Gorenje RI 4158 W User Manual [cz]

0 (0)

Einbauanweisung

Mounting Instructions

Instrucciones para empotrar

Notice d’installation

Instrucciones para empotrar

Instruções para o encaixe

Inbouw-handleiding

Navodila za vgradnjo

Upute za ugradnju

Упатства за вградување

Uputstva za ugradnju

Udhëzime për instalimin

Инструкции за монтаж

Instrucţiuni de instalare

Montereringsanvisning

Monteringsanvisning

Monteringsanvisning

Asennusohje

Beépítési útmutató

Návod k vestavění

Návod pre zabudovanie

Instrukcja montażu aparatów w obudowie meblowej

Руководство по монтажу Інструкція для монтування

Gorenje RI 4158 W User Manual

I.

A (mm)

B (mm)

 

 

 

 

 

575

575-580

 

 

 

 

 

 

 

875

875-880

 

 

 

 

 

 

 

1025

1025-1030

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1225

1225-1230

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II.

III.

 

1

 

3

5

2

4

6

2

Integrierte Kühl - Gefriergeräte

DE

Die Anweisung zum Einbau von Kühl-Gefriergeräten ist für den Fachmann bestimmt.

Der Einbau und Anschluß müssen gemäß den Anweisungen und gültigen Normen und Vorschriften durchgeführt werden. Die Einbauanweisung ist für verschiedene Gerätetypen/Modelle bestimmt, deswegen kann sie Hinweise beinhalten, die für Ihr Gerät nicht zutreffen.

I. Einbauabmessungen und Kühlung des Gerätes

Die Luft hinter dem Gerät muß ungestört zirkulieren, da sich die Rückseite des Gerätes während des Betriebes erwärmt und aus dem Behälter am Kompressor das Wasser verdunstet.

Im Untergestell des Möbelelementes, das zum Einbau des integrierten Gerätes bestimmt ist, muß mindestens 200 cm² große Öffnung vorhanden sein, damit das Eintreten von Kühlluft ermöglicht wird.

Oben am Element tritt die Luft aus, deswegen müssen Sie aufpassen, daß die obere Öffnung des Belüftungskanals frei bleibt.

II.Wechsel des Türanschlages

Bei Bedarf kann der Türanschlag auf die andere Seite umgestellt werden. Dafür benötigte Löcher an der Gegenseite des Geräterahmens sind schon gemacht und mit Stöpseln bedeckt.

Die Blende des oberen Scharniers abnehmen, das Scharnier abschrauben und die Gerätetür aushängen (sie ist auf das untere Scharnier nur aufgesteckt).

Die obere Leiste abschrauben, an die gegenüberliegende Seite des Geräterahmens verstellen und zuschrauben.

Die Unterlegscheibe vom unteren Scharnier entfernen und (durch Drehen in der Uhrzeigerrichtung) den Zapfen des unteren Scharniers abschrauben.

Den Zapfen und die Unterlegscheibe in der umgekehrten Reihenfolge in die Öffnung des unteren Scharniers an anderer Seite des Gerätes einbringen.

Nehmen Sie die Eckstücke an der Tür ab, und wechseln Sie sie gegenseitig (an der Stelle des Eckstückes mit dem Loch das Eckstück ohne Loch anbringen, und umgekehrt).

Auf das untere Scharnier die Gerätetür aufstecken.

Schrauben Sie das obere Scharnier zu und bedecken Sie es mit der Blende.

Die Schieberführungen an die Gegenseite der Tür befestigen.

Verschließen Sie die Löcher, die nach dem Anschlagwechsel an den vorherigen Stellen geblieben sind, mit den Stöpseln.

Schließlich überprüfen Sie das Anlegen der Magnetdichtungen (die Dichtung darf nicht gequetscht sein und muß überall gut abdichten). Im Falle, dass sie falsch liegt, muß sie herausgenommen und um 180° umgedreht werden. Bei bestimmten Modellen kann die Türdichtung nicht ausgetauscht werden. Da die Dichtung nicht am Gehäuse des Geräts anliegt, erwärmen Sie diese aus einer entsprechenden Entfernung (z.B. mit einem Haartrockner) und dehnen Sie sie sanft auf die richtige Größe aus.

Türanschlagwechsel beim Tiefkühlraum

Den Schnapper und das Türscharnier des Tiefkühlraumes abschrauben und die Tür aushängen.

Die Löcher mit beigelegten Stöpseln verschließen.

Stellen Sie die Sicherheitsfeder auf den unteren Teil der Tür um. (nur bei einigen Modellen)

3

Die Tür um 180° drehen, an die gegenüberliegende Seite des Tiefkühlraumes anbringen und das Schranier und den Türschnapper an neuen Stellen zuschrauben (die Befestigungslöcher sind schon angezeigt).

1

Blende des oberen Scharniers

7 Unteres Scharnier

2

Oberes Scharnier

8 Eckstück ohne Loch

3

Obere Leiste

9 Eckstück mit Loch

4

Schieberführung

10 Tiefkühlraumtür

5

Unterlegscheibe des unteren Scharniers

11 Türschnapper

6

Zapfen des unteren Scharniers

12 Türscharnier

III.Einbau des Gerätes

Drücken Sie das Gerät ungefähr 38 mm tief ins Möbelelement, dabei muß der Abstand zwischen dem Gerät und der Seitenwand des Möbelelementes an der Gegenseite des Türscharniers auf der ganzen Höhe 4 mm betragen (Bild 1).

Machen Sie die beiden Gerätetüren weit auf und verbinden Sie sie mit der oberen und unteren Tür des Möbelelementes nach folgendem Verfahren:

Machen Sie die beiden Gerätetüren weit auf und verbinden Sie sie mit der oberen und unteren Tür des Möbelelementes nach folgendem Verfahren:

Schieberführungen (zusammen mit Schrauben ST 4,2 x 9,5 im Beutel beigelegt) auf den Gerätetürrand befestigen. Die beigelegten Stifte in offene Löcher einsetzen.

Drücken Sie die Gerätetür an die Tür des Möbelelementes (Bild 2).

Setzen Sie die Schieber in die Schieberführungen ein und befestigen Sie sie mit den Schrauben A 4 x 12 15 mm vom Rand der Möbelelementtür (Bild 3).

Entfernen Sie die Schieberführungen und trennen Sie die Gerätetür von der Tür des Möbelelementes.

Befestigen Sie die Schieber noch mit den anderen Schrauben und achten Sie darauf, daß die Schieber dabei nicht versetzt werden (Bild 4).

Befestigen Sie die Schieberführungen zurück an die Originalstelle.

Schließen Sie die Tür zu und überprüfen Sie die Qualität des Schließens und Abdichtens (die Türdichtung darf an keiner Stelle gequetscht sein).

ANMERKUNG:

Die Geräte mit der Höhe von 575 mm haben nur einen Schieber und eine Schieberführung.

Schließlich befestigen Sie das Gerät ins Möbelelement. Schrauben Sie es an die Decke mit drei Schrauben A 4 x 12 durch die obere Leiste und in den Boden mit zwei Schrauben A 4 x 16 durch die unteren Scharniere. Für die Schrauben sind Löcher ø 3 x 5 auszubohren (Bild 5).

Der Spalt an der Gegenseite des Türscharniers ist mit der beigelegten Dichtung abzudichten (Bild 6).

HINWEIS!

Während des Einbaus ins Möbelelement darf das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen sein, der Thermostatknopf muß sich in der Stellung STOP (0) befinden bzw. der EIN/AUS-Schalter muß ausgeschaltet sein.

4

Integrated Refrigerating and Freezing Appliances EN

Mounting instructions for refrigerating and freezing appliances are for qualified technicians only. Appliance should be mounted and installed in compliance with these instructions, current standards and regulations. Mounting instructions were prepared for various types/models of appliances, therefore they may describe some procedures that do not apply to your appliance.

I. Mounting Dimensions and Required Air Circulation

The rear wall of the appliance is getting warm during the operation of the appliance and water is evaporating from the drain pan on the compressor. You must therefore provide for adequate air circulation on the rear of the appliance.

At the base of the kitchen unit intended for building in the integrated appliance, there should be at least 200 cm² free space, for adequate air circulation.

On the upper part of the appliance the air is coming out, so try not to cover the opening for the outflow air.

II.Changing the Direction of Opening the Door

If you find the direction of opening the door on your appliance inconvenient, you can change it. Holes on the opposite side have already been prepared in the factory and are now plugged.

Remove the cover of the upper hinge, unscrew the hinge and take off the door (the door is not fixed on the lower hinge).

Unscrew the upper rail, replace it to the opposite side of the appliance and fix it.

Remove the washer from the lower hinge and unscrew (rotate it in clockwise) the fastener on the lower hinge.

Replace the fastener and the washer in reverse order into the opening of the lower hinge on the opposite side of the appliance.

Take off all door corners and interchange them (instead of the corner with a hole insert the one without the hole and vice versa).

Put the door of the appliance on the lower hinge.

Fix the upper hinge and cover it.

Replace the slide guides to the opposite side of the door.

Plug the remaining holes with decorative caps.

Check the gasket, it shouldn’t be creased and it should seal well. In case it does not fit perfectly, pull it out and rotate for 180°. In certain models it is not possible to replace the door gasket.Should the seal not adhere to the casing of the appliance perfectly, it will have to be heated from a suitable distance (by means of hair drier, for example) and lightly stretched to the required height.

Changing the Direction of Opening the Door on the Low Temperature Compartment

Unscrew the blocking element and the hinge of the low temperature compartment and take off the door.

Plug the holes with plastic caps provided.

Shift safety spring to the lower side of the door. (certain models only)

Turn the door for 180° and replace it on the opposite side of the low temperature compartment. Fix the hinge and the blocking element of the door (position of holes already provided).

5

1

Cover for the upper hinge

7 Lower hinge

2

Upper hinge

8 Corner without a hole

3

Upper rail

9 Corner with a hole

4

Slide guide

10 Low temperature compartment

5

Lower hinge washer

11 Blocking element

6

Lower hinge fastener

12 Door hinger

III.Mounting the Appliance

Push the appliance for some 38 mm into the kitchen unit and allow at least 4 mm free space on both sides between the appliance and the side walls of the kitchen unit (Fig. 1).

Widely open both the doors and put them together with the door of the kitchen unit. The procedure is as follows:

Fix the slide guides (attached in a plastic bag along with the screws ST 4,2 x 9,5) to the edge of the door. Cover the open holes with the attached cap.

Put together the appliance door and the door of the kitchen unit (Fig. 2).

Insert the slides into the guides and fix them on the kitchen unit door some 15 mm from the edge, using the A 4 x 12 screws (Fig. 3).

Remove the slide guides and separate the appliance door from the door of the kitchen unit.

Fix the slides and be careful not to move them while fixing (Fig. 4).

Fix the slide guides to the original position.

Close the door and check the gasket (it should not be creased). The door should open and close smoothly.

NOTE:

Appliance with the height of 575 mm have only one slide and one slide guide.

Fix the appliance into the kitchen unit. On the upper side, fix the three screws A 4 x 12 through the rail and on the lower side with two screws A 4 x 16, through the lower hinges. Drill holes, ø 3 x 5 (Fig. 5).

Seal the gap on the opposite side of the hinge with the enclosed seal (Fig. 6).

WARNING

Before mounting the appliance into the kitchen unit, disconnect the power supply and set the thermostat knob to STOP (0) position or switch off the ON/OFF switch.

Apparecchi frigoriferi-congelatori integrati

IT

L’istruzioni per l’installazione degli apparecchi frigoriferi - congelatori sono scritte per i tecnici. L’installazione e collegamento dell’apparecchio devono essere eseguiti in conformità alle norme e prescrizioni vigenti. L’istruzioni si possono usare per diversi tipi/modelli degli apparecchi perciò è possibile che descrivono i procedimenti non necessari per il vostro apparecchio.

I. Misure d’ingombro e raffreddamento apparecchio

L’apparecchio deve essere installato al modo di permettere la circolazione libera dell’aria. La parte posteriore si riscalda durante il funzionamento e l’acqua del contenitore sul compressore evapora.

6

Lo zoccolo del mobile nel quale viene installato l’apparecchio integrato deve avere l’apertura di almeno 200 cm² che permette libero passaggio d’aria di raffreddamento.

Fare attenzione di non coprire la apertura del canale d’uscita aria in alto.

II.Porte reversibili

Se il senso d’apertura porta non corrisponde alle necessità del utente è possibile cambiarlo. I fori necessari alla parte opposta del fasciame apparecchio sono già preparati e coperti con i tappi.

Togliere il coperchietto della cerniera superiore, svitare la cerniera e togliere la porta dell’apparecchio (la cerniera media serve solo d’appoggio).

Svitare il listello superiore e spostarlo alla parte opposta del fasciame apparecchio e avvitare.

Toglire la rondella dalla cerniera inferiore e (girando in senso orario) svitare il perno della cerniera inferiore.

Posizionare il perno e la rondella nel senso contrario nel foro della cerniera inferiore alla parte opposta dell’apparecchio.

Togliere gli elementi angolari della porta ed intercambiargli tra di loro (al posto dell’elemento angolare con foro posizionare l’elemento angolare senza il foro e vice versa).

Mettere la porta apparecchio sulla cerniera inferiore.

Avvitare la cerniera superiore e rimettere il coperchietto.

Spostare le guide degli scivoli alla parte opposta della porta.

Tappare i fori alla parte opposta con i tappi.

Controllare infine la tenuta delle guarnizioni magnetiche (la guarnizione non deve essere schiacciata e deve assicurare una tenuta buona). Nel caso di non aderenza, estrarlo e girarlo per 180°. In alcuni modelli le guarnizioni della porta non possono essere sostituite. Quando la guarnizione posta sull’apparecchio non appoggia bene, bisogna scaldarla dalla giusta distanza (p.e. con il phon per i capelli) e »tirarla« fino all’altezza necessaria.

Sportello reversibile dello scomparto a bassa temperatura

Svitare il gancio e la cerniera dello sportello scomparto a bassa temperatura e togliere lo sportello.

Tappare i fori con i tappi in dotazione.

Spostare la molla di sicurezza nella parte inferiore della porta. (possiedono solo alcuni modelli)

Ruotare lo sportello per 180° e rimetterlo alla parte opposta dello scomparto a bassa temperatura e avvitare la cerniera e il gancio dello sportello ai posti nuovi (i fori per il fissaggio sono gia indicati).

1

Coperchietto cerniera superiore

7 Cerniera inferiore

2

Cerniera superiore

8 Elemento angolare senza foro

3

Listello superiore

9 Elemento angolare con foro

4

Guida scivolo

10 Sportello scomparto a bassa temperatura

5

Rondella cerniera inferiore

11 Gancio sportello

6

Perno cerniera inferiore

12 Cerniera sportello

III.Installazione

Inserire l’apparecchio nel mobile per cca 38 mm. La distanza tra l’apparecchio e lato mobile opposto alla parte con le cerniere deve essere almeno 4 mm per tutta l’altezza (disegno 1).

Aprire quanto possibile tutt’e due le porte dell’apparecchio e unirle con la porta inferiore e porta superiore del mobile quanto segue :

7

Guide dei scorrevoli (in dotazione nella busta insieme con le viti ST 4,2 x 9,5) fissare sui lati dell’apparecchio. Coprire i buchi scoperti con i tappi in dotazione.

Stringere la porta apparecchio con la porta mobile (disegno 2).

Inserire gli scivoli nelle apposite guide e fissargli 15 mm dal bordo porta del mobile con le viti A 4 x 12 (disegno 3).

Togliere le guide degli scivoli e separare la porta dell’apparecchio da quella del mobile.

Fissare gli scivoli con altri viti e fare attenzione di non muovere gli scivoli (disegno 4).

Riavvitare le guide scivoli alla posizione precedente.

Chiudere la porta e controllare la chiusura e la tenuta (la guarnizione non deve avere le parti schiacciate).

NOTA:

Gli apparecchi dell’altezza 575 mm sono dotati di uno scivolo e guida scivolo

Fissare poi l’apparecchio nel mobile. Al lato superiore viene fissato attraverso il listello superiore con tre viti A 4 x 12 e al fondo attraverso le cerniere inferiori con due viti A 4 x 16. Per le viti forare i fori ø 3 x 5 (disegno 5).

Chiudere la fessurra alla parte opposta della cerniera apparecchio con la guranizione in dotazione (disegno 6).

ATTENZIONE!

Durante l’installazione nel mobile l’apparecchio non deve essere collegato alla rete e la manopola termostato deve essere in posizione STOP (0) o il pulsante innesto/disinnesto disinserito

Réfrigérateur-congélateur integrable

FR

Les notices d’installation des appareils de réfrigération et de congélation sont destinées a l’installateur. L’installation et le raccordement de l’appareil doivent étre réalisés en conformité avec les notices ainsi que les normes et règles en viguer.

Ces notices d’installation sont conçues pour l’installation de différents types/modéles des appareils et donnent les descriptions des procédés qui peut-être ne sont pas nécessaires pour votre appareil.

I. Dimensions d’encastrement et ventilation de l’appareil

Il est indispensable que l’air derrière l’appareil toujours circule librement, parce que le dos de l’appareil s’échauffe pendant son fonctionnement et l’eau s’évapore du récipient audessus du compresseur.

La plinthe du meuble prévu pour l’installation de votre appa reil intégrable doit avoir une découpe de 200 cm² au minimum pour l’entrée de l’air à réfroidir l’appareil.

L’air sort au dessus du meuble. Veillez à ne pas couvrir la ventilation.

II.Ouverture de la porte inversible

Si le sens d’ouverture de la porte n’est pas convenable, vous le pouvez changer. A cet effet on a préformé et couvert avec les capots les trous aussi à la côté inverse de la carrosserie des appareils.

• Otez le couvercle de la charnière supérieure, dévissez la charnière et enlevez la porte de l’appareil

8

(elle n’est qu’appuyée sur le pivot inférieur).

Dévissez la plaquette supérieure, déplacez-la à la côté inverse de la carrosserie de l’appareil et vissezla.

Otez la bague du pivot inférieur (en la turnant dans le sens d’une aiquille d’une montre) et dévissez l’ axe du pivot inférieur.

Placez l’axe et la bague à l’ordre inverse dans le trou prévu pour le pivot inférieur à la côté inverse de l’appareil.

Enlevez les pièces angulaires et échangez-les (à la place d’une pièce angulaire avec le trou mettez une pièce anhulaire sans trou et vice versa).

Mettez la porte de l’appareil sur le pivot inférieur.

Vissez la charnière supérieure et couvrez-la avec le couvercle.

Déplacez les guidons des glissières à côté inverse de la porte.

Couvrez les trous restant après le déplacement avec les bouchetrou.

A la fin vérifiez la position des joints magnétiques (le joint ne doit pas être froissé et doit partout se resserer bien). S’il n’est pas étanche, enlevez-le et tournez-le de 180°.

Sur certains modèles, il est impossible de remplacer le joint de la porte.

Partout où le joint n’est pas bien fixé à la carrosserie de l’appareil, chauffez-le (à l’aide d’un sèchecheveux, par exemple) à une distance appropriée pour qu’il se dilate légèrement et atteigne les dimensions nécessaires.

Changement du sens d’ouverture du portillon du compartiment basse température

Dévissez le loqueteau et le pivot du portillon du compartiment à basse température et enlevez le portillon.

Couvrez les trous avec des bouche-trou ajoutés.

Déplacez le ressort de sécurité sur le côté inférieur de la porte. (sur certains modčles uniquement)

Tournez le portillon de 180°, placez-la à côté inverse du compartiment et vissez le pivot et le loqueteau à leur nouvelle place (les trous de fixation sont déjà marqués).

1

Couvercle de la charnière supérieure

7 Pivot inférieur

2

Charnière supérieure

8 Pièce angulaire sans trou

3

Plaquette supérieure

9 Pièce angulaire avec le trou

4

Guidon de la glissière

10 Portillon du compartiment à basse température

5

Pague du pivot inférieur

11 Loqueteau du portillon

6

Axe du pivot inférieur

12 Pivot du portillon

III.Encastrement de l’appareil

Poussez l’appareil environ 30 mm dans le meuble en laissant une distance de 4 mm (Figure 1) sur toute la hauteur entre la paroi latérale du meuble et l’appareil à côté opposée à la charnière de la porte.

Ouvrez largement les deux portes de l’appareil et joignez-les avec les deux portes du meuble comme il suit:

Fixez les pattes coulissantes (se trouvant dans le sachet plastique avec les vis ST 4,2 x 9,5) sur le bord de la porte. Mettez les caches dans les renfoncements inutilisés.

Serrez ensemble la porte de l’appareil avec la porte du meuble (Figure 2).

Insérez les glissières dans les guidons des glissières et fixez-les avec les vis A 4 x 12 à distance de 15

9

mm du bord de la porte du meuble (Figure 3).

Enlevez les guidons des glissières et séparez la porte de l’appareil de la porte du meuble.

Fixez les glissières aussi avec d’autres vis et veillez à ce que les glissières ne se déplacent pas (Figure 4).

Fixez ensuite les guidons des glissières à leur place originale.

Fermez la porte et vérifiez la qualité de la fermeture et étanchéité (le joint de la porte ne doit pas être froissé).

REMARQUE:

Les appareils dont la hauteur est 575 mm ont seulement une glissière et un guidon de la glissière.

A la fin, fixez l’appareil dans le meuble. Vissez l’appareil à la partie haute du meuble avec trois vis A 4 x 12 par la plaquette du haut et au fond du meuble avec deux vis A 4 x 16 par les pivots inférieurs. Forez les trous de ø 3 x 5 pour les vis (Figure 5).

Couvrez la fente à côté opposée de la porte avec le joint ajouté (Figure 6).

IMPORTANT!

En encastrant l’appareil dans le meuble, il ne doit pas être branché au réseau électrique. La manette du thermostat doit être sur la position STOP (0) ou bien l’interrupteur MARCHE/ARRET mis en arrêt.

Frigoríficos y congeladores integrables

ES

Estas instrucciones para empotrar están destinadas para una persona calificada. El aparato debe empotrar e instalarse en confprmidad con las instrucciones y normas vigentes. Estas instrucciones sirven para empotrar varios tipos/modelos de aparatos y pueden incluir también los procedimientos que no son necesarios para su aparato.

I. Dimensiones de empotrar y enfriamiento del aparato

La colocación del aparato debe permitir una circulación libre del aire porque durante la operación del aparato la parte trasera se calenta y el agua en el recipiente colocada encima del compresor se evapora.

En el zócalo del mueble de cocina hay que prever una abertura de no menos de 200 cm² para la entrada del aire de enfriamiento.

No cubra la abertura superior del canal de aireación porque el aire sale en la parte superior del mueble de cocina.

II.Cambio del sentido de la abertura de la puerta

Si no le corresponde a Ud. el sendito de la abertura de la puerta, puede cambiarlo. Para ello el aparato va provisto de las aberturas situadas en la parte opuesta de la caja del aparato y cubiertas con los tapones.

Quite la tapa de la bisagra superior, desatornille la bisagra y quite la puerta del aparato (la puerta está sólo colgada sobre la bisagra inferior).

Desatornille el torno superior, colóquelo en la parte opuesta de la caja del aparato y atornille.

Quite la arandela de la bisagra inferior y (girándola en sentido de las agujas del reloj) desatornille el

10

tapón de la bisagra inferior.

Coloque el tapón y la arandela, en el orden opuesto, dentro de la abertura de la bisagra inferior en la parte opuesta del aparato.

Quite los elementos angulares en la puerta y cambie sus posiciones (coloque elemento angular sin agujero en el lugar del elemento angular con agujero y viceversa).

Coloque la puerta del aparato sobre la bisagra inferior.

Atornille la bisagra superior y cúbrala con la tapa.

Traslade las guías de los distribuidores a la parte opuesta de la puerta.

Cubra las aberturas con los tapones.

Después de haber cambiado el sentido de la apertura de la puerta, compruebe la posición de la junta de la puerta. (La junta no debe estar torcida y debe cerrar bien en todas partes.) Si no está bien puesta debe sacarla y girarla por 180°.

En algunos modelos no se puede cambiar la junta de la puerta.

Donde la junta no adhiere bien a la carrocería del aparato, hay que calentarla (con un secador de pelo, por ejemplo) a una distancia apropiada y dilatarla ligeramente hasta que tenga dimensiones necesarias.

Cambio del sentido de la apertura de la puerta del compartimento de baja temperatura

Desatornille el pestillo y la bisagra de la puerta del compartimento de baja temperatura y quite la puerta.

Cubra los agujeros con los tapones que van suministrados.

Coloque el resorte de seguridad en la parte inferior de la puerta. (disponible sólo con algunos modelos)

Gire la puerta por 180°, colóquela en la parte opuesta del compartimento de baja temperatura y atornille la bisagra y el pestillo de la puerta a lugares nuevos (los agujero están ya marcadas).

1

Tapa de la bisagra superior

7 Bisagra inferior

2

Bisagra superior

8 Elemento angular sin agujero

3

Torno superior

9 Elemento angular con agujero

4

Guía del distribuidor

10 Puerta del compartimento de baja temperatura

5

Arandela de la bisagra inferior

11 Pestillo de la puerta

6

Tapón de la bisagra inferior

12 Bisagra de la puerta

III.Cómo empotrar el aparato

Empuje el aparato unos 38 mm dentro del mueble de cocina. La distancia entre el aparato y el lado del mueble en la parte opuesta de la bisagra de la puerta debe ser 4 mm por toda altura (ilustración 1).

Abra ambas puertas del aparato de par en par y júntelas con la puerta superior e inferior del mueble de la siguiente manera:

Fije los carriles de las correderas (están en la bolsa de plástico junto con los tornillos ST 4,2 x 9,5) en el borde de la puerta del aparato. Insierte los tapones en los agujeros.

Aprete la puerta del aparato junto con la puerta del mueble de cocina (ilustración 2).

Coloque los distribuidores dentro de las guías de los distribuidores y atorníllelos a 15 mm del borde del mueble de cocina por medio de los tornillos A 4 x 12 (ilustración 3).

Quite las guías de los distribuidores y separe la puerta del aparato y la puerta del mueble de cocina.

Fije las guías de los distribuidores también con otros tornillos y procure que los distribuidores no cam-

11

bien de lugar (ilustración 4).

Fije las guías de los distribuidores en su lugar original.

Cierre la puerta y compruebe si la puerta cierre bien (la junta de la puerta no debe estar torcida).

NOTA:

Los aparatos de altura 575 mm tienen sólo un distribuidor y una guía del distribuidor.

Por último, fije el aparato dentro del mueble de cocina. Atorníllelo al techo con tres tornillos A 4 x 12 a través del torno superior y al fondo con dos tornillos A 4 x 16 a través de las bisagras inferiores. Para los tornillos haga el agujero de ø 3 x 5 (ilustración 5).

Cubra la hendedura en la parte opuesta de la bisagra de la puerta del aparato con la junta que va adjuntada (ilustración 6).

ATENCION!

Antes de empotrar el aparato dentro del mueble de cocina, desconecte el aparato de la red eléctrica. El botón del termostato debe estar en la posición STOP (0) y el interruptor apagado/encendido debe estar en la posición de apagado.

Aparelhos de congelação-refrigeração integrados

PT

As instruções de encaixe para aparelhos de refrigeração e congelação destinam-se aos técnicos. O encaixe e a ligação do aparelho devem ser feitos conforme as instruções e normas e prescrições em vigor. As instruções de encaixe destinam-se ao encaixe de diferentes tipos/modelos de aparelhos e podem descrever procedimentos que não são necessários para o seu aparelho.

I. Medidas de encaixe e ventilação do aparelho

O ar que sai por detrás do frigorífico sempre deve circular livremente porque a parte traseira aquece-se durante o funcionamento do aparelho e a água do recipiente sobre o compresor evapora-se.

No soco do móvel destinado para o encaixe do seu aparelho integrado è necessário deixar um orifício de 200 cm² para permitir a entrada do ar para a ventilação.

O ar sai na parte superior portanto não tapar o orifício superior do canal de ventilação.

II.Modificação da direcção da abertura das portas

Se a direcção da abertura das portas não lhe convem, pode modificá-la. Por isso a parte oposta da porta ja tem furos com tampas.

Tirar a tampa do gonzo superior. Desaparafusar o gonzo e descolgar a porta do aparelho (a porta está apoiada no gonzo inferior).

Desaparafusar o listão superior, e trasladar o listão na parte oposta da borda do aparelho e parafusar.

Retirar a arandela do gonzo inferior e girando na direcção dos ponteiros do relógio desaparafusar a cavilha do gonzo inferior.

Por a cavilha e a arandela em ordem oposta no orifício do gonzo inferior na parte oposta do aparelho.

Retire os ângulos da porta e intercambie-los entre si (por no lugar do ângulo com orifício o ângulo sem orifício e vice versa).

12

Acomodar a porta do aparelho sobre o gonzo inferior.

Parafusar o gonzo superior e ajustar a tampa.

Trasladar o carril dos patins a parte oposta da porta.

Tapar os furos que permanecem depois do traslado da porta a parte oposta com tampas.

Finalmente examinar as juntas magnéticas (não devem estar arrugadas e devem aderir bem em todas as partes). Se não for estanque, remova-a e rode-a de 180°.

Em alguns modelos, é impossível substituir a junta da porta.

Onde a junta não estiver bem fixa à carroçaria do aparelho, aquece-o (com ajuda de um secador para cabelos, por exemplo) a uma distância apropriada para que se dilata ligeiramente e atinge as dimensões necessárias.

Modificação da direcção da abertura da porta do compartimento de temperaturas baixas

Desaparafusar a lingueta e o gonzo da porta do compartimento de temperaturas baixas e descolgar a porta.

Tapar os furos aparecidos com as cavilhas adjuntas.

Remova a mola de segurança para o lado de baixo da porta. (em apenas certos modelos)

Fazer girar a porta de 180°, ajustá-la na parte oposta do compartimento de temperaturas baixas e parafusar o gonzo e a lingueta da porta no sítio novo (os furos para o ajuste estão marcados).

1

Tampa do gonzo superior

7

Gonzo inferior

2

Gonzo superior

8

Ângula com orifício

3

Listão superior

9

Ângula sem orifício

4

Carril dos patins

10 Porta do compartimento de temperaturas baixas

5

Arandela do gonzo inferior

11 Lingueta da porta

6

Cavilha do gonzo inferior

12 Gonzo da porta

III.Encaixe do aparelho

Empurrar o aparelho na peca do móvel aproximadamente 38 mm, a distancia entre o aparelho e a parede da peça na parte oposta do gonzo da porta deve ser 4 mm por toda a altura (figura 1).

Abrir completamente as duas portas do aparelho e juntá-las com a porta superior e inferior do móvel conforme ao procedimento seguinte:

Fixar as patas corrediças (que se encontram no saco de plástico juntamente com os parafusos ST 4,2 x 9,5) nas extremidades da porta. Colocar as tampas nos espaços inutilizados.

Apertar a porta do aparelho a porta da peça (figura 2).

Introduzir o patim no carril e parafusar com parafusos A 4 x 12 15 mm da borda da porta da peça do móvel (figura 3).

Sacar os carrís dos patins e separar a porta do aparelho da porta do móvel.

Ajustar o patim com outros parafusos e fazer atenção para que os patins não se movam. (figura 4).

Ajustar de novo os carrís dos patins no lugar de antes.

Fechar a porta e verificar se está bem fechada e aderida (a junta da porta não deve estar arrugada.).

ADVERTENCIA:

Os aparelhos de 575 mm de altura somente têm um carril e um patim.

Depois de verificar o fechamento e a adesão da porta, fixar o aparelho no móvel. Parafusá-lo na parte superior com tres parafusos A 4 x 12 através do listão superior, e na parte inferior com dois parafusos

13

A 4 x 16 através dos gonzos inferiores. Perfurar furos de ø 3 x 5 para os parafusos (figura 5).

• Juntar a fenda na parte oposta do gonzo da porta do aparelho com a junta incluida (figura 6).

ATENÇÃO!

Durante o encaixe do aparelho no móvel de cozinha o aparelho deve estar desligado da corrente eléctrica. O botão do termóstato deve estar na posição STOP (0) e o interruptor desligado.

Geïntegreede koel/diepvries apparaten

NL

Deze inbouw-instructies voor koel-en diepvriesapparaten zijn voor de vakman bedoeld.

Bij de inbouw en het aansluiten van het apparaat moeten de instructies en wettig van kracht zijnde standaarden en voorschriften inachtgenomen worden. Deze leidraad kan voor de montage van diverse uitvoeringen van koel-en diepvriesapparaten ter hand genomen worden, daarom kunnen hierin ook sommige beschrijvingen voorkomen die geen betrekking op uw kast hebben.

I. Inbouwafmetingen en koelmethode

De lucht achter het apparaat moet voortdurend vrij circuleren, omdat de achterzijde door de verwarming warm wordt en het water in het vat van de compressor verdampt.

In de onderkast, waar het inbouwdeel zal worden opgenomen, moet een minstens 200 cm² grote opening voor het opnemen van de koellucht voorzien worden.

Aan het boveneinde van het keukendeel stroomt de lucht uit; daarom opletten dat de doorstromende lucht boven niet opgehouden wordt.

II.Veranderen van openingsrichting van de deur

De richting van het openen van de deur kan willekeurig gewisseld worden. De daarvoor bepaalde gaten op de tegenoverliggende zijde zijn voorgeboord en worden met pinnetjes gesloten.

Deksel v. bovenscharnier afnemen, scharnier losdraaien en deur van het apparat afnemen (steunt alleen op onderscharnier).

Bovenste lijst losdraaien en op tegenoverliggende zijde van het koelkastraam vastschroeven.

Onderlegplaatje v. onderscharnier afnemen en (door draaien in de richtig van de klokwijzers), de pin van onderste scharnier losdraaien.

Pin en onderlegplaatje in omgekeerde volgorde in de opening van het onderscharnier op de andere zijde van de kast leggen.

Verwijder de hoekstukken van de deur en verwissel ze (plaats het hoekstuk met het gat op de plaats van het hoekstuk zonder gat en omgekeerd).

Steek de deur van het apparaat op onderscharnier.

Het bovenste scharnier aantrekken en afdekken.

Glijsporen op de andere zijde van de deur verplaatsen.

Gaatjes die zo gebleven zijn na het verplaatsen, met pinnetjes afdichten.

Tenslotte het nauwkeurig paasen van de magneetsluiters keuren. (Sluiter mag niet verkreukeld zijn en moet overal goed afdichten). Als deze niet goed past, trek hem er dan uit en draai hem 180°. Bij bepaalde modellen kan de dichting van de deur niet vervangen worden. Op plaatsen waar de dichting

14

Loading...
+ 30 hidden pages