Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR / BE Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page 4
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 15
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 26
GB Translation of original operation manual Page 37
de votre nouvel appareil.
Vous avez ainsi choisi un produit de
qualité supérieure. La notice d’utilisation
fait partie de ce produit. Elle contient des
instructions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des déchets.
Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité.
N’utilisez le produit que tel que décrit et
uniquement pour les domaines d’emploi
indiqués.
Conservez cette notice et remettez-la avec
tous les documents si vous cédez le produit
à un tiers.
Fins d’utilisation
La pompe à immersion pour eau souillée est
une pompe de drainage conçue pour pomper de l‘eau propre ou usée (avec des particules d‘un maximum de 38 mm) jusqu‘à
une température maximale de 35°C.
Elle est adaptée, par exemple, pour transvaser et pomper depuis des bassins et des
conteneurs, pour évacuer en pompant l’eau
d’une cave inondée mais aussi pour prélever
l’eau de fontaines et de puits.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisa-
tion industrielle. La garantie prend n en cas
d’utilisation industrielle.
Toute autre utilisation qui n‘est pas expressément admise dans cette directive (par
exemple, pompage de produits alimentaires, d‘eau salée, de carburants pour
moteur, de produits chimiques ou d‘eau
contenant des matières abrasives) peut
entraîner des dégâts sur l‘appareil et présenter un grave danger pour l‘utilisateur.
La pompe n‘est pas adaptée pour une exploitation en continu. L‘exploitation en continu réduit la durée de la vie et le temps de garantie.
4
Page 5
FRBE
L‘opérateur ou l‘utilisateur est responsable
des accidents ou des dégâts sur les personnes et sur les biens. Le fabricant n‘est
pas responsable des dégâts qui ont été causés par un usage contraire aux prescriptions
ou par une utilisation non conforme.
Description générale
Vous trouverez la représentation
des parties fonctionnelles les plus
importantes sur la page dépliante.
Description des fonctions
La pompe à immersion pour eau souillée
dispose d‘un carter en acier inoxydable,
d’un pied d‘aspiration stable et d‘un
arbre moteur inoxydable avec joint en
céramique. Elle est équipée d‘une enveloppe réfrigérante à travers laquelle l‘eau
pompée passe autour du moteur vers les
deux sorties de pompage avec letage de
laiton. La pompe est aussi équipée d‘une
commutation à otteur qui met en marche
ou arrête automatiquement l‘appareil indépendamment du niveau de l‘eau.
Un disjoncteur thermique protège le moteur
de la surcharge.
Les descriptions suivantes vous indiquent la
fonction des dispositifs de commande.
Vue synoptique
1 Poignée ronde
2 Corps de pompe
3 Sortie de pompe
4 Plaque de fond
5 Pied
6 Câble de jonction de réseau
7 Interrupteur ottant
8 Cran de l‘interrupteur ottant
9 Raccord de réduction
10 Adaptateur d‘angle
11 8 m de câble
Poids ...........................................6,6 kg
Classe de protection .............................. I
Mode de protection .......................... IPX8
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livraison est complète :
- Pompe à immersion pour eau souillée
entièrement montée
- Adaptateur d‘angle
- Raccord de réduction
- 8 m de câble
- Mode d’emploi
Evacuez le matériel d’emballage comme il
se doit.
Des modications techniques et optiques
en vue d’un perfectionnement sont pos-
sibles sans notication préalable. C’est
pourquoi toutes les dimensions, informations, remarques et déclarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent, des
prétentions à des revendications juridiques
qui se basent sur le manuel d’instructions
d’emploi seront sans effet.
On obtient des performances maximales en sortie droite et directe.
5
Page 6
FRBE
L’adaptateur d’angle peut réduire la
puissance de l‘appareil.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Performances
(m)
(l/h)
Instructions de sécurité
Cette section traite des principales normes
de sécurité lors de travaux avec l‘appareil.
Explication des symboles et
des avis de sécurité
Attention!
Ne pas utiliser avec de l’eau très
sableuse!
Veuillez vous familiariser des élé-
ments de réglage avant l’utilisation
de la pompe. Surtout de leur but et
de leur fonctionnement. Si nécessaire, consultez un expert.
Lisez et respectez le mode d’emploi
de l’appareil.
Attention! Si le câble de réseau est
détérioré ou coupé, tirez immédiatement la che de la prise de courant.
8m
Profondeur d’immersion maximale
.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
Consignes générales de
sécurité
Travaux avec l‘appareil :
Prudence : vous éviterez ainsi acci-
dents et blessures :
• Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Les personnes qui ne connaissent pas
le mode d‘emploi ne doivent pas utiliser l‘appareil. Il se peut que des dispo-
sitions locales xent l’âge minimum de
l‘utilisateur.
6
Page 7
FRBE
• Portez des chaussures de sécurité an
d’être isolé des éventuelles décharges
électriques.
• Prenez toutes les mesures appropriées
pour tenir les enfants éloignés de l‘appareil lorsque celui-ci fonctionne. Vous
risquez de vous blesser.
• N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de
liquides inammables ou de gaz. En
cas d‘inobservation de cette consigne,
il y a risque d‘incendie ou d‘explosion.
• L‘utilisation de liquides agressifs, abrasifs (ayant un effet déclencheur), déca-
pants, inammables (par exemple des
carburants pour moteur) ou explosifs,
d‘eau salée, de produits de nettoyage
et alimentaires est interdite. La température du liquide pompé ne peut pas
dépasser 35 °C.
• Conservez l‘appareil dans un endroit
sec et hors de portée des enfants.
Prudence! Vous évitez ainsi
d‘endommager l‘appareil et les
éventuelles conséquences pouvant
affecter les personnes :
• Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou sans consentement du fabricant de l‘appareil si
celui-ci a été modié. Avant la mise
en service, faites contrôler par un spécialiste que les mesures de protection
électriques exigées sont disponibles.
• Contrôlez l‘appareil pendant son
exploitation (notamment dans les
locaux d‘habitation) pour détecter à
temps la déconnexion automatique ou
un fonctionnement à vide de la pompe.
Contrôlez régulièrement le fonction-
nement de l‘interrupteur ottant (cf.
chapitre « Mise en service »). L‘inob-
servation de cette consigne met n aux
droits de garantie et à la responsabi-
lité.
• Veuillez ne pas oublier que la pompe
n‘est pas adaptée à une exploitation
en continu (par exemple pour des
cours d‘eau, dans des étangs). Contrôlez régulièrement le bon fonctionnement de l‘appareil.
• N‘oubliez pas que l‘appareil utilise
des lubriants, lesquels en cas de fuite,
peuvent s‘écouler et causer des dommages ou des pollutions. Ne placez
pas la pompe dans des étangs contenant des poissons ou des plantes de
valeur.
• Ne portez pas ou ne xez pas l‘appareil par le câble ou le tuyau de refoulement.
• Protégez l‘appareil du gel et du fonctionnement à sec.
• Utilisez seulement des accessoires
d‘origine et ne modiez pas l‘appareil.
• En ce qui concerne le thème « Mainte-
nance et nettoyage », veuillez lire les
instructions du mode d‘emploi. Toutes
les tâches concernant ce sujet, en particulier l‘ouverture de l‘appareil, doivent
être exécutées un électricien de métier.
En cas de réparation, adressez vous
toujours à notre service après-vente.
Sécurité électrique :
Prudence : vous éviterez ainsi les
blessures et les accidents dus au
choc électrique :
• L’appareil ne doit pas être utilisé si des
personnes se trouvent dans l’eau (p.
ex. en cas des travaux de nettoyage
ou de maintenance aux piscines). Il
existe un danger par choc électrique.
• Lorsque l‘appareil fonctionne après
avoir été mis en place, la che de sec-
teur doit être accessible.
7
Page 8
FRBE
• Avant que vous ne mettiez en service
votre nouvelle pompe, faites contrôler
par un professionnel :
- que la mise à la terre, la liaison au
neutre, le circuit de protection de
courant de défaut correspondent
aux normes de sécurité des entreprises d‘approvisionnement en énergie et fonctionnent correctement,
- que les raccordements électriques
sont protégés de l‘humidité,
- qu‘en cas de risque d‘inondation
les raccordements sont situés dans
une zone à l‘abri des inondations.
• Faites attention à ce que la tension de
réseau corresponde aux indications de
la plaque signalétique.
• Branchez l‘appareil seulement sur une
prise de courant avec un dispositif
de protection de courant de défaut
(commutateur FI) avec un courant de
référence d‘un maximum de 30 mA ;
protection au moins 6 ampères
• Avant toute utilisation, contrôlez
l‘appareil, le câble et la prise pour
détecter tout dommage. Les câbles
défectueux ne peuvent pas être réparés
mais doivent être échangés contre de
nouveaux. Faites réparer les dommages survenus à votre appareil par
un spécialiste autorisé.
• N‘utilisez pas le câble pour tirer sur la
prise de courant. Protégez le câble de
la chaleur, de l‘huile et des bords coupants.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualication similaire
an d’éviter un danger.
• Ne portez pas ou ne xez pas l‘appa-
reil par le câble.
• Utilisez seulement des câbles de prolongation qui sont étanches aux jets d‘eau
et prévus pour être utilisés en plein air.
Avant utilisation, déroulez toujours la
totalité du câble. Contrôlez le câble an
de détecter tout dommage.
• Avant tout travail sur l’appareil, en
cas de non-étanchéité dans le système
d’eau, pendant les pauses et en cas de
non utilisation, retirez la che secteur
de la prise de courant.
• Les conduites d‘alimentation ne doivent
pas avoir de plus petite coupe transversale que des câbles sous caoutchouc
avec la marque H07RN-F. La longueur
de ligne doit être de 10 m. La section
du toron de la rallonge doit être égale
ou supérieure à 2,5 mm
2
.
Mise en service
Mise en place / Accrochage
• Le puits de la pompe doit avoir
au moins des dimensions de
40x40x50cm pour que l‘interrupteur ottant (
ment.
• L’appareil peut être suspendu par la
poignée ronde (
le fond du puits. Pour suspendre et / ou
retirer la pompe, vous pouvez utiliser le
câble fourni à la livraison (
Pour sécuriser la suspension, enroulez
le câble autour des deux xations de
câble dirigées vers le bas et passez le
par la poignée ronde, vers le haut.
Ne suspendez jamais l’appareil par
le tuyau exible.
Faites attention à ce qu‘en
aucun cas l‘appareil ne soit xé
ou suspendu par le câble d‘alimentation secteur. Il y a alors
danger d‘une décharge élec-
7) se déplace libre-
1) ou être placé sur
11).
8
Page 9
FRBE
trique par les câbles d‘alimentation secteur endommagés.
Faites attention qu‘avec le temps,
il n‘y ait pas de saleté ou de sable
qui s‘accumule dans le puits, ce qui
pourrait endommager la pompe.
Nous recommandons de placer la
pompe sur une brique.
Si la surface du plan d‘eau est trop
petite, la vase présente dans le
puits peut se dessécher rapidement
et empêcher la pompe de fonctionner.
Raccord au réseau
La pompe que vous avez acquise est déjà
munie d‘une che mâle de sécurité. L’appareil a été conçu pour un raccordement à un
socle de prise de courant de sécurité avec un
dispositif de protection par courant de défaut
(commutateur FI) avec 230 V ~ 50Hz.
Sortie avec letage extérieur 1½“ sur
l’adaptateur d’angle (10) pour branchement du raccord de réduction (9)
ou du raccord à écrou 1½“;
Sortie au raccord de réduction (9) pour
raccordement d’un tuyau exible 1¼
“ou 1½ “ comme assemblage de ser-
rage (xation avec collier de serrage) ;
Sortie avec letage extérieur 1“ sur
raccord de réduction (9) pour branche-
ment d’un raccord à écrou 1“;
Sortie avec 1“ sur raccord de réduc-
tion (9) pour branchement d’un tuyau
exible 1“ comme liaison de serrage
(xation avec collier de serrage).
Faites attention - à ce que lorsque
vous utilisez un raccord de réduction (Ø 19,3 mm) la grandeur des
particules soit au maximum de
19mm, car dans le cas inverse,
le raccord de réduction et le tuyau
exible pourraient se boucher.
Raccordement de la conduite
L‘installation de la pompe s‘effectue :
- Soit avec une conduite xe
- soit avec une tuyauterie exible.
1. Vissez l’adaptateur d’angle (10)
sur la sortie de pompe (3).
2. Mettez le tuyau exible sur le
raccord de réduction (9) et xez
le avec un collier de serrage.
Ou utilisez un raccord à écrou sur
l’adaptateur d’angle (10) et / ou
sur le raccord de réduction (9).
Sortie avec letage 1½ “ intérieur à la
pompe pour raccordement de l’adaptateur d’angle (10) ou pour raccordement
direct d’un tuyau exible avec let extérieur 1½ “;
Réglage du point de déclenchement
L’interrupteur ottant (7) est réglée
comme ça que la mise en marche est possible tout de suite.
En cas d’installation stationnaire, l’interrupteur à otteur doit être contrôlé régulièrement (au plus tard tous les trois mois).
Le moment où l’interrupteur ottant doit
se mettre en marche ou s’arrêter peut être
réglé en modiant la position de l’interrupteur ottant dans ses crans (
Prière de vérier les points suivants avant
la mise en marche:
• L’interrupteur ottant (
placé de manière à ce que la hauteur
du point de démarrage MARCHE et la
hauteur du point d’arrêt STOP puissent
8).
7) doit être
9
Page 10
FRBE
être atteintes facilement et sans forcer.
Vériez en plaçant la pompe dans un
récipient rempli d’eau et soulever avec
précaution l’interrupteur ottant à la
main et ensuite le laisser retomber. Ce
faisant, vous pouvez remarquer si la
pompe se met en marche ou s’arrête.
• Veillez à ce que l’espace entre la tête
et les crans de l’interrupteur ottant
(
8) ne soit pas trop réduit. Si l’espace est trop réduit, le fonctionnement
sans faille n’est pas garanti.
• Lors du réglage de l’interrupteur ottant, veillez à ce que celui-ci ne touche
pas le sol avant l’arrêt de la pompe.
Nettoyage, entretien,
rangement
Effectuez régulièrement les travaux de nettoyage et d’entretien suivants. Ceci garan-
tit une utilisation longue et able :
Si vous faites exécuter des travaux
qui ne sont pas décrits dans cette
directive, adressez vous à notre service après-vente. Utilisez seulement
des pièces d‘origine.
Vous éviterez ainsi d’endommager
l’appareil et éventuellement de blesser par la suite des personnes.
Il existe un risque de fonctionne-
ment à sec si le câble d’interrupteur
à otteur choisi est trop long.
La mise en marche
• Vériez que la pompe se trouve
solidement xée au fond du puits
ou est correctement suspendue.
• Vériez que la conduite à pression est correctement monté.
• Evitez que la pompe fonctionne
à sec. Contrôlez régulièrement le
fonctionnement de l’interrupteur
à otteur. En cas d’observation
de cette règle ou de fonctionnement à sec de la pompe, vous
perdez les droits à garantie.
• Assurez-vous que le raccordement
électrique est de 230V - 50Hz.
• Vériez que la prise électrique
est en bon état (protégée au
moins par un fusible 6A).
• Assurez-vous que le raccordement au réseau soit toujours à
l’abri de l’humidité et de l’eau.
Débrancher la pompe avant
chaque travail d’entretien. Il y danger d’un choc électrique ou le danger de se blesser par des pièces en
mouvement.
Travaux de nettoyage généraux
• En cas d’utilisation mobile, la pompe
doit être nettoyée à l’eau claire après
chaque utilisation.
• En cas d’utilisation xe, il faut vérier la
fonction de l’interrupteur ottant (
régulièrement (au plus tard tous les trois
mois).
• Enlever les bres et peluches se trouvant éventuellement dans le boîtier de
la pompe avec un jet d’eau.
• Nettoyer régulièrement (au plus tard
tous les trois mois) la boue se trouvant
sur le sol de la fosse et sur les parois
de la fosse.
• Eliminer les dépôts sur l’interrupteur
ottant à l’eau claire.
• Si la pompe n’a pas été utilisée pen-
dant longtemps, il faut la nettoyer
7)
10
Page 11
FRBE
après la dernière utilisation et avant
la nouvelle utilisation car autrement
il pourrait y avoir des difcultés de
démarrage dus aux dépôts et restes.
Nettoyage de la roue à
aubes
En cas de pollution ou du blocage de la
roue à ailettes, vous pouvez nettoyer celleci via la sortie de pompe (3) ou en dévissant la plaque de fond (4):
Les appareils ne font pas partie des
ordures ménagères.
Déposez l’appareil à un point de recyclage. Les pièces de plastique et de métal
utilisées peuvent être triées selon leur
nature et être ainsi recyclées. Demandez
conseil sur ce point à notre centre de services.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
1. Dévissez l’adaptateur d’angle
(
10) de la sortie de pompe
(
3).
2. Retirez les 3 vis en dessous du
pied inférieur (5) et enlevez la
plaque de fond (4).
3. Nettoyez la roue à aubes avec
de l‘eau claire.
4. Le remontage s‘effectue en sens
inverse.
Tous les travaux qui ne sont pas décrits
ici, en particulier l‘ouverture de la pompe
doivent être exécutés par un électricien professionnel. Pour toute réparation, adressezvous toujours à notre service après-vente
Rangement
• Conservez l‘appareil nettoyé, sec et
hors de portée des enfants.
• Pour le stockage, dévissez l‘adaptateur
d‘angle (
10).
Protection de
l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Commande de pièces
détachées
Pour vous procurer des pièces de rechange, utilisez l’adresse de service (voir
page 13).
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de
3ans, valable à compter de la date
d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le
11
Page 12
FRBE
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
le ltre ou des inserts) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par
exemple les commutateurs, l’accumulateur
ou les parties qui sont en verre).
Cette garantie prend n si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
En cas de pompage d’eau sableuse ou de
liquides corrosifs ou d’autres utilisations incorrectes, non prévues par le fabricant ou
en cas de non-respect du mode d’emploi,
de brutalité ou d’entretien insufsant ou
incorrect, les droits de garantie ne sont pas
valables car les joints, la roue de roulement, le moteur ou d’autres pièces peuvent
être endommagés. Les pompes d’eaux
sales également ne sont pas destinées au
pompage de matériaux abrasifs (sable,
cailloux).
Attention : Les pompes à immersion sont
des pompes de drainage. L’installation
d’une pompe à immersion a pour but
d’extraire, voire de pomper le plus rapidement possible un certain volume d’eau
dans le cadre de sa catégorie. Les pompes
à immersion ne conviennent pas comme
pompes d’irrigation (par ex. pour l’irrigation du jardin) ou comme pompes à fonctionnement constant (par ex. pour les cours
de ruisseaux ou les fontaines d’étangs). Le
droit de garantie prend n en cas d’une
utilisation non conforme à la destination.
Les droits de garantie ne sont plus valables
surtout si la pompe d’eaux sales a été
utilisée sans plaque au sol ou en cas
d’endommagements (ceci est valable pour
toutes les pompes) dus à une xation ou
une suspension sur le câble de réseau. Les
pompes ne doivent pas fonctionner à sec
ni être exposées au gel.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro
12
Page 13
FRBE
d’article (par exemple IAN 12345)
comme preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique, sur la gravure,
sur la page de titre de votre mode
d’emploi (en bas, à gauche) ou comme
autocollant au dos ou en dessous de
l’article.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant
quelle est la nature du défaut et quand
celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée.
Assurez-vous que l’expédition ne se fait
pas en port dû, comme marchandises
encombrantes, envoi express ou autre
taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés
lors de l’achat et prenez toute mesure
pour avoir un emballage de transport
sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement la mise aux
déchets de vos appareils défectueux renvoyés.
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Multiservices Moulinois Plus
FR
38, rue du Général Hoche
03000 Moulins
Homepage:
http://multiservicesmoulinoisplus.fr/
ITSw bv BE
BE
Fax: 03 54 15651
13
Page 14
FRBE
Dépannage
PannesCausesAide
La pompe ne démarre pas
La pompe ne pompe
pas
La pompe ne s’arrête pas
Flux insufsant
La pompe s’arrête
après un bref temps
de marche
- pas de tension de réseau
- l’interrupteur ottant
(
7) ne se met pas en
marche
- tuyau résistant à la pression courbé
- l‘interrupteur ottant (
7) ne peut pas descendre
- performance de la pompe
réduite à cause de quantités d‘eau souillées et
émerisées
- la protection du moteur
stoppe la pompe à cause
de salissures trop importantes
- température de l‘eau trop
élevée, la protection du
moteur stoppe
- vérier la tension du réseau
- placer l‘interrupteur ottant
à une hauteur plus élevée
- supprimer la courbure
- placer la pompe correctement sur le sol de la fosse
- nettoyer la pompe et remplacer les pièces usées
- débrancher et nettoyer la
pompe et la fosse
- respecter la température
maximale de 35° C!
14
Page 15
NLBE
Inhoud
Inleiding
Inleiding ....................................15
Gebruiksdoel .............................15
Algemene beschrving ...............16
Omvang van de levering ............... 16
Toepassingsgebieden .................... 16
Overzicht ....................................16
Technische gegevens ..................16
Prestatievermogen ........................17
Veiligheidsvoorschriften .............17
Symbolen in de gebruiksaanwzing ..17
Opschriften op het apparaat .......... 17
Algemene veiligheidsvoorschriften .. 17
Ingebruikname ..........................19
Installeren/ophangen .................... 19
Netaansluiting .............................20
Aansluiting van de leiding ............. 20
Instellen van het aan/uit -
schakelpunt ..................................20
Ingebruikname ............................. 21
Reiniging, onderhoud, opbergen 21
Algemene reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden ..................21
Reiniging van de waaier ...............22
Opslag .......................................22
Afvalverwerking/milieubescher-
ming ..........................................22
Bestellen van vervangstukken ...22
Garantie ....................................22
Reparatieservice ........................24
Service-Center ............................24
Serviceliaal ..............................24
Foutopsporing ............................25
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring .............. 47
Hartelk gefeliciteerd met de aan-
koop van uw nieuw apparaat.
Daarmee hebt u voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwzing
vormt een bestanddeel van dit product.
Ze omvat belangrke aanwzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwdering.
Maak u vóór het gebruik van het product
met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten b het doorgeven van
het product mee aan derden.
Gebruiksdoel
De dompelpomp voor afvalwater is een
afvoerpomp en voor het transport van water en vuilwater (max. deeltjesgrootte 38
mm) tot een temperatuur van max. 35°C
bestemd.
Ze is geschikt voor het over- en wegpompen van bekkens en reservoirs, voor het
wegpompen van overstroomde kelders en
voor de waterwinning uit waterputten en
kanalen.
Dit apparaat is niet geschikt voor industri-
eel gebruik. B industrieel gebruik valt de
garantie weg.
Iedere andere toepassing, die in deze
handleiding niet uitdrukkelk toegestaan
wordt (bvoorbeeld transport van levens-
middelen, zout water, motorbrandstoffen,
chemische producten of water met abrasieve stoffen) kan tot beschadigingen aan
het apparaat leiden en een ernstig gevaar
voor de gebruiker vormen.
De pomp is niet voor het permanente functioneren geschikt. Het permanente functionering verkort de levensduur en reduceert
15
Page 16
NLBE
de garantieperiode.
De operator of gebruiker is voor schade
aan andere mensen of aan hun eigendom
verantwoordelk.
De fabrikant is niet aansprakelk voor be-
schadigingen, die door een niet-reglementair voorgeschreven gebruik of door een
foutieve bediening veroorzaakt werden.
Algemene beschrving
De afbeelding van de voornaam-
ste functionele onderdelen vindt
u op de uitklapbare pagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is:
- Gereed gemonteerde pomp voor afvalwater
- Hoekadapter
- Verloopstuk
- 8 m kabel
- Gebruiksaanwzing
Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwdering van het verpakkingsmateriaal.
Toepassingsgebieden
De dompelpomp voor afvalwater beschikt
over een roestvrstalen behuizing, een
stabiele zuignap en een roestvre krukas
met keramische afdichting. Ze heeft een
koelmantel, door dewelke het gepompte
water rond de motor naar de beide pompuitgangen met schroefdraad van messing
stroomt. De pomp is uitgerust met een
drfschakeling, die het apparaat afhankelk van het waterpeil automatisch in- of
uitschakelt.
Een schakelaar voor de thermische bevei-
liging beschermt de motor tegen overbelasting.
Voor de functie van de bedieningsonderde-
len verwzen w naar de hierna volgende
beschrvingen.
Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van ontwikkelingen zonder aankondiging worden uitgevoerd. Alle
maten, richtlnen en gegevens van deze
gebruiksaanwzing zn daarom onder
voorbehoud. Wettelke aansprakelkheid,
16
Page 17
NLBE
die op basis van de gebruiksaanwzing
wordt gesteld, kan daardoor niet geldig
worden gemaakt.
De meting van de maximale ver-
mogensgegevens gebeurt b een
rechte, directe uitgang. De hoekadapter kan het vermogen reduceren.
Prestatievermogen
(m)
Opschriften op het apparaat
Let op!
Niet geschikt voor zuiver zandhou-
dend water!
Lees aandachtig de b de pomp
horende bedieningsaanwzing en
volg de daarin vermelde instructies
op!
Let op! Trek b beschadiging of
doorsnden van de stroomkabel
onmiddellk de stekker uit het sto-
contact.
Zo diep mogelke ligging
8m
(l/h)
Veiligheidsvoorschriften
Deze paragraaf behandelt de essentiële
veiligheidsvoorschriften b het werk met
het apparaat.
Symbolen in de gebruiks-
aanwzing
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Werkzaamheden met het apparaat:
Opgepast: zo vermdt u ongevallen
en verwondingen:
• Dit apparaat is er niet voor bestemd,
door personen (kinderen inbegrepen)
met beperkte fysieke, zintuiglke of
geestelke capaciteiten of b ontstentenis van ervaring en/of b gebrek aan
kennis gebruikt te worden, tenz ze
onder het toezicht van een voor hun
veiligheid instaande persoon staan of
van deze persoon aanwzingen krgen, hoe het apparaat te gebruiken is.
• Op kinderen moet er toezicht uitgeoefend worden om te vrwaren dat ze
niet met het apparaat spelen.
17
Page 18
NLBE
• Personen, die niet met gebruiksaanwzing vertrouwd zn, mogen het appa-
raat niet gebruiken. De bediening van
het apparaat is niet toegestaan voor
personen met een leeftd van minder
dan 16 jaar.
• Draag ter bescherming tegen een elektrische schok stevige schoenen.
• Tref gepaste maatregelen om kinderen
op een veilige afstand van het functionerende apparaat te houden. Gevaar
voor verwondingen!
• Gebruik het apparaat niet in de nab-
heid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen. In geval van veronachtzaming
bestaat er gevaar voor brand of voor
een ontplofng.
• Het transport van agressieve, abra-
sieve (als smeergel uitwerkende),
btende, brandbare (bvoorbeeld Motorbrandstoffen) of explosieve vloeistoffen, zout water, reinigingsmiddelen en
levensmiddelen is niet toegestaan. De
temperatuur van de persvloeistof mag
niet meer dan 35°C bedragen.
• Bewaar het apparaat op een droge
plaats en buiten de reikwdte van kin-
deren.
Opgepast! Zo vermdt u schade
aan het apparaat en eventueel
daaruit voortvloeiende lichamelke
letsels:
• Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder de toestemming van de
fabrikant omgebouwd apparaat. Laat
vóór ingebruikname door een vakman
controleren dat de vereiste elektrische
beschermingsmaatregelen getroffen
werden.
• Houd tdens de werking (vooral in
woonruimten) toezicht op het apparaat
om het automatische uitschakelen of
het drooglopen van de pomp tdig
vast te stellen. Kk regelmatig de werking van de drfschakelaar na (zie
hoofdstuk „Ingebruikname“). In geval
van veronachtzaming vervallen garan-
tie- en aansprakelkheidclaims.
• Gelieve in acht te nemen dat de pomp
niet voor het permanente functione-
ren (bvoorbeeld voor waterlopen in
tuinvvers) geschikt is. Controleer het
apparaat regelmatig op een foutloze
werking.
• Neem in acht dat er in het apparaat
smeermiddelen gebruikt worden, die
soms door uit te spelen beschadigingen of vervuiling kunnen veroorzaken.
Gebruik de pomp niet in tuinvvers met
visstand of waardevolle planten.
• Draag of bevestig het apparaat niet
aan het snoer of aan de persleiding.
• Bescherm het apparaat tegen vorst en
tegen het drooglopen.
• Maak uitsluitend gebruik van originele
accessoires en voer geen ombouw van
het apparaat door.
• Gelieve over het onderwerp „Onderhoud en reiniging“ de in de gebruiks-
aanwzing vermelde instructies te
lezen. Alle daarbuiten ressorterende
maatregelen, in het bzonder het openen van het apparaat, dienen door
een vakkundig geschoolde elektricien
getroffen. Richt u in geval van een re-
paratie altd tot ons servicecenter.
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermdt u ongevallen
en verwondingen door een elektrische schok:
• Indien er zich personen in het water
bevinden, mag het apparaat niet bediend worden. Er bestaat gevaar door
18
Page 19
NLBE
een elektrische schok.
• Tdens de werking van het apparaat
moet na de installatie de netstekker vr
toegankelk zn.
• Voordat u uw nieuwe pomp in gebruik
neemt, laat u door een vakman nak-
ken:
- Aardaansluiting, nulstelling, lekstroombeschermingsschakeling moeten aan
de veiligheidsvoorschriften van de
energiebedrven voldoen en foutloos
functioneren
- Bescherming van de elektrische geleiderbruggen tegen natheid.
- B overstromingsgevaar de geleiderbruggen in de tegen een overstroming
beveiligde zone aanbrengen.
• Let erop dat de netspanning met de gegevens van het typeaanduidingplaatje
overeenstemt.
• Sluit het apparaat uitsluitend op een
contactdoos met lekstroombeschermingsinrichting (differentieelschakelaar) met een toegekende stroom van
maximaal 30 mA aan; zekering minstens 6 ampère.
• Controleer telkens vóór gebruik apparaat, snoer en stekker op beschadigingen. Defecte snoeren mogen niet gerepareerd worden, maar moeten door
een nieuws snoer vervangen worden.
Laat schade aan uw apparaat door
een geautoriseerde vakman verhelpen.
• Gebruik het snoer niet om de stekker
uit de contactdoos te trekken. Be-
scherm het snoer tegen hitte, olie en
scherpe randen.
• Als het netsnoer van dit apparaat
beschadigd wordt, moet het door de
fabrikant of door zn klantenserviceafdeling of door een gelkwaardig
gekwaliceerde persoon vervangen
worden om gevaren te vermden.
• Draag of bevestig het apparaat niet
aan het snoer.
• Gebruik uitsluitend verlengsnoeren,
die tegen spatwater beschermd zn en
voor het gebruik in de open lucht be-
stemd zn. Rol een snoertrommel vóór
gebruik altd helemaal af. Controleer
het snoer op beschadigingen.
• Trek vóór alle werkzaamheden aan het
apparaat, b lekkages in het watersysteem, tdens werkonderbrekingen
en b niet-gebruik de netstekker uit de
contactdoos.
• Netaansluitleidingen mogen geen
geringere dwarsdoorsnede dan rubberen slangleidingen met de benaming
H07RN-F hebben. De leidinglengte
moet 10 m bedragen. De dwarsdoorsnede van het verlengsnoer moet minstens 2,5 mm² bedragen.
Ingebruikname
Installeren/ophangen
• Het pompkanaal dient minstens de
afmetingen van 40 x 40 x 50 cm te
hebben, opdat de drfschakelaar (
7) vr kan bewegen.
• Het apparaat kan aan de ronde handgreep (
op de schachtbodem gezet worden.
Om de pomp op te hangen en/of uit
te trekken, kunt u de tot de omvang
van de levering behorende kabel (
11) gebruiken.
Voor een veilige ophanging slaat u de
kabel rond de beide naar beneden
wzende snoerhouders en leidt u de
kabel door de ronde handgreep naar
boven.
1) opgehangen worden of
19
Page 20
NLBE
Hang het apparaat nooit aan de
slang op.
Let erop, het apparaat in
geen geval aan het netsnoer
vast te houden of op te hangen. Er bestaat gevaar voor
een elektrische schok door
beschadigde netsnoeren.
Let erop dat op de kanaalbodem
na verloop van td vuil en zand
zich kunnen ophopen, wat de
pomp zou kunnen beschadigen.
W adviseren, de pomp op een
baksteen te zetten.
B een te lage waterspiegel kan het
in het kanaal gesitueerde slk snel
indrogen en beletten dat de pomp
start.
Netaansluiting
De door u aangekochte pomp is reeds van
een randaardestekker voorzien.
Het apparaat is bestemd voor de aansluiting op een stopcontact zonder aarding
met differentieelschakelaar (aardlekschakelaar) met 230 V ~ 50Hz.
Aansluiting van de leiding
Uitgang met 1½ “ inwendige schroef-
draad aan de pomp voor de aansluiting van de hoekadapter (10) of voor
de directe aansluiting van een slang
met 1½ “ uitwendige schroefdraad;
Uitgang met 1½“ uitwendige schroef-
draad aan de hoekadapter (10) voor
de aansluiting van het verloopstuk (9)
of van een 1½“ schroefverbinding;
Uitgang aan het verloopstuk (9) voor de
aansluiting van een 1¼ “ of 1½ “ slang
als klemverbinding (bevestiging met
slangklem);
Uitgang met 1“ uitwendige schroef-
draad aan het verloopstuk (9) voor de
aansluiting van een 1“ schroefverbinding
Uitgang met 1“ aan het verloopstuk (9)
voor de aansluiting van een 1“ slang
als klemverbinding (bevestiging met
slangklem).
Let erop dat b gebruikmaking van
het verloopstuk (Ø 19,3 mm) de
partikelgrootte max. 19 mm mag
bedragen omdat in het andere
geval het verloopstuk en de slang
verstopt kunnen raken.
Instellen van het aan/uit schakelpunt
De installatie van de pomp gebeurt
- met vaste ppleiding
- met exibele slangleiding.
1. Schroef de hoekadapter (10) op
de pompuitgang (3).
2. Stulp de slang over het verloopstuk (9) en bevestig ze met een
slangklem.
Of gebruik een schroefverbin-
ding aan de hoekadapter (10)
c.q. aan het verloopstuk (9).
20
B een stationaire installatie moet de werking
van de drfschakelaar (
(ten laatste telkens na drie maanden) gecontroleerd worden. Het AAN - resp. UIT
– schakelpunt van de drfschakelaar kan
worden ingesteld door de positie van de
drfschakelaar in het raster te veranderen.
Kontroleer voor ingebruikname de volgende punten.
• De drfschakelaar moet zo geïnstalleerd zn dat het AAN – en UIT –
schakelpunt makkelk en met weinig
7) regelmatig
Page 21
NLBE
kracht kan worden gebruikt. U kan
dit kontroleren door de pomp in een
met water gevuld vat te zetten en de
drfschakelaar met de hand voorzichtig op te tillen en vervolgens weer
te laten zakken. Zo kan u zien of de
pomp aan- resp. uitschakelt.
• Zorg er ook voor dat de afstand tussen de kop en de rastering van de
drfschakelaar (
B een te kleine afstand is optimaal
funktioneren niet gegarandeerd.
• Let erop dat b het instellen van de
drfschakelaar deze niet de bodem
raakt b het uitschakelen van de
pomp.
8) niet te klein is.
Reiniging, onderhoud,
opbergen
Reinig en onderhoud uw apparaat regelmatig. Daardoor worden het prestatievermogen en een lange levensduur van het
apparaat gewaarborgd.
Laat werkzaamheden, die niet in
deze handleiding beschreven zn,
door ons servicecenter doorvoeren.
Maak uitsluitend gebruik van originele onderdelen.
Zo vermdt u schade aan het apparaat en eventueel daaruit voortvloei-
ende lichamelke letsels.
Er bestaat gevaar voor het droog-
lopen wanneer de kabel van de
vlotterschakelaar te lang gekozen
wordt
Ingebruikname
• Controleer, of de pomp vast op
de kanaalbodem staat of veilig
opgehangen is.
• Controleer, of de persleiding zo-
als reglementair voorgeschreven
aangebracht werd.
• Vermdt het drooglopen van de
pomp. Kk regelmatig de werking van de drfschakelaar na.
B veronachtzaming of b het
drooglopen van de pomp komen
garantie- en aansprakelkheidsclaims te vervallen.
• Kontroleer of de netspanning
inderdaad 230 V ~ 50 Hz bedraagt.
• Zorg ervoor dat er nooit vocht
of water in het stopcontact kan
komen. Er bestaat gevaar voor
een elektrische schok.
Voor begin van de onderhouds-
werkzaamheden de stekker uittrekken. Door beweegbare onderdelen
bestaat er gevaar voor een elektrische schok of voor verwondingen.
Algemene reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
• Indien de pomp veel getransporteerd
wordt, moet de pomp na elk gebruik met
schoon, helder water worden gereinigd.
• B stationaire installatie moet de werking van de drfschakelaar (
gelmatig (minstens elke drie maanden)
gekontroleerd worden.
• Pluisjes en vezelachtige deeltjes die
zich eventueel in de pompbehuizing
hebben vastgezet met een waterstraal
verwderen.
• De schacht regelmatig van modder ont-
doen (minstens elke drie maanden) en
ook de schachtwanden reinigen.
• Afzettingen op de drfschakelaar met
schoon water reinigen.
• Als de pomp voor een lange td niet
wordt gebruikt, dan moet deze na
7) re-
21
Page 22
NLBE
het laatste gebruik en voor het eerste
gebruik opnieuw worden gereinigd,
omdat er zich door afzettingen en
resten anders startproblemen kunnen
voordoen.
Reiniging van de waaier
B vervuiling of blokkering van het schoepenrad kunt u het via de pompuitgang (3)
of door het losschroeven van de grondplaat reinigen:
1. Schroef de hoekadapter (10)
aan de pompuitgang (
2. Verwder de 3 schroeven aan de
onderzde van het voetstuk (5) en
neem de fundamentplaat (4) af.
3. Reinig de waaier met schoon
water.
4. De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Alle daarbuiten ressorterende maatregelen,
in het bzonder het openen van de pomp,
dienen door een vakkundig geschoolde elektricien getroffen te worden. Richt u in geval
van een reparatie altd tot ons servicecenter.
Opslag
• Bewaar het apparaat gereinigd, droog
en buiten de reikwdte van kinderen.
• Ter bewaring schroeft de hoekadapter
(
10) los.
Afvalverwerking/
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Apparaten horen niet b het huisvuil.
3) los.
Lever het apparaat in b een recyclepunt.
De gebruikte kunststof en metalen onderdelen kunnen nauwkeurig worden gescheiden, zodat ze eenvoudig opnieuw kunnen
worden gebruikt. Raadpleeg hiervoor ons
servicecenter.
Bestellen van
vervangstukken
Gebruik voor het bestellen van onderdelen
het vermelde serviceadres (kk op pagina 24).
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
22
Page 23
NLBE
product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al b de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten
onmiddellk na het uitpakken gemeld
worden. Na het verstrken van de garan-
tieperiode tot stand komende reparaties
worden tegen verplichte betaling van de
kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. lters of deksels) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars, accu’s of onderdelen, die van glas
gemaakt zn).
Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik bestemd. B een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Er wordt geen garantie gegeven indien de
pomp wordt gebruikt voor het afvoeren van
zanderig water of agressieve vloeistoffen,
of b ander ondeskundig, niet reglementair
gebruik als ook b het niet navolgen van de
gebruiksaanwzing, gebruik van geweld of
onvoldoende en ondeskundig onderhoud
waardoor dichtingen, scheprad, motor of
andere onderdelen beschadigd kunnen ra-
ken. Ook vuilwaterdompelpompen zn niet
geschikt voor het afvoeren van schurende
materialen (zand, stenen).
Let op: dompelpompen zn afwateringspompen. Dompelpompen zn zo
gebouwd, dat z binnen hun vermogens-
klasse een bepaalde hoeveelheid water zo
snel mogelk kunnen op- of wegpompen.
Dompelpompen zn niet geschikt voor
irrigatiedoeleinden (bvoorbeeld voor het
besproeien van de tuin) of om permanent
te laten pompen (bvoorbeeld voor beeklopen of vverfonteinen). B gebruik dat in
strd is met deze voorschriften vervalt de
garantie op het apparaat.
In het bzonder b gebruik van vuilwaterdompelpompen zonder bodemplaat, of (dit
geldt voor alle pompen) b beschadigingen die door het ophangen of vastzetten
aan de stroomkabel veroorzaakt werden,
vervalt de garantie. De pompen mogen
niet drooglopen of aan vorst worden blootgesteld.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:
23
Page 24
NLBE
• Gelieve voor alle aanvragen de kas-
sabon en het artikelnummer (b.v. IAN
12345) als bews van de aankoop
klaar te houden.
• Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje, een gravering, op de voorpagina van uw handleiding (onderaan
links) of als sticker aan de achter- of
onderzde af te leiden.
• Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per
e-mail. U krgt dan bkomende in-
formatie over de afhandeling van uw
klacht.
• Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klanten-
service, mits toevoeging van het bews
van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om proble-
men b de acceptatie en extra kosten
te vermden, maakt u onvoorwaardelk uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle b de aankoop bgeleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons
serviceliaal laten doorvoeren. Z maakt
graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
Gerät entschieden. Die Betriebsanleitung
ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit , Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrie-
ben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Schmutzwasser-Tauchpumpe ist eine
Entwässerungspumpe und zur Förderung
von Wasser und Schmutzwasser (max. Partikelgröße 35 mm) bis zu einer Temperatur
von max. 35°C bestimmt.
Sie ist z.B. geeignet zum Um- und Auspumpen von Becken und Behältern, zum Auspumpen überuteter Keller und zur Wasserentnahme aus Brunnen und Schächten.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird (z.B. Förderung von Lebensmit-
teln, Salzwasser, Motorenkraftstoffe, chemische Produkte oder Wasser mit abrasiven
(schmiergelwirkenden) Stoffen) kann zu
Schäden am Gerät führen und eine ernst-
hafte Gefahr für den Benutzer darstellen .
Die Pumpe ist nicht für den Dauerbetrieb
geeignet. Dauerbetrieb verkürzt die Lebensdauer und reduziert die Garantiezeit.
26
Page 27
DEATCH
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- fertig montierte SchmutzwasserTauchpumpe
- Winkeladapter
- Reduzierstück
- 8 m Seil
- Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
Funktionsbeschreibung
Das Gerät besitzt ein Edelstahl-Gehäuse, einen stabilen Saugfuß und eine rostfreie Motorwelle mit Keramik-Dichtung. Sie hat einen
Kühlmantel, durch den das gepumpte Wasser um den Motor herum zu den beiden
Pumpausgängen mit Messinggewinde
ießt. Die Pumpe ist mit einer Schwimmerschaltung ausgestattet, die das Gerät wasserstandsabhängig automatisch ein- oder
ausschaltet.
Ein Thermoschutzschalter schützt den
Motor vor Überlastung.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Schmutzwasser-Tauchpumpe .... FTS 1100 B2
Nenneingangsspannung ....230V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme .................... 1100 W
Maximale Fördermenge (Q max) ... 20000 l/h
Maximale Förderhöhe (H max) ....... 8,0 m
Maximale Eintauchtiefe ..................... 8 m
Maximale Wassertemperatur (T max) .. 35 °C
Schlauchanschluss ............ 1“, 1¼ “, 1½ “
Maximale Schwebstoffgröße ....... 35 mm
Schaltpunkthöhe „Ein“ .......... ca. 520 mm
Schaltpunkthöhe „Aus“ ......... ca. 230 mm
Länge Netzanschlussleitung ............. 10 m
Gewicht (ohne Zubehör) ............... 6,6 kg
Schutzklasse ......................................... I
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Die Messung der maximalen Leistungsdaten erfolgt bei geradem,
direktem Ausgang. Der Winkeladapter kann die Leistung reduzieren.
27
Page 28
DEATCH
Leistungsdaten
Förderhöhe (m)
Fördermenge (l/h)
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit
mit der Pumpe.
Bildzeichen in der
Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Nicht für reines Sandwasser benut-
zen!
Machen Sie sich vor der Arbeit mit
allen Bedienelementen gut vertraut,
insbesondere mit Funktionen und
Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf.
eine Fachkraft.
Lesen und beachten Sie die zum
Gerät gehörende Betriebsanleitung!
Achtung! Ziehen Sie bei Beschä-
digung oder Durchschneiden der
Netzanschlussleitung sofort den
Stecker aus der Steckdose.
Größtmögliche Betriebstauchtiefe
8m
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
28
Arbeiten mit dem Gerät:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhalten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Personen, die mit der Betriebsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen das Gerät
nicht benutzen. Das Bedienen des Gerätes ist Personen unter 16 Jahren nicht
gestattet.
• Tragen Sie zum Schutz gegen elektri-
Page 29
DEATCH
schen Schlag festes Schuhwerk.
• Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen,
um Kinder vom laufenden Gerät fernzuhalten. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explo sions gefahr.
• Die Förderung von aggressiven, abrasi-
ven (schmiergelwirkenden), ätzenden,
brennbaren (z.B. Motorenkraftstoffe)
oder explosiven Flüssigkeiten, Salzwasser, Reinigungsmitteln und Lebensmitteln ist nicht gestattet. Die Temperatur
der Förderüssigkeit darf 35°C nicht
überschreiten.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräte-
schäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden:
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Lassen Sie vor Inbetriebnahme durch einen Fachmann prüfen, dass
die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
• Beaufsichtigen Sie das Gerät während
des Betriebs, um automatisches Ab-
schalten oder Trockenlaufen der Pumpe
rechtzeitig zu erkennen. Prüfen Sie
regelmäßig die Funktion des Schwimmschalters (siehe Kapitel „Inbetriebnah-
me“). Bei Nichtbeachtung erlöschen
Garantie- und Haftungsansprüche.
• Bitte beachten Sie, dass die Pumpe
nicht zum Dauerbetrieb (z.B. für Was-
serläufe in Gartenteichen) geeignet ist.
Prüfen Sie das Gerät regelmäßig auf
einwandfreie Funktion.
• Beachten Sie, dass in dem Gerät
Schmiermittel zum Einsatz kommen,
die u.U. durch Ausießen Beschädigungen oder Verschmutzungen verursachen können. Setzen Sie die Pumpe
nicht in Gartenteichen mit Fischbestand
oder wertvollen Panzen ein.
• Tragen oder befestigen Sie das Gerät
nicht an der Netzanschlussleitung oder
am Schlauch.
• Schützen Sie das Gerät vor Frost und
Trockenlaufen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör
und führen Sie keine Umbauten am
Gerät durch.
• Lesen Sie zum Thema „Reinigung,
Wartung, Lagerung“ bitte die Hinweise
in der Betriebsanleitung. Alle darüber
hinausgehenden Maßnahmen, insbesondere das Öffnen des Gerätes, sind
von einer Elektrofachkraft auszuführen.
Wenden Sie sich im Reparaturfall immer an unser Service-Center.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
• Benden sich Personen im Wasser, so
darf das Gerät nicht betrieben werden.
Es besteht Gefahr durch elektrischen
Schlag.
• Bei Betrieb des Gerätes muss nach
dem Aufstellen der Netzstecker frei zugänglich sein.
• Bevor Sie Ihre neue Pumpe in Betrieb
nehmen, lassen Sie fachmännisch prüfen:
- Erdung, Nullung, Fehlerstromschutzschaltung muss den Sicherheitsvorschriften der Energie-Versorgungs-
29
Page 30
DEATCH
unternehmen entsprechen und
einwandfrei funktionieren,
- Schutz der elektrischen Steckverbindungen vor Nässe.
- Bei Überschwemmungsgefahr die
Steckverbindungen im überutungssicheren Bereich anbringen.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspan-
nung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Führen Sie die Elektroinstallation entsprechend der nationalen Vorschriften aus.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als
30mA an; Sicherung mind. 6Ampere.
• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Gerät,
Netzanschlussleitung und Stecker auf
Beschädigungen. Defekte Netzanschlussleitung dürfen nicht repariert
werden, sondern müssen gegen ein
neues ausgetauscht werden. Lassen Sie
Schäden an Ihrem Gerät von einem
autorisierten Fachmann beseitigen.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnliche qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die
Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
• Tragen oder befestigen Sie das Gerät
nicht an der Netzanschlussleitung.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die spritzwassergeschützt und
für den Gebrauch im Freien bestimmt
sind. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor
Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen
Sie das Kabel auf Schäden.
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Gerät, bei Undichtigkeiten im Wassersystem, in Arbeitspausen und bei
Nichtgebrauch den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt besitzen
als Gummischlauchleitungen mit der
Bezeichnung H07 RN-F. Die Leitungslänge muss 10 m betragen. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels
muss mindestens 2,5 mm
2
betragen.
Inbetriebnahme
Aufstellen/Aufhängen
• Der Pumpenschacht sollte mindestens
die Abmessungen von 40x40x50cm
haben, damit sich der Schwimmschalter
(
7) frei bewegen kann.
• Das Gerät kann an dem Rundgriff (
1) aufgehängt werden oder auf den
Schachtboden gestellt werden.
Zum Aufhängen und/oder Herausziehen der Pumpe können Sie das im
Lieferumfang enthaltene Seil (
verwenden.
Zur sicheren Aufhängung schlingen Sie
das Seil (
gen des Rundgriffs (
es durch den Rundgriff nach oben.
Hängen Sie das Gerät niemals am
Schlauch auf.
Achten Sie darauf, das Gerät
auf keinen Fall an der Netzanschlussleitung zu halten oder
aufzuhängen. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlages
durch beschädigte Netzanschlussleitungen.
11) um zwei der Halterun-
1) und führen
11)
30
Page 31
DEATCH
Achten Sie darauf, dass sich am
Schachtboden im Laufe der Zeit
Schmutz und Sand ansammeln kann,
der die Pumpe beschädigen könnte.
Wir empfehlen, die Pumpe auf einen
Ziegelstein zu stellen.
Bei zu geringem Wasserspiegel kann
der im Schacht bendliche Schlamm
schnell eintrocknen und die Pumpe
am Anlaufen hindern.
Netzanschluss
Die von Ihnen erworbene Pumpe ist bereits
mit einem Schutzkontaktstecker versehen.
Die Pumpe ist bestimmt für den Anschluss
an eine Schutzkontaktsteckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit
230V~50Hz.
Anschluss der Leitung
Die Installation der Pumpe erfolgt
- entweder mit fester Rohrleitung
- oder mit exibler Schlauchleitung.
1. Schrauben Sie den Winkeladapter (10) auf den Pumpenausgang
(3).
2. Stülpen Sie den Schlauch über
das Reduzierstück (9) und befestigen Sie ihn mit einer Schlauchschelle.
Oder verwenden Sie eine
Schraubverbindung am Winkeladapter (10) bzw. am Reduzierstück (9).
Ausgang mit 1½ “ Innengewinde an der
Pumpe zum Anschluss des Winkeladapters (10) oder zum direkten Anschluss ei-
nes Schlauches mit 1½ “Außengewinde;
Ausgang mit 1½ “ Außengewinde am
Winkeladapter (10) zum Anschluss
des Reduzierstücks (9) oder einer 1½ “
Schraubverbindung;
Ausgang am Reduzierstück (9) zum
Anschluss eines 1¼ “ oder 1½ “
Schlauches als Klemmverbindung (Befestigung mit Schlauchschelle);
Ausgang mit 1“ Außengewinde am
Reduzierstück (9) zum Anschluss einer
1“ Schraubverbindung;
Ausgang mit 1“ am Reduzierstück (9)
zum Anschluss eines 1“ Schlauches
als Klemmverbindung (Befestigung mit
Schlauchschelle).
Achten Sie darauf, dass bei Ver-
wendung des Reduzierstückes (Ø
19,3mm) die Partikelgröße max.
19mm betragen darf, da ansons-
ten das Reduzierstück und der
Schlauch verstopfen können.
Funktion des Schwimmschalters prüfen
Der Schwimmschalter (7) ist so eingestellt, dass eine sofortige Inbetriebnahme
möglich ist. Bei stationärer Installation
muss die Funktion des Schwimmschalters
regelmäßig (spätestens alle drei Monate)
überprüft werden.
Der Ein- bzw. Aus-Schaltpunkt des
Schwimmschalters kann durch Verändern
der Position des Schwimmschalters in der
Schwimmschalter-Rasterung (
stellt werden.
• Der Schwimmschalter (
positioniert sein, dass die Schaltpunkthöhe „Ein“ und die Schaltpunkthöhe
„Aus“ leicht und mit wenig Kraftaufwand erreicht werden kann. Prüfen
Sie dies, in dem Sie die Pumpe in ein
Gefäß, gefüllt mit Wasser, stellen und
den Schwimmschalter mit der Hand
vorsichtig hochheben und anschlie-
8) einge-
7) muss so
31
Page 32
DEATCH
ßend wieder senken. Dabei können
Sie sehen, ob die Pumpe sich ein- bzw.
ausschaltet.
• Achten Sie auch darauf, dass der
Abstand zwischen dem Schwimmschalterkopf und der Schwimmschalterrasterung (
geringem Abstand ist die einwandfreie
Funktion nicht gewährleistet.
• Achten Sie bei der Einstellung darauf,
dass der Schwimmschalter nicht vor
dem Ausschalten der Pumpe den Boden berührt.
Es besteht die Gefahr des Trocken-
8) nicht zu gering ist. Bei zu
laufens, wenn das Schwimmschalter-Kabel zu lang gewählt wird.
Prüfungen vor Inbetriebnahme
• Prüfen Sie, ob die Pumpe fest auf
dem Schachtboden steht oder
sicher aufgehängt ist.
• Prüfen Sie, ob der Schlauch ordnungsgemäß angebracht wurde.
• Vermeiden Sie, dass die Pumpe
trocken läuft (Schwimmschalter
richtig einstellen). Bei Nichtbeachtung oder Trockenlaufen der
Pumpe erlöschen Garantie- und
Haftungsansprüche.
• Vergewissern Sie sich, dass der
elektrische Anschluss 230 V ~
50 Hz beträgt.
• Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Zustand der elektrischen
Steckdose und dass diese ausrei-
chend abgesichert ist (mind. 6A).
• Vergewissern Sie sich, dass nie
Feuchtigkeit oder Wasser an den
Netzanschluss kommen kann. Es
besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Reinigung, Wartung,
Lagerung
Reinigen und pegen Sie Ihr Gerät regelmäßig. Dadurch wird seine Leistungsfähigkeit
und eine lange Lebensdauer gewährleistet.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in die-
ser Betriebsanleitung beschrieben
sind, von unserem Service-Center
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile. So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus
resultierende Personenschäden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
Allgemeine Reinigungsarbeiten
• Nicht stationär installierte Geräte:
Reinigen Sie die Pumpe nach jedem
Gebrauch mit klarem Wasser.
• Stationär installierte Geräte: Prüfen Sie
die Funktion des Schwimmschalters
(
7) regelmäßig (spätestens alle drei
Monate).
• Entfernen Sie Fusseln und faserige
Partikel, die sich im Pumpengehäuse
eventuell festgesetzt haben, mit einem
Wasserstrahl.
• Reinigen Sie den Schwimmschalter von
Ablagerungen mit klarem Wasser.
• Befreien Sie den Schachtboden regelmäßig von Schlamm (spätestens alle
3 Monate) und reinigen Sie auch die
Schachtwände
• Wenn Sie die Pumpe einen längeren
Zeitraum nicht benutzt haben, dann
muss die Pumpe nach dem letzten
32
Page 33
DEATCH
Einsatz und vor Neueinsatz gründlich
gereinigt werden. Infolge von Ablagerungen und Rückständen kann es sonst
zu Anlaufschwierigkeiten kommen.
Reinigung des Flügelrades
Bei Verschmutzung oder Blockierung des
Flügelrades können Sie dieses über den
Pumpenausgang (3) oder durch Abschrau-
ben der Bodenplatte (4) reinigen:
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
1. Schrauben Sie den Winkeladapter (
10) am Pumpenausgang
(
3) ab.
2. Entfernen Sie die 3 Schrauben
an der Unterseite des Fußteils (5)
und nehmen Sie die Bodenplatte
(4) ab.
3. Reinigen Sie das Flügelrad mit
klarem Wasser.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Alle darüber hinausgehenden Maßnahmen, insbesondere das Öffnen der Pumpe,
sind von einer Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie sich im Reparaturfall
immer an unser Service-Center.
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät gereinigt,
trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Zur Aufbewahrung schrauben Sie den
Winkeladapter (
10) ab
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Ersatzteile/Zubehör
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatzteilen die angegebene Service-Adresse
(siehe Seite 35).
Zubehör kann online unter
www.grizzly.biz/shop bestellt werden.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
33
Page 34
DEATCH
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können (z.B.
Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter,
Akkus oder die aus Glas gefertigt sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Es besteht insbesondere kein Garantieanspruch beim Fördern von abrasiven Materialien (Sand, Steine) oder aggressiven
Flüssigkeiten, bei Nichtbeachtung der
Betriebsanleitung oder Gewaltanwendung,
da dadurch Dichtungen, Flügelrad, Motor
oder andere Teile beschädigt werden.
Achtung: Tauchpumpen sind Entwässerungspumpen. Die Konstruktion einer
Tauchpumpe verfolgt den Zweck, im
Rahmen ihrer Leistungsklasse möglichst
rasch ein bestimmtes Volumen Wasser zu
fördern, bzw. abzupumpen. Tauchpumpen
sind nicht geeignet als Bewässerungspumpen (z.B. zur Gartenbewässerung) oder als
Dauerlaufpumpen (z.B. für Bachläufe oder
Teichfontänen). Bei Zweckentfremdung er-
lischt der Garantieanspruch.
Der Garantieanspruch erlischt auch beim
Einsatz der Pumpe ohne Bodenplatte oder
bei Beschädigungen, die durch Halten
oder Aufhängen an der Netzanschlussleitung verursacht werden. Die Pumpen
dürfen nicht trocken laufen oder Frost ausgesetzt werden.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B. IAN12345) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Betriebsanleitung
(unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite.
34
Page 35
DEATCH
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/
Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.de
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Gartengeräte
DE
GmbH & CO KG
Kundenservice
AT
Georgenhäuser Str. 1
64409 Messel
Homepage: www.grizzly.biz
A.S.A. Marina AG
CH
Postfach Nr. 406
6906 Lugano Cassarate
35
Page 36
DEATCH
Fehlersuche
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
Steckdose, Netzanschlussleitung,
Pumpe läuft nicht
an
Netzspannung fehlt
Schwimmschalter (
nicht
7) schaltet
Leitung, Stecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Schwimmschalter in höhere Stellung bringen
Pumpe fördert
nicht
Pumpe schaltet
nicht aus
Fördermenge
ungenügend
Pumpe schaltet
nach kurzer Laufzeit ab
Pumpenleistung verringert durch
stark verschmutzte und schmirgelnde Wasserbeimengungen
Schwimmschalter (
nicht absinken
Pumpenleistung verringert durch
stark verschmutzte und schmirgelnde Wasserbeimengungen
Motorschutz schaltet die Pumpe
wegen zu starker Wasserverschmutzung ab.
Wassertemperatur zu hoch,
Motorschutz schaltet Gerät ab.
7) kann
Pumpe reinigen und ggf. Verschleißteile ersetzen
Pumpe auf dem Schachtboden
richtig aufstellen
Pumpe reinigen und ggf. Verschleißteile ersetzen
Netzstecker ziehen und Pumpe
sowie Schacht reinigen.
Auf maximale Wasser-Temperatur
von 35°C achten!
36
Page 37
GB
Content
Introduction
Introduction ...............................37
Areas of Application ..................37
General Description ....................38
Scope of Delivery..........................38
Functional description ....................38
Overview .....................................38
Technical Data ............................38
Performance data .......................... 39
Notes on Safety .........................39
Symbols in the manual ................... 39
Symbols on the equipment .............39
General notes on safety ................. 39
Initial Operation .........................41
Positioning/Hanging .....................41
Mains Connection ......................... 42
Connecting the Pressure Line ...........42
Adjustment of the oat switch ........42
Operational start-up ......................43
Cleaning, Maintenance, Storage ... 43
General cleaning instructions .......... 43
Cleaning the Fan Wheel ................43
Troubleshooting .........................44
Storage........................................44
Spare Parts Order ......................44
Waste Disposal and Environmental
Protection ..................................44
Guarantee .................................45
Repair Service ............................46
Service-Center ............................46
Service Branch ...........................46
Translation of the original EC
declaration of conformity ........... 48
Congratulations on the purchase of
your new device. With it, you have
chosen a high quality product.
The operating instructions constitute part
of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Areas of Application
The foul water submersible pump is a
drainage pump and designed for transporting water and sewage water (max.
particle size 35 mm) up to a temperature
of max. 35°C.
It is suitable e.g. for pumping around and
pumping out basins and containers, for
pumping out ooded cellars, and for extracting water from wells and shafts.
This equipment is not suitable for industrial
use. Industrial use will invalidate the guarantee.
Any other use, not expressly authorised
in these instructions (e.g. for transporting
foodstuffs, salt water, motor fuels, chemical
products or water with abrasive materials),
may cause damage to the equipment and
represent a serious risk for the user.
The pump is not suitable for continuous
operation. Continuous operation reduces
the durability and shortens the guarantee
period.
The operator or user is responsible for accidents or damage to other people or their
property.
37
Page 38
GB
The manufacturer shall not be liable for
damages caused by use other than for
which the equipment is intended or by incorrect operation.
General Description
The diagram of the most impor-
tant functional elements can be
found on the foldout side.
Scope of Delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
The foul water submersible pump has a
stainless steel casing, a stable suction foot
and a non-corrosive motor shaft with ceramic seal. It has a cooling jacket, through
which the pumped water ows around the
motor to the two brass-threaded pump out-
lets. The pump is tted with a oat switch,
which automatically switches the equipment on or off.
The motor is protected from overload by a
thermal safety switch.
Please refer to the following descriptions
for the function of the operating parts.
Dirty water submersible pump FTS 1100 B2
Mains connection ................230V ~50Hz
Power consumption ................... 1100 W
Max. discharge rate (Q max) .. 20000 l/h
Max. discharge head (H max) ........ 8,0 m
Max. depth of immersion .................. 8 m
Max. water temperature .................. 35°C
Hose connection .............. 1“, 1¼ “, 1½ “
Max. foreign body size .................35 mm
Switching point level:
ON ...........................approx. 520 mm
OFF ...........................approx. 230 mm
Mains cable .................................. 10 m
Weight (without accessories) ......... 6.6 kg
Safety class .......................................... I
Degree of protection .........................IPX8
Technical and optical changes can be
carried out in the course of further development without notice. All dimensions,
references and information of this instruction manual are without guarantee. Legal
claims, which are made on the basis of the
instruction manual, cannot thus be considered as valid.
38
Page 39
GB
The maximum performance data
are measured with a straight, di-
rect outlet ow. The angle piece
and backow valve may reduce
performance.
Performance data
(m)
Symbols on the equipment
Caution! Do not use for water with
a high sand content!
Before beginning work, familiarise
yourself thoroughly with all the operating elements, particularly with
how they function and operate. Ask
a specialist if necessary.
Read and follow the operating in-
structions provided for the device!
Attention: Remove the plug from the
socket as soon as the power lead is
damaged or cut.
(l/h)
Notes on Safety
This section deals with the general safety
regulations for working with the equipment.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the exclamation mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Greatest possible operating immer-
8m
sion depth.
Electric appliances should not be
disposed of in the domestic garbage.
General notes on safety
Working with the equipment:
Caution: to avoid accidents and
injuries:
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• People who are unfamiliar with the
operating instructions are not permitted
39
Page 40
GB
to use the equipment. The operation
of the equipment is not authorised for
people under the age of 16.
• Wear sturdy footwear to protect
against electric shock.
• Should there be people in the water,
do not operate the equipment. Risk of
electric shock!
• Take appropriate measures to keep
children away from the equipment
whilst it is running. There is a risk of
injury!
• Do not use the equipment in the vicinity
of ammable liquids or gases. Nonobservance will result in a risk of re
or explosion.
• The transportation of aggressive, abrasive (grinding effect), corrosive, combustible (e.g. motor fuels) or explosive
liquids, salt water, cleaning agents and
foodstuffs is not permitted. The temperature of the liquid being transported
must not exceed 35°C.
• Store the equipment in a dry place and
out of reach of children.
Caution! To avoid damage to the
equipment and any possible person
injury resulting from this:
Non-observance will invalidate all
guarantee and liability claims.
• Please note that the pump is not suitable for continuous operation (e.g. for
watercourses in garden ponds). Check
the equipment regularly for correct
functioning.
• Note that the lubricants used in the
equipment may cause damage or contamination if they escape. Do not use
the pump in garden ponds with sh
stocks or valuable plants.
• Do not carry or x the equipment by
the cable or pressure line.
• Protect the equipment from frost and
from running dry.
• Use only original accessories and do
not carry out conversion work on the
equipment.
• Please read the notes in the operating
instructions on the topic of “maintenance and cleaning”. Any measures
above and beyond these, particularly
opening the equipment, are to be carried out by an electrician. In the case
of repairs, always contact our service
centre.
Electrical safety:
• Do not work with damaged or incomplete equipment, or with equipment
that has been converted without the
approval of the manufacturer. Before
initial operation, have a specialist
check that the required electrical protection measures are in place.
• Monitor the equipment during operation (particularly in residential spaces,
in order to detect automatic switching
off or dry running of the pumps in time.
Regularly check the function of the oat
switch (see chapter “initial operation“).
40
Caution: to avoid accidents and
injuries from electric shocks:
• The equipment is not to be operated if
there are people in the water. There is
a risk of electric shock.
• After erection, the mains plug must be
freely accessible when the equipment
is in operation.
• Before operating your new pump, have
a specialist check:
- The earthing, the protective multiple
earthing; the residual current circuit
Page 41
GB
breaking must be compliant with
the safety regulations of the energy
supply company and function without fault,
- The protection of the electrical plug
connections from the wet.
- If there is a risk of ooding, x the
plug connections in an area that is
safe from ooding.
• Ensure that the mains voltage matches
the specications on the rating plate.
• The electrical installation shall be ac-
cording to national wiring rules.
• Connect the equipment only to a socket with a residual current protection
device (residual current circuit breaker)
with a rated current of not more than
30 mA; minimum fuse 6 amperes.
• Before each use, check the equipment,
cable and plug for damage. Defective cables are not to be repaired, but
rather replaced by new ones. Have
damage on your equipment repaired
by an authorised specialist.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied
person in order to prevent hazards.
• Do not pull the plug from the socket by
the cable. Protect the cable from heat,
oil and sharp edges.
• Do not carry or x the equipment by
the cable.
• Use only extension cables that are protected from spray water and designed
for outdoor use. Always fully unroll a
cable drum before use. Check the cable for damage.
• Disconnect the mains plug from the
socket before all work on the equipment, in case of leaks in the water system, during work breaks, and when not
in use.
• The cross-section of mains connection
lines must be no smaller than rubber hose lines with the designation
H07RN-F. The line must be 10 m long.
The exible lead cross-section of the ex-
tension cord must at least 2.5 mm
2
.
Initial Operation
Positioning/Hanging
• The dimensions of the pump shaft must
be not less than 40 x 40 x 50 cm, in
order that the oat switch (
move freely.
• The pump can be suspended by the
round handle (
shaft oor.
The pump can be suspended and/
or removed using the cable (
provided.
To hang up safely, loop the cord
around both of the cable holders that
are pointing downwards and pull it upwards through the round handle.
Never suspend the pump by the
hose.
Ensure that the equipment is
not hung up or held by the
mains cable. There is a risk
of electric shock from damaged mains cables.
Note that, over time, dirt and sand
may collect on the bottom of the
shaft, which could damage the
pump.
We recommend standing the pump
on a brick.
If the water level is too low, the silt in
the shaft can quickly dry out and impede the pump when warming up.
1) or placed on the
7) can
11)
41
Page 42
GB
Mains Connection
The pump you have purchases is already
tted with an earthed plug. The equipment
is designed for connection to an earthed
wall socket with a residual current operated device (RCD switch) at 230 V ~ 50Hz.
Connecting the Pressure Line
The pump is installed
- Either with a xed pipeline
- Or with a exible hose line.
Adjustment of the oat
switch
The oat switch (7) is adjusted so that
it can be started up immediately.
In the case of stationary installation, check
regularly (no less then once every three
months) that the oat switch is working.
The ON and OFF switching point of the
oat switch can be adjusted by changing
the position of the oat switch in the oat
switch grating. Please check the following
points before start of operation.
1. Screw the bracket adapter (10)
onto the pump outlet (3).
2. Fit the hose over the reducer (9)
and secure it with a hose clamp.
Or use a screw connection at
the bracket adapter (10) or the
reducer (9).
Outlet with a 1½” internal thread on
the pump for connection of the angle
adapter (10) or for direct connection
of a hose with a 1½” external thread;
Outlet with 1½“ external thread at the
bracket adapter (10) for connection of
the reducer (9) or a 1½“ screw connection;
Outlet on reducer (9) for connection of
a 1¼” or 1½” hose as a compression
joint (xing with a hose clamp);
Outlet with 1“ external thread at the re-
ducer (9) for connection of a 1“ screw
connection;
Outlet with 1½“ thread at the reducer
(9) for connection of a 1“hose as clamp
connection (xing with a hose clamp)
Note that the particle size may
be max. 19 mm if the reducer (Ø
19.3mm) is used, otherwise the reducer and hose can become blocked.
• The oat switch must be attached so
that the switching point ON level and
the switching point OFF level can be
reached easily and with little expenditure of energy. Check this by placing
the pump into a vessel lled with water
and lift the oat switch carefully by
hand and then lower it again. In this
case, you can see whether the pump
switches on and off.
• Also ensure that the separation distance between the oat switch head
and the oat switch latching mecha-
nism (
case of a separation distance which is
too small, trouble-free functioning cannot be guaranteed.
• During the adjustment of the oat
switch, ensure that the oat switch
does not contact the oor before the
pump switches off.
There is a risk of dry running if the
8) is not too small. In the
oat switch cable is selected to be
too long
42
Page 43
GB
Operational start-up
• Check that the pump is standing
rmly on the bottom of the shaft
or hung up safely.
• Check whether the pressure line
has been attached correctly and
the unused pump outlet is fully
closed.
• Avoid that the pump runs dry.
Regularly check the function of
the oat switch. In case of non-
observance or if the pump runs
dry, guarantee and liability claims
are invalidated.
• Check that the electrical connection is 230V ~50Hz
• Check the proper status of the
electrical plug socket and make
sure that the plug socket is sufciently fused (at least 6 A). Insert the pump plug into the plug
socket and the pump is ready for
operation.
• Make sure that moisture or water
never come in contact with the
mains connection. There is a risk
of electrocution.
Cleaning, Maintenance,
Storage
Clean and maintain your equipment regularly. This will guarantee its performance
and long durability.
Ask our service centre to carry out
any work that is not described in
these instructions. Use only original
parts.
This will prevent damage to the
equipment and any resulting personal injury.
Pull out the power plug before
every maintenance operation. There
is a risk of electrocution or of injury
from moving parts.
General cleaning instructions
• In case of transport for utilization in
different locations, the pump must be
cleaned with clear water after every use.
• In case of stationary installation, the
function of the oat switch (
to be checked regularly (at the latest
every three months).
• With a water jet, remove uff and
brous particles which are possibly
present in the pump casing
• Regularly remove sludge from the pit
base (at the latest every 3 months) and
also clean the shaft walls
• Clean precipitation from the oat
switch with clear water,
• In the case of a long period of non-use,
the pump must be thoroughly cleaned
after the last use and before the new
use, since difculties in start-up can
arise due to precipitation and residues.
7) is
Cleaning the Fan Wheel
In case of soiling or blockage of the impeller, this can be cleaned via the pump outlet
(3) or by removing the oor plate (4):
1. Unscrew the bracket adapter
(
10) from the pump outlet
(
3).
2. Remove the 3 screws on the bottom of the base (5) and take off
the base plate (4).
3. Clean the fan wheel using clean
water.
4. To re-assemble, reverse this order.
43
Page 44
GB
Any measures above and beyond these,
particularly opening the equipment, are
to be carried out by an electrician. In the
case of repairs, always contact our service
centre.
Storage
Waste Disposal
and Environmental
Protection
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling
centre when you have nished with them.
• Keep the equipment clean, dry and out
of the reach of children.
• Unscrew the bracket adapter (
for storage.
10)
Spare Parts Order
Use the service address supplied to order
replacement parts (see page 46).
Do not dispose of electrical appli-
ances as unsorted municipal waste,
use separate collection facilities.
Hand over the device at an utilization location. The plastic and metal parts employed
can be separated out and thus recycled
use can be implemented. Ask our ServiceCenter for details. Defective units returned
to us will be disposed of for free.
Troubleshooting
FaultsCausesRemedies
Mains voltage is not appliedCheck mains voltage
Pump does not start
Pumps has no discharge
Pump does not switch
off
Flow rate insufcient
Float switch (
switch
Buckled pressure hoseRepair point at which the line
Trapped air in the pump casing
Float switch (
drop
Reduces pump performance,
through severely contaminated
water and additions in the water
which produce a grinding effect
7) does not
7) cannot
Bring oat switch into higher
position
is bent
Tip the pump underwater until
the air escapes
Set up pumps correctly on the
pit base
Clean pumps and replace
wear parts
Pump switches off after
a short period
44
Motor contactor disconnects
the pumps because of water
pollution that is too severe.
Water temperature too high,
motor contactor breaks
Pull out power plug and clean
the pump as well as shaft
Note maximum water tempera-
ture of 35°C!
Page 45
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs
within three years of the date of purchase
of this product, we will repair or replace –
at our choice – the product for you free of
charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be
presented within the three-year period with
a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the
defect is covered by our guarantee, you will
receive either the repaired product or a new
product. No new guarantee period begins
on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately
after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in
accordance with strict quality guidelines and
conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee does
not extend to cover product parts that are
subject to normal wear and may therefore
be considered as wearing parts (e.g. lters
or attachments) or to cover damage to
breakable parts (e.g. switches, batteries, or
parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product
has been damaged, used incorrectly or not
maintained. Precise adherence to all of the
instructions specied in the operating manual is required for proper use of the product.
Intended uses and actions against which the
operating manual advises or warns must be
categorically avoided.
The product is designed only for private and
not commercial use. The guarantee will be
invalidated in case of misuse or improper
handling, use of force, or interventions
not undertaken by our authorised service
branch.
In the case of pumping water containing
sand or aggressive liquids or other incorrect, non-design-appropriate use, as well as
in case of non-observance of the operating
manual, application of force in use or inap-
propriate or insufcient maintenance, no
guarantee claim exists, since seals, impeller
wheel, motor or other parts are damaged
by this. Also, sewage water pumps are not
suitable for the pumping of abrasive materials (sand, stone).
Note: submersible pumps are drainage
pumps. This kind of pump is constructed
with the purpose of transporting or removing a certain volume of water – depending
on its output category – as quickly as possible. Submersible pumps are not intended as
irrigation (for example, in garden irrigation
systems) or as constant water-ow pumps
(such as in articial streams or ornamental
45
Page 46
GB
fountains). Inappropriate use will invalidate
the warranty.
In particular, the guarantee is likewise void
in the case of employment of the sewage
water pumps without base plate or (this
applies for all pumps) in case of damages
which are caused by supporting on or suspending from the mains cable. The pumps
must not be run dry or exposed to frost.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item number (e.g. IAN 12345) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rating plate, an engraved plate on the
front page of your manual (bottom left)
or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our service
branch, which will be happy to issue a cost
estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special freight
will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.