Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 4
FR / CH Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page 15
IT / CH Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 26
GB Translation of original operation manual Page 37
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am
oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen
Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen benden. Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Schmutzwasser-Tauchpumpe ist eine
Entwässerungspumpe und zur Förderung
von Wasser und Schmutzwasser (max. Partikelgröße 35 mm) bis zu einer Temperatur
von max. 35°C bestimmt.
Sie ist z.B. geeignet zum Um- und Auspumpen von Becken und Behältern, zum Auspumpen überuteter Keller und zur Wasserentnahme aus Brunnen und Schächten.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
4
Page 5
DEATCH
Jede andere Verwendung, die in dieser
Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen.
Die Pumpe ist nicht für den Dauerbetrieb
geeignet. Dauerbetrieb verkürzt die Lebensdauer und reduziert die Garantiezeit.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf der
Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
Das Gerät besitzt ein Edelstahl-Gehäuse,
einen stabilen Ansaugfuß und eine rost-
freie Motorwelle. Die Pumpe ist mit einer
Schwimmerschaltung ausgestattet, die das
Gerät wasserstandsabhängig automatisch
ein- oder ausschaltet.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
5
Page 6
DEATCH
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Die Messung der maximalen Leistungsdaten erfolgt bei geradem, direktem
Ausgang. Der Winkeladapter kann die
Leistung reduzieren.
Leistungsdaten
Förderhöhe (m)
Fördermenge (l/h)
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit
mit der Pumpe.
Bildzeichen in der
Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung! Nicht für reines Sandwas-
ser benutzen!
Machen Sie sich vor der Arbeit mit
allen Bedienelementen gut vertraut,
insbesondere mit Funktionen und
Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf.
eine Fachkraft.
Lesen und beachten Sie die zum
Gerät gehörende Betriebsanleitung!
Achtung! Ziehen Sie bei Beschä-
digung oder Durchschneiden der
Netzanschlussleitung sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
8m
Größtmögliche Tauchtiefe
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Arbeiten mit dem Gerät:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhalten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
6
Page 7
DEATCH
• Personen, die mit der Betriebsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen das Gerät
nicht benutzen. Das Bedienen des Gerätes ist Personen unter 16 Jahren nicht
gestattet.
• Tragen Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag festes Schuhwerk.
• Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen,
um Kinder vom laufenden Gerät fernzuhalten. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explo sions gefahr.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräte-
schäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden:
• Die Förderung von aggressiven, abrasiven/schmiergelwirkenden (z.B. Sandwasser), ätzenden, brennbaren (z.B.
Motorenkraftstoffe) oder explosiven
Flüssigkeiten, Salzwasser, Reinigungsmitteln und Lebensmitteln ist nicht ge-
stattet. Die Temperatur der Förderüssigkeit darf 35°C nicht überschreiten.
Eine Nichtbeachtung kann zu Schäden
am Gerät führen und eine Gefahr für
den Benutzer darstellen.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Lassen Sie vor Inbetriebnahme durch einen Fachmann prüfen, dass
die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
• Beaufsichtigen Sie das Gerät während
des Betriebs, um automatisches Abschalten oder Trockenlaufen der Pumpe
rechtzeitig zu erkennen. Prüfen Sie
regelmäßig die Funktion des Schwimmschalters (siehe Kapitel „Inbetriebnahme“). Bei Nichtbeachtung erlöschen
Garantie- und Haftungsansprüche.
• Bitte beachten Sie, dass die Pumpe
nicht zum Dauerbetrieb (z.B. für Wasserläufe in Gartenteichen) geeignet ist.
Prüfen Sie das Gerät regelmäßig auf
einwandfreie Funktion.
• Beachten Sie, dass in dem Gerät
Schmiermittel zum Einsatz kommen, die
u.U. durch Ausießen Beschädigungen
oder Verschmutzungen verursachen
können. Setzen Sie die Pumpe nicht in
Gartenteichen mit Fischbestand oder
wertvollen Panzen ein.
• Tragen oder befestigen Sie das Gerät
nicht an der Netzanschlussleitung oder
am Schlauch.
• Schützen Sie das Gerät vor Frost und
Trockenlaufen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör
und führen Sie keine Umbauten am Gerät durch.
• Lesen Sie zum Thema „Reinigung,
Wartung, Lagerung“ bitte die Hinweise
in der Betriebsanleitung. Alle darüber
hinausgehenden Maßnahmen, insbesondere das Öffnen des Gerätes, sind
von einer Elektrofachkraft auszuführen.
Wenden Sie sich im Reparaturfall im-
mer an unser Service-Center.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
• Benden sich Personen im Wasser, so darf
das Gerät nicht betrieben werden. Es
besteht Gefahr durch elektrischen Schlag.
• Bei Betrieb des Gerätes muss nach dem
Aufstellen der Netzstecker frei zugäng-
7
Page 8
DEATCH
lich sein.
• Bevor Sie Ihre neue Pumpe in Betrieb
nehmen, lassen Sie fachmännisch prüfen:
- Erdung, Nullung, Fehlerstromschutz-
schaltung muss den Sicherheitsvorschriften der Energie-Versorgungsunternehmen entsprechen und
einwandfrei funktionieren,
- Schutz der elektrischen Steckverbin-
dungen vor Nässe.
• Bei Überschwemmungsgefahr die
Steckverbindungen im überutungssicheren Bereich anbringen. Gefahr
durch elektrischen Schlag.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Führen Sie die Elektroinstallation entsprechend der nationalen Vorschriften aus.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als
30mA an; Sicherung mind. 6Ampere.
• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Gerät,
Netzanschlussleitung und Netzstecker
auf Beschädigungen. Defekte Netzanschlussleitungen dürfen nicht repariert
werden, sondern müssen gegen neue
ausgetauscht werden. Lassen Sie Schäden an Ihrem Gerät von einem autorisierten Fachmann beseitigen.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnliche qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Die Leitungslänge
muss mind. 10 m betragen.
• Benutzen Sie die Netzanschlussleitung
nicht, um den Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die
Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
• Tragen oder befestigen Sie das Gerät
nicht an der Netzanschlussleitung.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die spritzwassergeschützt und für den
Gebrauch im Freien bestimmt sind.
Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie
das Kabel auf Schäden. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss
mindestens 2,5 mm
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät,
bei Undichtigkeiten im Wassersystem, in
Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch
den Netzstecker aus der Steckdose.
2
betragen.
Inbetriebnahme
Aufstellen/Aufhängen
• Der Pumpenschacht sollte mindestens
die Abmessungen von 40x40x50cm
haben, damit sich der Schwimmschalter
(
7) frei bewegen kann.
• Das Gerät kann an dem Rundgriff (
1) aufgehängt werden oder auf den
Schachtboden gestellt werden.
Zum Aufhängen und/oder Herausziehen der Pumpe können Sie das im Lieferumfang enthaltene Nylon-Zugseil
(
11) verwenden.
Zur sicheren Aufhängung schlingen Sie
das Nylon-Zugseil um zwei der Halterungen des Rundgriffs und führen es
durch den Rundgriff nach oben.
Hängen Sie das Gerät niemals am
Schlauch auf.
Achten Sie darauf, das Gerät
auf keinen Fall an der Netzanschlussleitung zu halten oder
aufzuhängen. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlages
durch beschädigte Netzanschlussleitungen.
8
Page 9
DEATCH
Achten Sie darauf, dass sich am
Schachtboden im Laufe der Zeit
Schmutz und Sand ansammeln
kann, der die Pumpe beschädigen
könnte. Wir empfehlen, die Pumpe
auf einen Ziegelstein zu stellen.
Bei zu geringem Wasserspiegel
kann der im Schacht bendliche
Schlamm schnell eintrocknen und
die Pumpe am Anlaufen hindern.
Netzanschluss
Die von Ihnen erworbene Pumpe ist
bereits mit einem Schutzkontaktstecker
versehen. Die Pumpe ist bestimmt für den
Anschluss an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit
230V~50Hz.
Anschluss der Leitung
Die Installation der Pumpe erfolgt
- entweder mit fester Rohrleitung
- oder mit exibler Schlauchleitung.
1. Schrauben Sie den Winkeladapter
(10) auf den Pumpenausgang (3).
2. Stülpen Sie den Schlauch über
das Reduzierstück (9) und befestigen Sie ihn mit einer Schlauchschelle.
Oder verwenden Sie eine
Schraubverbindung am Winkeladapter (10) bzw. am Reduzierstück (9).
Ausgang mit 1½ “ Innengewinde an der
Pumpe zum Anschluss des Winkeladapters (10) oder zum direkten Anschluss ei-
nes Schlauches mit 1½ “Außengewinde;
Ausgang mit 1½ “ Außengewinde am
Winkeladapter (10) zum Anschluss
des Reduzierstücks (9) oder einer 1½ “
Schraubverbindung;
Ausgang am Reduzierstück (9) zum
Anschluss eines 1¼ “ oder 1½ “
Schlauches als Klemmverbindung (Befestigung mit Schlauchschelle);
Ausgang mit 1“ Außengewinde am
Reduzierstück (9) zum Anschluss einer
1“ Schraubverbindung;
Ausgang mit 1“ am Reduzierstück (9)
zum Anschluss eines 1“ Schlauches
als Klemmverbindung (Befestigung mit
Schlauchschelle).
Achten Sie darauf, dass bei Ver-
wendung des Reduzierstückes (Ø
19,3mm) die Partikelgröße max.
19mm betragen darf, da ansons-
ten das Reduzierstück und der
Schlauch verstopfen können.
Funktion des Schwimmschalters prüfen
Der Schwimmschalter (7) ist so eingestellt, dass eine sofortige Inbetriebnahme
möglich ist. Bei stationärer Installation
muss die Funktion des Schwimmschalters
regelmäßig (spätestens alle drei Monate)
überprüft werden. Der Ein- bzw. Ausschaltpunkt des Schwimmschalters kann durch
Verändern der Position des Schwimmschalters in der Schwimmschalter-Rasterung (
8) eingestellt werden.
• Der Schwimmschalter (
positioniert sein, dass die Schaltpunkthöhe „Ein“ und die Schaltpunkthöhe
„Aus“ leicht und mit wenig Kraftaufwand erreicht werden kann. Prüfen Sie
dies, in dem Sie die Pumpe in ein Gefäß, gefüllt mit Wasser, stellen und den
Schwimmschalter mit der Hand vorsichtig hochheben und anschließend wieder
senken. Dabei können Sie erkennen, ob
7) muss so
9
Page 10
DEATCH
die Pumpe sich ein- bzw. ausschaltet.
• Achten Sie auch darauf, dass der
Abstand zwischen dem Schwimmschalterkopf und der Schwimmschalterrasterung (
geringem Abstand ist die einwandfreie
Funktion nicht gewährleistet.
• Achten Sie bei der Einstellung darauf,
dass der Schwimmschalter nicht vor
dem Ausschalten der Pumpe den Boden berührt.
Es besteht die Gefahr des Trocken-
8) nicht zu gering ist. Bei zu
laufens, wenn das Schwimmschalter-Kabel zu lang gewählt wird.
Prüfungen vor Inbetriebnahme
• Prüfen Sie, ob die Pumpe fest auf
dem Schachtboden steht oder
sicher aufgehängt ist.
• Prüfen Sie, ob der Schlauch ordnungsgemäß angebracht wurde.
• Vermeiden Sie, dass die Pumpe
trocken läuft (Schwimmschalter
richtig einstellen). Bei Nichtbeachtung oder Trockenlaufen der
Pumpe erlöschen Garantie- und
Haftungsansprüche.
• Vergewissern Sie sich, dass der
elektrische Anschluss 230 V~
50 Hz beträgt.
• Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Zustand der elektrischen
Steckdose und dass diese ausrei-
chend abgesichert ist (mind. 6A,
FI-Schalter).
• Vergewissern Sie sich, dass niemals Feuchtigkeit oder Wasser
an den Netzanschluss kommen
kann. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Reinigung/Wartung/
Lagerung
Reinigen und pegen Sie Ihr Gerät regelmäßig. Dadurch wird seine Leistungsfähigkeit
und eine lange Lebensdauer gewährleistet.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in die-
ser Betriebsanleitung beschrieben
sind, von unserem Service-Center
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile. So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus
resultierende Personenschäden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
Allgemeine
Reinigungsarbeiten
• Nicht stationär installierte Geräte:
Reinigen Sie die Pumpe nach jedem
Gebrauch mit klarem Wasser.
• Stationär installierte Geräte: Prüfen Sie
die Funktion des Schwimmschalters
(
7) regelmäßig (spätestens alle drei
Monate).
• Entfernen Sie Fusseln und faserige
Partikel, die sich im Pumpengehäuse
eventuell festgesetzt haben, mit einem
Wasserstrahl.
• Reinigen Sie den Schwimmschalter von
Ablagerungen mit klarem Wasser.
• Befreien Sie den Schachtboden regelmäßig von Schlamm (spätestens alle
drei Monate) und reinigen Sie auch
die Schachtwände
• Wenn Sie die Pumpe einen längeren
Zeitraum nicht benutzt haben, dann
muss die Pumpe nach dem letzten
10
Page 11
DEATCH
Einsatz und vor Neueinsatz gründlich
gereinigt werden. Infolge von Ablagerungen und Rückständen kann es sonst
zu Anlaufschwierigkeiten kommen.
Reinigung des Flügelrades
Bei Verschmutzung oder Blockierung des
Flügelrades können Sie dieses über den
Pumpenausgang (3) oder durch Abschrauben der Bodenplatte (4) reinigen:
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
1. Schrauben Sie den Winkeladapter (
10) am Pumpenausgang
(
3) ab.
2. Entfernen Sie die 3 Schrauben
(4a) an der Unterseite des Fußteils (5) und nehmen Sie die
Bodenplatte (4) ab.
3. Reinigen Sie das Flügelrad mit
klarem Wasser.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Alle darüber hinausgehenden Maßnahmen, insbesondere das Öffnen der Pumpe,
sind von einer Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie sich im Reparaturfall
immer an unser Service-Center.
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät gereinigt,
trocken und außerhalb der Reichwei
te von Kindern auf.
• Zur Aufbewahrung schrauben Sie den
Winkeladapter (
10) ab
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
11
Page 12
DEATCH
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Gerätes beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B.
Schalter, Akkus).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Es besteht insbesondere kein Garantieanspruch beim Fördern von abrasiven Materialien (Sand, Steine) oder aggressiven
Flüssigkeiten, da dadurch Dichtungen,
Laufrad, Motor oder andere Teile beschädigt werden.
Achtung: Tauchpumpen sind Entwässerungspumpen. Die Konstruktion einer
Tauchpumpe verfolgt den Zweck, im
Rahmen ihrer Leistungsklasse möglichst
rasch ein bestimmtes Volumen Wasser zu
fördern, bzw. abzupumpen. Tauchpumpen
sind nicht geeignet als Bewässerungspumpen (z.B. zur Gartenbewässerung) oder als
Dauerlaufpumpen (z.B. für Bachläufe oder
Teichfontänen). Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Der Garantieanspruch erlischt auch beim
Einsatz der Tauchpumpe ohne Bodenplatte
oder bei Beschädigungen, die durch Halten oder Aufhängen an der Netzanschlussleitung verursacht werden. Die Tauchpumpen dürfen nicht trocken laufen oder Frost
ausgesetzt werden.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnummer (IAN93478) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
12
Page 13
DEATCH
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Zubehör kann online unter www.grizzly-shop.de bestellt werden.
14
Page 15
FRCH
Sommaire
Introduction ...............................15
Fins d’utilisation .........................15
Description générale ..................16
Volume de la livraison ................... 16
Description des fonctions ............... 16
Vue synoptique .............................16
Détails techniques ......................16
Performances ...............................17
Instructions de sécurité ...............17
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi ......................................17
Explication des symboles et des avis
de sécurité ................................... 17
Consignes générales de sécurité ..... 17
Mise en service ..........................19
Mise en place/Accrochage ...........19
Raccord au réseau ........................20
Raccordement de la conduite .........20
Réglage du point de déclenchement 20
La mise en marche ........................ 21
Nettoyage/entretien/rangement .. 21
Travaux de nettoyage généraux .....21
Nettoyage de la roue à aubes .......22
Rangement ..................................22
Protection de l’environnement ....22
Garantie ....................................22
Service Réparations ...................24
Service-Center ............................24
Importeur ..................................24
Dépannage ................................25
Pièces de rechange/Accessoires ..25
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............48
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée
pendant la production et il a été soumis
à un contrôle nal. Le fonctionnement de
votre appareil est donc ainsi garanti. Il
n’est pas à exclure que dans certains cas
isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans
les tuyauteries exibles, des quantités résiduelles d’eau ou de lubriants industriels.
Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on
ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi
indiqués.
Conservez cette notice et remettez-
la avec tous les documents si vous
cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
La pompe immergée pour eaux chargées est
une pompe de drainage conçue pour pomper de l‘eau propre ou usée (avec des particules d‘un maximum de 35 mm) jusqu‘à
une température maximale de 35°C.
Elle est adaptée, par exemple, pour transvaser et pomper depuis des bassins et
des conteneurs, pour évacuer en pompant
l’eau d’une cave inondée mais aussi pour
prélever l’eau de fontaines et de puits.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation commerciale. La garantie prend n en
15
Page 16
FRCH
cas d’utilisation commerciale.
Toute autre utilisation qui n‘est pas expressément admise dans cette directive peut
entraîner des dégâts sur l‘appareil et présenter un grave danger pour l‘utilisateur.
La pompe n‘est pas adaptée pour une
exploitation en continu. L‘exploitation en
continu réduit la durée de la vie et le temps
de garantie.
L‘opérateur ou l‘utilisateur est responsable des accidents ou des dégâts sur les
personnes et sur les biens. Le fabricant
n‘est pas responsable des dégâts qui ont
été causés par un usage contraire aux
prescriptions ou par une utilisation non
conforme.
Description générale
Vous trouverez la représentation
des parties fonctionnelles les
plus importantes sur la page
dépliante.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la
livraison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
- Pompe à immersion pour eau souillée
entièrement montée (pompe)
- Adaptateur d‘angle
- Raccord de réduction
- 8 m de corde en nylon
- Mode d’emploi
Description des fonctions
La pompe à immersion pour eaux chargées
dispose d‘un carter en acier inoxydable,
d’un pied d‘aspiration stable et d‘un arbre
moteur inoxydable. La pompe est aussi
équipée d‘une commutation à otteur qui
met en marche ou arrête automatiquement
l‘appareil indépendamment du niveau de
l‘eau.
Un disjoncteur thermique protège le moteur
de la surcharge.
Les descriptions suivantes vous indiquent la
fonction des dispositifs de commande.
Vue synoptique
1 Poignée ronde
2 Corps de pompe
3 Sortie de pompe
4 Plaque de fond
5 Pied
6 Câble de jonction de réseau
7 Interrupteur ottant
8 Cran de l‘interrupteur ottant
9 Raccord de réduction
10 Adaptateur d‘angle
11 8 m de corde en nylon
Détails techniques
Type ...................................... FTS 1100 B2
Tension d’évaluat............... 230 V~ 50 Hz
Puissance raccordée/
puissance connectée ...................1100 W
Flux de pompage max. (Q max) .. 20000 l/h
Hauteur de pompage max. (H max) ....8 m
Profondeur d’immersion max. .............8 m
Température de l’eau max. (T max) ...35°C
Raccord de tuyau ..............1“, 1¼ “, 1½ “
Corps étrangers max. ................... 35 mm
Point de démarrage MARCHE .. env. 520 mm
Point d’arrêt STOP ................ env. 230 mm
Conduite de réseau .........................10 m
Poids ...........................................6,6 kg
Classe de protection .............................. I
Mode de protection .......................... IPX8
Des modications techniques et optiques
en vue d’un perfectionnement sont pos-
sibles sans notication préalable. C’est
16
Page 17
FRCH
pourquoi toutes les dimensions, informations, remarques et déclarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent, des
prétentions à des revendications juridiques
qui se basent sur le manuel d’instructions
d’emploi seront sans effet.
On obtient des performances maximales en
sortie droite et directe. L’adaptateur d’angle
peut réduire la puissance de l‘appareil.
Performances
(m)
(l/h)
Instructions de sécurité
Cette section traite des principales normes
de sécurité lors de travaux avec l‘appareil.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
Explication des symboles et
des avis de sécurité
Attention! Ne pas utiliser avec de
l’eau très sableuse!
Veuillez vous familiariser des élé-
ments de réglage avant l’utilisation
de la pompe. Surtout de leur but et
de leur fonctionnement. Si nécessaire, consultez un expert.
Lisez et respectez le mode d’emploi
de l’appareil.
Attention! Si le câble de réseau est
détérioré ou coupé, tirez immédiatement la che de la prise de courant.
8m
Profondeur d’immersion maximale
.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Consignes générales de
sécurité
Travaux avec l‘appareil :
Prudence : vous éviterez ainsi acci-
dents et blessures :
• Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants
17
Page 18
FRCH
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Les personnes qui ne connaissent
pas le mode d‘emploi ne doivent pas
utiliser l‘appareil. Il est interdit aux personnes âgées moins de 16 ans de se
servir de l‘appareil.
• Portez des chaussures de sécurité pour
vous protéger des chocs électriques.
• Prenez toutes les mesures appropriées
pour tenir les enfants éloignés de l‘appareil lorsque celui-ci fonctionne. Vous
risquez de vous blesser.
• N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de
liquides inammables ou de gaz. En
cas d‘inobservation de cette consigne,
il y a risque d‘incendie ou d‘explosion.
• Conservez l‘appareil dans un endroit
sec et hors de portée des enfants.
Prudence! Vous évitez ainsi
d‘endommager l‘appareil et les
éventuelles conséquences pouvant
affecter les personnes :
• L‘utilisation de liquides agressifs/
abrasifs (par ex. de l’eau sableuse),
décapants, inammables (par ex. des
carburants pour moteur) ou explosifs,
d‘eau salée, de produits de nettoyage
et alimentaires est interdite. La température du liquide pompé ne peut pas
dépasser 35 °C. Le non-respect des
consignes peut endommager l’appareil
et présenter des risques pour l’utilisateur.
• Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou sans consentement du fabricant de l‘appareil si
celui-ci a été modié. Avant la mise
en service, faites contrôler par un spécialiste que les mesures de protection
électriques exigées sont disponibles.
• Contrôlez l‘appareil pendant son ex-
ploitation (notamment dans les locaux
d‘habitation) pour détecter à temps
la déconnexion automatique ou un
fonctionnement à vide de la pompe.
Contrôlez régulièrement le fonctionnement de l‘interrupteur ottant (cf.
chapitre « Mise en service »). L‘inobservation de cette consigne met n aux
droits de garantie et à la responsabilité.
• Veuillez ne pas oublier que la pompe
n‘est pas adaptée à une exploitation
en continu (par exemple pour des
cours d‘eau, dans des étangs). Contrôlez régulièrement le bon fonctionnement de l‘appareil.
• N‘oubliez pas que l‘appareil utilise
des lubriants, lesquels en cas de fuite,
peuvent s‘écouler et causer des dommages ou des pollutions. Ne placez
pas la pompe dans des étangs contenant des poissons ou des plantes de
valeur.
• Ne portez pas ou ne xez pas l‘appareil par le câble ou le tuyau de refoulement.
• Protégez l‘appareil du gel et du fonctionnement à sec.
• Utilisez seulement des accessoires
d‘origine et ne modiez pas l‘appareil.
• En ce qui concerne le thème « Maintenance et nettoyage », veuillez lire les
instructions du mode d‘emploi. Toutes
les tâches concernant ce sujet, en particulier l‘ouverture de l‘appareil, doivent
être exécutées un électricien de métier.
En cas de réparation, adressez vous
toujours à notre service après-vente.
Sécurité électrique :
Prudence : vous éviterez ainsi les
blessures et les accidents dus au
choc électrique :
18
Page 19
FRCH
• L’appareil ne doit pas être utilisé si des
personnes se trouvent dans l’eau. Il
existe un danger par choc électrique.
• Lorsque l‘appareil fonctionne après
avoir été mis en place, la che de secteur doit être accessible.
• Avant que vous ne mettiez en service
votre nouvelle pompe, faites contrôler
par un professionnel :
- que la mise à la terre, la liaison au
neutre, le circuit de protection de
courant de défaut correspondent
aux normes de sécurité des entreprises d‘approvisionnement en énergie et fonctionnent correctement,
- que les raccordements électriques
sont protégés de l‘humidité.
• En cas de risque d‘inondation les raccordements sont situés dans une zone
à l‘abri des inondations.
• Faites attention à ce que la tension de
réseau corresponde aux indications de
la plaque signalétique.
• Raccordez l’appareil à une prise protégée par un disjoncteur différentiel
(disjoncteur FI) réagissant dès que
l’intensité dépasse 30 mA; protection
au moins 6 ampères.
• Avant toute utilisation, contrôlez
l‘appareil, le câble et la prise pour
détecter tout dommage. Les câbles
défectueux ne peuvent pas être réparés
mais doivent être échangés contre de
nouveaux. Faites réparer les dommages survenus à votre appareil par
un spécialiste autorisé.
• N‘utilisez pas le câble pour tirer sur la
prise de courant. Protégez le câble de
la chaleur, de l‘huile et des bords coupants.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualication similaire
an d’éviter un danger. La longueur de
ligne doit être au moins 10 m.
• Ne portez pas ou ne xez pas l‘appareil par le câble.
• Utilisez seulement des câbles de prolongation qui sont étanches aux jets
d‘eau et prévus pour être utilisés en
plein air. Avant utilisation, déroulez
toujours la totalité du câble. Contrôlez
le câble an de détecter tout dom-
mage. La section du toron de la rallonge doit être égale ou supérieure à
2,5 mm
• Avant tout travail sur l’appareil, en
cas de non-étanchéité dans le système
d’eau, pendant les pauses et en cas de
non utilisation, retirez la che secteur
de la prise de courant.
2
.
Mise en service
Mise en place/Accrochage
• Le puits de la pompe doit avoir
au moins des dimensions de
40x40x50cm pour que l‘interrupteur ottant (
ment.
• L’appareil peut être suspendu par la
poignée ronde (
le fond du puits. Pour suspendre et/ou
retirer la pompe, vous pouvez utiliser
le corde en nylon (
livraison.
Pour sécuriser la suspension, enroulez
le corde en nylon autour des deux xations de corde en nylon dirigées vers le
bas et passez le par la poignée ronde,
vers le haut.
Ne suspendez jamais l’appareil par le
tuyau exible.
7) se déplace libre-
1) ou être placé sur
11) fourni à la
19
Page 20
FRCH
Faites attention à ce qu‘en
aucun cas l‘appareil ne soit
xé ou suspendu par le câble
d‘alimentation secteur. Il y a
alors danger d‘une décharge
électrique par les câbles d‘alimentation secteur endommagés.
Faites attention qu‘avec le temps,
il n‘y ait pas de saleté ou de sable
qui s‘accumule dans le puits, ce qui
pourrait endommager la pompe.
Nous recommandons de placer la
pompe sur une brique.
Si la surface du plan d‘eau est trop
petite, la vase présente dans le puits
peut se dessécher rapidement et
empêcher la pompe de fonctionner.
Raccord au réseau
La pompe que vous avez acquise est
déjà munie d‘une che mâle de sécurité.
L’appareil a été conçu pour un raccordement à un socle de prise de courant de
sécurité avec un dispositif de protection par
courant de défaut (commutateur FI) avec
230V~50Hz.
Raccordement de la conduite
Sortie avec letage 1½ “ intérieur à la
pompe pour raccordement de l’adaptateur d’angle (10) ou pour raccorde-
ment direct d’un tuyau exible avec
let extérieur 1½ “;
Sortie avec letage extérieur 1½“ sur
l’adaptateur d’angle (10) pour branchement du raccord de réduction (9)
ou du raccord à écrou 1½“;
Sortie au raccord de réduction (9) pour
raccordement d’un tuyau exible 1¼
“ou 1½ “ comme assemblage de ser-
rage (xation avec collier de serrage) ;
Sortie avec letage extérieur 1“ sur
raccord de réduction (9) pour branche-
ment d’un raccord à écrou 1“;
Sortie avec 1“ sur raccord de réduc-
tion (9) pour branchement d’un tuyau
exible 1“ comme liaison de serrage
(xation avec collier de serrage).
Faites attention - à ce que lorsque
vous utilisez un raccord de réduction (Ø 19,3 mm) la grandeur des
particules soit au maximum de
19mm, car dans le cas inverse,
le raccord de réduction et le tuyau
exible pourraient se boucher.
Réglage du point de déclenchement
L‘installation de la pompe s‘effectue :
- Soit avec une conduite xe
- soit avec une tuyauterie exible.
1. Vissez l’adaptateur d’angle (10)
sur la sortie de pompe (3).
2. Mettez le tuyau exible sur le
raccord de réduction (9) et xez
le avec un collier de serrage.
Ou utilisez un raccord à écrou sur
l’adaptateur d’angle (10) et/ou
sur le raccord de réduction (9).
20
L’interrupteur ottant (7) est réglée
comme ça que la mise en marche est possible tout de suite.
En cas d’installation stationnaire, l’interrupteur à otteur doit être contrôlé régulièrement (au plus tard tous les trois mois).
Le moment où l’interrupteur ottant doit
se mettre en marche ou s’arrêter peut être
réglé en modiant la position de l’interrupteur ottant dans ses crans (
Prière de vérier les points suivants avant
la mise en marche:
8).
Page 21
FRCH
• L’interrupteur ottant (7) doit être
placé de manière à ce que la hauteur
du point de démarrage MARCHE et la
hauteur du point d’arrêt STOP puissent
être atteintes facilement et sans forcer.
Vériez en plaçant la pompe dans un
récipient rempli d’eau et soulever avec
précaution l’interrupteur ottant à la
main et ensuite le laisser retomber. Ce
faisant, vous pouvez remarquer si la
pompe se met en marche ou s’arrête.
• Veillez à ce que l’espace entre la tête
et les crans de l’interrupteur ottant
(
8) ne soit pas trop réduit. Si l’espace est trop réduit, le fonctionnement
sans faille n’est pas garanti.
• Lors du réglage de l’interrupteur ottant, veillez à ce que celui-ci ne touche
pas le sol avant l’arrêt de la pompe.
Il existe un risque de fonctionne-
ment à sec si le câble d’interrupteur
à otteur choisi est trop long.
La mise en marche
• Vériez que la pompe se trouve
solidement xée au fond du puits
ou est correctement suspendue.
• Vériez que la conduite à pression est correctement monté.
• Evitez que la pompe fonctionne
à sec. Contrôlez régulièrement le
fonctionnement de l’interrupteur
à otteur. En cas d’observation
de cette règle ou de fonctionnement à sec de la pompe, vous
perdez les droits à garantie.
• Assurez-vous que le raccordement
électrique est de 230V - 50Hz.
• Vériez que la prise électrique
est en bon état (protégée au
moins par un fusible 6A, commu-
tateur FI).
• Assurez-vous que le raccordement au réseau soit toujours à
l’abri de l’humidité et de l’eau.
Nettoyage/entretien/
rangement
Effectuez régulièrement les travaux de net-
toyage et d’entretien suivants. Ceci garantit une utilisation longue et able :
Si vous faites exécuter des travaux
qui ne sont pas décrits dans cette
directive, adressez vous à notre service après-vente. Utilisez seulement
des pièces d‘origine.
Vous éviterez ainsi d’endommager
l’appareil et éventuellement de blesser par la suite des personnes.
Débrancher la pompe avant
chaque travail d’entretien. Il y danger d’un choc électrique ou le danger de se blesser par des pièces en
mouvement.
Travaux de nettoyage
généraux
• En cas d’utilisation mobile, la pompe
doit être nettoyée à l’eau claire après
chaque utilisation.
• En cas d’utilisation xe, il faut vérier
la fonction de l’interrupteur ottant
(
7) régulièrement (au plus tard tous
les trois mois).
• Enlever les bres et peluches se trou-
vant éventuellement dans le boîtier de
la pompe avec un jet d’eau.
• Nettoyer régulièrement (au plus tard
tous les trois mois) la boue se trouvant
sur le sol de la fosse et sur les parois
de la fosse.
21
Page 22
FRCH
• Eliminer les dépôts sur l’interrupteur
ottant à l’eau claire.
• Si la pompe n’a pas été utilisée pendant longtemps, il faut la nettoyer
après la dernière utilisation et avant
la nouvelle utilisation car autrement
il pourrait y avoir des difcultés de
démarrage dus aux dépôts et restes.
Nettoyage de la roue à
aubes
En cas de pollution ou du blocage de la
roue à ailettes, vous pouvez nettoyer celleci via la sortie de pompe (3) ou en dévissant la plaque de fond (4):
Débrancher la pompe avant
chaque travail d’entretien. Il y danger d’un choc électrique ou le danger de se blesser par des pièces en
mouvement.
1. Dévissez l’adaptateur d’angle
(
10) de la sortie de pompe
(
3).
2. Retirez les 3 vis en dessous du
pied inférieur (5) et enlevez la
plaque de fond (4).
3. Nettoyez la roue à aubes avec
de l‘eau claire.
4. Le remontage s‘effectue en sens
inverse.
Tous les travaux qui ne sont pas décrits
ici, en particulier l‘ouverture de la pompe
doivent être exécutés par un électricien
professionnel. Pour toute réparation, adressez-vous toujours à notre service aprèsvente
Rangement
• Conservez l‘appareil nettoyé, sec et
hors de portée des enfants.
• Pour le stockage, dévissez l‘adaptateur
d‘angle (
10).
Protection de
l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Les appareils ne font pas partie des
ordures ménagères.
Déposez l’appareil à un point de recyclage. Les pièces de plastique et de métal
utilisées peuvent être triées selon leur
nature et être ainsi recyclées. Demandez
conseil sur ce point à notre centre de services.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
Garantie
Chère cliente, cher client, ce produit bénécie d’une garantie de 3ans, valable à
compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve
22
Page 23
FRCH
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et
suivants du Code Civil.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
le ltre ou des inserts) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par
exemple les commutateurs, l’accumulateur
ou les parties qui sont en verre).
Cette garantie prend n si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
En cas de pompage d’eau sableuse ou de
liquides corrosifs le droit de garantie prend
n, car les joints, la roue de roulement,
le moteur ou d’autres pièces peuvent être
endommagés.
Attention : Les pompes à immersion sont
des pompes de drainage. L’installation
d’une pompe à immersion a pour but
d’extraire, voire de pomper le plus rapidement possible un certain volume d’eau
dans le cadre de sa catégorie. Les pompes
à immersion ne conviennent pas comme
pompes d’irrigation (par ex. pour l’irrigation du jardin) ou comme pompes à fonctionnement constant (par ex. pour les cours
de ruisseaux ou les fontaines d’étangs). Le
droit de garantie prend n en cas d’une
utilisation non conforme à la destination.
Les droits de garantie ne sont plus valables
surtout si la pompe d’eaux sales a été
utilisée sans plaque au sol ou en cas
d’endommagements (ceci est valable pour
toutes les pompes) dus à une xation ou
une suspension sur le câble de réseau. Les
pompes ne doivent pas fonctionner à sec
ni être exposées au gel.
23
Page 24
FRCH
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN 93478) comme
preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat
et prenez toute mesure pour avoir un
emballage de transport sufsamment
sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui ont
envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale ne
seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils
défectueux renvoyés.
Service-Center
Service Suisse
CH
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 93478
Service France
FR
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 93478
Importeur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Allemagne
www.grizzly-service.eu
24
Page 25
Dépannage
PannesCausesAide
FRCH
- vérier la tension du réseau
- placer l‘interrupteur ottant
à une hauteur plus élevée
- supprimer la courbure
- placer la pompe correctement sur le sol de la fosse
- nettoyer la pompe et remplacer les pièces usées
- débrancher et nettoyer la
pompe et la fosse
- respecter la température
maximale de 35° C!
La pompe ne démarre pas
La pompe ne pompe
pas
La pompe ne s’arrête pas
Flux insufsant
La pompe s’arrête
après un bref temps
de marche
- pas de tension de réseau
- l’interrupteur ottant
(
7) ne se met pas en
marche
- tuyau résistant à la pression courbé
- l‘interrupteur ottant (
7) ne peut pas descendre
- performance de la pompe
réduite à cause de quantités d‘eau souillées et
émerisées
- la protection du moteur
stoppe la pompe à cause
de salissures trop importantes
- température de l‘eau trop
élevée, la protection du
moteur stoppe
Pièces de rechange/Accessoires
Vous pouvez commander les pièces de rechange et accessoires directement auprès de
notre centre de services (voir «Service-Center» page 24). Lors de votre commande, mentionnez impérativement le type de l’appareil.
Pos. Désignation Article n°
4 Plaque de fond + jeu de vis (
9/10 Ensemble d’angle de raccordement (raccord de réduction,
joint d’étanchéité, adaptateur d‘angle) 91100893
11 8 m de corde en nylon 91100894
4a) 91100892
25
Page 26
ITCH
Contenuto
Introduzione .............................26
Scopo d’uso ...............................26
Descrizione generale ..................27
Confezione ..................................27
Descrizione delle funzioni .............. 27
Vista d’insieme .............................27
Dati tecnici .................................27
Altezza di portata ......................... 28
Consigli di sicurezza ...................28
Simboli nelle istruzioni .................. 28
Spiegazione di simboli e avvertenze
di sicurezza .................................28
Consigli di sicurezza generali ........28
Messa in esercizio .....................30
Installazione/sospensione .............. 30
Allacciamento di rete ....................31
Allacciamento della conduttura .......31
Regolazione del punto d’interruzione
ON/OFF .....................................31
Messa in esercizio ........................32
Manutenzione/Pulizia/
Immagazzinamento ...................32
Lavori di pulizia generali ...............32
Pulizia della ruota a pale ............... 33
Immagazzinamento ...................... 33
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente .............................33
Garanzia ...................................33
Servizio di riparazione ...............35
Service-Center ............................35
Importatore ...............................35
Ricerca di guasti .........................36
Ricambi/Accessori ......................36
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale .......... 49
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo
nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto
altamente pregiato.
Questo apparecchio è stato sottoposto a
un controllo di qualità durante la produzione e quindi sottoposto a un controllo
nale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio. Non si esclude
tuttavia che in casi singoli possano trovarsi
nell’apparecchio o nelle condutture essibili residui di acqua o lubricanti. Questo
non rappresenta un vizio o difetto e neanche un motivo di preoccupazione.
Le istruzioni per l’uso costituiscono
parte integrante di questo prodotto.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando
e di sicurezza. Usare il prodotto
solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e consegnare la documentazione in caso di
cessione del prodotto a terzi.
Scopo d’uso
La pompa ad immersione per acque scure
è una pompa di drenaggio ed è adatta
per il trasporto di acque bianche e nere
(granulometria massima di 35 mm) no ad
una temperatura massima di 35°C.
E‘ adatta p. es. per il ricircolo e prosciugamento di vasche e contenitori, per il
prosciugamento di cantine allagate e per il
prelievo di acqua da fontane o pozzetti.
Questo apparecchio non è adatto per l’uso
commerciale. L’uso commerciale comporta
26
Page 27
ITCH
il decadimento della garanzia.
Qualsiasi utilizzo diverso non espressamente autorizzato nelle presenti istruzioni
può causare danni all’apparecchio e
rappresentare un pericolo grave per l’utilizzatore.
La pompa non è adatta per un funzionamento permanente. Un funzionamento
permanente accorcia la durata e riduce il
periodo di garanzia.
L’utilizzatore è responsabile per incidenti
o danni ad altre persone o alla proprietà
delle medesime.
Il fabbricante declina ogni responsabilità
per danni causati da un uso conforme alle
disposizioni o da un comando errato.
Descrizione generale
La gura delle principali compo-
nenti di funzione si trovano sul
lato pieghevole.
Confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se è completo. Smaltire il
materiale di imballaggio secondo le disposizioni.
- Pompa ad immersione per acque scure
(pompa)
- Adattatore angolare
- Riduttore
- 8 m di corda in nylon
- Istruzioni per l’uso
Descrizione delle funzioni
La pompa ad immersione per acque scure
è dotata di un corpo in acciaio inossidabile, un piede a ventosa stabile e un albero
motore inossidabile. La pompa è dotata di
un interruttore galleggiante, che spegne e
accende l’apparecchio automaticamente in
base al livello dell’acqua.
Un interruttore termico protegge il motore
da sovraccarichi.
La funzione degli elementi di comando è
riportata sulle seguenti descrizioni.
Vista d’insieme
1 Impugnatura circolare
2 Carcassa pompa
3 Uscita pompa
4 Piastra di base
5 Zoccolo della pompa
6 Cavo di rete
7 Interruttore galleggiante
8 Blocco interruttore galleggiante
9 Riduttore
10 Adattatore angolare
11 8 m di corda in nylon
Dati tecnici
Tipo ...................................... FTS 1100 B2
Conduttura rete ...............................10 m
Peso ............................................6,6 kg
Classe di protezione .............................. I
Tipo di protezione ........................... IPX8
Ci si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed ottiche senza preavviso
27
Page 28
ITCH
nell’ambito dello sviluppo del prodotto.
Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle
presenti istruzioni per l’uso sono pertanto
non vincolanti. Non si accetta pertanto alcuna rivendicazione di diritti a fronte delle
presenti istruzioni per l’uso.
La misurazione dei dati di potenza massima
avviene con uscita rettilinea e diretta. L’adattatore dell’angolo può ridurre la potenza.
Altezza di portata
(m)
(l/h)
Consigli di sicurezza
Questo paragrafo tratta le disposizioni di
sicurezza di base per il lavoro con l’apparecchio.
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con appo-
site indicazioni per prevenire
danni a persone o cose.
Simboli dei divieti (al posto del
punto esclamativo, viene spiegato il
divieto) con indicazioni relative alla
prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore trattamento dell’apparecchio.
Spiegazione di simboli e avvertenze di sicurezza
Attentione! Non usare con acqua
ad alto contenuto di sabbia!
Prima di iniziare il lavoro, familia-
rizzarsi con tutti i comandi, in particolare con il loro funzionamento
ed effetto. Chiedere eventualmente
informazioni a un tecnico.
Leggere e seguire scrupolosamente
le istruzioni per l’uso che accompagnano l’apparecchio.
Attenzione! In caso di danneggia-
mento o taglio del cavo di alimen-
tazione, slare immediatamente la
spina dalla presa.
8m
Massima profondità di immersione
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Consigli di sicurezza generali
Lavorare con l’apparecchio:
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni:
• Questo apparecchio non è concepito
per essere usato da persone (compresi
bambini) con limitate capacità siche,
sensoriali o mentali o senza sufcien-
te esperienza e/o che non hanno le
nozioni necessarie, salvo nei casi in
cui siano sorvegliati da una persona
responsabile per la loro sicurezza
oppure vengano istruiti su come usare
l’apparecchio.
• Bambini devono essere sorvegliati, per
garantire che non giochino con l’appa-
28
Page 29
ITCH
recchio.
• Persone che non hanno letto attentamente le istruzioni d’uso, non devono
usare l’apparecchio. Il comando
dell’apparecchio non è ammesso per
persone sotto i 16 anni.
• Indossare calzature antinfortunistiche
per proteggersi da scariche elettriche.
• Adottare adeguate misure per tenere
bambini lontani dall’apparecchio. Pericolo di lesioni!
• Non usare l’apparecchio nelle vicinan-
ze di liquidi o gas inammabili. La
mancata osservanza comporta pericoli
di incendio o di esplosione.
• Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e fuori dalla portata di bambini.
Attenzione! In questo modo evitate
danni all’apparecchio ed eventuali
danni a persone consequenziali :
• Non è ammesso il trasporto di liquidi
aggressivi, abrasivi (ad es. acqua ad
alto contenuto di sabbia), corrosivi, inammabili (ad es. carburanti per motore) o esplosivi, acqua salata, detergenti
e generi alimentari. La temperatura del
liquido trasportato non deve superare
i 35°C. La mancata osservanza può
comportare danni all’apparecchio e rappresenta un pericolo per l’utilizzatore.
• Non lavorare con un apparecchio
danneggiato, incompleto o trasformato
senza l’autorizzazione del fabbricante.
Prima della messa in esercizio fare
controllare da un esperto, che siano
presenti i dispositivi di protezione elettrici richiesti.
• Sorvegliare l’apparecchio durante
l’esercizio (soprattutto negli ambienti
abitativi), per riconoscere tempestivamente un eventuale spegnimento
automatico o funzionamento a secco
della pompa. Controllare ad intervalli
regolari il funzionamento dell’interrutto-
re galleggiante (vedi capitolo „Messa
in esercizio“). La mancata osservanza
comporta l’esclusione dei diritti di garanzia e di responsabilità.
• Tenere conto che la pompa non è adatta per un funzionamento permanente
(p. es. per corsi d’acqua nei laghetti
del giardino). Controllare ad intervalli
regolari il funzionamento perfetto
dell’apparecchio.
• Tenere conto che all’interno dell’appa-
recchio vengono impiegati lubricanti
che, in caso di fuoriuscita, possono
causare danni o inquinamento. Non
impiegare la pompa nei laghetti del
giardino contenenti pesci o piante preziose.
• Non trasportare o ssare l’apparecchio
dal cavo o dalla tubazione di mandata.
• Proteggere l’apparecchio dal gelo e
dal funzionamento a secco.
• Usare solo accessori originali e non
eseguire trasformazioni all’apparecchio.
• Per quanto riguarda il tema „Manutenzione e pulizia“ leggere le indicazioni
contenute nelle istruzioni d’uso. Ogni
altra operazione, in particolare l’apertura dell’apparecchio, devono essere
eseguite da un elettricista. In caso di riparazione, rivolgersi sempre al nostro
centro di assistenza.
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni a causa di scosse
elettriche:
• In presenza di persone nell’acqua l’apparecchio non deve essere azionato.
Pericolo di scosse elettriche.
29
Page 30
ITCH
• Quando l’apparecchio è in funzione,
dopo l’installazione il cavo di rete
deve essere liberamente accessibile.
• Prima di mettere in esercizio la vostra
nuova pompa, fare controllare da un
esperto:
- il collegamento a terra, la messa a
terra del neutro, l’interruttore di sicurezza per correnti di guasto deve
corrispondere alle disposizioni di
sicurezza delle aziende d’approvvigionamento di energie e garantire
un funzionamento perfetto,
- i collegamenti elettrici a spina devono essere protetti dall’acqua.
• In caso di pericolo di inondazione, i
collegamenti a spina devono essere
ssati in una zona lontana da quella
affetta dall’inondazione.
• Fare attenzione che la tensione di rete
corrisponda alle indicazioni sulla targhetta.
• Collegare l’apparecchio a una presa
protetta da interruttore differenziale
(interruttore FI) con corrente di guasto
nominale non superiore a 30 mA; dispositivo di protezione di un minimo di
6 Ampere.
• Controllare prima di ogni utilizzo la
presenza di eventuali danni all’ap-
parecchio, al cavo e alla spina. Cavi
difettosi non devono essere riparati,
ma sostituiti con cavi nuovi. Eventuali
danneggiamenti all’apparecchio devono essere eliminati da un esperto
autorizzato.
• Nel caso in cui la conduttura di collegamento di questo apparecchio venga
danneggiata, deve essere sostituita da
parte del produttore o dal servizio di
assistenza cliente dello stesso oppure
da una persona qualicata, al ne di
evitare pericoli. La lunghezza delle
condutture deve essere minimo di
10m.
• Non usare il cavo per staccare la spina dalla presa. Proteggere il cavo da
fonti di calore, olio e angoli appuntiti.
• Non trasportare o ssare l’apparecchio
dal cavo.
• Usare solo prolunghe protette da
spruzzi d’acqua e adatte per l’uso
esterno. Prima dell’uso srotolare
completamente il tamburo per cavi.
Controllare eventuali danneggiamenti
del cavo. La sezione del trefolo del
cavo di prolunga deve esser di almeno
2,5mm
• Prima di qualsiasi lavoro all’apparecchio, in caso di anermeticità nel sistema idrico, durante le pause di lavoro
e in caso di non-utilizzo, staccare la
spina dalla presa.
2
.
Messa in esercizio
Installazione/sospensione
• Il pozzetto della pompa deve avere dimensioni minime 40 x 40 x 50 cm, in
modo tale che l’interruttore galleggiante (
7) possa muoversi liberamente.
• L’apparecchio può essere appeso al
manico circolare (
zionato sul fondo della fessura.
Per appendere e/o estrarre la pompa,
usare la corda in nylon (
nuta nel volume di fornitura.
Per una sospensione sicura, avvolgere
la corda in nylon intorno ai due supporti per cavi orientati verso il basso
e inserirli verso l’alto attraverso l’impugnatura circolare.
Non appendere mai l’apparecchio dal
cavo.
1) oppure posi-
11) conte-
30
Page 31
ITCH
Fare attenzione che l’appa-
recchio non venga tenuto o
sospeso dal cavo di rete. Esiste il pericolo di scosse elettriche a causa di cavi di rete
danneggiati.
Tenere conto che nel corso del tem-
po possono accumularsi sul fondo
del pozzetto sporco e sabbia, che
possono danneggiare la pompa.
Consigliamo di posizionare la
pompa su un mattone.
In caso di un livello dell’acqua troppo basso può avvenire che il fango
presente nel pozzetto si secchi
troppo rapidamente e impedisca il
funzionamento della pompa.
Allacciamento di rete
La pompa da voi acquistata è dotata di
una spina di contatto di protezione.
L’apparecchio è concepito per l’allacciamento a una spina con dispositivo di
protezione differenziale (interruttore FI) da
230 V ~ 50 Hz.
Uscita con lettatura interna da 1½ “
sulla pompa vero l’attacco dell’adattatore angolare (10) oppure per il col-
legamento diretto di un tubo essibile
con lettatura esterna da 1½ “ ;
Uscita con lettature esterna da 1½“
sull’adattatore ad angolo (10) verso
l’attacco del riduttore (9) o un collegamento a vite da 1½“ ;
Uscita sul riduttore (9) per l’attacco di
un tubo essibile da 1¼ “ o da 1½ “
come collegamento a morsa (ssaggio
con fascetta serratubo);
Uscita con lettatura esterna da 1“ sul
riduttore (9) verso l‘attacco di un collegamento a vite da 1“ ;
Uscita con 1“ sul riduttore (9) verso
l‘attacco di un tubo essibile da 1“
come collegamento a morsa(ssaggio
con fascetta serratubo).
Prestare attenzione che in caso di
utilizzo del riduttore (Ø 19,3 mm)
la dimensione delle particelle deve
corrispondere a max. 19 mm, altri-
menti il riduttore e il tubo essibile
si possono intasare.
Allacciamento della
conduttura
L’installazione della pompa avviene
- con tubazione rigida
- con tubi essibili.
1. Avvitare l‘adattatore ad angolo
(10) sull‘uscita della pompa (3).
2. Inserire il tubo essibile sul riduttore (9) e ssarlo con una fascet-
ta serratubi.
In alternativa usare un collegamento a vite sull’adattatore ad
angolo (10) o sul riduttore (9).
Regolazione del punto d’interruzione ON/OFF
Nelle installazioni stazionarie il funzionamento dell’interruttore a galleggiante (
7) deve essere controllato a intervalli regolari (al più tardi ogni tre mesi).
Il punto d’interruzione ON/OFF dell’interruttore a galleggiante (
essere regolato modicando la posizione
dell’interruttore a galleggiante all’interno
del dispositivo di blocco dell’interruttore a
galleggiante (
• L’interruttore a galleggiante deve
essere montato in maniera tale da
poter raggiungere l’altezza del punto
8).
7) può
31
Page 32
ITCH
d’interruzione ON e l’altezza del punto
d’interruzione OFF con facilità e con
un’applicazione di forza solo leggera.
Controllare ciò immergendo la pompa
in un contenitore riempito d’acqua,
alzare attentamente l’interruttore a galleggiante per poi abbassarlo di nuovo.
Facendo ciò si può vedere se la pompa
si accende ovvero se si spegne.
• Fare anche attenzione che la distanza
tra la testa dell’interruttore a galleggiante ed il dispositivo di arresto
dell’interruttore a galleggiante non sia
troppo piccola. Nel caso di una distanza troppo piccola il funzionamento
perfetto non è garantito.
• Nella regolazione dell’interruttore a
galleggiante fare attenzione che, prima dello spegnimento della pompa,
l’interruttore a galleggiante non tocchi
il fondo.
Pericolo di funzionamento a secco,
quando il cavo dell’interruttore a
galleggiante è troppo lungo.
Messa in esercizio
• Controllare se la pompa è ben
ssata sul fondo del pozzetto
oppure sospesa in modo sicuro.
• Controllare se la conduttura di
pressione è stata ssata confor-
memente alle disposizioni.
• Evitare che la pompa sia in funzionamento a secco. Controllare
regolarmente il funzionamento
dell’interruttore a galleggiante.
In caso di mancata osservanza
di questa indicazione o di funzionamento a secco della pompa
decade qualsiasi diritto di garanzia.
• Accertarsi che l’allacciamento
elettrico sia di 230 V ~ 50 Hz.
• Controllare lo stato corretto della
presa elettrica (protetta con al-
meno 6A, interruttore FI).
• Accertarsi che non giunga mai
dell’umidità o dell’acqua all’allacciamento a rete. Pericolo di
schock elettrico!
Manutenzione/Pulizia/
Immagazzinamento
Eseguire la pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio ad intervalli regolari. In
questo modo si garantisce le sue prestazioni e una lunga durata.
Fare eseguire i lavori non descritti
nelle presenti istruzioni d’uso dal
nostro centro di assistenza. Usare
solo componenti originali. In questo
modo si evitano danneggiamenti
all’apparecchio ed eventuali danni
consequenziali a persone.
Prima di ogni intervento di manu-
tenzione estrarre la spina dalla presa. Pericolo di scosse elettriche o di
ferite a causa di parti mobili.
Lavori di pulizia generali
• Nel caso di applicazione trasportabile
occorre pulire la pompa con acqua
limpida dopo ogni uso.
• Nel caso di installazione stazionaria
occorre controllare ad intervalli regolari
(al più tardi ogni tre mesi) il funzionamento dell’interruttore a galleggiante.
• Peli e particelle simili a bre che even-
tualmente si sono ssate nella carcassa
della pompa vanno rimossi per mezzo
32
Page 33
ITCH
di getto d’acqua.
• Pulire ad intervalli regolari il fondo del
pozzetto rimovendo il fango (al più
tardi ogni tre mesi) e pulire anche le
pareti del pozzetto.
• Pulire l’interruttore a galleggiante con
acqua limpida da eventuali depositi.
• Nel caso di un uso mancato della pompa per un prolungato periodo di tempo,
dopo l’ultimo impiego della stessa e prima del nuovo impiego occorre pulire la
stessa con cura poiché, a causa di depositi e di residui, si possono altrimenti
presentare difcoltà nell’avvio.
Pulizia della ruota a pale
In presenza di sporcizia o bloccaggio della girante, questa può essere pulita dall‘uscita della pompa (3) oppure mediante
svitamento della piastra di base (4):
Prima di ogni intervento di manu-
tenzione estrarre la spina dalla presa. Pericolo di scosse elettriche o di
ferite a causa di parti mobili.
1. Svitare l’adattatore ad angolo
(
10) dall’uscita della pompa
(
3).
2. Rimuovere le 3 viti sul lato inferiore dello zoccolo della pompa
(5) e rimuovere la piastra di
base (4).
3. Pulire la ruota a pale con acqua
chiara.
4. L’assemblaggio avviene nella
sequenza invertita.
Tutte le altre operazioni, in particolare
l’apertura della pompa, devono essere
eseguite da un elettricista. In caso di riparazione, rivolgersi sempre al nostro centro
di assistenza.
Immagazzinamento
• Conservare l’apparecchio pulito,
asciutto e fuori dalla portata di bambini.
• Per lo stoccaggio, svitare l‘adattatore
ad angolo (
10).
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio,
degli accessori e della confezione nel
rispetto dell’ambiente presso un punto di
raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non devono
essere smaltite insieme ai riuti domestici.
Consegnare l’apparecchiatura presso un
centro di raccolta e recupero. Le parti plastiche e di metallo usate potranno essere
selezionate e avviate al recupero. Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro
assistenza clienti.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi
consegnati viene effettuato gratuitamente.
Garanzia
Gentile cliente, Su questo apparecchio Le
viene concessa una garanzia di 3 anni a
partire dalla data di acquisto.
In caso di difetti di questo prodotto può
avanzare diritti legali nei confronti del
venditore del prodotto. Tali diritti legali non
vengono limitati dalla nostra garanzia qui
di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di
acquisto. La preghiamo di conservare in
un luogo sicuro lo scontrino scale origina-
33
Page 34
ITCH
le. Questo documento viene richiesto come
prova d’acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale
o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalla data di acquisto di questo prodotto,
il prodotto verrà riparato o sostituito – a
nostra discrezione - gratuitamente da noi.
Questa prestazione di garanzia presuppone che venga presentato entro il termine di
tre anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto (scontrino scale) e descritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, riceverà il prodotto riparato oppure
un prodotto nuovo. Con la riparazione o
la sostituzione del prodotto non inizia un
nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali
per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolungato. Questo vale anche per parti sostituite
e riparate. Difetti e vizi presenti già al momento dell’acquisto devono essere segnalati
immediatamente dopo la rimozione dall’imballaggio. Riparazioni che accorrono dopo
il periodo di garanzia sono a pagamento.
Volume di garanzia
L’apparecchio è stato prodotto accuratamente secondo severe direttive di qualità
e controllato con coscienza prima della
consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti
di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti del
prodotto che sono soggetti a normale usura e che quindi possono essere visti come
parti di usura (p. es. ltri o inserti) oppure
per danneggiamenti delle parti fragili (p.
es. interruttori, accumulatori o elementi di
vetro).
Questa garanzia decade se il prodotto è
stato danneggiato, non usato correttamente o non manutenuto. Per un uso corretto
del prodotto devono essere osservate tutte
le indicazioni riportate nelle istruzioni per
l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali
si viene avvertiti, sono tassativamente da
evitare.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso commerciale. In caso di uso improprio,
esercizio della forza e interventi non effettuati dalla nostra liale di assistenza tecnica autorizzata, decade la garanzia.
Esclusi dalla garanzia sono danni dovuti
a trasporti di liquidi aggressivi o altri usi
impropri, poiché in tali casi vengono danneggiati guarnizioni, ruota a pale, motore
o altri componenti della pompa. Anche
le pompe per acque fangose non sono
adatte per il trasporto di materiali abrasivi
(sabbia, pietre).
Attenzione: le pompe ad immersione sono
delle pompe di drenaggio. La costruzione
di una pompa ad immersione persegue lo
scopo di trasportare o drenare, nell‘ambito
della sua classe di rendimento, nel minore
tempo possibile un dato volume d‘acqua.
Le pompe ad immersione non sono adatte
per l‘uso come pompe da irrigazione (per
esempio per l‘irrigazione del giardino) o
come pompa a ciclo continuo (per esempio per ruscelli o per fontane di laghetti).
In caso di utilizzo per uno scopo diverso
da quello previsto decade ogni diritto di
garanzia.
Il diritto di garanzia cessa in particolare
con impiego delle pompe per acque fangose senza piastra di base oppure (e ciò
vale per tutte le pompe) nel caso di danni
causati dal fatto che la pompa è stata
appesa o sostenuta con il cavo di rete. Le
pompe non devono essere in funzione a
secco oppure essere esposte al gelo.
34
Page 35
ITCH
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione della Sua pratica, La preghiamo di seguire le
seguenti indicazioni:
• per tutte le richieste tenere a portata
di mano lo scontrino scale e il codice
di identicazione (IAN 93478) come
prova d’acquisto.
• I codici articolo sono riportati sulla targhetta del tipo.
• Nel caso in cui si dovessero vericare
difetti funzionali o altri vizi, La preghiamo di contattare telefonicamente o per
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
sullo svolgimento del Suo reclamo.
• Un prodotto rilevato come difettoso
può essere inviato con porto franco
all’indirizzo di assistenza comunicato,
previa consultazione del nostro servizio di assistenza tecnica, allegando
la prova d‘acquisto (scontrini scali)
e l’indicazione, in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato. Per
evitare problemi di accettazione e costi
aggiuntivi, usare tassativamente solo
l’indirizzo che Le è stato comunicato.
Assicurarsi che la spedizione non avvenga in porto assegnato, con merce
ingombrante, corriere espresso o altro
carico speciale. Spedire l’apparecchio
inclusi tutti gli accessori forniti insieme
al momento dell’acquisto e garantire
un imballaggio di trasporto sufcientemente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia
possono essere effettuate dietro fattura dal-
la nostra liale di assistenza tecnica previo
preventivo gratuito da parte della stessa.
Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti sufcientemente imballati
e affrancati.
Attenzione: Spedire l’apparecchio alla
nostra liale in condizioni pulite e con l’indicazione del difetto.
Apparecchi spediti in porto assegnato con merce ingombrante, corriere espresso
o altro carico speciale - non vengono
accettati.
Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spediti viene effettuato da noi gratuitamente.
Service-Center
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile
CH
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 93478
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: grizzly@lidl.it
IAN 93478
IT
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza tecnica.
Contattare prima di tutto il centro di assistenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Germania
www.grizzly-service.eu
35
Page 36
ITCH
Ricerca di guasti
DisturbiCauseRimedio
- mancanza di tensione di rete- controllare tensione di rete
La pompa non si
avvia
La pompa non
trasporta
La pompa non si
spegne
Quantità insufciente di portata
- l’interruttore a galleggiante
(
7) non funziona
- tubo essibile di mandata piegato
- bolle d’aria nella scatola della
pompa
- l’interruttore a galleggiante
(
7) non può abbassarsi
- prestazione ridotta della pompa
a causa di additivi fortemente
impuri e abrasivi nell’acqua
- portare l’interruttore a galleggiante in una posizione
più elevata
- addrizzare punto piegato
- Capovolgere la pompa
sotto l’acqua no a quando
tutta l’aria fuoriesce
- mettere in piedi la pompa
corretta-mente sul fondo del
pozzetto
- pulire la pompa e sostituire i
pezzi soggetti ad usura
- estrarre la spina dalla rete
e pulire la pompa ed il pozzetto
- fare attenzione che la temperatura massima consentita dell’ac-
qua è di 35° C!
Dopo un breve periodo di funzionamento la pompa si
spegne
- il salvamotore fa spegnere la
pompa a causa di grado d’impurità troppo elevata dell’acqua
- temperatura troppo elevata
dell’acqua, il salvamotore causa
lo spegnimento della pompa
Ricambi/Accessori
I pezzi di ricambio e i accessori si possono ordinare presso il nostro centro assistenza
clienti (vedi “Service-Center” indirizzo a pagina 35). Durante l’ordine indicare assolutamente il numero d’ordine.
Pos. Denominazione Cod. art.
4 Piastra di base + set viti (
9/10 Set angolo di raccordo
(riduttore, anello di tenuta, adattatore angolare) 91100893
11 8 m di corda in nylon 91100894
36
4a) 91100892
Page 37
GB
Content
Introduction ...............................37
Areas of Application ..................37
General Description ....................38
Scope of Delivery..........................38
Functional description ....................38
Overview .....................................38
Technical Data ............................38
Performance data .......................... 39
Notes on Safety .........................39
Symbols in the manual ................... 39
Symbols on the equipment .............39
General notes on safety ................. 39
Initial Operation .........................41
Positioning/Hanging .....................41
Mains Connection ......................... 42
Connecting the Pressure Line ...........42
Adjustment of the oat switch ........42
Operational start-up ......................43
Cleaning/Maintenance/Storage ..43
General cleaning instructions .......... 43
Cleaning the Fan Wheel ................43
Storage........................................44
Waste Disposal and Environmental
Protection ..................................44
Guarantee .................................45
Repair Service ............................46
Service-Center ............................46
Importer ....................................46
Troubleshooting .........................47
Replacement parts/Accessories ..47
Translation of the original EC
declaration of conformity ........... 49
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Areas of Application
The dirty water submersible pump is a
drainage pump and designed for transporting water and sewage water (max.
particle size 35 mm) up to a temperature
of max. 35°C.
It is suitable e.g. for pumping around and
pumping out basins and containers, for
pumping out ooded cellars, and for extracting water from wells and shafts.
This equipment is not suitable for industrial
use. Industrial use will invalidate the guarantee.
37
Page 38
GB
Any other use, not expressly authorised in
these instructions, may cause damage to
the equipment and represent a serious risk
for the user.
The pump is not suitable for continuous
operation. Continuous operation reduces
the durability and shortens the guarantee
period.
The operator or user is responsible for accidents or damage to other people or their
property.
The manufacturer shall not be liable for
damages caused by use other than for
which the equipment is intended or by incorrect operation.
General Description
The diagram of the most impor-
tant functional elements can be
found on the foldout side.
Scope of Delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete. Dispose of the packaging material correctly.
- Fully assembled dirty water
submersible pump
- Angle adapter
- Reducer
- 8 m nylon cord
- Instruction Manual
Functional description
The dirty water submersible pump has a
stainless steel casing, a stable suction foot
and a non-corrosive motor shaft. The pump
is tted with a oat switch, which automatically switches the equipment on or off.
The motor is protected from overload by a
thermal safety switch.
Please refer to the following descriptions
for the function of the operating parts.
Mains cable .................................. 10 m
Weight ....................................... 6.6 kg
Safety class .......................................... I
Degree of protection .........................IPX8
Technical and optical changes can be
carried out in the course of further development without notice. All dimensions,
references and information of this instruction manual are without guarantee. Legal
38
Page 39
GB
claims, which are made on the basis of the
instruction manual, cannot thus be considered as valid.
The maximum performance data are meas-
ured with a straight, direct outlet ow.
The angle piece and backow valve may
reduce performance.
Performance data
(m)
(l/h)
Notes on Safety
This section deals with the general safety
regulations for working with the equipment.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the exclamation mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Symbols on the equipment
Caution! Do not use for water with
a high sand content!
Before beginning work, familiarise
yourself thoroughly with all the operating elements, particularly with
how they function and operate. Ask
a specialist if necessary.
Read and follow the operating in-
structions provided for the device!
Attention: Remove the plug from the
socket as soon as the power lead is
damaged or cut.
Greatest possible operating immer-
8m
sion depth.
Electric appliances should not be
disposed of in the domestic garbage.
General notes on safety
Working with the equipment:
Caution: to avoid accidents and
injuries:
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• People who are unfamiliar with the
operating instructions are not permitted
39
Page 40
GB
to use the equipment. The operation
of the equipment is not authorised for
people under the age of 16.
• Wear sturdy footwear to protect
against electric shock.
• Should there be people in the water,
do not operate the equipment. Risk of
electric shock!
• Take appropriate measures to keep
children away from the equipment
whilst it is running. There is a risk of
injury!
• Do not use the equipment in the vicinity
of ammable liquids or gases. Nonobservance will result in a risk of re
or explosion.
• Store the equipment in a dry place and
out of reach of children.
Caution! To avoid damage to the
equipment and any possible person
injury resulting from this:
• The transportation of aggressive, abrasive (grinding effect, e.g. sandwater),
corrosive, combustible (e.g. motor
fuels) or explosive liquids, salt water,
cleaning agents and foodstuffs is not
permitted. The temperature of the liquid being transported must not exceed
35°C. Non-observance can lead to
device damage and create a risk for
the user.
• Do not work with damaged or incomplete equipment, or with equipment
that has been converted without the
approval of the manufacturer. Before
initial operation, have a specialist
check that the required electrical protection measures are in place.
• Monitor the equipment during operation (particularly in residential spaces,
in order to detect automatic switching
off or dry running of the pumps in time.
Regularly check the function of the oat
switch (see chapter “initial operation“).
Non-observance will invalidate all
guarantee and liability claims.
• Please note that the pump is not suitable for continuous operation (e.g. for
watercourses in garden ponds). Check
the equipment regularly for correct
functioning.
• Note that the lubricants used in the
equipment may cause damage or contamination if they escape. Do not use
the pump in garden ponds with sh
stocks or valuable plants.
• Do not carry or x the equipment by
the cable or pressure line.
• Protect the equipment from frost and
from running dry.
• Use only original accessories and do
not carry out conversion work on the
equipment.
• Please read the notes in the operating
instructions on the topic of “mainte-
nance and cleaning”. Any measures
above and beyond these, particularly
opening the equipment, are to be carried out by an electrician. In the case
of repairs, always contact our service
centre.
Electrical safety:
Caution: to avoid accidents and
injuries from electric shocks:
• The equipment is not to be operated if
there are people in the water. There is
a risk of electric shock.
• After erection, the mains plug must be
freely accessible when the equipment
is in operation.
• Before operating your new pump, have
a specialist check:
- The earthing, the protective multiple
40
Page 41
GB
earthing; the residual current circuit
breaking must be compliant with
the safety regulations of the energy
supply company and function without fault,
- The protection of the electrical plug
connections from the wet.
- If there is a risk of ooding, x the
plug connections in an area that is
safe from ooding.
• Ensure that the mains voltage matches
the specications on the rating plate.
• The electrical installation shall be according to national wiring rules.
• Connect the appliance to a power
socket with a residual current circuit
breaker of rated residual current no
more than 30 mA; minimum fuse 6 amperes.
• Before each use, check the equipment,
cable and plug for damage. Defective cables are not to be repaired, but
rather replaced by new ones. Have
damage on your equipment repaired
by an authorised specialist.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied person in order to prevent hazards. The
line must be minimum 10 m long.
• Do not pull the plug from the socket by
the cable. Protect the cable from heat,
oil and sharp edges.
• Do not carry or x the equipment by
the cable.
• Use only extension cables that are protected from spray water and designed
for outdoor use. Always fully unroll
a cable drum before use. Check the
cable for damage. The exible lead
cross-section of the extension cord must
at least 2.5 mm
2
.
• Disconnect the mains plug from the
socket before all work on the equipment, in case of leaks in the water
system, during work breaks, and when
not in use.
Initial Operation
Positioning/Hanging
• The dimensions of the pump shaft must
be not less than 40 x 40 x 50 cm, in
order that the oat switch (
move freely.
• The pump can be suspended by the
round handle (
shaft oor.
The pump can be suspended and/or
removed using the nylon cord (
provided.
To hang up safely, loop the nylon cord
around both of the cable holders that
are pointing downwards and pull it upwards through the round handle.
Never suspend the pump by the hose.
Ensure that the equipment is
not hung up or held by the
mains cable. There is a risk
of electric shock from damaged mains cables.
Note that, over time, dirt and sand
may collect on the bottom of the
shaft, which could damage the
pump.
We recommend standing the pump
on a brick.
If the water level is too low, the silt
in the shaft can quickly dry out and
impede the pump when warming
up.
1) or placed on the
7) can
11)
41
Page 42
GB
Mains Connection
The pump you have purchases is already
tted with an earthed plug. The equipment
is designed for connection to an earthed
wall socket with a residual current operat-
ed device (RCD switch) at 230 V ~ 50Hz.
Connecting the Pressure Line
The pump is installed
- Either with a xed pipeline
- Or with a exible hose line.
1. Screw the bracket adapter (10)
onto the pump outlet (3).
2. Fit the hose over the reducer (9)
and secure it with a hose clamp.
Or use a screw connection at
the bracket adapter (10) or the
reducer (9).
Outlet with a 1½” internal thread on
the pump for connection of the angle
adapter (10) or for direct connection
of a hose with a 1½” external thread;
Outlet with 1½“ external thread at the
bracket adapter (10) for connection of
the reducer (9) or a 1½“ screw connection;
Outlet on reducer (9) for connection of
a 1¼” or 1½” hose as a compression
joint (xing with a hose clamp);
Outlet with 1“ external thread at the re-
ducer (9) for connection of a 1“ screw
connection;
Outlet with 1½“ thread at the reducer
(9) for connection of a 1“hose as
clamp connection (xing with a hose
clamp).
Note that the particle size may
be max. 19 mm if the reducer
(Ø19.3mm) is used, otherwise
the reducer and hose can become
blocked.
Adjustment of the oat
switch
The oat switch (7) is adjusted so that
it can be started up immediately.
In the case of stationary installation, check
regularly (no less then once every three
months) that the oat switch is working.
The ON and OFF switching point of the
oat switch can be adjusted by changing
the position of the oat switch in the oat
switch grating. Please check the following
points before start of operation.
• The oat switch must be attached so
that the switching point ON level and
the switching point OFF level can be
reached easily and with little expendi-
ture of energy. Check this by placing
the pump into a vessel lled with water
and lift the oat switch carefully by
hand and then lower it again. In this
case, you can see whether the pump
switches on and off.
• Also ensure that the separation dis-
tance between the oat switch head
and the oat switch latching mecha-
nism (
case of a separation distance which is
too small, trouble-free functioning cannot be guaranteed.
• During the adjustment of the oat
switch, ensure that the oat switch
does not contact the oor before the
pump switches off.
There is a risk of dry running if the
8) is not too small. In the
oat switch cable is selected to be
too long
42
Page 43
GB
Operational start-up
• Check that the pump is standing
rmly on the bottom of the shaft
or hung up safely.
• Check whether the pressure line
has been attached correctly and
the unused pump outlet is fully
closed.
• Avoid that the pump runs dry.
Regularly check the function
of the oat switch. In case of
non-observance or if the pump
runs dry, guarantee and liability
claims are invalidated.
• Check that the electrical connection is 230V ~50Hz
• Check the proper status of the
electrical plug socket and make
sure that the plug socket is suf-
ciently fused (at least 6 A, RCD
switch). Insert the pump plug into
the plug socket and the pump is
ready for operation.
• Make sure that moisture or water
never come in contact with the
mains connection. There is a risk
of electrocution.
Pull out the power plug before
every maintenance operation. There
is a risk of electrocution or of injury
from moving parts.
General cleaning instructions
• In case of transport for utilization in
different locations, the pump must be
cleaned with clear water after every
use.
• In case of stationary installation, the
function of the oat switch (
to be checked regularly (at the latest
every three months).
• With a water jet, remove uff and
brous particles which are possibly
present in the pump casing
• Regularly remove sludge from the pit
base (at the latest every 3 months) and
also clean the shaft walls
• Clean precipitation from the oat
switch with clear water,
• In the case of a long period of non-use,
the pump must be thoroughly cleaned
after the last use and before the new
use, since difculties in start-up can
arise due to precipitation and residues.
7) is
Cleaning/Maintenance/
Storage
Clean and maintain your equipment regularly. This will guarantee its performance
and long durability.
Ask our service centre to carry out
any work that is not described in
these instructions. Use only original
parts.
This will prevent damage to the
equipment and any resulting personal injury.
Cleaning the Fan Wheel
In case of soiling or blockage of the impeller, this can be cleaned via the pump outlet
(3) or by removing the oor plate (4):
1. Unscrew the bracket adapter
(
10) from the pump outlet
(
3).
2. Remove the 3 screws on the bottom of the base (5) and take off
the base plate (4).
3. Clean the fan wheel using clean
water.
4. To re-assemble, reverse this order.
43
Page 44
GB
Any measures above and beyond these,
particularly opening the equipment, are
to be carried out by an electrician. In the
case of repairs, always contact our service
centre.
Storage
• Keep the equipment clean, dry and out
of the reach of children.
• Unscrew the bracket adapter (
for storage.
10)
Waste Disposal
and Environmental
Protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Do not dispose of electrical appli-
ances as unsorted municipal waste,
use separate collection facilities.
Hand over the device at an utilization location. The plastic and metal parts employed
can be separated out and thus recycled
use can be implemented. Ask our Service-
Center for details.
Defective units returned to us will be disposed of for free.
44
Page 45
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs
within three years of the date of purchase
of this product, we will repair or replace –
at our choice – the product for you free of
charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be
presented within the three-year period with
a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the
defect is covered by our guarantee, you will
receive either the repaired product or a new
product. No new guarantee period begins
on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
In the case of pumping water containing sand or aggressive liquids or other
incorrect, non-design-appropriate use, as
well as in case of non-observance of the
operating manual, application of force in
use or inappropriate or insufcient maintenance, no guarantee claim exists, since
seals, impeller wheel, motor or other parts
are damaged by this. Also, sewage water
pumps are not suitable for the pumping of
abrasive materials (sand, stone).
Note: submersible pumps are drainage
pumps. This kind of pump is constructed
with the purpose of transporting or removing a certain volume of water – depending
on its output category – as quickly as possible. Submersible pumps are not intended
as irrigation (for example, in garden ir-
rigation systems) or as constant water-ow
pumps (such as in articial streams or or-
namental fountains). Inappropriate use will
45
Page 46
GB
invalidate the warranty.
In particular, the guarantee is likewise void
in the case of employment of the sewage
water pumps without base plate or (this
applies for all pumps) in case of damages
which are caused by supporting on or suspending from the mains cable. The pumps
must not be run dry or exposed to frost.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and identication number (IAN 93478) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 93478
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Germany
www.grizzly-service.eu
46
Page 47
Troubleshooting
FaultsCausesRemedies
Mains voltage is not appliedCheck mains voltage
Pump does not start
Pumps has no discharge
Pump does not switch
off
Flow rate insufcient
Pump switches off after
a short period
Float switch (
switch
Buckled pressure hoseRepair point at which the line
Trapped air in the pump casing
Float switch (
drop
Reduces pump performance,
through severely contaminated water and additions in
the water which produce a
grinding effect
Motor contactor disconnects
the pumps because of water
pollution that is too severe.
Water temperature too high,
motor contactor breaks
7) does not
7) cannot
Bring oat switch into higher
position
is bent
Tip the pump underwater until
the air escapes
Set up pumps correctly on the
pit base
Clean pumps and replace
wear parts
Pull out power plug and clean
the pump as well as shaft
Note maximum water tem-
perature of 35°C!
GB
Replacement parts/Accessories
You can order replacement parts and accessories directly via our Service Centre (see
page 46). Ensure that you include the order number when placing the order.
Item Description Product No.
4 Floor plate + screw set (
9/10 Connector set (reducer, sealing ring, angle adapter) 91100893
11 8m nylon cord 91100894
4a) 91100892
47
Page 48
DE
CH
AT
Original EG-
Konformitäts-
erklärung
Traduction de la dé-
FR
claration de confor-
CH
mité CE originale
Hiermit bestätigen wir, dass die
Schmutzwasser-Tauchpumpe
Baureihe FTS 1100 B2
(Seriennummer
201310000001-201310021382)
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in
ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2004/108/EC • 2011/65/EU • 2006/95/EC
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten,
wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen
angewendet:
EN 60335-1:2002/A15:2011 • EN 60335-2-41:2003/A1:2004
EN 55014-1:2006+A1:2009 • EN 55014-2:1997+A1+A2:2008
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
20.11.2013
Nous certions par la présente que la
pompe immergée pour eaux chargées
série FTS 1100 B2
(Numéro de série
201310000001-201310021382)
est conforme aux directives UE actuellement
en vigueur :
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et
décisions nationales suivantes ont été appli-
quées:
48
(Dokumentationsbevollmächtigter,
Volker Lappas
Chargé de documentation)
Page 49
IT
Traduzione della
dichiarazione di con-
CH
formità CE originale
Translation of the
GB
original EC declara-
tion of conformity
Con la presente dichiariamo che le
Pompa ad immersione per acque scure
serie di costruzione FTS 1100 B2
(Numero di serie
201310000001-201310021382)
corrisponde alle seguenti direttive UE in
materia nella rispettiva versione valida:
2004/108/EC • 2011/65/EU • 2006/95/EC
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e
anche le norme e disposizioni nazionali
che seguono:
EN 60335-1:2002/A15:2011 • EN 60335-2-41:2003/A1:2004
EN 55014-1:2006+A1:2009 • EN 55014-2:1997+A1+A2:2008
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
20.11.2013
We hereby conrm that the
FTS 1100 B2 series
Dirty water submersible pump
(Serial number
201310000001-201310021382)
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have
been applied:
(Responsabile documentazione tecnica,
2013-09-18_rev02_gs
Volker Lappas
Documentation Representative)
49
Page 50
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Last Information Update:
08 / 2013 · Ident.-No.: 79010036082013-CH
IAN 93478
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.