Florabest FTS 1100 B2 User Manual [en, fr, de]

®
PomPe immergée Pour eaux chargées FTs 1100 B2
PomPe immergée Pour eaux chargées
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
schmuTzwasser-TauchPumPe
Originalbetriebsanleitung
VuilwaTer-DomPelPomP
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
DirTy waTer suBmersiBle PumP
Translation of original operation manual
IAN 78872
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page 4 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 15 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 26 GB Translation of original operation manual Page 37
1
8
2
7
9
10
6
5
3
4
9
11
  
3 10
452
FR BE
Sommaire
Introduction
Introduction .................................4
Fins d’utilisation ...........................4
Description générale ....................5
Description des fonctions ................. 5
Volume de la livraison ..................... 5
Vue synoptique ...............................5
Détails techniques ........................5
Performances .................................6
Instructions de sécurité .................6
Explication des symboles et des
avis de sécurité ..............................6
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi ........................................6
Consignes générales de sécurité ....... 6
Mise en service ............................8
Mise en place / Accrochage ...........8
Raccord au réseau ..........................9
Raccordement de la conduite ...........9
Réglage du point de déclenchement ....9
La mise en marche ......................... 10
Nettoyage, entretien, rangement ...10
Travaux de nettoyage généraux .....10
Nettoyage de la roue à aubes .......11
Rangement ..................................11
Protection de l’environnement ....11
Commande de pièces détachées . 11
Garantie ....................................11
Service Réparations ...................13
Service-Center ............................13
Agence de service après-vente ...13
Dépannage ................................14
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............47
Toutes nos félicitations pour l’achat
de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentive­ment les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
La pompe à immersion pour eau souillée est une pompe de drainage conçue pour pom­per de l‘eau propre ou usée (avec des par­ticules d‘un maximum de 38 mm) jusqu‘à une température maximale de 35°C. Elle est adaptée, par exemple, pour trans­vaser et pomper depuis des bassins et des conteneurs, pour évacuer en pompant l’eau d’une cave inondée mais aussi pour prélever l’eau de fontaines et de puits. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisa-
tion industrielle. La garantie prend n en cas
d’utilisation industrielle. Toute autre utilisation qui n‘est pas expres­sément admise dans cette directive (par exemple, pompage de produits alimen­taires, d‘eau salée, de carburants pour moteur, de produits chimiques ou d‘eau contenant des matières abrasives) peut entraîner des dégâts sur l‘appareil et pré­senter un grave danger pour l‘utilisateur. La pompe n‘est pas adaptée pour une exploi­tation en continu. L‘exploitation en continu ré­duit la durée de la vie et le temps de garantie.
4
FR BE
L‘opérateur ou l‘utilisateur est responsable des accidents ou des dégâts sur les per­sonnes et sur les biens. Le fabricant n‘est pas responsable des dégâts qui ont été cau­sés par un usage contraire aux prescriptions ou par une utilisation non conforme.
Description générale
Vous trouverez la représentation
des parties fonctionnelles les plus importantes sur la page dépliante.
Description des fonctions
La pompe à immersion pour eau souillée dispose d‘un carter en acier inoxydable, d’un pied d‘aspiration stable et d‘un arbre moteur inoxydable avec joint en céramique. Elle est équipée d‘une enve­loppe réfrigérante à travers laquelle l‘eau pompée passe autour du moteur vers les
deux sorties de pompage avec letage de
laiton. La pompe est aussi équipée d‘une
commutation à otteur qui met en marche
ou arrête automatiquement l‘appareil indé­pendamment du niveau de l‘eau. Un disjoncteur thermique protège le moteur de la surcharge. Les descriptions suivantes vous indiquent la fonction des dispositifs de commande.
Vue synoptique
1 Poignée ronde 2 Corps de pompe 3 Sortie de pompe
4 Plaque de fond 5 Pied 6 Câble de jonction de réseau
7 Interrupteur ottant 8 Cran de l‘interrupteur ottant
9 Raccord de réduction 10 Adaptateur d‘angle 11 8 m de câble
Détails techniques
Type ...........................FTS 1100 B2
Raccordement au réseau .... 230 V~ 50 Hz
Puissance .............................. 1100 Watt
Flux de pompage max. (Q max) .. 20000 l/h
Hauteur de pompage max. (H max) ....8 m
Profondeur d’immersion max. .............8 m
Température de l’eau max. (T max) ...35° C
Raccord de tuyau ..............1“, 1¼ “, 1½ “
Corps étrangers max. ................... 35 mm
Point de démarrage MARCHE ...env. 520 mm
Point d’arrêt STOP ................env. 230 mm
Conduite de réseau .........................10 m
Poids ...........................................6,6 kg
Classe de protection .............................. I
Mode de protection .......................... IPX8
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai­son est complète :
- Pompe à immersion pour eau souillée entièrement montée
- Adaptateur d‘angle
- Raccord de réduction
- 8 m de câble
- Mode d’emploi
Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit.
Des modications techniques et optiques
en vue d’un perfectionnement sont pos-
sibles sans notication préalable. C’est
pourquoi toutes les dimensions, informa­tions, remarques et déclarations mention­nées dans ce manuel sont sans engage­ment de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet.
On obtient des performances maxi­males en sortie droite et directe.
5
FR BE
L’adaptateur d’angle peut réduire la puissance de l‘appareil.
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Performances
(m)
(l/h)
Instructions de sécurité
Cette section traite des principales normes de sécurité lors de travaux avec l‘appareil.
Explication des symboles et des avis de sécurité
Attention!
Ne pas utiliser avec de l’eau très
sableuse!
Veuillez vous familiariser des élé-
ments de réglage avant l’utilisation de la pompe. Surtout de leur but et de leur fonctionnement. Si néces­saire, consultez un expert. Lisez et respectez le mode d’emploi de l’appareil.
Attention! Si le câble de réseau est
détérioré ou coupé, tirez immédia­tement la che de la prise de cou­rant.
8m
Profondeur d’immersion maximale
.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille­mets) et indications relatives à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili­sation de l‘appareil.
Consignes générales de sécurité
Travaux avec l‘appareil :
Prudence : vous éviterez ainsi acci-
dents et blessures :
• Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’inter­médiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Les personnes qui ne connaissent pas
le mode d‘emploi ne doivent pas utili­ser l‘appareil. Il se peut que des dispo-
sitions locales xent l’âge minimum de
l‘utilisateur.
6
FR BE
• Portez des chaussures de sécurité an
d’être isolé des éventuelles décharges électriques.
• Prenez toutes les mesures appropriées
pour tenir les enfants éloignés de l‘ap­pareil lorsque celui-ci fonctionne. Vous risquez de vous blesser.
• N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de liquides inammables ou de gaz. En
cas d‘inobservation de cette consigne, il y a risque d‘incendie ou d‘explosion.
• L‘utilisation de liquides agressifs, abra­sifs (ayant un effet déclencheur), déca-
pants, inammables (par exemple des
carburants pour moteur) ou explosifs, d‘eau salée, de produits de nettoyage et alimentaires est interdite. La tempé­rature du liquide pompé ne peut pas dépasser 35 °C.
• Conservez l‘appareil dans un endroit
sec et hors de portée des enfants.
Prudence! Vous évitez ainsi
d‘endommager l‘appareil et les éventuelles conséquences pouvant affecter les personnes :
• Ne travaillez pas avec un appareil en­dommagé, incomplet ou sans consen­tement du fabricant de l‘appareil si
celui-ci a été modié. Avant la mise
en service, faites contrôler par un spé­cialiste que les mesures de protection électriques exigées sont disponibles.
• Contrôlez l‘appareil pendant son
exploitation (notamment dans les locaux d‘habitation) pour détecter à temps la déconnexion automatique ou un fonctionnement à vide de la pompe. Contrôlez régulièrement le fonction-
nement de l‘interrupteur ottant (cf.
chapitre « Mise en service »). L‘inob-
servation de cette consigne met n aux
droits de garantie et à la responsabi-
lité.
• Veuillez ne pas oublier que la pompe
n‘est pas adaptée à une exploitation en continu (par exemple pour des cours d‘eau, dans des étangs). Contrô­lez régulièrement le bon fonctionne­ment de l‘appareil.
• N‘oubliez pas que l‘appareil utilise des lubriants, lesquels en cas de fuite,
peuvent s‘écouler et causer des dom­mages ou des pollutions. Ne placez pas la pompe dans des étangs conte­nant des poissons ou des plantes de valeur.
• Ne portez pas ou ne xez pas l‘appa­reil par le câble ou le tuyau de refoule­ment.
• Protégez l‘appareil du gel et du fonc­tionnement à sec.
• Utilisez seulement des accessoires d‘origine et ne modiez pas l‘appareil.
• En ce qui concerne le thème « Mainte-
nance et nettoyage », veuillez lire les instructions du mode d‘emploi. Toutes les tâches concernant ce sujet, en parti­culier l‘ouverture de l‘appareil, doivent être exécutées un électricien de métier. En cas de réparation, adressez vous toujours à notre service après-vente.
Sécurité électrique :
Prudence : vous éviterez ainsi les
blessures et les accidents dus au choc électrique :
• L’appareil ne doit pas être utilisé si des
personnes se trouvent dans l’eau (p. ex. en cas des travaux de nettoyage ou de maintenance aux piscines). Il existe un danger par choc électrique.
• Lorsque l‘appareil fonctionne après avoir été mis en place, la che de sec-
teur doit être accessible.
7
FR BE
• Avant que vous ne mettiez en service
votre nouvelle pompe, faites contrôler par un professionnel :
- que la mise à la terre, la liaison au neutre, le circuit de protection de courant de défaut correspondent aux normes de sécurité des entre­prises d‘approvisionnement en éner­gie et fonctionnent correctement,
- que les raccordements électriques sont protégés de l‘humidité,
- qu‘en cas de risque d‘inondation les raccordements sont situés dans une zone à l‘abri des inondations.
• Faites attention à ce que la tension de
réseau corresponde aux indications de la plaque signalétique.
• Branchez l‘appareil seulement sur une
prise de courant avec un dispositif de protection de courant de défaut (commutateur FI) avec un courant de référence d‘un maximum de 30 mA ; protection au moins 6 ampères
• Avant toute utilisation, contrôlez
l‘appareil, le câble et la prise pour détecter tout dommage. Les câbles défectueux ne peuvent pas être réparés mais doivent être échangés contre de nouveaux. Faites réparer les dom­mages survenus à votre appareil par un spécialiste autorisé.
• N‘utilisez pas le câble pour tirer sur la
prise de courant. Protégez le câble de la chaleur, de l‘huile et des bords cou­pants.
• Si le câble d’alimentation est endom­magé, il doit être remplacé par le fa­bricant, son service après vente ou des
personnes de qualication similaire an d’éviter un danger.
• Ne portez pas ou ne xez pas l‘appa-
reil par le câble.
• Utilisez seulement des câbles de prolon­gation qui sont étanches aux jets d‘eau
et prévus pour être utilisés en plein air. Avant utilisation, déroulez toujours la
totalité du câble. Contrôlez le câble an
de détecter tout dommage.
• Avant tout travail sur l’appareil, en
cas de non-étanchéité dans le système d’eau, pendant les pauses et en cas de
non utilisation, retirez la che secteur
de la prise de courant.
• Les conduites d‘alimentation ne doivent
pas avoir de plus petite coupe transver­sale que des câbles sous caoutchouc avec la marque H07RN-F. La longueur de ligne doit être de 10 m. La section du toron de la rallonge doit être égale ou supérieure à 2,5 mm
2
.
Mise en service
Mise en place / Accrochage
• Le puits de la pompe doit avoir
au moins des dimensions de
40x40x50cm pour que l‘interrup­teur ottant (
ment.
• L’appareil peut être suspendu par la
poignée ronde ( le fond du puits. Pour suspendre et / ou retirer la pompe, vous pouvez utiliser le câble fourni à la livraison (
Pour sécuriser la suspension, enroulez
le câble autour des deux xations de
câble dirigées vers le bas et passez le par la poignée ronde, vers le haut.
Ne suspendez jamais l’appareil par
le tuyau exible.
Faites attention à ce qu‘en
aucun cas l‘appareil ne soit xé
ou suspendu par le câble d‘ali­mentation secteur. Il y a alors danger d‘une décharge élec-
7) se déplace libre-
1) ou être placé sur
11).
8
FR BE
trique par les câbles d‘alimen­tation secteur endommagés.
Faites attention qu‘avec le temps,
il n‘y ait pas de saleté ou de sable qui s‘accumule dans le puits, ce qui pourrait endommager la pompe. Nous recommandons de placer la pompe sur une brique. Si la surface du plan d‘eau est trop petite, la vase présente dans le puits peut se dessécher rapidement et empêcher la pompe de fonction­ner.
Raccord au réseau
La pompe que vous avez acquise est déjà munie d‘une che mâle de sécurité. L’appa­reil a été conçu pour un raccordement à un socle de prise de courant de sécurité avec un dispositif de protection par courant de défaut (commutateur FI) avec 230 V ~ 50Hz.
Sortie avec letage extérieur 1½“ sur
l’adaptateur d’angle (10) pour bran­chement du raccord de réduction (9)
ou du raccord à écrou 1½“;
Sortie au raccord de réduction (9) pour
raccordement d’un tuyau exible 1¼
“ou 1½ “ comme assemblage de ser-
rage (xation avec collier de serrage) ;
Sortie avec letage extérieur 1“ sur
raccord de réduction (9) pour branche-
ment d’un raccord à écrou 1“;
Sortie avec 1“ sur raccord de réduc-
tion (9) pour branchement d’un tuyau
exible 1“ comme liaison de serrage (xation avec collier de serrage).
Faites attention - à ce que lorsque
vous utilisez un raccord de réduc­tion (Ø 19,3 mm) la grandeur des particules soit au maximum de
19mm, car dans le cas inverse,
le raccord de réduction et le tuyau
exible pourraient se boucher.
Raccordement de la conduite
L‘installation de la pompe s‘effectue :
- Soit avec une conduite xe
- soit avec une tuyauterie exible.
1. Vissez l’adaptateur d’angle (10) sur la sortie de pompe (3).
2. Mettez le tuyau exible sur le raccord de réduction (9) et xez
le avec un collier de serrage.
Ou utilisez un raccord à écrou sur
l’adaptateur d’angle (10) et / ou sur le raccord de réduction (9).
Sortie avec letage 1½ “ intérieur à la
pompe pour raccordement de l’adapta­teur d’angle (10) ou pour raccordement
direct d’un tuyau exible avec let exté­rieur 1½ “;
Réglage du point de déclen­chement
L’interrupteur ottant ( 7) est réglée comme ça que la mise en marche est pos­sible tout de suite.
En cas d’installation stationnaire, l’interrup­teur à otteur doit être contrôlé régulière­ment (au plus tard tous les trois mois).
Le moment où l’interrupteur ottant doit
se mettre en marche ou s’arrêter peut être
réglé en modiant la position de l’interrup­teur ottant dans ses crans ( Prière de vérier les points suivants avant
la mise en marche:
• L’interrupteur ottant (
placé de manière à ce que la hauteur du point de démarrage MARCHE et la hauteur du point d’arrêt STOP puissent
8).
7) doit être
9
FR BE
être atteintes facilement et sans forcer.
Vériez en plaçant la pompe dans un
récipient rempli d’eau et soulever avec
précaution l’interrupteur ottant à la
main et ensuite le laisser retomber. Ce faisant, vous pouvez remarquer si la pompe se met en marche ou s’arrête.
• Veillez à ce que l’espace entre la tête et les crans de l’interrupteur ottant
(
8) ne soit pas trop réduit. Si l’es­pace est trop réduit, le fonctionnement sans faille n’est pas garanti.
• Lors du réglage de l’interrupteur ot­tant, veillez à ce que celui-ci ne touche pas le sol avant l’arrêt de la pompe.
Nettoyage, entretien, rangement
Effectuez régulièrement les travaux de net­toyage et d’entretien suivants. Ceci garan-
tit une utilisation longue et able :
Si vous faites exécuter des travaux
qui ne sont pas décrits dans cette directive, adressez vous à notre ser­vice après-vente. Utilisez seulement des pièces d‘origine. Vous éviterez ainsi d’endommager l’appareil et éventuellement de bles­ser par la suite des personnes.
Il existe un risque de fonctionne-
ment à sec si le câble d’interrupteur
à otteur choisi est trop long.
La mise en marche
• Vériez que la pompe se trouve solidement xée au fond du puits
ou est correctement suspendue.
• Vériez que la conduite à pres­sion est correctement monté.
• Evitez que la pompe fonctionne
à sec. Contrôlez régulièrement le
fonctionnement de l’interrupteur
à otteur. En cas d’observation
de cette règle ou de fonctionne­ment à sec de la pompe, vous perdez les droits à garantie.
• Assurez-vous que le raccordement
électrique est de 230V - 50Hz.
• Vériez que la prise électrique
est en bon état (protégée au
moins par un fusible 6A).
• Assurez-vous que le raccorde­ment au réseau soit toujours à l’abri de l’humidité et de l’eau.
Débrancher la pompe avant
chaque travail d’entretien. Il y dan­ger d’un choc électrique ou le dan­ger de se blesser par des pièces en mouvement.
Travaux de nettoyage géné­raux
• En cas d’utilisation mobile, la pompe
doit être nettoyée à l’eau claire après chaque utilisation.
• En cas d’utilisation xe, il faut vérier la fonction de l’interrupteur ottant (
régulièrement (au plus tard tous les trois mois).
• Enlever les bres et peluches se trou­vant éventuellement dans le boîtier de la pompe avec un jet d’eau.
• Nettoyer régulièrement (au plus tard
tous les trois mois) la boue se trouvant sur le sol de la fosse et sur les parois de la fosse.
• Eliminer les dépôts sur l’interrupteur ottant à l’eau claire.
• Si la pompe n’a pas été utilisée pen-
dant longtemps, il faut la nettoyer
7)
10
FR BE
après la dernière utilisation et avant la nouvelle utilisation car autrement
il pourrait y avoir des difcultés de
démarrage dus aux dépôts et restes.
Nettoyage de la roue à aubes
En cas de pollution ou du blocage de la roue à ailettes, vous pouvez nettoyer celle­ci via la sortie de pompe (3) ou en dévis­sant la plaque de fond (4):
Les appareils ne font pas partie des
ordures ménagères.
Déposez l’appareil à un point de recy­clage. Les pièces de plastique et de métal utilisées peuvent être triées selon leur nature et être ainsi recyclées. Demandez conseil sur ce point à notre centre de ser­vices. Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
1. Dévissez l’adaptateur d’angle (
10) de la sortie de pompe
(
3).
2. Retirez les 3 vis en dessous du pied inférieur (5) et enlevez la plaque de fond (4).
3. Nettoyez la roue à aubes avec de l‘eau claire.
4. Le remontage s‘effectue en sens inverse.
Tous les travaux qui ne sont pas décrits ici, en particulier l‘ouverture de la pompe doivent être exécutés par un électricien pro­fessionnel. Pour toute réparation, adressez­vous toujours à notre service après-vente
Rangement
• Conservez l‘appareil nettoyé, sec et
hors de portée des enfants.
• Pour le stockage, dévissez l‘adaptateur
d‘angle (
10).
Protection de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des acces­soires et de l’emballage.
Commande de pièces détachées
Pour vous procurer des pièces de re­change, utilisez l’adresse de service (voir page 13).
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3ans, valable à compter de la date
d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garan­tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do­cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garan­tie suppose que l’appareil défectueux et le
11
FR BE
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé­riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dom­mages et les manques éventuellement consta­tés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occa­sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple le ltre ou des inserts) ou pour des dom­mages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs, l’accumulateur ou les parties qui sont en verre). Cette garantie prend n si le produit en­dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérative­ment respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
En cas de pompage d’eau sableuse ou de liquides corrosifs ou d’autres utilisations in­correctes, non prévues par le fabricant ou en cas de non-respect du mode d’emploi,
de brutalité ou d’entretien insufsant ou
incorrect, les droits de garantie ne sont pas valables car les joints, la roue de roule­ment, le moteur ou d’autres pièces peuvent être endommagés. Les pompes d’eaux sales également ne sont pas destinées au pompage de matériaux abrasifs (sable, cailloux). Attention : Les pompes à immersion sont des pompes de drainage. L’installation d’une pompe à immersion a pour but d’extraire, voire de pomper le plus rapi­dement possible un certain volume d’eau dans le cadre de sa catégorie. Les pompes à immersion ne conviennent pas comme pompes d’irrigation (par ex. pour l’irriga­tion du jardin) ou comme pompes à fonc­tionnement constant (par ex. pour les cours de ruisseaux ou les fontaines d’étangs). Le
droit de garantie prend n en cas d’une
utilisation non conforme à la destination. Les droits de garantie ne sont plus valables surtout si la pompe d’eaux sales a été utilisée sans plaque au sol ou en cas d’endommagements (ceci est valable pour
toutes les pompes) dus à une xation ou
une suspension sur le câble de réseau. Les pompes ne doivent pas fonctionner à sec ni être exposées au gel.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur de­mande, le ticket de caisse et le numéro
12
FR BE
d’article (par exemple IAN 12345) comme preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique, sur la gravure, sur la page de titre de votre mode d’emploi (en bas, à gauche) ou comme autocollant au dos ou en dessous de l’article.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, pre­nez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pou­vez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des pro­blèmes d’acceptation et des frais sup­plémentaires, utilisez absolument seu­lement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appa­reil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport
sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu­ter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux ren­voyés.
Service-Center
Service France
FR
Tel.: 0800 919270 E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 78872
Service Belgique /
BE
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 78872
Agence de service
après-vente
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
Multiservices Moulinois Plus
FR
38, rue du Général Hoche 03000 Moulins Homepage: http://multiservicesmoulinoisplus.fr/
ITSw bv BE
BE
Fax: 03 54 15651
13
FR BE
Dépannage
Pannes Causes Aide
La pompe ne dé­marre pas
La pompe ne pompe pas
La pompe ne s’ar­rête pas
Flux insufsant
La pompe s’arrête après un bref temps de marche
- pas de tension de réseau
- l’interrupteur ottant (
7) ne se met pas en
marche
- tuyau résistant à la pres­sion courbé
- l‘interrupteur ottant (
7) ne peut pas descendre
- performance de la pompe réduite à cause de quan­tités d‘eau souillées et émerisées
- la protection du moteur stoppe la pompe à cause de salissures trop impor­tantes
- température de l‘eau trop élevée, la protection du moteur stoppe
- vérier la tension du réseau
- placer l‘interrupteur ottant
à une hauteur plus élevée
- supprimer la courbure
- placer la pompe correcte­ment sur le sol de la fosse
- nettoyer la pompe et rem­placer les pièces usées
- débrancher et nettoyer la pompe et la fosse
- respecter la température
maximale de 35° C!
14
NL BE
Inhoud
Inleiding
Inleiding ....................................15
Gebruiksdoel .............................15
Algemene beschrving ...............16
Omvang van de levering ............... 16
Toepassingsgebieden .................... 16
Overzicht ....................................16
Technische gegevens ..................16
Prestatievermogen ........................17
Veiligheidsvoorschriften .............17
Symbolen in de gebruiksaanwzing ..17
Opschriften op het apparaat .......... 17
Algemene veiligheidsvoorschriften .. 17
Ingebruikname ..........................19
Installeren/ophangen .................... 19
Netaansluiting .............................20
Aansluiting van de leiding ............. 20
Instellen van het aan/uit -
schakelpunt ..................................20
Ingebruikname ............................. 21
Reiniging, onderhoud, opbergen 21
Algemene reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden ..................21
Reiniging van de waaier ...............22
Opslag .......................................22
Afvalverwerking/milieubescher-
ming ..........................................22
Bestellen van vervangstukken ...22
Garantie ....................................22
Reparatieservice ........................24
Service-Center ............................24
Serviceliaal ..............................24
Foutopsporing ............................25
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring .............. 47
Hartelk gefeliciteerd met de aan-
koop van uw nieuw apparaat.
Daarmee hebt u voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwzing
vormt een bestanddeel van dit product.
Ze omvat belangrke aanwzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwdering.
Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstruc­ties vertrouwd. Gebruik het product uitslui­tend zoals beschreven en voor de aange­geven toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en overhan­dig alle documenten b het doorgeven van
het product mee aan derden.
Gebruiksdoel
De dompelpomp voor afvalwater is een afvoerpomp en voor het transport van wa­ter en vuilwater (max. deeltjesgrootte 38 mm) tot een temperatuur van max. 35°C bestemd. Ze is geschikt voor het over- en wegpom­pen van bekkens en reservoirs, voor het wegpompen van overstroomde kelders en voor de waterwinning uit waterputten en kanalen. Dit apparaat is niet geschikt voor industri-
eel gebruik. B industrieel gebruik valt de
garantie weg. Iedere andere toepassing, die in deze
handleiding niet uitdrukkelk toegestaan wordt (bvoorbeeld transport van levens-
middelen, zout water, motorbrandstoffen, chemische producten of water met abra­sieve stoffen) kan tot beschadigingen aan het apparaat leiden en een ernstig gevaar voor de gebruiker vormen. De pomp is niet voor het permanente func­tioneren geschikt. Het permanente functio­nering verkort de levensduur en reduceert
15
Loading...
+ 35 hidden pages