ist, muss man sie verstärken. Das Gerät wird mittels zwei Wandschrauben mit Nominaldurchmesser von

mindestens 8 mm an die Wand befestigt.

TECHNISCHE DATEN DES GERÄTES

Typ

 

OTG 30 N

OTG 50 N

OTG 65 N

OTG 80 N

OTG 100 N

OTG 120 N

Model

 

OTG 30

OTG 50

OTG 65

OTG 80

OTG 100

OTG 120

 

 

SLIM

SLIM

SLIM

SLIM

SLIM

SLIM

Volumen

[l]

30

50

65

80

100

120

Nenndruck

[MPa]

 

 

0,6

 

 

Gewicht / gefüllt mit Wasser [kg]

19/49

24/74

28/93

31/111

36/136

41/161

Antikorrosionsschutz

 

 

emailliert & Magnesiumschutzanode

 

Leistungsaufnahme

[W]

 

 

2000

 

 

Anschlußspannung

[V~]

 

 

230

 

 

Schutzklasse

 

 

 

 

I

 

 

Grad des Apparatschutzes

 

 

IP 24

 

 

Aufwärmungszeit bis 75°C1) [h]

105

155

230

305

355

435

Mischwassermenge bei 40°C [l]

58

94

124

148

194

226

Bereitschaftsstromverbrauch2)

[kWh/24h]

0,90

0,99

1,13

1,26

1,71

1,81

1)Heizzeit des gesamten Volumens des gesamten Warmwasserbereiters mit dem Elektro-Heizkörper bei der Eintrittstemperatur des kalten Wassers aua der Wasserleitun 15°C.

2)Energieverbrauch bei ständigrer Wassertemperatur im Warmwasserbereiter 65°C bei der

Umgebungstemperatur 20°C, gemessen nach DIN 44532.

8

 

A

B

C

 

OTG 30

510

310

235

D

OTG 50

690

470

250

 

OTG 65

820

605

245

 

OTG 80

950

735

245

 

OTG 100

1125

900

255

 

OTG 120

1300

900

430

 

Anschluss - und Montagemasse des Warmwasserbereiters [mm]

ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSNETZ

Zu-und Ableitung sind an den Röhren des Warmwaserbereiters farbig gekennzeichnet. Zuleitung des kalten Wassers ist blau, Ableitung des warmen Wassers ist aber rot. Den Warmwasserbereiter können Sie an das Wasserleitungsnetz auf zwei Weisen anschliessen. Geschlossenes Drucksytem des Anschlusses ermöglicht die Abnahme an mehreren Abnahmestellen, das ofene Drucklose System aber erlaubt nur eine Abnahmestelle. Mit Hinsicht auf gewähltes Anschlussystem müssen Sie auch entsprechende Mischbatterien anschaffen.

Bei offenem drucklosem System muss vor dem Warmwasserbereiter ein Rückschlagventil eingebaut werden, das den Wasseerausfluss aus den Kessel, wenn es im Wassernetz kein Wasser gibt vermeidet. Bei diesem Anschlussystem müssen Sie eine Vorlauf Mischbatterie verwenden. Bei erwärmen vergrössert sich das Wasserwolumen was zu tropfen aus den Auslaufrohr der Mischbaterie fürt. Wenn die eingestellte Wassertemperatur erreicht ist endet das tropfen. Mit starkem Anziehen des Griffes an der Mischbatterie können Sie das Tröpfeln des Wassers nicht verhindern, sondern Sie können die Batterie nur verderben.

Bei geschlossenem Drucksystem des Anschlusses müssen Sie an Abnahmestelle DruckMischbatterien verwenden. Für eine sichere Betriebsweise ist unbedingt ein Sicherheitsventil an das Zulaufrohr einzubauen oder eine Sicherheitsgruppe, die einen Druckanstieg von mehr als 0,1 MPa über Nominal im Kessel verhindert.

Bei Erhitzung des Wassers im Warmwasserbereiter wird der Wasserdruck im Kessel bis zur Grenze erhöht, die im Sicherheitsventil eingestellt ist. Da der Wasserücklauf zurück in das Wasserleitungsnetz verhindert ist kann es zum Tröpfeln des Wassers aus der Ablauföffnung des Sicherheitsventils kommen. Das tröpfende Wasser können Sie in den Abflusss über den Auffaaangsausatz den Sie unter das Sicherheitsventil anbringen leiten. Das Ablflussrohr, das unter dem Ablauf des Sicherheitsventils angebracht wird, ist senkrecht nach unten und in frostfreier Umgebung einzubauen.

Gibt es wegen einer unsachgemäß ausgeführten Installation keine Möglichkeit, das tropfende Wasser aus dem Rückschlagventil in den Ablauf zu leiten, kann man das Tröpfeln vermeiden, indem ein Expansionsgefäß mit dem Volumen 3 l am Zulaufrohr des Warmwasserbereiters eingebaut wird. Um eine einwandfreie Funktion des Rückschlagventils zu sichern, müssen regelmäßige Prüfungen vierzehntäglich durchgeführt werden. Bei der Prüfung ist durch das Betätigen des Hebels oder Lösen der Ventilmutter (je nach dem Ventiltyp) der Auslauf des Rückschlagventils zu öffnen. Dabei muss aus dem Auslaufdüse Wasser austreten, um die Fehlerlosigkeit des Ventils aufzuweisen.

9

D

Das Drucksystem

Das Durchflußsystem

Legende: 1- Sicherheitsventil

6- Prüfansatz

2- Prüfventil

7- Trichter

3- Rückschlagventi

 

4- Druckminderer

H- Kaltwasser

5- Absperrventil

T- Warmwasserl

Zwischen dem Warmwasserbereiter und den Sicherheitsventil dürfen Sie kein Absperrventil einbauen, weil Sie dadurch die Wirkung des Sicherheitsventils verhindern.

Den Warmwasserbereiter können Sie an das Wasserleitungsnetz ohne Reduktionsventil anschließen, wenn der Druck im Netz niedriger als 0,5 MPa (5 bar) ist. Ist der Druckwert von 0,5 MPa (5 bar) überschritten, so muss ein Reduzierventil unbedingt eingebaut werden.

Vor dem elektrischen Anschluß müssen Sie den Warmwasserbereiter verbindlich zuerst mit Wasser auffüllen. Bei erster Füllung öffnen Sie die Spindel für warmes Wasser auf der Mischbatterie. Der Warmwasserbereiter ist aufgefüllt, wann das Wasser durch das Ausflußrohr der Mischbatterie fließt.

ANSCHLUß AN DAS ELEKTRONETZ

Vor dem Anschluss an das Elektronetz muss in den Warmwasserbereiter der Anschlusskabel eingebaut werden. Um dies auszuführen, muss die Schutzabdeckung vom Gerät abgeschraubt werden. Der Anbringungsvorgang des Plastik-Schutzdeckels verläuft in entgegengesetzter Reihenfolge. Der Anschluss des Warmwasserbereiter an das Elektronetz muss im Einklang mit den Standarden für elektrische Leitungen verlaufen. Da der Warmwasserbereiter keinen Element hat, das ihn dauerhaft vom Elektronetz trennen würde, ist es nötig auf Kabelverbindungen zwischen ihm und der Dauerleitung solche Steckdose einzubauen, die beide Pole trennt und hat zwischen beiden offenen Kontakten einen Leerraum mindestens 3 mm.

Legende:

 

1

- Thermostat

 

2

- Bimetallsicherung

 

3

- Heizkörper

 

4

- Kontrollämpchen

 

5

- Ansclussklemme

 

L -

Phasenleiter

 

N -

Neutralleiter

 

 

 

- Schutzleiter

Das Schaltungsschema des Elektroanschlusse

10

WARNUNG: Vor jedem Eingriff in sein Inneres muss der Warmwasserbereiter verbindlich aus dem Elektronetz ausgeschaltet werden.

D

VERWENDUNG UND INSTANDHALTUNG

Nach dem Anschluß an das Wasserleitungsund Elektronetz ist der Warmwasserbereiter für den Betrieb vorbereitet. Mit dem Drehen des Knopfes an dem Thermostat, der sich an vorderer Seite des Schutzdeckels befindet, wählen Sie die Wassertemperatur zwischen 25°C und 75°C. Wir empfehlen die Knopfeinstellung auf die Position “E”. Diese Einstellung ist die sparsamste; hier ist die Wassertemperatur ungefähr 55°C, das Ausscheiden des Wassersteines und der Wärmeverlust aber werden niedriger sein als bei der Einstellung einer höhereTemperatur.

Das Funktionieren des elektrischen Heizkörpers wird an der Kontrolleuchte angezeigt. Der Warmwasserbereiter hat außen auch ein Thermometer angebracht, das die Wassertemperatur zeigt. Wenn sie den Warmwasserbereiter längere Zeit nicht zu gebrauchen gedenken, schutzen Sie den Inhalt vor Frost so, daß Sie den elektrischen Strom nicht ausschalten, sondern den Thermostatknopf auf “*” einstellen. Bei dieser Einstellung wird die Wassertemperatur im Warmwasserbereiter bei ungefähr 10°C gehalten. Wenn sie den Warmwasserbereiter aus dem Elektronetz ausschalten, müssen Sie das Wasser wegen Frostgefahr auslaßen.

Bevor das Wasser aus dem Gerät abgelassen wird, ist unbedingt der elektrische Strom abzuschalten. Danach kann der Warmwasserhahn an einer der Mischbatterien, die am Gerät installiert sind, geöffnet werden. Das Wasser wird über das Einlaufrohr abgelassen. Zu diesem Zweck ist empfehlenswert, zwischen Einlaufrohr und Sicherheitsventil ein entsprechendes Auslaufventil oder T-Stück einzusetzen. Wenn dies nicht der Fall ist, kann das Wasser auch direkt über das Sicherheitsventil abgelassen werden, indem der Hebel oder die Schraubenkappe des Sicherheitsventils auf Test-Position gestellt wird. Nach Ablassen des Wassers über das Einlaufrohr bleibt noch etwas Restwasser im Gerät zurück, das durch Abdrehen des Heizflansches abgelassen wird. Das Äußere des Warmwasserbereiters reinigen Sie mit milder Lösung eines Waschpulvers. Verwenden Sie kein Verdünner oder grobe Reinigungsmittel.

Mit regelmäßigen Kundendienstprüfungen werden fehlerlose Funktion und lange Lebensdauer des Warmwasserbereiters gesichert. Die erste Prüfung soll der bevollmächtigte Kundendienst ungefähr zwei Jahre nach dem Anschluß durchführen. Bei der Prüfung überprüft er die Abnützung der Antikorrosions - Schutzanode und nach Bedarf reinigt er den Wasserstein, der sich mit Hinsicht auf die Qualität, Menge und Temperatur des verbrauchten Wassers im Inneren des Warmwasserbereiters ausscheidet. Der Kundendienst wird Ihnen nach der Prüfung des Warmwasserbereiters mit Hinsicht auf den festgestellten Stand auch das Datum der nächsten Kontrolle empfehlen.

Wir bitten Sie, daß Sie eventuelle Beschädigungen an dem Warmwasserbereiter nicht selbst reparieren, sondern davon den nächsten bevollmächtigten Kundendienst benachrichtigen.

11

RUS

Уважаемый покупатель, благодарим Вас за покупку нашего изделия. ПРОСИМ ВАС ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ И ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ.

УСТРОЙСТВО НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛЮДЬМИ (ВКЛЮЧАЯ ДЕТЕЙ) С ОГРАНИЧЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ, СЕНСОРНЫМИ ИЛИ ПСИХИЧЕСКИМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ИЛИ БЕЗ ОПЫТА И ЗНАНИЙ, ЕСЛИ ОНИ НЕ ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ ЛИЦА, ОТВЕТСТВЕННОГО ЗА ИХ БЕЗОПАСНОСТЬ.

ДЕТИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ, ЧТОБЫ НЕ ИГРАТЬ С УСТРОЙСТВОМ.

Подогреватель изготовлен в соответствии с действующими стандартами и испытан и имеет также предохранительный сертификат и сертификат о электромагнитной совместимости. Основные характеристики аппарата указаны в таблице данных, которая находится между присоединительными шлангами. Подключать его к электросети и водопроводу может только уполномоченный специалист. Также сервисное обслуживание внутреннего оборудования, удаление накипи, проверку или замену противокоррозионного защитного анода может только уполномоченная сервисная служба.

МОНТАЖ

Нагреватель должен быть установлен как можно ближе к местам забора воды. Закрепите его винтаминастене.Стены сослабойгрузоподъемностьювместах,гдебудетвисетьнагреватель, необходимо соответствующе укрепить. Нагреватели ОТС моryryт быть установлены на стену только в вертикальном положении. К стене его прикрепите с помощью настенных винтов минимального номинального диаметра 8 мм.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА

Тип

 

OTG 30 N

OTG 50 N

OTG 65 N

OTG 80 N

OTG 100 N

OTG 120 N

МоделЬ

 

OTG 30

OTG 50

OTG 65

OTG 80

OTG 100

OTG 120

 

 

SLIM

SLIM

SLIM

SLIM

SLIM

SLIM

Объем

[л]

30

50

65

80

100

120

Номинальное давление

[МПа]

 

 

0,6

 

 

Вес/наполненного водой

[кг]

19/49

24/74

28/93

31/111

36/136

41/161

Противокоррозионная защита котла

 

 

эмалированный / Мg анод

 

Присоединительная мощность

[Вт]

 

 

2000

 

 

Напряжение

[В~]

 

 

230

 

 

Класс защиты

 

 

 

 

I

 

 

Степень защиты

 

 

 

IP 24

 

 

Время нагрева до 75°С1)

[ч]

105

155

230

305

355

435

Количество смешанной воды при 40°С[л]

58

94

124

148

194

226

Потребление электроэнергии 2)[кВт/ч//24ч]

0,90

0,99

1,13

1,26

1,71

1,81

1)Время нагрева всего объема водонагревателя с электрическим нагревательным элементом при входящей температуре холодной воды из водопровода 15°С

2)Потребление электроэнергии при поддержании постоянной температуры в нагревателе 65°С и при температуре окружающей среды 20°С, измерения производились по DIN 44532

12

 

A

B

C

OTG 30

510

310

235

OTG 50

690

470

250

OTG 65

820

605

245

OTG 80

950

735

245

OTG 100

1125

900

255

OTG 120

1300

900

430

Присоединительные и монтажные размеры нагревателя [мм]

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ

RUS

Подвод или отвод воды обозначены разным цветом. Синий-холодная вода, красный-горячая. Нагреватель может подключаться к водопроводу двумя способами. Закрытая накопительная система подключения обеспечивает забор воды в нескольких местах, а открытая проточная система - только в одном месте. Вам необходим соответствующий смеситель в зависимости от выбранной системы подключения.

Воткрытойпроточнойсистеменеобходимопереднагревателемустановитьпротивовозвратный клапан, который предотвратит утечку воды из котла в случае, если в водопроводе не будет воды. При такой системе подключения необходимо использовать проточный смеситель. В нагревателе увеличивается объем воды из­за нагревания, что вызывает утечку воды из трубы смесителя. Вы не должны пытаться перекрыть воду из смесителя, сильно закручивая кран, поскольку это только вызовет повреждение смесителя.

Взакрытой накопительной системе подключения в местах забора воды необходимо использовать накопительные смесители. На подводную трубу из-за безопасности работы необходимо обязательно встроить предохранительный вентиль или предохранительную группу, предупреждающую повышение давления на больше чем 0,1 МПа номинального.

При нагревании давление воды в котле повышается до уровня, который установлен в предохранительном клапане. Так как возврат воды в водопровод невозможен, вода может капать из отточного отверстия предохранительного клапана. Эту воду вы можете направить в сток с помощью специальной насадки, которую нужно установить под предохранительным клапаном. Выпускная труба, находящаяся под выпуском предохранительного вентиля, должна быть помещена в направлении прямо вниз и в незамороживающей среде. В случае, если невозможно вследствие несоответствующего монтажа воду, которая капает, провести из возвратного предохранительного клапана в отттток, вы можете избечь капания воды с вмонтированием расширительного сосуда объёма 3 л на впускной трубе водонагревателя.

Для правильной работы возвратного предохранительного клапана требуется выполнять регугулярные контроли на каждые 14 дней. При проверке необходимо перемещением ручки или отвинчиванием гайки клапана (зависимо от типа клапана) открыть выпуск воды из возвратного предохранительного клапана. Сквозь выпускное сопло должна притечь вода, это значит, что клапан работает безупречно.

13

RUS

Закрытая (накопительная) система

 

Открытая (проточная) система

Легенда: 1 - Предохранительный клапан

6

- Испытательная насадка

2

- Испытательный клапан

7

- Воронка с подключением к стоку

3

- Невозвратный клапан

 

 

4

- Редукционный клапан давления

Н - Холодная вода

5

- Запорный клапан

Т - Горячая вода

Нельзя встраивать запорный клапан между нагревателем и возвратным защитным клапаном, так как таким образом Вы сделаете невозможной работу возвратного предохранительного клапана.

Нагреватель может подключаться к водопроводной сети в доме без редукционного клапана, если давление в ней ниже 0,5 МПа (5 бар). Если давление превышает 0,5 МПа (5 бар), то требуется обязательно встроить редукционный клапан.

Перед подключением к электросети необходимо нагреватель обязательно наполнить водой. При первом наполнении откройте ручку горячей воды на смесителе. Нагреватель наполнен, когда вода начнет течь через сток смесителя.

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ

ВНИМАНИ! Это изделие сконструировано для подключения к сети переменного тока с заземчяющим (третьим) защитным проводом. Для Вашей безопасности подключайте прибор только к электросети с защитным заземлением. Если Ваша розетка не оборудована защитным заземлением, обратитесь к квалифицированным специалистам. Не переделывайте штепсельную вилку и не используйте переходные устройства.

Передподключениемкэлектросетинеобходимоустановитьвнагревательприсоединительный кабель,длячегоснагревателянужноотвинтитьзащитнуюкрышку.Подключениенагревателяк электросети должноосуществлятьсявсоответствии состандартамидляэлектросетей. Таккак у нагревателя нет элемента, постоянно отделяющего его от электросети, необходимо между

ним и постоянной сетью установить переключатель, который прекращает подачу питания на

обоих полюсах и между открытыми контактами которого расстояние не менее З мм.

Легенда:

 

1 -

Термостат

 

2 -

Биметаллический предохранитель

 

З-

Нагреватель

 

4 -

Контрольная лампочка

 

5-

Рисоединительная скоба

 

L -

Фазовый проводник

 

N -

Нейтральный проводник

 

 

- Защитный проводник

Электросхема

14

ВНИМАНИЕ: Перед тем как разобрать нагреватель, убедитесь, что он отключен от электросети!

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД

Водонагревателем можно пользоватьсься после подключения к водопроводу и электросети. На защитной крышке спереди находится ручка термостата, с помощью которой Вы можете установить желаемую температуру от 25° до 75°С. Рекомендуем Вам устанавливать ручку в положение “Е”; Такая установка наиболее экономична; при этом вода будет нагреватьсься приблизительно до 55°С, известковый налет и тепловые потери будут меньше, чем при установке более высокой температуры.

Индикатором работы электрического нагревателя является контрольная лампочка. В корпус водонагревателей также встроен термометр, который показывает температуру воды.

Если Вы долгое время не собираетесь пользоватьсься водонагревателем, Вы можете защитить его от замерзания следующим образом: оставьтьте его включенным в сеть, ручку термостата установите в положение “*”. В этом положении нагреватель будет поддерживать температуру воды около 10°С. Если Вы отключаете водонагреватель от электросети, необходимо слить из него воду во избежание замерзания, отсоединив синий патрубок от водопроводной сети.

Перед выпуском воды необходимо водоподогреватель обязательно отключить от электрическойсети.Затемоткройтеручкудлятеплойводынаоднойизсмесительныхкранов, который подключен к подогоревателю. Воду выпустите из подогревателя через впускную трубу. Для этого рекомендуется встроить между предохранительным клапаном и впускной трубой соответствующий выпускной клапан или тавровое соединение. В противном случае можете подогреватель опорожнить также через выпуск на предохранительном клапане таким способом, что поставьтьте рычаг или вращающуюся головку клапана в положение как при тестировании клапана. После выпуска воды из подогревателя через впускную трубу останется в подогревателе ещё небольшое количество остатка воды, которую выпустите снятием фланца подогревателя.

Внешние части водонагревателя чистите слабым раствором стирального средства. Не используйте растворителей и агрессивных чистящих средств.

Рекомендуем Вам проводить реryryлярный осмотр водонагревателя, так Вы обеспечите его безупречную работу и долгий срок службы. Первый осмотр необходимо произвести приблизительночерездвагодапосленачалаработы.Выполнятьегодолженуполномоченный специалист, который проверяет состояние противокоррозионного защитного анода, и по необходимости очищает известковый налет, накапливающийся на внутренних поверхностях водонагревателя в зависимости от качества, количества и температуры использованной воды. В соответствии с состоянием Вашего водонагревателя сервисная служба после осмотра даст Вам рекомендацию о времени следующего осмотра.

Просим Вас не пытаться отремонтировать водонагреватель самостоятельно, а обращаться в сервисную службу.

RUS

15

GB

Dear buyer, we thank you for purchase of our product.

PLEASE READ THE INSTRUCTIONS THOROUGHLY PRIOR TO THE INSTALLATION AND FIRST USE OF THE WATER HEATER.

THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.

CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.

This water heater has been manufactured in compliance with the relevant standards and tested by the relevant authorities as indicated by the Safety Certificate and the Electromagnetic Compatibility Certificate. Its basic technical properties are stated upon the nameplate, glued between the connection pipes. The water heater may be connected to water and electric power supply only by a qualified specialist. The reach in its inside due to the repair or removal of limestone and checking and replacement of anti-corrosion protection anode may be performed only by an authorised service workshop.

INSTALLATION

The water heater should be installed as close as possible to the points of use to avoid heat dispersion along the pipes. It should be fastened to the wall with appropriate bolts with minimum diameter of 8 mm. In case the wall in question cannot support the weight three times that of the heater filled with water, the relevant section of the wall (where the heater is to be installed) must be suitably reinforced. OTG water heater must be mounted to the wall in the upright position.

TECHNICAL PROPERTIES OF THE APPLIANCE

Type

 

OTG 30 N

OTG 50 N

OTG 65 N

OTG 80 N

OTG 100 N

OTG 120 N

Model

 

OTG 30

OTG 50

OTG 65

OTG 80

OTG 100

OTG 120

 

 

SLIM

SLIM

SLIM

SLIM

SLIM

SLIM

Volume

[l]

30

50

65

80

100

120

Rated pressure

[MPa]

 

 

0,6

 

 

Weight / Filled with water

[kg]

19/49

24/74

28/93

31/111

36/136

41/161

Anti-corrosion protection of tank

 

 

Enameled / Mg Anode

 

 

Connected power

[W]

 

 

2000

 

 

Voltage

[V~]

 

 

230

 

 

Degree of protection

 

 

 

 

I

 

 

Grad des Apparatschutzes

 

 

 

IP 24

 

 

Heating time to 75°C 1)

[h]

105

155

230

305

355

435

Quantity of mixed water at 40°C [l]

58

94

124

148

194

226

Energy consumption2) [kWh/24h]

0,90

0,99

1,13

1,26

1,71

1,81

1)Time for heating of the whole volume of heater with electric immersion heater by entering temperature of cold water from water supply 15°C.

2)Energy consumption to maintain stable temperature of water in the water heater 65°C at surrounding temperature 20°C, measured according to DIN 44532.

16

 

A

B

C

 

OTG 30

510

310

235

GB

OTG 50

690

470

250

 

OTG 65

820

605

245

 

OTG 80

950

735

245

 

OTG 100

1125

900

255

 

OTG 120

1300

900

430

 

Dimensions of the water heater for installation and connection [mm]

CONNECTION TO THE WATER SUPPLY

The water heater connections for the in-flowing and out-flowing water are colour-coded. The connection for the supply of cold water is coloured blue, while the hot water outlet is coloured red.

The water heater may be connected to the water supply in two ways. The closed-circuit pressure system enables several points of use, while the open-circuit gravity system enables a single point of use only. The mixer taps must also be purchased in accordance with the selected installation mode.

The open-circuit gravity system requires the installation of a non-return valve in order to prevent the water from draining out of the tank in the event of the water supply running dry or being shut down. This installation mode requires the use of an instantaneous mixer tap. As the heating of water expands its volume, this causes the tap to drip. The dripping cannot be stopped by tightening it further; on the contrary, the tightening can only damage the tap.

The closed-circuit pressure system requires the use of pressure mixer taps. For safety reasons the supply pipe must be fitted with a return safety valve or alternatively, a valve of the safety class that prevents the pressure in the tank from exceeding the nominal pressure by more than 0.1 MPa.

The heating of water in the heater causes the pressure in the tank to increase to the level set by the safety valve. As the water cannot return to the water supply system, this can result in the dripping from the outlet of the safety valve. The drip can be piped to the drain by installing a catching unit just below the safety valve. The drain installed below the safety valve outlet must be piped down vertically and located in the environment that is free from the onset of freezing conditions.

In case the existing plumbing does not enable you to pipe the dripping water from the return safety valve into the drain, you can avoid the dripping by installing a 3-litre expansion tank on the inlet water pipe of the boiler.

You should ensure that the return safety valve is functioning properly by checking it on a regular basis i.e. every 14 days. To check the valve, you should open the outlet of the return safety valve by turning the handle or unscrewing the nut of the valve (depending on the type of the valve). The valve is operating properly if the water comes out of the nozzle when the outlet is open.

17

GB

Closed (pressure) system

Open (non-pressure) system

Legend: 1- Return safety valve

6- Checking fitting

2- Bimetallic fuse

7- Funnel with outlet connection

3- Non-return valve

 

4- Pressure reduction valve

H - Cold water

5- Closing valve

T - Hot water

Between the water heater and return safety valve no closing valve may be built-in because with it the function of return safety valve would be impeded.

The water heater may be connected to the water network in the house without reduction valve if the pressure in the network is lower than 0.5 MPa (5 bar). If the pressure exceeds 0.5 MPa (5 bar), a reduction valve must be installed. Prior to the electric connection the water heater must obligatorily be filled with water. By first filling the tap for the hot water upon the mixing tap must be opened. When the heater is filled with water, the water starts to run through the outlet pipe of the mixing tap.

POWER CONNECTION

The power lead must be fitted to the water heater prior to being connected to the power supply. In order to do this you should first unscrew the protective cover off the water heater. The water heater must be connected to the power supply in accordance with the requirements set out in the relevant standards applying to electrical installations. For safety reasons a switch should be installed on the lead connecting the heater to the power grid, i.e. a switch disconnecting both power supply poles with the minimum of 3 mm distance between the open contacts.

Legend:

1 - Thermostat

2 - Temperature safety device

3 - Heating element

4 - Light indicator

5 - Connector

L -

Phase conductor

 

N -

Neutral conductor

 

 

- Earth conductor

Electric installation

18

WARNING: The appliance must be disconnected from the power supply prior to opening and reaching inside the water heater.

USE AND MAINTENANCE

GB

After the connection to water and electric network the heater is ready for use. By turning the knob of thermostat at the front side of the protecting cover, the wished temperature of water between 25°C and 75°C is chosen. We recommend the adjustment of the knob to the position “E”. Such an adjustment is the most economic; with it the temperature of water shall be about 55°C, the excretion of lime-stone and thermal loss shall be smaller as by adjustment to higher temperature.

The operation of electric immersion heaters is shown by pilot light. On the perimeter of the water heater there is a built-in thermometer which is showing the temperature of water. When the heater shall not be used during a longer time, its contents must be protected against freezing so that the power supply (electricity) shall not be switched off, but the thermostat knob shall be adjusted to the position “*”. With this adjustment the heater shall maintain the water temperature by about 10°C. But when the heater is switched-off from the electric network, at risk for freezing, the water must be emptied from it.

Before draining water heater should be disconnected from main supply. Than hot water valves on taps should be opened. Water heater is to be drained through inlet connection. For this purpose it is recommendable to put special fitting or a drain valve between inlet connection of water heater and safety valve. If this is not the case water can be drained directly through safety valve by putting the lever or screw cap of safety valve to “Test” position. After draining through inlet pipe there is small quantity of residual water which is to be drained by taking off of heating flange.”

The outside of the water heater is cleaned by a mild solution of detergent. The solvents or rough cleaning means should not be used.

By regular service check of impeccable operation must be assured and a long lifetime of the water heater. The first check must be performed by an authorised service workshop after about two years after the first connection. At check, the use of anti-corrosion protecting anode is checked and if necessary lime stone must be cleaned which with regard to the quality, quantity and temperature of the water used is gathered in the inside of the water heater. Service workshop shall after check recommend also the date of next check of the water heater with regard to the established results.

Never try to repair any possible faults of the water heater by yourself, but inform about it the nearest authorised service workshop.

19

HR

Cijenjeni kupci, zahvaljujemo Vam na ukazanom povjerenju što ste kupili naš proizvod.

PRIJE UGRADNJE I PRVE UPORABE BOJLERA SVAKAKO PROČITAJTE UPUTE. UREĐAJ NIJE NAMIJENJEN NA KORIŠTENJE ZA OSOBE (UKLJUČUJUĆI I DJECU), SA SMANJENIM FIZIČKIM, PSIHIČKIM ILI SENZORNIM SPOSOBNOSTIMA ILI NEDOSTATAK ISKUŠENJA OZ. SAZNANJA, OSIM AKO SE NADZIRE ILI SU OBRAZOVANI U POGLEDU KORIŠTENJA, OD OSOBE KOJA JE ODGOVORNA ZA NJIHOVU SIGURNOST.

DJECA TREBAJU BITI POD NADZOROM, KAKO BI SE OSIGURALO, DA SE ONI NE IGRAJU S UREĐAJEM.

Grijač je izrađen u skladu sa važećim standardima i službeno je testiran. Za njega je izdan sigurnosni certifikat i certifikat o elektromagnetskoj kompatibilnosti. Njezine temeljne i tehničke značajke napisane su na natpisnoj tablici nalijepljenoj između dvije priključne cijevi grijalice.

Priključak grijalice na vodovodnu i električnu mrežu smije izvršiti isključivo primjereno osposobljen stručnjak. Popravke i odstranjenje vapnenca te kontrolu ili zamjenu protukorozijske zaštitne anode smije obaviti isključivo ovlaštena servisna služba.

UGRADNJA

Bojler ugradite što je moguće bliže odljevnim mjestima. Pričvrstite ga na zid zidnim vijcima nominalnog promjera minimalno 8 mm. Mjesto na zidu koje je slabe nosivosti, gdje želite objesiti bojler, morate primjereno ojačati. Bojler OTG pričvrščujete na zid samo u okomitom položaju.

TEHNIČKE KARAKTERISTIKE APARATA

Tip

 

OTG 30 N

OTG 50 N

OTG 65 N

OTG 80 N

OTG 100 N

OTG 120 N

Model

 

OTG 30

OTG 50

OTG 65

OTG 80

OTG 100

OTG 120

 

 

SLIM

SLIM

SLIM

SLIM

SLIM

SLIM

Korisni volumen

[l]

30

50

65

80

100

120

Nominalni tlak

[MPa]

 

 

0,6

 

 

Masa grijalice/napunjene vodom [kg]

19/49

24/74

28/93

31/111

36/136

41/161

Zaštita kotla od korozije

 

 

 

emajlirano / Mg anoda

 

 

Snaga električnog grijača

[W]

 

 

2000

 

 

Priključni napon

[V~]

 

 

230

 

 

Razred zaštite

 

 

 

 

I

 

 

Stupanj zaštite

 

 

 

IP 24

 

 

Vrijeme zagrijavanja do 75°C 1) [h]

105

155

230

305

355

435

Količina miješane vode pri 40°C [l]

58

94

124

148

194

226

Energetski gubici 2) [kWh/24h]

0,90

0,99

1,13

1,26

1,71

1,81

1)Vrijeme zagrijavanja cjelokupne zapremnine bojlera s električnim grijačem na ulaznoj temperaturi hladne vode iz vodovoda 15°C.

2)Potrošnja energije pri održavanju stalne temperature vode u bojleru 65°C i na temperaturi okoline 20°C, mjereno po DIN 44532.

20

 

A

B

C

OTG 30

510

310

235

OTG 50

690

470

250

OTG 65

820

605

245

OTG 80

950

735

245

OTG 100

1125

900

255

OTG 120

1300

900

430

Priključne i montažne mjere bojlera [mm]

HR

PRIKLJUČAK NA VODOVODNU MREŽU

Dovod i odvod vode na cijevima bojlera označeni su bojom. Dovod hladne vode označen je plavom bojom, a odvod tople vode crvenom.

Bojler možete priključiti na vodovodnu mrežu na dva načina. Zatvoreni, tlačni sistem priključenja omogučuje odljev vode na više odljevnih mjesta, a netlačni sistem dovoljan je samo za jedno odljevno mjesto. Odabir miješalice ovisi o izboru sistema priključenja.

Kod otvorenoga, netlačnog sistema, potrebno je ispred grijača ugraditi protupovratni ventil koji sprječava istjecanje vode iz kotla ukoliko u mreži ponestane vode. Kod ovog sistema priključenja morate koristiti protočnu miješalicu. U bojleru se zbog zagrijavanja zapremnina vode povečava, što prouzrokuje kapanje vode iz cijevi miješalice. Kapanje vode ne možete spriječiti jakim zatezanjem ručke na miješalici; na taj način jedino možete uništiti miješalicu. Kod zatvorenog, tlačnog sistema priključenja morate na odljevnim mjestima koristiti tlačne miješalice. Na dovodnu cijev je potrebno zbog sigurnog rada ugraditi sigurnosni ventil ili sigurnosnu grupu koja sprječava povišenje tlaka u kotliću više od 0,1 MPa iznad nominale.

Kod zagrijavanja vode u bojleru tlak vode se u kotlu povečava do granice, podešene na sigurnosnom ventilu. Buduči da je vračanje vode nazad u vodovodnu mrežu spriječeno, može doči do kapanja vode iz odvodnog otvora sigurnosnog ventila. Kapajuču vodu možete sprovesti u odvod preko lijevka za prihvat, kojeg namjestite ispod sigurnosnog ventila. Odvodna cijev koja se nalazi ispod ispusta sigurnosnog ventila mora biti postavljena vodoravno prema dolje u okolini, u kojoj ne dolazi do smrzavanja.

U slučaju, da zbog neodgovarajuće izvedene instalacije nemate mogućnosti da vodu koja kaplje iz povratnog sigurnosnog ventila sprovedete u odvod, kapanje možete izbjeći ugradnjom ekspanzijske posude volumena 3 l na dovodnu cijev grijača.

Za pravilan rad povratnog sigurnosnog ventila sami morate izvodite redovite kontrole svakih 14 dana. Pri provjeravanju morate pomicanjem ručke ili odvijanjem matice ventila (ovisno o tipu ventila) otvoriti istjecanje iz povratnog sigurnosnog ventila. Pri tome mora kroz mlaznicu ventila za istjecanje priteći voda, što je znak, da je ventil besprijekoran.

21

Gorenje OTG30SLB6, OTG50SLB6, OTG80SLB6, OTG100SLB6 User Manual

HR

Zatvoreni (tlačni) sustav

 

Otvoreni (protočni) sustav

Legenda: 1 - Povratni sigurnosni ventil

6

- Pokusni nastavak

2

- Pokusni ventil

7

- Čašica s priključkom na izlijev

3

- Protupovratni ventil

 

 

4

- Redukcijski ventil tlaka

H - Hladna voda

5

- Zaporni ventil

T - Topla voda

POZOR!

Između aparata i povratnog sigurnosnog ventila ne smijemo graditi zaporni ventil jer bismo time onemogučili djelovanje prvoga.

Grijalicu možemo priključiti na kućnu vodovodnu mrežu bez redukcijskog ventila, ako je tlak u mreži niži od 0,5 MPa (5 bara). Ako tlak prelazi 0,5 MPa (5 bara) treba obvezno ugraditi redukcijski ventil. Bojler morate obvezno napuniti vodom prije priključenja na električnu mrežu. Kod prvog punjenja otvorite ručku sa toplom vodom na miješalici. Bojler je napunjen kada voda proteče kroz cijev miješalice.

PRIKLJUČENJE NA ELEKTRIČNU MREŽU

Prije priključenja na električnu mrežu potrebno je u bojler ugraditi priključni kabel; skinite plastični poklopac. Da biste to učinili morate odviti zaštitni poklopac sa grijača. Priključenje bojlera ne električnu mrežu mora se odvijati u skladu sa standardima za električne instalacije. Budući da bojler ne posjeduje element koji bi ga trajno razdvajao od eletrične mreže, potrebno je na kabelskoj vezi između njih i trajne instalacije ugraditi takav prekidač koji prekida oba pola napajanja; razmak između otvorenih kontakata mora biti najmanje 3 mm.

Legenda: 1 - Termostat 2 - Bimetalni osigurač 3 - Grijač 4 - Kontrolna lampica

5 - Priključna spojnica

L -

Fazni vodič

 

N -

Neutralni vodič

 

 

- Zaštitni vodič

Shema električnog spajanja

22

UPOZORENJE: Prije svakog zahvata u unutrašnjost bojlera, obvezno ga isključite iz električne mreže!

UPORABA I ODRŽAVANJE

HR

Nakon priključenja na vodovodnu i električnu mrežu grijalica je spremna za uporabu. Obrtanjem dugmeta termostata na prednjoj strani kućišta biramo željenu temperaturu vode između 25°C i 75°C. Preporučujemo podešenost temperature vode na poziciju “E”. Takva je podešenost najekonomičnija jer će temperatura vode biti približno 55°C a nastajanje vapnenca i energetski gubici manji nego li pri podešenosti na višu temperaturu.

Djelovanje električnog grijača pokazuje kontrolno svjetlo. Na kućištu grijalice nalazi se i termometar koji pokazuje temperaturu vode u njoj.

Ako grijalicu ne kanimo dulje koristiti, zaštitimo je od zamrznuća; grijalicu zbog toga ne moramo isključiti iz električne mreže, nego podesimo dugme termostata na poziciju “*”. Pri toj će vrijednosti grijač održavati temperaturu vode pibližno 10°C. Ako grijalicu isključimo iz električne mreže, trebamo iz nje istočiti svu vodu kako ne bi došlo do zamrznuća.

Prije ispuštanja vode potrebno je isključiti grijač iz struje. Nakon toga otvorite ručku za toplu vodu na jednoj od mješalica koja je priključena na grijač. Vodu iz grijača ispustite kroz dotočnu cijev. U tu svrhu preporučujemo da između sigurnosnog ventila i dotočne cijevi ugradite određeni ispusni ventil ili T komad. Ukoliko to ne napravite, grijač možete isprazniti i kroz ispust na sigurnosnom ventilu tako da postavite oprugu, odnosno kapicu vijka ventila u položaj kao kod testiranja ventila.

Nakon ispuštanja vode iz grijača kroz dotočnu cijev, u grijaču ostane još mala količina preostale vode koju ispraznite odvijanjem prirubnice grijača.

Vanjske plohe kućišta grijalice čistimo blagom otopinom deterdženta. Za čišćenje ne smijemo koristiti razređivače ili abrazivna sredstva.

Redovitim servisnim pregledima grijalici osiguravamo besprijekorno djelovanje i dugotrajnost. Jamstvo u slučaju rđanja vrijedi ukoliko ste vršili redovite preglede istrošenosti zaštitne anode. Razdoblje između pojedinih pregleda ne smije biti duži od 36 mjeseci. Preglede mora izvršiti ovlašteni serviser koji Vam pregled evidentira u jamstvenom listu proizvoda. Tom prigodom mora provjeriti stanje protukorozijske zaštitne anode i prema potrebitosti očistiti vapnenac koji se u grijalici taloži glede na mekoću, stupanj zagrijavanja i količinu potrošnje vode. Poslije obavljene kontrole servisna će služba, glede na utvrđeno stanje grijalice, preporučiti datum slijedeće kontrole.

Upozorenje korisniku grijalice!

Eventualne kvarove grijalice ne popravljajte sami već potražite intervenciju najbliže ovlaštene servisne službe.

23

Loading...
+ 53 hidden pages