Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 4
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 14
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 25
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 35
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 45
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 55
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 65
1
8
2
7
9
10
6
5
3
4
9
11
310
452
GB
Content
Introduction .................................4
Areas of Application ....................4
General Description ......................5
Scope of Delivery............................5
Functional description ......................5
Overview .......................................5
Technical Data ..............................5
Performance data ............................ 6
Notes on Safety ...........................6
Symbols in the manual ..................... 6
Symbols on the equipment ...............6
General notes on safety ................... 6
Initial Operation ...........................8
Positioning/Hanging .......................8
Mains Connection ........................... 9
Connecting the Pressure Line .............9
Adjustment of the oat switch ..........9
Operational start-up ......................10
Cleaning, Maintenance, Storage ... 10
General cleaning instructions .......... 10
Cleaning the Fan Wheel ................10
Storage........................................11
Spare Parts Order ......................11
Waste Disposal and Environ-
mental Protection .......................11
Troubleshooting .........................11
Guarantee .................................12
Repair Service ............................13
Service-Center ............................13
Service Branch ...........................13
Translation of the original EC
declaration of conformity ........... 76
Introduction
Congratulations on the purchase of
your new device. With it, you have
chosen a high quality product.
The operating instructions constitute part
of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Areas of Application
The dirty water submersible pump is a
drainage pump and designed for transporting water and sewage water (max.
particle size 35 mm) up to a temperature
of max. 35°C.
It is suitable e.g. for pumping around and
pumping out basins and containers, for
pumping out ooded cellars, and for extracting water from wells and shafts.
This equipment is not suitable for industrial
use. Industrial use will invalidate the guarantee.
Any other use, not expressly authorised
in these instructions (e.g. for transporting
foodstuffs, salt water, motor fuels, chemical
products or water with abrasive materials),
may cause damage to the equipment and
represent a serious risk for the user.
The pump is not suitable for continuous
operation. Continuous operation reduces
the durability and shortens the guarantee
period.
The operator or user is responsible for accidents or damage to other people or their
property.
4
GB
The manufacturer shall not be liable for
damages caused by use other than for
which the equipment is intended or by incorrect operation.
General Description
The diagram of the most impor-
tant functional elements can be
found on the foldout side.
Scope of Delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
- Fully assembled sewage water pump
- Angle adapter
- Reducer
- 8 m cord
- Instruction Manual
Dispose of the packaging material correctly.
Functional description
The dirty water submersible pump has a
stainless steel casing, a stable suction foot
and a non-corrosive motor shaft with ceramic seal. It has a cooling jacket, through
which the pumped water ows around the
motor to the two brass-threaded pump out-
lets. The pump is tted with a oat switch,
which automatically switches the equipment on or off.
The motor is protected from overload by a
thermal safety switch.
Please refer to the following descriptions
for the function of the operating parts.
Mains cable .................................. 10 m
Weight ....................................... 6.6 kg
Safety class .......................................... I
Degree of protection .........................IPX8
Technical and optical changes can be
carried out in the course of further development without notice. All dimensions,
references and information of this instruction manual are without guarantee. Legal
claims, which are made on the basis of the
instruction manual, cannot thus be considered as valid.
5
GB
The maximum performance data
are measured with a straight, di-
rect outlet ow. The angle piece
and backow valve may reduce
performance.
Performance data
(m)
(l/h)
Notes on Safety
This section deals with the general safety
regulations for working with the equipment.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Symbols on the equipment
Caution! Do not use for water with
a high sand content!
Before beginning work, familiarise
yourself thoroughly with all the operating elements, particularly with
how they function and operate. Ask
a specialist if necessary.
Read and follow the operating in-
structions provided for the device!
Attention: Remove the plug from the
socket as soon as the power lead is
damaged or cut.
Greatest possible operating immer-
8m
sion depth.
Electric appliances should not be
disposed of in the domestic garbage.
General notes on safety
Working with the equipment:
Caution: to avoid accidents and
injuries:
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the exclamation mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
6
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensu-
re that they do not play with the appliance.
• People who are unfamiliar with the
operating instructions are not permitted
GB
to use the equipment. The operation
of the equipment is not authorised for
people under the age of 16.
• Wear sturdy footwear to protect
against electric shock.
• Should there be people in the water,
do not operate the equipment. Risk of
electric shock!
• Take appropriate measures to keep
children away from the equipment
whilst it is running. There is a risk of
injury!
• Do not use the equipment in the vicinity
of ammable liquids or gases. Nonobservance will result in a risk of re
or explosion.
• The transportation of aggressive, abrasive (grinding effect), corrosive, combustible (e.g. motor fuels) or explosive
liquids, salt water, cleaning agents and
foodstuffs is not permitted. The temperature of the liquid being transported
must not exceed 35°C.
• Store the equipment in a dry place and
out of reach of children.
Caution! To avoid damage to the
equipment and any possible person
injury resulting from this:
Non-observance will invalidate all
guarantee and liability claims.
• Please note that the pump is not suit-
able for continuous operation (e.g. for
watercourses in garden ponds). Check
the equipment regularly for correct
functioning.
• Note that the lubricants used in the
equipment may cause damage or contamination if they escape. Do not use
the pump in garden ponds with sh
stocks or valuable plants.
• Do not carry or x the equipment by
the cable or pressure line.
• Protect the equipment from frost and
from running dry.
• Use only original accessories and do
not carry out conversion work on the
equipment.
• Please read the notes in the operating
instructions on the topic of “maintenance and cleaning”. Any measures
above and beyond these, particularly
opening the equipment, are to be carried out by an electrician. In the case
of repairs, always contact our service
centre.
Electrical safety:
• Do not work with damaged or incomplete equipment, or with equipment
that has been converted without the
approval of the manufacturer. Before
initial operation, have a specialist
check that the required electrical protection measures are in place.
• Monitor the equipment during operation (particularly in residential spaces,
in order to detect automatic switching
off or dry running of the pumps in time.
Regularly check the function of the oat
switch (see chapter “initial operation“).
Caution: to avoid accidents and
injuries from electric shocks:
• The equipment is not to be operated if
there are people in the water. There is
a risk of electric shock.
• After erection, the mains plug must be
freely accessible when the equipment
is in operation.
• Before operating your new pump, have
a specialist check:
- The earthing, the protective multiple
earthing; the residual current circuit
7
GB
breaking must be compliant with
the safety regulations of the energy
supply company and function without fault,
- The protection of the electrical plug
connections from the wet.
- If there is a risk of ooding, x the
plug connections in an area that is
safe from ooding.
• Ensure that the mains voltage matches
the specications on the rating plate.
• The electrical installation shall be ac-
cording to national wiring rules.
• Connect the equipment only to a socket with a residual current protection
device (residual current circuit breaker)
with a rated current of not more than
30 mA; minimum fuse 6 amperes.
• Before each use, check the equipment,
cable and plug for damage. Defective cables are not to be repaired, but
rather replaced by new ones. Have
damage on your equipment repaired
by an authorised specialist.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied
person in order to prevent hazards.
• Do not pull the plug from the socket by
the cable. Protect the cable from heat,
oil and sharp edges.
• Do not carry or x the equipment by
the cable.
• Use only extension cables that are protected from spray water and designed
for outdoor use. Always fully unroll a
cable drum before use. Check the cable for damage.
• Disconnect the mains plug from the
socket before all work on the equipment, in case of leaks in the water system, during work breaks, and when not
in use.
• The cross-section of mains connection
lines must be no smaller than rubber hose lines with the designation
H07RN-F. The line must be 10 m long.
The exible lead cross-section of the ex-
tension cord must at least 2.5 mm
2
.
Initial Operation
Positioning/Hanging
• The dimensions of the pump shaft must
be not less than 40 x 40 x 50 cm, in
order that the oat switch (
move freely.
• The pump can be suspended by the
round handle (
shaft oor.
The pump can be suspended and/
or removed using the cable (
provided.
To hang up safely, loop the cord
around both of the cable holders that
are pointing downwards and pull it upwards through the round handle.
Never suspend the pump by the
hose.
Ensure that the equipment is
not hung up or held by the
mains cable. There is a risk
of electric shock from damaged mains cables.
Note that, over time, dirt and sand
may collect on the bottom of the
shaft, which could damage the
pump.
We recommend standing the pump
on a brick.
If the water level is too low, the silt in
the shaft can quickly dry out and impede the pump when warming up.
1) or placed on the
7) can
11)
8
GB
Mains Connection
The pump you have purchases is already
tted with an earthed plug. The equipment
is designed for connection to an earthed
wall socket with a residual current operated device (RCD switch) at 230 V ~ 50Hz.
Connecting the Pressure Line
The pump is installed
- Either with a xed pipeline
- Or with a exible hose line.
1. Screw the bracket adapter (10)
onto the pump outlet (3).
2. Fit the hose over the reducer (9)
and secure it with a hose clamp.
Or use a screw connection at
the bracket adapter (10) or the
reducer (9).
Outlet with a 1½” internal thread on
the pump for connection of the angle
adapter (10) or for direct connection
of a hose with a 1½” external thread;
Outlet with 1½“ external thread at the
bracket adapter (10) for connection of
the reducer (9) or a 1½“ screw connection;
Outlet on reducer (9) for connection of
a 1¼” or 1½” hose as a compression
joint (xing with a hose clamp);
Outlet with 1“ external thread at the re-
ducer (9) for connection of a 1“ screw
connection;
Outlet with 1½“ thread at the reducer
(9) for connection of a 1“hose as clamp
connection (xing with a hose clamp)
Adjustment of the oat
switch
The oat switch (7) is adjusted so that
it can be started up immediately.
In the case of stationary installation, check
regularly (no less then once every three
months) that the oat switch is working.
The ON and OFF switching point of the
oat switch can be adjusted by changing
the position of the oat switch in the oat
switch grating. Please check the following
points before start of operation.
• The oat switch must be attached so
that the switching point ON level and
the switching point OFF level can be
reached easily and with little expenditure of energy. Check this by placing
the pump into a vessel lled with water
and lift the oat switch carefully by
hand and then lower it again. In this
case, you can see whether the pump
switches on and off.
• Also ensure that the separation distance between the oat switch head
and the oat switch latching mecha-
nism (
case of a separation distance which is
too small, trouble-free functioning cannot be guaranteed.
• During the adjustment of the oat
switch, ensure that the oat switch
does not contact the oor before the
pump switches off.
There is a risk of dry running if the
8) is not too small. In the
oat switch cable is selected to be
too long
Note that the particle size may
be max. 19 mm if the reducer (Ø
19.3mm) is used, otherwise the reducer and hose can become blocked.
9
GB
Operational start-up
• Check that the pump is standing
rmly on the bottom of the shaft
or hung up safely.
• Check whether the pressure line
has been attached correctly and
the unused pump outlet is fully
closed.
• Avoid that the pump runs dry.
Regularly check the function of
the oat switch. In case of non-
observance or if the pump runs
dry, guarantee and liability claims
are invalidated.
• Check that the electrical connection is 230V ~50Hz
• Check the proper status of the
electrical plug socket and make
sure that the plug socket is sufciently fused (at least 6 A). Insert the pump plug into the plug
socket and the pump is ready for
operation.
• Make sure that moisture or water
never come in contact with the
mains connection. There is a risk
of electrocution.
Cleaning, Maintenance,
Storage
Clean and maintain your equipment regularly. This will guarantee its performance
and long durability.
Ask our service centre to carry out
any work that is not described in
these instructions. Use only original
parts.
This will prevent damage to the
equipment and any resulting personal injury.
Pull out the power plug before
every maintenance operation. There
is a risk of electrocution or of injury
from moving parts.
General cleaning instructions
• In case of transport for utilization in
different locations, the pump must be
cleaned with clear water after every use.
• In case of stationary installation, the
function of the oat switch (
to be checked regularly (at the latest
every three months).
• With a water jet, remove uff and
brous particles which are possibly
present in the pump casing
• Regularly remove sludge from the pit
base (at the latest every 3 months) and
also clean the shaft walls
• Clean precipitation from the oat
switch with clear water,
• In the case of a long period of non-use,
the pump must be thoroughly cleaned
after the last use and before the new
use, since difculties in start-up can
arise due to precipitation and residues.
7) is
Cleaning the Fan Wheel
In case of soiling or blockage of the impeller, this can be cleaned via the pump outlet
(3) or by removing the oor plate (4):
1. Unscrew the bracket adapter
(
10) from the pump outlet
(
3).
2. Remove the 3 screws on the bottom of the base (5) and take off
the base plate (4).
3. Clean the fan wheel using clean
water.
4. To re-assemble, reverse this order.
10
GB
Any measures above and beyond these,
particularly opening the equipment, are
to be carried out by an electrician. In the
case of repairs, always contact our service
centre.
Storage
• Keep the equipment clean, dry and out
of the reach of children.
• Unscrew the bracket adapter (
for storage.
10)
Spare Parts Order
Use the service address supplied to order
replacement parts (see page 13).
Waste Disposal
and Environmental
Protection
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling
centre when you have nished with them.
Do not dispose of electrical appli-
ances as unsorted municipal waste,
use separate collection facilities.
Hand over the device at an utilization location. The plastic and metal parts employed
can be separated out and thus recycled
use can be implemented. Ask our ServiceCenter for details. Defective units returned
to us will be disposed of for free.
Troubleshooting
FaultsCausesRemedies
Mains voltage is not appliedCheck mains voltage
Pump does not start
Pumps has no discharge
Pump does not switch
off
Flow rate insufcient
Float switch (
switch
Buckled pressure hoseRepair point at which the line
Trapped air in the pump casing
Float switch (
drop
Reduces pump performance,
through severely contaminated
water and additions in the water
which produce a grinding effect
7) does not
7) cannot
Bring oat switch into higher
position
is bent
Tip the pump underwater until
the air escapes
Set up pumps correctly on the
pit base
Clean pumps and replace
wear parts
Pump switches off after
a short period
Motor contactor disconnects
the pumps because of water
pollution that is too severe.
Water temperature too high,
motor contactor breaks
Pull out power plug and clean
the pump as well as shaft
Note maximum water temperature of 35°C!
11
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs
within three years of the date of purchase
of this product, we will repair or replace –
at our choice – the product for you free of
charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be
presented within the three-year period with
a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the
defect is covered by our guarantee, you will
receive either the repaired product or a new
product. No new guarantee period begins
on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately
after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in
accordance with strict quality guidelines and
conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee does
not extend to cover product parts that are
subject to normal wear and may therefore
be considered as wearing parts (e.g. lters
or attachments) or to cover damage to
breakable parts (e.g. switches, batteries, or
parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product
has been damaged, used incorrectly or not
maintained. Precise adherence to all of the
instructions specied in the operating manual is required for proper use of the product.
Intended uses and actions against which the
operating manual advises or warns must be
categorically avoided.
The product is designed only for private and
not commercial use. The guarantee will be
invalidated in case of misuse or improper
handling, use of force, or interventions
not undertaken by our authorised service
branch.
In the case of pumping water containing
sand or aggressive liquids or other incorrect, non-design-appropriate use, as well as
in case of non-observance of the operating
manual, application of force in use or inap-
propriate or insufcient maintenance, no
guarantee claim exists, since seals, impeller
wheel, motor or other parts are damaged
by this. Also, sewage water pumps are not
suitable for the pumping of abrasive materials (sand, stone).
Note: submersible pumps are drainage
pumps. This kind of pump is constructed
with the purpose of transporting or removing a certain volume of water – depending
on its output category – as quickly as possible. Submersible pumps are not intended as
irrigation (for example, in garden irrigation
systems) or as constant water-ow pumps
(such as in articial streams or ornamental
12
GB
fountains). Inappropriate use will invalidate
the warranty.
In particular, the guarantee is likewise void
in the case of employment of the sewage
water pumps without base plate or (this
applies for all pumps) in case of damages
which are caused by supporting on or suspending from the mains cable. The pumps
must not be run dry or exposed to frost.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item num-
ber (e.g. IAN 12345) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate, an engraved plate on the
front page of your manual (bottom left)
or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our service
branch, which will be happy to issue a cost
estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special freight
will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa, eksploatacji i utylizacji. Przed roz-
poczęciem użytkowania produktu należy
się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko zgodnie z
opisem i podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać starannie,
a w przypadku przekazania produktu oso-
bom trzecim należy dostarczyć nabywcy
kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Pompa zatapialna do wypompowywania
wody jest pompą do tłoczenia wody i
brudnej wody (max. rozmiar cząsteczek =
35 mm) o temperaturze najwyżej 35°C.
Nadaje się ona np. do przepompowywa-
nia i wypompowywania wody z kadzi i
zbiorników, do wypompowywania wody z
zalanych piwnic oraz do pobierania wody
ze studni i szybów.
Urządzenie nie nadaje się do zastosowań
profesjonalnych. W przypadku używania
urządzenia do celów profesjonalnych
gwarancja traci ważność.
Każdy inny sposób używania urządzenia,
który nie jest jednoznacznie określony jako
dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi
(np. pompowanie artykułów spożywczych,
słonej wody, paliw silnikowych, produktów
chemicznych i wody zawierającej substancje ścierne) może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne
zagrożenie dla użytkownika.
Pompa nie jest przeznaczona do pracy cią-
14
PL
głej. Ciągła praca skraca okres eksploatacji pompy i zmniejsza długość gwarancji.
Osoba obsługująca urządzenie lub jego
użytkownik odpowiada za wszelkie wy-
padki lub szkody poniesione przez innych
ludzi albo uszkodzenia ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Opis ogólny
Rysunek ilustrujący najważniej-
sze elementy funkcyjne znaj-
dziesz na rozkładanej stronie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne.
- zmontowana pompa do wody ścieko-
wej
- Adapter kątowy
- Zwężka
- Linka 8 m
- Instrukcja obsługi
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
Opis działania
Pompa zatapialna do wypompowywania
wody posiada obudowę ze stali nierdzewnej, stabilną stopę ssącą i nierdzewny wał
silnikowy z uszczelnieniem ceramicznym.
Ma ona też płaszcz chłodzący, przez
który pompowana ciecz opływa silnik
w kierunku obu wyjść pompy z gwintem
miedzianym. Pompa jest wyposażona w
przełącznik pływakowy, który włącza i
wyłącza urządzenie automatycznie w zależności od poziomu lustra wody.
Silnik jest zabezpieczony przed przegrzaniem przez presostat (bezpiecznik
termiczny).
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Ciężar ........................................ 6,6 kg
Typ zabezpieczenia .............................. l
Rodzaj ochrony ...............................IPX8
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w trakcie
15
PL
udoskonalania produktu. W związku z
tym wszelkie podane w niniejszej instrukcji
obsługi wymiary, wskazówki i dane nie posiadają gwarancji bezwzględnej prawid-łowości. W związku z powyższym wyklucza
się wszelkie roszczenia prawne zgłaszana
na podstawie danych instrukcji obsługi.
Pomiar maksymalnych parame-
trów wydaj-nościowych ma miejsce
przy prostym, bezpośrednim wyjściu. Adapter kątowy może zredukować wydajność pompy.
Dane wydajnościowe
(m)
(l/h)
Zasady bezpieczeństwa
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Symbole graczne na
urządzeniu
Uwaga! Nie stosować do wody o
dużej zawartości piasku!
Przed rozpoczęciem pracy z
pompą zapoznaj się dokładnie z
wszystkimi elementami sterującymi,
a w szczególności z ich funkcjami
i sposobem działania. W razie potrzeby poproś o pomoc specjalistę.
Przeczytaj należącą do urządzenia
instrukcję obsługi i przestrzegaj zawartych w niej wskazówek!
Uwaga! W razie uszkodzenia
albo przecięcia kabla sieciowego
natychmiast wyjmij wtyczkę kabla z
gniazdka sieci elektrycznej.
Maksymalna głębokość zanurzenia
8m
podczas pracy
Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z
urządzeniem.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyk-
nika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania
szkodom.
16
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Praca z urządzeniem:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień:
• To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie
z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych lub
PL
umysłowych lub osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i/lub odpowied-
niego doświadczenia, chyba że będą
one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby
lub otrzymają od niej wskazówki, jak
powinno być używane urządzenie.
• Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Osoby, które nie znają instrukcji obsługi, nie mogą używać urządzenia. Obsługiwanie urządzenia przez osoby,
które nie ukończyły 16 roku życia, jest
zabronione.
• Dla ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym należy nosić mocne
obuwie.
• Zastosuj odpowiednie środki w celu
uniemożliwienia dzieciom dostępu do
pracującego urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu
palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za
sobą niebezpieczeństwo pożaru lub
wybuchu.
• Pompowanie substancji agresywnych
chemicznie (powodujących ścieranie),
żrących, palnych (np. paliwa silnikowe) lub wybuchowych, słonej wody,
środków czyszczących i środków
spożywczych jest niedozwolone. Temperatura pompowanej cieczy nie może
przekraczać 35°C.
• Przechowuj urządzenie w suchym,
zamkniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz
uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych:
• Nie pracuj uszkodzonym, niekomplet-
nym lub przebudowanym bez zgody
producenta urządzeniem. Przed uruchomieniem urządzenia zleć wykwalikowanemu specjaliście sprawdzenie,
czy zostały zastosowane wymagane
zabezpieczenia elektryczne.
• Nadzoruj urządzenie podczas pracy
(przede wszystkim w pomieszczeniach
mieszkalnych), aby dostatecznie
wcześnie rozpoznać automatyczne
wyłączenie pompy albo pracę „na
sucho”. Regularnie sprawdzaj działanie przełącznika pływakowego (zob.
rozdział „Konserwacja i oczyszczanie”). Nieprzestrzeganie powyższych
wskazówek pociąga za sobą utratę
gwarancji i rękojmi.
• Uwaga – pompa nie jest przystosowana do ciągłej pracy (np. do napędzanie cieków wodnych w sadzawkach
ogrodowych). Regularnie sprawdzaj,
czy urządzenie prawidłowo pracuje.
• Uwaga – pompa zawiera środki
smarne, które w określonych okolicznościach mogą wyciec z pompy i
spowodować uszkodzenia oraz zanieczyszczenia. Nie używaj pompy w
sadzawkach ogrodowych, w których
żyją ryby i/lub cenne rośliny.
• Nie noś i nie mocuj urządzenia za kabel ani przewód ciśnieniowy.
• Chroń urządzenie przed mrozem i pracą bez wody („na sucho”).
• Używaj tylko oryginalnych akcesoriów
i nie przebudowuj urządzenia.
• Przeczytaj wskazówki na temat „Konserwacji i oczyszczania” urządzenia
w instrukcji obsługi. Wszystkie wykraczające poza ten zakres czynności, a
szczególnie otwieranie urządzenia,
muszą być wykonywane przez wykwalikowanego elektryka. Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, zwracaj się
zawsze do naszego Centrum Serwisowego.
17
PL
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień wskutek porażenia prądem:
• Nie wolno używać urządzenia, gdy
w wodzie przebywają osoby. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
• Urządzenie musi być ustawione tak,
by podczas pracy był w każdej chwili
zapewniony dostęp do wtyczki siecio-
wej.
• Przed uruchomieniem nowej pompy
zleć wykwalikowanemu specjaliście
sprawdzenie:
- czy uziemienie, przewód zerowy i
bezpiecznik uszkodzeniowy spełniają przepisy dostawcy energii elektrycznej i bezbłędnie działają,
- czy złącza elektryczne są zabezpie-
czone przed wodą i wilgocią.
- W razie zagrożenia zalaniem
elektryczne złącza wtykowe należy
umieścić w miejscu zabezpieczonym
przed zalaniem.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
• Podłączaj urządzenie tylko do gniazdek wyposażonych w element ochronny zabezpieczający przez prądem
uszkodzeniowym (bezpiecznik Fi) o
wartości nie większej od 30 mA; bezpiecznik co najmniej 6 amperów.
• Przed każdym użyciem skontroluj
urządzenie, kabel i wtyczkę pod kątem uszkodzeń. Uszkodzonych kabli
nie wolno naprawiać, lecz należy je
wymieniać na nowe. Naprawę uszkodzeń urządzenia należy zlecać autoryzowanemu specjaliście.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządze-
nia jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez producenta lub
jego serwis albo osobę posiadającą
podobne kwalikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo
urządzenia.
• Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
• Nie noś ani nie mocuj urządzenia za
kabel.
• Używaj tylko przedłużaczy zabezpieczonych przed bryzgami wody i
przeznaczonych do stosowania na
dworze. Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze
sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac przy urządzeniu, w przypadku
wystąpienia nieszczelności w układzie
wodnym, na czas przerw w pracy, a
także gdy urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę z kon-
taktu.
• Przekrój przewodów sieciowych nie
może być mniejszy od węży gumowych z oznaczeniem H07RN-F. Długość przewodu musi wynosić 10 m.
Przekrój lica kabla przedłużającego
musi wynosić co najmniej 2,5 mm
2
.
Uruchamianie
Ustawianie, zawieszanie
• Kanał pompy powinien mieć rozmiary
co najmniej 40 x 40 x 50 cm, aby
przełącznik pływakowy (
się swobodnie poruszać.
• Urządzenie można wieszać za uchwyt
okrągły (
kanału.
Do zawieszania i/lub wyciągania
1) albo ustawiać na dnie
7) mógł
18
PL
pompy można używać dostarc zonej
linki (
Aby pewnie zawiesić urządzenie,
owiń linkę (
w dół uchwyty kablowe i przewiń ją
przez okrągły uchwyt do góry.
Nigdy nie wieszaj urządzenia za
wąż.
11).
11) o oba skierowane
Uważaj, by nigdy nie trzy-
mać ani nie zawieszać urzą-
dzenia za kabel sieciowy.
Grozi to porażeniem prądem
wskutek uszkodzenia kabli.
Pamiętaj, że na dnie szybu może
się z czasem gromadzić brud i piasek, które mogą uszkodzić pompę.
Zalecamy ustawienie pompy na
cegle.
Gdy lustro wody leży zbyt nisko,
muł znajdujące się w kanale może
szybko zaschnąć i uniemożliwić
uruchomienie pompy.
Podłączanie do sieci
Kupiona pompa jest wyposażona we
wtyczkę z zestykiem ochronnym. Urządzenie jest przeznaczone do podłączania do
gniazdka z zestykiem ochronnym zabez-
pieczonym wyłącznikiem różnicowo-prądowym (RCD ), o napięciu 230 V ~ 50Hz.
Podłączanie przewodu
mocuj go obejmą do węży.
Albo użyj złącza gwintowego na
adapterze kątowym (10) albo na
zwężką (9).
Wyjście z gwintem wewnętrznym
1½ “ do pompy, do podłączenia
do adaptera kątowego (10) albo do
bezpośredniego podłączenia węża z
gwintem zewnętrznym 1½ “;
Wyjście z gwintem wewnętrznym
1½“ na adapterze kątowym (10) do
podłączania zwężką (9) albo łącznika
wkręcanego 1½“
Wyjście ze zwężką (9) do podłącze-
nia węża 1¼ “ albo 1½ “ jako złącze
zaciskowe (mocowanie opaską zaciskową do węży);
Wyjście z gwintem zewnętrznym 1“
na zwężką (9) do podłączania łącznika wkręcanego 1“;
Wyjście 1“ na zwężką (9) do podłą-
czania węża 1“ jako złącze zaciskowe (mocowanie opaską zaciskową do
węży).
Zwracać uwagę na to, że w przy-
padku zastosowania zwężki (Ø
19,3 mm) wielkość cząstek stałych
może wynosić maks. 19 mm, ponieważ w przeciwnym razie może
dojść do zatkania zwężki i węża.
Kontrola działania
włącznika-wyłącznika
pływakowego
Pompę ściekową należy zainstalować
- albo ze stałym przewodem rurowym,
- albo z giętkim przewodem wężowym.
1. Wkręć pasujący adapter kątowy
(10) na wyjście pompy (3).
2. Nasuń wąż na zwężką (9) i za-
Włącznik-wyłącznik pływakowy (7)
jest ustawiony w sposób umożliwiający na-
tychmiastowe uruchomienie pompy. Przy
instalacji stacjonarnej działanie włącznika-wyłącznika pływakowego należy
regularnie kontrolować (najpóźniej co trzy
miesiące).
19
PL
Punkt włączania wzgl. wyłączania włącznika-wyłącznika pływakowego można
regulować przez zmianę pozycji włącznika-wyłącznika pływakowego w jego obu-
dowie (
• Włącznik-wyłącznik pływakowy musi
• Uważaj także, by odstęp między głów-
• Przy regulacji włącznika-wyłącznika
8).
być ustawiony tak, aby punkty włączania i wyłączania były uaktywniane
swobodnie i niewielkim nakładem siły.
Należy to sprawdzić przez ustawienie
pompy w naczyniu napełnionym wodą
i ostrożne unoszenie, a następnie
opuszczanie włącznika-wyłącznika dłonią. Można przy tym zaobserwować,
czy pompa włącza się i wyłącza.
ką włącznika-wyłącznika pływakowego
a jego obudową nie był za mały. Jeżeli
odstęp ten jest za mały, nie jest zapewnione prawidłowe działanie pompy.
pływakowego uważaj, by nie dotykał
on dna przed wyłączeniem pompy.
Jeżeli kabel wyłącznika pływako-
wego jest zbyt długi, a zwłaszcza
gdy nie zamontowano regulacji wy-
sokości wyłącznika pływakowego.
Kontrole przed uruchomieniem
• Spraqwd: czy pompa pewnie
stoi na dnie szybu i jest stabilnie
zawieszona.
• Sprawdź, czy przewód ciśnieniowy jest prawidłowo zamocowany, a nieużywane wyjście
pompy dobrze zamknięte.
• Regularnie sprawdzaj działanie
przełącznika pływakowego.
Nieprzestrzeganie powyższych
wskazówek lub pozwalanie
pompie na pracę na sucho pociąga za sobą utratę gwarancji i
rękojmi.
• Unikaj pracy pompy na sucho
(prawidłowe ustawienie włącznika-wyłącznika pływakowego).
Upewnij się, że parametry sieci
elektrycznej wynoszą 230 V -
50 Hz.
• Sprawdź stan gniazdka elektrycznego i upewnij się, że
posiada ono odpowiednie zabezpieczenie (co najmniej 6A).
• Upewnij się, że nie jest możliwe
dostanie się wilgoci lub wody
do gniazdka sieciowego. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
Konserwacja, oczyszczanie, przechowywanie
urządzenia
Regularnie oczyszczaj i konserwuj urządzenie. Zapewni to jego sprawność i długą żywotność eksploatacyjną.
Prace, które nie zostały opisane w
tej instrukcji obsługi, musi wykonywać nasze Centrum Serwisowe.
Stosuj tylko oryginalne części.
W ten sposób unika się uszkodzenia urządzenia oraz wynikających
stąd szkód osobowych.
Przed rozpoczęciem pracy przy
urządzeniu wyjmij wtyczkę z
gniazdka sieciowego. Istnieje nie-
bezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym lub niebezpieczeństwo urazów z powodu poruszających się części.
20
PL
Ogólne prace z zakresu
oczyszczania
• Urządzenie zainstalowane inaczej niż
stacjonarnie: Po każdym użyciu oczyść
pompę czystą wodą.
• Urządzenie zainstalowane stacjonarnie: Regularnie sprawdzaj działanie
włącznika-wyłącznika pływakowego
(
7) (najpóźniej co trzy miesiące).
• Usuwaj strumieniem wody włoski i
włók-niste cząstki, które osadziły się w
obu-dowie pompy. Oczyszczaj włącznik-wyłącznik pływakowy z osadów
czystą wodą.
• Regularnie oczyszczaj szyb, w którym
pracuje pompa z mułu (najpóźniej co
trzy miesiące); oczyszczaj także ścia-
ny szybu.
• Jeżeli pompa nie była używana przez
dłuższy okres czasu, po ostatnim użyciu
i przed pierwszym użyciem po przerwie pompę należy dokładnie oczyścić.
Z powodu osadów i pozo-stałości materiałów może inaczej dojść do trudności
z uruchomieniem pompy.
Oczyszczanie wirnika
W razie zabrudzenia lub blokady wirnika
można go oczyścić przez wyjście pompy
(3) lub po odkrąceniu płyty dennej (4):
1. Odkręć adapter kątowy (10)
wzgl. pokrywę od wyjścia pom-
py (
3).
2. Wykręcić 3 śruby u dołu stopy
(5) i zdjąć płytę denną (4).
3. Umyj wirnik czystą wodą.
4. Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Wszystkie wykraczające poza ten zakres
czynności, a szczególnie otwieranie pom-
py, muszą być wykonywane przez wykwalikowanego elektryka. Jeżeli urządzenie
wymaga naprawy, zwracaj się zawsze do
naszego Centrum Serwisowego.
Przechowywanie urządzenia
• Przechowuj urządzenie w suchym i
niedostępnym dla dzieci miejscu.
• Na czas przechowywania adapter
kątowy (
10).
Usuwanie i ochrona
środowiska
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte
v souladu s požadavkami na ochranu
životního prostředí do recyklační sběrny.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu.
Użyte do produkcji urządzenia części
plastikowe i metalowe mogą zostać od
siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie
poddane utylizacji. Zwróć się po poradę
do naszego Centrum Serwisowego.
Części zamienne
Nabywaj części zamienne pod podanym adresem serwisowym
str.
23).
(zob. adres na
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
21
PL
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. ltry
lub nasadki), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki, akumulatory
lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Określone części konstrukcyjne ulegają
normalnemu zużyciu i są wykluczone z
zakresu gwarancji. Uprawnienia gwaran-
cyjne wygasają przede wszystkim w razie
pompowania ścierających się substancji
(piasek, kamienie) lub agresywnych chemicznie cieczy, w razie nieprzestrzegania
zaleceń instrukcji obsługi albo w razie
stosowania siły, ponieważ powoduje to
uszkodzenia uszczelek, wirnika, silnika lub
innych części pompy. Uwaga: pompy zanurzeniowe są pompami odwadniającymi.
Konstrukcja pompy zanurzeniowej ma na
celu jak najszybsze przetłoczenie wzgl.
odpompowanie określonej ilości wody w
ramach danej klasy wydajności pompy.
Pompy zanurzeniowe nie nadają się do
stosowania jako pompy nawadniające
(np. do podlewania ogrodów) ani jako
pompy o ciągłej pracy (np. do sztucznych
potoków albo fontann sadzawkowych).
Używanie urządzenia niezgodnie z
22
PL
przeznaczeniem pociąga za sobą utratę
uprawnień gwarancyjnych.
Uprawnienia gwarancyjne wygasają także
w razie stosowania pompy do brudnej
wody bez płyty dennej albo w przypadku
uszkodzeń wywołanych przez trzymanie
lub zawieszanie pompy za kabel siecio-
wy. Pompy nie mogą pracować na sucho
(bez wody) i być wystawiane na działanie
mrozu.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(np. IAN 12345).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej, stronie tytułowej in-
strukcji (na dole po lewej), na naklejce
na odwrocie lub jest wygrawerowany.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z
naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i
określając, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany
adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na
adres, który Państwu podano. Należy
się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie
urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 78872
Oddział serwisowy
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Biuro Handlowo-Uslugowe
Andrzej Krysiak
ul. Rolna 6
62-081 Baranowo
www.krysiak.pl
23
PL
Odszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczynaSposób usunięcia usterki
Sprawdź gniazdko, kabel,
przewód, wtyczkę; w razie
potrzeby zleć naprawę wykwalikowanemu elektrykowi.
Ustaw włącznik-wyłącznik pływakowy wyżej.
Oczyść pompę; w razie potrzeby wymień zużyte części
Pompa nie uru-
chamia się
Pompa nie pompuje
Brak zasilania prądem sieciowym
Włącznik-wyłącznik pływakowy
(
7) nie działa.
Moc pompy jest zredukowana
przez silne zabrudzenia lub
pozostawiające osad domieszki
wody
Pompa nie
wyłącza się
Pompowana
ilość wody jest
iewystarczająca
Pompa wyłącza
się po krótkim
czasie
Włącznik-wyłącznik pływakowy
(
7) nie może opaść
Moc pompy jest zredukowana
przez silne zanieczyszczenia lub
pozostawiające
osad domieszki wody
Bezpiecznik silnika wyłącza
pompę z powodu zbyt silnego
zanieczyszczenia wody
Za wysoka temperatura wody,
bezpiecznik silnika wyłącza urządzenie
Prawidłowo ustaw pompę na
dnie szybu
Oczyść pompę; w razie potrzeby wymień zużyte części
Wyjmij wtyczkę z gniazdka i
oczyść pompę oraz szyb
Uwaga – maksymalna temperatura wody wynosi 35°C!
24
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.