Florabest FTS 1100 C3 User Manual [en, it, de]

®
POMPA AD IMMERSIONE PER ACQUE SCURE FTS 1100 C3
POMPA AD IMMERSIONE PER ACQUE SCURE
DIRTY WATER SUBMERSIBLE PUMP
Translation of original operation manual
BOMBA SUBMERSÍVEL PARA ÁGUAS RESIDUAIS
Tradução do manual de instruções original
SCHMUTZWASSER­TAUCHPUMPE
Originalbetriebsanleitung
IAN 102797
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 4 PT Tradução do manual de instruções original Página 15 GB / MT Translation of original operation manual Page 26 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 37
1
8
2
7
3
9
10
4
6
5
9
11
  
3
2
10
4
4a
5
IT MT
Contenuto
Introduzione ...............................4
Scopo d’uso .................................5
Descrizione generale ....................5
Confezione ....................................5
Descrizione delle funzioni ................ 5
Vista d’insieme ...............................5
Dati tecnici ...................................6
Altezza di portata ........................... 6
Consigli di sicurezza .....................6
Spiegazione di simboli e avvertenze
di sicurezza ...................................6
Simboli nelle istruzioni .................... 6
Consigli di sicurezza generali ..........7
Messa in esercizio .......................8
Installazione/sospensione ................ 8
Allacciamento di rete ......................9
Allacciamento della conduttura .........9
Regolazione del punto d’interruzione
ON/OFF .....................................10
Messa in esercizio ........................10
Manutenzione/Pulizia/
Immagazzinamento ...................10
Lavori di pulizia generali ...............11
Pulizia della ruota a pale ............... 11
Immagazzinamento ...................... 11
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente .............................11
Garanzia ...................................12
Servizio di riparazione ............... 13
Service-Center ............................13
Importatore ...............................13
Ricerca di guasti .........................14
Ricambi/Accessori ......................14
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale .......... 48
Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni come anche da persone
con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienze e conoscenze, se sono sorvegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’appa­recchio e comprendono i pericoli
che ne scaturiscono. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguite da bambini senza sorveglianza.
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Questo apparecchio è stato sottoposto a un controllo di qualità durante la produ­zione e quindi sottoposto a un controllo
nale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio. Non si esclude tuttavia che in casi singoli possano trovarsi
nell’apparecchio o nelle condutture essi­bili residui di acqua o lubricanti. Questo non rappresenta un vizio o difetto e nean-
che un motivo di preoccupazione.
Le istruzioni per l’uso costituiscono
parte integrante di questo prodotto. Contengono indicazioni importanti per la sicurezza, l’uso e lo smalti­mento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto
4
IT MT
solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e conse­gnare la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi.
Scopo d’uso
La pompa ad immersione per acque scure è una pompa di drenaggio ed è adatta per il trasporto di acque bianche e nere
(granulometria massima di 35 mm) no ad una temperatura massima di 35°C.
E‘ adatta p. es. per il ricircolo e prosciu­gamento di vasche e contenitori, per il prosciugamento di cantine allagate e per il
prelievo di acqua da fontane o pozzetti.
Questo apparecchio non è adatto per l’uso commerciale. L’uso commerciale comporta il decadimento della garanzia. Qualsiasi utilizzo diverso non espressa­mente autorizzato nelle presenti istruzioni può causare danni all’apparecchio e rappresentare un pericolo grave per l’uti­lizzatore.
La pompa non è adatta per un funziona­mento permanente. Un funzionamento
permanente accorcia la durata e riduce il periodo di garanzia. L’utilizzatore è responsabile per incidenti o danni ad altre persone o alla proprietà delle medesime.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati da un uso conforme alle
disposizioni o da un comando errato.
Descrizione generale
La gura delle principali compo-
nenti di funzione si trovano sul
lato pieghevole.
Confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se è completo. Smaltire il materiale di imballaggio secondo le dispo­sizioni.
- Pompa ad immersione per acque scure (pompa)
- Adattatore angolare
- Riduttore
- 8 m di corda in nylon
- Istruzioni per l’uso
Descrizione delle funzioni
La pompa ad immersione per acque scure è dotata di un corpo in acciaio inossidabi­le, un piede a ventosa stabile e un albero motore inossidabile. La pompa è dotata di un interruttore galleggiante, che spegne e accende l’apparecchio automaticamente in base al livello dell’acqua. Un interruttore termico protegge il motore da sovraccarichi.
La funzione degli elementi di comando è
riportata sulle seguenti descrizioni.
Vista d’insieme
1 Impugnatura circolare 2 Carcassa pompa 3 Uscita pompa 4 Piastra di base 5 Zoccolo della pompa 6 Cavo di rete 7 Interruttore galleggiante 8 Blocco interruttore galleggiante 9 Riduttore 10 Adattatore angolare 11 8 m di corda in nylon
5
IT MT
Dati tecnici
7 m
Consigli di sicurezza
Tensione nominale ............ 230 V~, 50 Hz
Assorbimento nominale/
potenza installata .......................1100 W
Portata massima (Q max) .........20000 l/h
Altezza massima di portata (H max) ....9 m
Massima profondità di immersione ......7 m
Temperatura mass. dell’acqua (T max) ...35 °C Allacciamento tubo essibile ...1“, 1¼ “, 1½ “ Corpi estranei dimensione massima ..35 mm Altezza punto d’interruzione:
ON ............................... 520 mm circa
OFF ............................... 230 mm circa
Conduttura rete ...............................10 m
Peso (incl. accessori) ....................6,18 kg
Classe di protezione .............................. I
Tipo di protezione ........................... IPX8
Ci si riserva il diritto di apportare varia­zioni tecniche ed ottiche senza preavviso nell’ambito dello sviluppo del prodotto. Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle presenti istruzioni per l’uso sono pertanto non vincolanti. Non si accetta pertanto al-
cuna rivendicazione di diritti a fronte delle
presenti istruzioni per l’uso.
La misurazione dei dati di potenza massima avviene con uscita rettilinea e diretta. L’adat­tatore dell’angolo può ridurre la potenza.
Altezza di portata
Questo paragrafo tratta le disposizioni di
sicurezza di base per il lavoro con l’appa­recchio.
Spiegazione di simboli e av­vertenze di sicurezza
Attentione! Non adatto per acqua
ad alto contenuto di sabbia!
Prima di iniziare il lavoro, familiariz-
zarsi con tutti i comandi, in particola-
re con il loro funzionamento ed effet­to. Chiedere eventualmente informa-
zioni a un tecnico.Leggere e seguire scrupolosamente le istruzioni per l’uso che accompagnano l’apparecchio.
Attenzione! In caso di danneggia-
mento o taglio del cavo di alimen-
tazione, slare immediatamente la
spina dalla presa.
Massima profondità di immersione
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con appo-
site indicazioni per prevenire danni a persone o cose.
(m)
(l/h)
Simboli dei divieti (al posto del
punto esclamativo, viene spiegato il divieto) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore tratta­mento dell’apparecchio.
6
IT MT
Consigli di sicurezza generali
Lavorare con l’apparecchio:
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni:
• Persone che non hanno letto attenta­mente le istruzioni d’uso, non devono usare l’apparecchio. Disposizioni di legge locali possono stabilire l’età mi­nima dell’utente.
• Indossare calzature antinfortunistiche
per proteggersi da scariche elettriche.
• Adottare adeguate misure per tenere bambini lontani dall’apparecchio. Peri­colo di lesioni!
• Non usare l’apparecchio nelle vicinan-
ze di liquidi o gas inammabili. La
mancata osservanza comporta pericoli di incendio o di esplosione.
• Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e fuori dalla portata di bambini.
Attenzione! In questo modo evitate
danni all’apparecchio ed eventuali danni a persone consequenziali :
• Non è ammesso il trasporto di liquidi aggressivi, abrasivi (ad es. acqua ad alto contenuto di sabbia), corrosivi, in­ammabili (ad es. carburanti per moto­re) o esplosivi, acqua salata, detergenti e generi alimentari. La temperatura del liquido trasportato non deve superare
i 35°C. La mancata osservanza può
comportare danni all’apparecchio e rap­presenta un pericolo per l’utilizzatore.
• Non lavorare con un apparecchio
danneggiato, incompleto o trasformato senza l’autorizzazione del fabbricante. Prima della messa in esercizio fare
controllare da un esperto, che siano
presenti i dispositivi di protezione elet­trici richiesti.
• Sorvegliare l’apparecchio durante l’esercizio (soprattutto negli ambienti abitativi), per riconoscere tempesti­vamente un eventuale spegnimento
automatico o funzionamento a secco
della pompa. Controllare ad intervalli regolari il funzionamento dell’interrutto­re galleggiante (vedi capitolo „Messa in esercizio“). La mancata osservanza comporta l’esclusione dei diritti di ga­ranzia e di responsabilità.
• Tenere conto che la pompa non è adat-
ta per un funzionamento permanente
(p. es. per corsi d’acqua nei laghetti del giardino). Controllare ad intervalli
regolari il funzionamento perfetto
dell’apparecchio.
• Tenere conto che all’interno dell’appa-
recchio vengono impiegati lubricanti che, in caso di fuoriuscita, possono
causare danni o inquinamento. Non impiegare la pompa nei laghetti del giardino contenenti pesci o piante pre­ziose.
• Non trasportare o ssare l’apparecchio
dal cavo o dalla tubazione di mandata.
• Proteggere l’apparecchio dal gelo e
dal funzionamento a secco.
• Usare solo accessori originali e non eseguire trasformazioni all’apparec­chio.
• Per quanto riguarda il tema „Manuten­zione e pulizia“ leggere le indicazioni contenute nelle istruzioni d’uso. Ogni altra operazione, in particolare l’aper­tura dell’apparecchio, devono essere eseguite da un elettricista. In caso di ri­parazione, rivolgersi sempre al nostro centro di assistenza.
7
IT MT
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni a causa di scosse elettriche:
• In presenza di persone nell’acqua l’ap­parecchio non deve essere azionato. Pericolo di scosse elettriche.
• Quando l’apparecchio è in funzione,
dopo l’installazione il cavo di rete deve essere liberamente accessibile.
• Prima di mettere in esercizio la vostra
nuova pompa, fare controllare da un
esperto:
- il collegamento a terra, la messa a
terra del neutro, l’interruttore di si­curezza per correnti di guasto deve corrispondere alle disposizioni di sicurezza delle aziende d’approvvi­gionamento di energie e garantire
un funzionamento perfetto,
- i collegamenti elettrici a spina devo-
no essere protetti dall’acqua.
• In caso di pericolo di inondazione, i collegamenti a spina devono essere
ssati in una zona lontana da quella affetta dall’inondazione.
• Fare attenzione che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni sulla tar­ghetta.
• Collegare l’apparecchio a una presa
protetta da interruttore differenziale
(interruttore FI) con corrente di guasto nominale non superiore a 30 mA; di­spositivo di protezione di un minimo di 6 Ampere.
• Controllare prima di ogni utilizzo la presenza di eventuali danni all’ap­parecchio, al cavo e alla spina. Cavi
difettosi non devono essere riparati,
ma sostituiti con cavi nuovi. Eventuali danneggiamenti all’apparecchio de-
vono essere eliminati da un esperto autorizzato.
• Nel caso in cui la conduttura di colle­gamento di questo apparecchio venga danneggiata, deve essere sostituita da parte del produttore o dal servizio di assistenza cliente dello stesso oppure
da una persona qualicata, al ne di
evitare pericoli.
• Non usare il cavo per staccare la spi­na dalla presa. Proteggere il cavo da
fonti di calore, olio e angoli appuntiti.
• Non trasportare o ssare l’apparecchio
dal cavo.
• Usare solo prolunghe protette da spruzzi d’acqua e adatte per l’uso esterno. Prima dell’uso srotolare com­pletamente il tamburo per cavi. Con­trollare eventuali danneggiamenti del cavo.
• Prima di qualsiasi lavoro all’apparec­chio, in caso di anermeticità nel siste­ma idrico, durante le pause di lavoro e in caso di non-utilizzo, staccare la spina dalla presa.
• I cavi di rete non devono avere una sezione inferiore alle tubazioni di gom­ma con la denominazione H07RN8-F. La lunghezza delle condutture deve es-
sere di 10 m. La sezione del trefolo del
cavo di prolunga deve esser di almeno 2,5 mm
2
.
Messa in esercizio
Installazione/sospensione
• Il pozzetto della pompa deve avere di­mensioni minime 40 x 40 x 50 cm, in modo tale che l’interruttore galleggian­te (
7) possa muoversi liberamente.
• L’apparecchio può essere appeso al manico circolare (
1) oppure posi-
8
IT MT
zionato sul fondo della fessura. Per appendere e/o estrarre la pompa, usare la corda in nylon ( nuta nel volume di fornitura.
Per una sospensione sicura, avvolgere la corda in nylon intorno ai due sup­porti per cavi orientati verso il basso e inserirli verso l’alto attraverso l’impu­gnatura circolare.
Non appendere mai l’apparecchio dal cavo.
Fare attenzione che l’appa-
recchio non venga tenuto o sospeso dal cavo di rete. Esi­ste il pericolo di scosse elet­triche a causa di cavi di rete danneggiati.
Tenere conto che nel corso del tem-
po possono accumularsi sul fondo
del pozzetto sporco e sabbia, che possono danneggiare la pompa. Consigliamo di posizionare la pompa su un mattone. In caso di un livello dell’acqua trop-
po basso può avvenire che il fango
presente nel pozzetto si secchi troppo rapidamente e impedisca il
funzionamento della pompa.
11) conte-
Allacciamento di rete
La pompa da voi acquistata è dotata di una spina di contatto di protezione. L’apparecchio è concepito per l’allac­ciamento a una spina con dispositivo di
protezione differenziale (interruttore FI) da
230 V ~ 50 Hz.
Allacciamento della conduttura
L’installazione della pompa avviene
- con tubazione rigida
- con tubi essibili.
1. Avvitare l‘adattatore ad angolo (10) sull‘uscita della pompa (3).
2. Inserire il tubo essibile sul ridut­tore (9) e ssarlo con una fascet-
ta serratubi.
In alternativa usare un collega­mento a vite sull’adattatore ad angolo (10) o sul riduttore (9).
Uscita con lettatura interna da 1½ “
sulla pompa vero l’attacco dell’adat­tatore angolare (10) oppure per il col-
legamento diretto di un tubo essibile con lettatura esterna da 1½ “ ;
Uscita con lettature esterna da 1½“
sull’adattatore ad angolo (10) verso l’attacco del riduttore (9) o un collega­mento a vite da 1½“ ;
Uscita sul riduttore (9) per l’attacco di
un tubo essibile da 1¼ “ o da 1½ “ come collegamento a morsa (ssaggio con fascetta serratubo);
Uscita con lettatura esterna da 1“ sul
riduttore (9) verso l‘attacco di un colle­gamento a vite da 1“ ;
Uscita con 1“ sul riduttore (9) verso
l‘attacco di un tubo essibile da 1“ come collegamento a morsa (ssaggio con fascetta serratubo).
Prestare attenzione che in caso di
utilizzo del riduttore (Ø 19,3 mm) la dimensione delle particelle deve corrispondere a max. 19 mm, altri-
menti il riduttore e il tubo essibile
si possono intasare.
9
IT MT
Regolazione del punto d’in­terruzione ON/OFF
Nelle installazioni stazionarie il funziona­mento dell’interruttore a galleggiante (
7) deve essere controllato a intervalli rego­lari (al più tardi ogni tre mesi).
Il punto d’interruzione ON/OFF dell’inter­ruttore a galleggiante ( regolato modicando la posizione dell’in­terruttore a galleggiante all’interno del dispositivo di blocco dell’interruttore a gal­leggiante (
• L’interruttore a galleggiante deve es­sere montato in maniera tale da poter raggiungere l’altezza del punto d’in­terruzione ON e l’altezza del punto
d’interruzione OFF con facilità e con un’applicazione di forza solo leggera.
Controllare ciò immergendo la pompa in un contenitore riempito d’acqua, alzare attentamente l’interruttore a gal­leggiante per poi abbassarlo di nuovo. Facendo ciò si può vedere se la pompa si accende ovvero se si spegne.
• Fare anche attenzione che la distanza tra la testa dell’interruttore a galleg­giante ed il dispositivo di arresto dell’interruttore a galleggiante non sia troppo piccola. Nel caso di una di-
stanza troppo piccola il funzionamento perfetto non è garantito.
• Nella regolazione dell’interruttore a galleggiante fare attenzione che, pri­ma dello spegnimento della pompa, l’interruttore a galleggiante non tocchi
il fondo.
Pericolo di funzionamento a secco,
8).
quando il cavo dell’interruttore a galleggiante è troppo lungo.
7) può essere
Messa in esercizio
• Controllare se la pompa è ben
ssata sul fondo del pozzetto
oppure sospesa in modo sicuro.
• Controllare se la conduttura di pressione è stata ssata confor­memente alle disposizioni.
• Evitare che la pompa sia in fun­zionamento a secco. Controllare
regolarmente il funzionamento
dell’interruttore a galleggiante. In caso di mancata osservan­za di questa indicazione o di
funzionamento a secco della
pompa decade qualsiasi diritto di garanzia.
• Accertarsi che l’allacciamento elettrico sia di 230 V ~ 50 Hz.
• Controllare lo stato corretto della presa elettrica (protetta con al-
meno 6A, interruttore FI).
• Accertarsi che non giunga mai dell’umidità o dell’acqua all’al­lacciamento a rete. Pericolo di schock elettrico!
Manutenzione/Pulizia/ Immagazzinamento
Eseguire la pulizia e la manutenzione dell’apparecchio ad intervalli regolari. In questo modo si garantisce le sue prestazio­ni e una lunga durata.
Fare eseguire i lavori non descritti
nelle presenti istruzioni d’uso dal nostro centro di assistenza. Usare solo componenti originali. In questo modo si evitano danneggiamenti all’apparecchio ed eventuali danni consequenziali a persone.
10
IT MT
Prima di ogni intervento di manu-
tenzione estrarre la spina dalla pre­sa. Pericolo di scosse elettriche o di
ferite a causa di parti mobili.
Lavori di pulizia generali
• Nel caso di applicazione trasportabile occorre pulire la pompa con acqua limpida dopo ogni uso.
• Nel caso di installazione stazionaria occorre controllare ad intervalli regolari (al più tardi ogni tre mesi) il funziona­mento dell’interruttore a galleggiante.
• Peli e particelle simili a bre che even­tualmente si sono ssate nella carcassa
della pompa vanno rimossi per mezzo di getto d’acqua.
• Pulire ad intervalli regolari il fondo del pozzetto rimovendo il fango e pulire
anche le pareti del pozzetto.
• Pulire l’interruttore a galleggiante con acqua limpida da eventuali depositi.
• Nel caso di un uso mancato della pom­pa per un prolungato periodo di tempo, dopo l’ultimo impiego della stessa e pri­ma del nuovo impiego occorre pulire la stessa con cura poiché, a causa di de­positi e di residui, si possono altrimenti
presentare difcoltà nell’avvio.
Pulizia della ruota a pale
In presenza di sporcizia o bloccaggio del­la girante, questa può essere pulita dall‘u­scita della pompa (3) oppure mediante svitamento della piastra di base (4):
Prima di ogni intervento di manu-
tenzione estrarre la spina dalla pre­sa. Pericolo di scosse elettriche o di
ferite a causa di parti mobili.
1. Svitare l’adattatore ad angolo (
10) dall’uscita della pompa
(
3).
2. Rimuovere le 3 viti sul lato inferio­re dello zoccolo della pompa (5) e rimuovere la piastra di base (4).
3. Pulire la ruota a pale con acqua chiara.
4. L’assemblaggio avviene nella se­quenza invertita.
Tutte le altre operazioni, in particolare l’apertura della pompa, devono essere eseguite da un elettricista. In caso di ripara­zione, rivolgersi sempre al nostro centro di assistenza.
Immagazzinamento
• Conservare l’apparecchio pulito, asciut-
to e fuori dalla portata di bambini.
• Per lo stoccaggio, svitare l‘adattatore
ad angolo (
10).
Smaltimento/Tutela dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel
rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non devono
essere smaltite insieme ai riuti do­mestici.
Consegnare l’apparecchiatura presso un centro di raccolta e recupero. Le parti pla­stiche e di metallo usate potranno essere selezionate e avviate al recupero. Chiedere
informazioni a riguardo al nostro centro
assistenza clienti.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente.
11
IT MT
Garanzia
Gentile cliente, Su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto.
In caso di difetti di questo prodotto può avanzare diritti legali nei confronti del
venditore del prodotto. Tali diritti legali non vengono limitati dalla nostra garanzia qui di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di acquisto. La preghiamo di conservare in un
luogo sicuro lo scontrino scale originale.
Questo documento viene richiesto come prova d’acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito – a nostra discrezione - gratuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia presuppo­ne che venga presentato entro il termine di
tre anni l’apparecchio difettoso e la prova d’acquisto (scontrino scale) e descritto bre-
vemente per iscritto in che cosa consiste il
difetto e quando si è vericato. Se il difetto è coperto dalla nostra garan-
zia, riceverà il prodotto riparato oppure un prodotto nuovo. Con la riparazione o la so­stituzione del prodotto non inizia un nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga­to. Questo vale anche per parti sostituite e riparate. Difetti e vizi presenti già al mo­mento dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo la rimozione dall’im­ballaggio. Riparazioni che accorrono dopo il periodo di garanzia sono a pagamento.
Volume di garanzia
L’apparecchio è stato prodotto accuratamen­te secondo severe direttive di qualità e con­trollato con coscienza prima della consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti del prodotto che sono soggetti a normale usura e che quindi possono essere visti come parti
di usura (p. es. ltri o inserti) oppure per danneggiamenti delle parti fragili (p. es. in-
terruttori, accumulatori o elementi di vetro). Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato correttamente o non manutenuto. Per un uso corretto del prodotto devono essere osservate tutte le indicazioni riportate nelle istruzioni per l’u­so. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassativamente da evitare. Il prodotto è destinato esclusivamente all’u­so commerciale. In caso di uso improprio,
esercizio della forza e interventi non effet­tuati dalla nostra liale di assistenza tecnica
autorizzata, decade la garanzia.
Esclusi dalla garanzia sono danni dovuti a trasporti di liquidi aggressivi o altri usi impro­pri, poiché in tali casi vengono danneggiati guarnizioni, ruota a pale, motore o altri com­ponenti della pompa. Anche le pompe per acque fangose non sono adatte per il tra­sporto di materiali abrasivi (sabbia, pietre). Attenzione: le pompe ad immersione sono delle pompe di drenaggio. La costruzione di una pompa ad immersione persegue lo sco­po di trasportare o drenare, nell‘ambito della sua classe di rendimento, nel minore tempo possibile un dato volume d‘acqua.Le pompe ad immersione non sono adatte per l‘uso come pompe da irrigazione (per esempio per l‘irrigazione del giardino) o come pom­pa a ciclo continuo (per esempio per ruscelli
o per fontane di laghetti). In caso di utilizzo
12
IT MT
per uno scopo diverso da quello previsto decade ogni diritto di garanzia. Il diritto di garanzia cessa in particolare con impiego delle pompe per acque fango­se senza piastra di base oppure (e ciò vale per tutte le pompe) nel caso di danni causa-
ti dal fatto che la pompa è stata appesa o
sostenuta con il cavo di rete. Le pompe non
devono essere in funzione a secco oppure
essere esposte al gelo.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del­la Sua pratica, La preghiamo di seguire le seguenti indicazioni:
• per tutte le richieste tenere a portata di
mano lo scontrino scale e il codice di identicazione (IAN 102797) come
prova d’acquisto.
• I codici articolo sono riportati sulla tar­ghetta del tipo.
• Nel caso in cui si dovessero vericare difetti funzionali o altri vizi, La preghia-
mo di contattare telefonicamente o per e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
sullo svolgimento del Suo reclamo.
• Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco all’indi-
rizzo di assistenza comunicato, previa consultazione del nostro servizio di assistenza tecnica, allegando la prova
d‘acquisto (scontrini scali) e l’indica­zione, in che cosa consiste il difetto e quando si è vericato. Per evitare pro-
blemi di accettazione e costi aggiuntivi, usare tassativamente solo l’indirizzo che Le è stato comunicato. Assicurarsi che la spedizione non avvenga in porto assegnato, con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico specia­le. Spedire l’apparecchio inclusi tutti gli
accessori forniti insieme al momento
dell’acquisto e garantire un imballaggio
di trasporto sufcientemente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia
possono essere effettuate dietro fattura dalla nostra liale di assistenza tecnica previo pre-
ventivo gratuito da parte della stessa. Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti sufcientemente imballati e affrancati.
Attenzione: Spedire l’apparecchio alla no-
stra liale in condizioni pulite e con l’indica­zione del difetto.
Apparecchi spediti in porto assegnato - con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale - non vengono accettati.
Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spediti viene effettuato da noi gratuitamente.
Service-Center
Assistenza Italia
IT
Tel.: 02 36003201 E-Mail: grizzly@lidl.it
IAN 102797
Assistenza Malta
MT
Tel.: 80062230 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 102797
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza tecnica. Contattare prima di tutto il centro di assi­stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germania www.grizzly-service.eu
13
IT MT
Ricerca di guasti
Disturbi Cause Rimedio
- mancanza di tensione di rete - controllare tensione di rete La pompa non si avvia
La pompa non trasporta
La pompa non si spegne
Quantità insuf­ciente di portata
- l’interruttore a galleggiante
(
7) non funziona
- tubo essibile di mandata piegato
- bolle d’aria nella scatola della
pompa
- l’interruttore a galleggiante
(
7) non può abbassarsi
- prestazione ridotta della pompa
a causa di additivi fortemente
impuri e abrasivi nell’acqua
- portare l’interruttore a gal­leggiante in una posizione più elevata
- addrizzare punto piegato
- Capovolgere la pompa
sotto l’acqua no a quando tutta l’aria fuoriesce
- mettere in piedi la pompa
corretta-mente sul fondo del
pozzetto
- pulire la pompa e sostituire i pezzi soggetti ad usura
- estrarre la spina dalla rete e pulire la pompa ed il poz­zetto
- fare attenzione che la tempera­tura massima consentita dell’ac-
qua è di 35° C!
Dopo un breve pe­riodo di funziona­mento la pompa si spegne
- il salvamotore fa spegnere la
pompa a causa di grado d’im­purità troppo elevata dell’acqua
- temperatura troppo elevata dell’acqua, il salvamotore causa lo spegnimento della pompa
Ricambi/Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di as­sistenza (vedere “Service-Center” a pag. 13). Tenere a portata di mano i numeri d’ordine riportati in basso.
Pos. Denominazione Cod. art.
4 Piastra di base 91103470
4a Set viti (piastra di basa) 91103471
9/10 Set angolo di raccordo
(riduttore, anello di tenuta, adattatore angolare) 91103472
11 8 m di corda in nylon 91103473
14
PT
Conteúdo
Introdução .................................15
Uso previsto ...............................16
Descrição geral ..........................16
Volume de fornecimento ................. 16
Funcionamento ..............................16
Vista geral ....................................16
Dados técnicos ...........................17
Dados de rendimento ..................... 17
Medidas de segurança ...............17
Símbolos grácos colocados no
aparelho ......................................17
Símbolos que aparecem no manual
de instruções ................................. 18
Indicações gerais de segurança ......18
Colocação em funcionamento .....20
Montar/Suspender ........................20
Ligação à rede .............................. 20
Ligação da tubagem ...................... 20
Ajuste do ponto de câmbio liga/
desliga ........................................ 21
A tomada em funcionamento .........21
Limpeza/manutenção/
armazenagem ...........................21
Trabalhos gerais de limpeza ........... 22
Limpeza da roda de pás ................22
Armazenagem .............................22
Remoção da Ferramenta/
Protecção ao Meio Ambiente ......22
Garantia ....................................23
Serviço de reparação .................24
Service-Center ............................24
Importador ................................24
Diagnóstico de falhas .................25
Peças sobressalentes/Acessórios ..25 Tradução do original da Decla-
ração de conformidade CE .........48
Este dispositivo pode ser utilizado
por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, contanto que super­visionadas ou instruídas acerca da utilização segura do dispositivo e desde que estejam conscientes dos riscos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o apare­lho. A limpeza e a manutenção não
podem ser efetuadas por crianças
sem supervisão.
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apa­relho. Com a sua compra, decidiu-se por um produto de alta qualidade. Este apa-
relho foi testado durante a produção em relação à qualidade e submetido a uma inspeção nal. A funcionalidade do seu aparelho está desta forma garantida. Em casos isolados, não é de excluir a ausência
total de quantidades residuais de água ou
lubricantes no ou dentro do aparelho, ou nas canalizações de mangueira. Isto não representa contudo nenhuma deciência ou defeito e não é motivo para preocupações.
O manual de instruções é uma parte
integrante deste artigo. Ele contém
indicações importantes referentes à segurança, utilização e eliminação.
Familiarize-se com todas as indica-
ções de utilização e de segurança do artigo. Utilize este artigo da for-
ma que é descrita e apenas para as
nalidades indicadas. Guarde bem
o manual e, se transmitir o artigo a terceiros, entregue também todos os respetivos documentos.
15
Loading...
+ 35 hidden pages