Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina
PT Tradução do manual de instruções original Página
GB / MT Translation of original operation manual Page
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4
13
22
32
41
A
C
3
9
B
7
8
6
11910
1
9
2
10
3
4
5
9
310
3
5
4
3
ES
Traducción del manual
de instrucciones original
Bomba de inmersión para agua sucia
FTS 1100 A1
Contenido
Instrucciones de seguridad .................... 4
Símbolos en las instrucciones ........... 4
Explicación de los símbolos grácos . 4
Indicaciones generales de seguridad 5
Uso previsto .......................................... 7
Descripción general ............................. 7
Datos técnicos .................................... 12
Datos de rendimiento ...................... 12
Declaración de Conformidad CE....... 51
Grizzly Service-Center .......................53
Para su seguridad y la de los demás,
le rogamos leer estas instrucciones
de uso atentamente antes de la primera puesta en marcha. Conserve
las instrucciones apropiadamente
y entréguelas al próximo usuario
posteriormente, de manera que las
informaciones estén disponibles en
todo momento.
Instrucciones de seguridad
Esta sección trata de las normas de seguridad básicas cuando se trabaja con este
aparato.
Símbolos en las instrucciones
Símbolos de riesgo con indica-
ciones para prevención de daños personales y materiales.
Señal prescriptiva (a diferencia de la
señal de exclamación, la prescripción
está explicada) con indicaciones para
la prevención de accidentes y daños.
Señal de indicacion con informa-
ción para un mejor manejo del
equipo.
Explicación de los símbolos grá-
cos
Antes de trabajar con la bomba,
debe conocer bien todos los componentes de mando, particularmente las funciones y los modos
de accionamiento. En caso de
dudas consulte un experto.
¡Lea y observe las instrucciones
de uso de este equipo!
4
ES
¡Atención! Desconecte inmedia-
tamente el enchufe de la red de
corriente en caso que el cable esté
dañado o cortado.
Profundidad máxima de inmersión
8m
de servicio
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
Indicaciones generales de seguridad
Trabajos con el aparato:
Precaución: Así evitará accidentes
y daños físicos:
• Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas, inclusive niños, con
la capacidad física, sensorial o psíquica
limitada o que no tengan experiencia o
conocimientos respectivos, a no ser que
estén bajo la vigilancia de una persona
encargada de su seguridad, o bien ésta
les dé instrucciones de cómo se debe
utilizar el aparato.
• Se debe vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato.
• Las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones de servicio, no deben utilizar el aparato. No
está permitido que personas menores
de 16 años manejen este aparato.
• Si hay personas en el agua, no debe
ponerse en marcha el aparato.
• Tomar las medidas necesarias para
evitar que los niños se acerquen al
aparato en marcha.
• Evacue el material de embalaje de
una forma conveniente.
• No utilice el aparato en las proximida-
des de líquidos o gases inamables.
Si no se tiene en cuenta este aviso,
existe peligro de incendio y de explosión.
• No está permitido transportar líquidos
agresivos, abrasivos (con efecto de lija),
corrosivos, inamables (p.ej. combustibles de motores) o explosivas, de agua
salada, detergentes y alimentos. La
temperatura del líquido transportado no
debe superar los 35°C.
• Guardar el aparato en lugar seco, fuera del alcance de los niños.
Precaución: Así puede evitar da-
ños en el aparato y daños personales que podrían resultar de ello:
• No trabaje con el aparato dañado,
incompleto o cuando el fabricante no
haya dado su visto bueno para remodelarlo. Antes de la puesta en marcha, haga que un técnico compruebe
si se dan las medidas de protección
eléctricas necesarias.
• Controle el aparato mientras esté
funcionando (especialmente dentro
de viviendas) para poder reconocer
a tiempo si la bomba se desconecta
automáticamente o si marcha en seco.
Comprobar periódicamente el funciona-
miento del conmutador otador (ver el
apartado “Puesta en funcionamiento”).
Si no se tienen en cuenta esas medidas
preventivas, se extinguen los derechos
de garantía y de responsabilidad civil.
• Tenga en cuenta que la bomba no es
adecuada para funcionar de forma
permanente (p.ej. para cursos de
agua en embalses de jardín). Compruebe periódicamente que el aparato
funcione perfectamente.
• Tenga en cuenta que se utilizan lubricantes en el aparato, que pueden
5
ES
provocar eventualmente daños y ensuciar cuando sobresalen. No utilizar
la bomba para embalses de jardín con
peces o con plantas valiosas.
• No lleve ni je el aparato al cable ni a
la línea de presión.
• Proteja el aparato de las heladas y de
la marcha en seco.
• Utilizar solamente accesorios originales y no realice remodelaciones en el
aparato.
• Leer las instrucciones del manual de
servicio, relativas al tema “Mantenimiento y limpieza”. Todas las medidas
que vayan más allá de ello, especialmente la abertura del aparato,
deberán ser realizadas por un técnico
electricista. En caso de reparaciones,
diríjase siempre a nuestro centro de
asistencia.
Seguridad eléctrica:
Precaución: Así evitará accidentes
y daños debidos a una descarga
eléctrica.
• Al funcionar el aparato, después de
colocarlo, debe quedar libremente accesible el enchufe de corriente.
• Antes de poner en marcha la nueva
bomba, hacer que un técnico compruebe lo siguiente:
- La toma de tierra, la puesta a cero,
el circuito protector contra corriente
de falla debe cumplir las normas de
seguridad de las compañías eléctricas y funcionar perfectamente.
- La protección de las uniones en-
chufables eléctricas contra la humedad.
- En caso de que exista riesgo de
inundaciones, deben colocarse las
uniones enchufables en una zona a
prueba de inundaciones.
• Procure que la tensión de la corriente
coincida con las indicaciones del rótulo de características.
• Conectar el aparato sólo a cajas de
empalme que tengan un sistema protector contra corrientes de falla (conmutador FI) con una intensidad de corriente evaluable no mayor de 30 mA
(fusible, como mínimo 6 amperios).
• Antes de utilizar el aparato, comprobar el cable y el enchufe por si estuviesen dañados. No deben repararse
cables defectuosos, sino que tienen
que cambiarse por unos de nuevos.
Deje que un técnico solucione los daños que tenga el aparato.
• Si se dañase la línea conectora de
este aparato, deberá ser reemplazada
por el fabricante, su servicio técnico o
por una persona similarmente cualicada para evitar cualquier peligro.
• No utilizar el cable para sacar el enchufe de la caja de empalme. Proteja
el cable del calor, el aceite y los bor-
des alados.
• No lleve ni je el aparato por el cable.
• Utilizar solamente cables de alargo
que estén protegidos contra salpicaduras de agua y autorizados para
exterior. Desenrolle siempre completamente el tambor del cable antes de
utilizarlo. Compruebe que el cable no
esté deteriorado.
• Antes de realizar cualquier trabajo
en el aparato y al no utilizarlo, sacar
siempre el enchufe de corriente de la
caja de empalme.
• Las líneas conectoras de corriente no
deben tener una sección transversal
menor que las líneas de goma de
la denominación H07RN-F. La línea
debe tener una longitud de 10 m.
6
ES
A
Uso previsto
La bomba de agua sucia es una bomba
de desaguado y está destinada a transportar agua y agua sucia (tamaño máx.
de partículas 35 mm) hasta una temperatura máx. de 35°C.
Puede ser utilizada p.ej. en casa, en la
construcción de jardines, en la agricultura
y en el sector sanitario. Es p.ej. adecuada
para rebombear y vaciar piscinas y recipientes, para vaciar sótanos inundados y
extraer agua de pozos y túneles.
Todo otro uso, que no esté expresamente
autorizado en estas instrucciones (p.ej.
transporte de alimentos, agua salada,
combustibles para motores, productos
químicos o agua con sustancias abrasivas) puede producir daños en el aparato
y representar un serio peligro para el
usuario.
La bomba no es adecuada para funcionar
de forma permanente. El funcionamiento
permanente acorta la vida útil y reduce el
tiempo bajo garantía.
El operario o usuario es responsable de
accidentes y daños que sufran otras personas o sus propiedades.
El fabricante no se responsabiliza por
daños que sen causados por un uso
contrario a las normas o por un manejo
equivocado.
Descripción general
Descripción del funcionamiento
latón. La bomba está equipada con un con-
mutador otador, que conecta y desconecta
el aparato automáticamente según sea el
nivel del agua.
El interruptor térmico protector del motor protege al motor de sobrecarga.
El funcionamiento de las piezas de mando
puede consultarse en las siguientes descripciones.
Las guras de las piezas de
función más importantes pueden consultarse en la página
desplegable.
Piezas funcionales
1 Asa circular
2 Armazón de la bomba
3 Salida de la bomba
4 Placa basal
5 Unidad con pie
6 Cable conector de corriente
7 Interruptor otante
8 Reticulación del interruptor otante
9 Pieza reductora
10 Adaptador angular
11 8 m de cable
Volumen de suministro
- Bomba de agua sucia totalmente
montada
- Adaptador angular
- Pieza reductora
- 8 m de cable
La bomba de agua sucia tiene un armazón
de acero no, un pie con ventosa estable,
y un árbol inoxidable del motor con junta
cerámica. Dispone de un revestimiento refrigerante, a través del cual el agua bombeada
uye alrededor del motor, hasta las dos salidas de la bomba que disponen de rosca de
Puesta en funcionamiento
Colocación / Colgar la bomba
• El canal de la bomba debería tener
las medidas mínimas de 40 x 40 x 50
7
ES
cm, para que el interruptor otante
pueda moverse libremente.
• El aparato puede ser colgado de la
empuñadura redonda (1) y colocado
sobre el fondo del compartimiento de
la bomba.
Para colgar y/o extraer la bomba, puede utilizar el cable (11) contenido en el
volumen de entrega.
Para colgar la bomba de forma segura,
pase el cable (11) alrededor de las dos
sujeciones que están dirigidas hacia abajo, y páselo a través del asa circular hacia
arriba.
No cuelgue nunca el aparato por el tubo
exible.
Procurar que el aparato no sea
cogido ni colgado bajo ninguna
circunstancia por el cable de
corriente. Sino existe peligro
de descarga eléctrica debido a
cables eléctricos eventualmente
dañados.
T enga en cuenta que en el fondo del
pozo puede acumularse suciedad y
arena con el paso del tiempo, que
podrían deteriorar la bomba. Si el
nivel de agua es demasiado bajo,
puede secarse rápidamente el fango
acumulado en el pozo y evitar que la
bomba arranque.
Conexión eléctrica
Conexión de la tubería
La instalación de la bomba debe realizarse:
- con una tubería ja,
- con una línea de tubos exibles.
1. Atornille el adaptador angular
(10) en la salida de la bomba
(3).
2. Encaje el tubo exible en la pie-
za reductora (9) y jelo con una
abrazadera para tubos exibles.
O bien, utilice una unión roscada en el adaptador angular (10)
o en la pieza reductora (9).
Salida con rosca interior de 1½“
en la bomba para la conexión del
adaptador angular (10)
Salida con rosca exterior de 1½“
en el adaptador angular (10)
para la conexión de la pieza reductora (9) o una unión roscada
de 1½“
Salida con 1½“ en la pieza re-
ductora (9) para la conexión de
un tubo exible de 1½“ como
unión por apriete
Salida con rosca exterior de 1“
en la pieza reductora (9) para la
conexión de una unión roscada
de 1“
Salida con 1“ en la pieza reduc-
tora (9) para la conexión de un
tubo exible de 1“ como unión
por apriete
La bomba que usted ha adquirido ya está
provista con un enchufe con contacto protector. La bomba está destinada para ser
conectada a una caja de empalme con
toma de tierra de 230 V ~ 50Hz.
8
Regulación del punto de conmutación
El punto de conmutación CON/DESC
del interruptor de nivel de otador puede
regularse a través de la modicación de
ES
A
la posición del conmutador de otante en la
reticulación (ver la gura
tador de otante.
• El interruptor de nivel de otador debe
colocarse de tal modo que las alturas
de conmutación CON y DESC puedan
alcanzarse con facilidad y poca energía
empleada. Esto puede comprobarse colocando la bomba en un recipiente lleno
de agua y elevando luego manualmente
el interruptor de nivel de otador para
luego bajarlo nuevamente con cuidado.
En este movimiento puede observarse
si la bomba se activa o bien desactiva
correctamente.
• Observe que la distancia entre el cabe-
zal del interruptor de nivel de otador y la
reticulación del conmutador de otante
no sea insuciente. En caso de una dis-
tancia muy corta no puede garantizarse
un funcionamiento correcto.
• Observe en la regulación del interruptor
de nivel de otador que éste no toque
el suelo antes de la desconexión de la
bomba. ¡Atención! Peligro de marcha
en seco y daño en el equipo.
, 8) del conmu-) del conmu-
Puesta en marcha
• Compruebe que la bomba esté
colocada ja sobre el suelo del
pozo o que esté colgada de forma segura.
• Compruebe que la línea de
presión haya sido colocada correctamente y que la salida que
no se utilice, está rmemente
cerrada.
• Asegúrese que la conexión eléctrica sea de 230 V ~ 50 Hz.
• Controle el estado correcto de la
caja de enchufe eléctrica.
• Asegúrese que la conexión a la
red de corriente no pueda llegar
a tener contacto con humedad o
agua.
• Evite que la bomba marche en
seco. Existe peligro de electrocución.
Limpieza, mantenimiento y almacenaje
Limpie y cuide el aparato de forma periódica. De esta forma se asegura su plena
potencia y una larga vida útil.
Deje que nuestro centro de asis-
tencia realice los trabajos que no
se describan en estas instruccio-
nes de servicio. Utilice solamente
piezas originales.
Antes de iniciar los trabajos de man-
tenimiento debe retirarse el enchufe
de la red de corriente. Existe peligro
de electrocución o de lesiones por
componentes en movimiento.
Trabajos generales de limpieza
y mantenimiento
• En caso de utilización móvil se requiere
una limpieza de la bomba con agua clara después de cada utilización.
• En caso de una instalación estacionaria
debe controlarse periódicamente (a más
tardar cada 3 meses) el funcionamiento
del interruptor de nivel de otador.
• Mediante un chorro de agua deben retirarse las pelusas y las partículas bro-
sas que puedan haberse depositadas en
la carcasa de la bomba.
• El suelo del pozo debe limpiarse periódicamente del fango (a más tardar cada
3 meses); además deben limpiarse las
paredes del pozo.
9
ES
C
Búsqueda de fallos
FallasCausasSolución
Bomba no arran-ca- Falta tensión de red
- Interruptor de nivel de otador no conmuta
Bomba no eleva- Manguera de presión dobla-da- Eliminar la posición doblada
Bomba no se
desconecta
Cantidad de
elevación insuciente
Bomba se desconecta después
de una breve
operación
• Los sedimentos en el interruptor de nivel
de otador deben limpiarse con agua clara.
• En caso de ser necesaria una interrup-
ción prolongada en su funcionamiento,
la bomba debe limpiarse cuidadosamente después de su última utilización y
antes de una nueva puesta en marcha,
ya que de otro modo podrían surgir
problemas de arranque a causa de los
sedimentos y demás residuos.
- Interruptor de nivel de otador no puede descender
- Rendimiento de bomba se
reduce a causa de impurezas muy sucias y con efecto
abrasivo.
- Protección del motor se
desconecta a causa de una
suciedad excesiva del agua
- Temperatura del agua demasiado alta, protección del
motor se desconecta
ba (3) o desatornillando la placa base (4):
2. Extraer los 3 tornillos de la parte
3. Limpiar la rueda de aletas con
4. El ensamblaje se realiza en el
- Controlar la tensión de red
- Colocar el interruptor de nivel
de otador en una posición
más elevada
- Colocar la bomba correctamente en el suelo del pozo
- Limpiar la bomba y reemplazar las piezas de desgaste
- Retirar el enchufe de la red de
corriente y limpiar la bomba y
el pozo
- ¡Poner atención en la temperatura máx. de agua de 35°C!
1. Desatornille el adaptador angular
(10) en la salida de la bomba (3).
inferior del armazón de la bomba y extraer la placa base (4).
agua limpia.
orden inverso.
Limpieza de la rueda de aletas
Todas las medidas que vayan más allá de
En caso de ensuciamiento o bloqueo del molinete, lo podrá limpiar por la salida de la bom-
ello, especialmente la abertura de la bomba,
deberán ser realizadas por un técnico elec-
10
ES
tricista. En caso de reparaciones, diríjase
siempre a nuestro centro de asistencia.
Almacenamiento
• Guardar el aparato limpiado en lugar
seco y fuera del alcance de los niños.
• Para guardarlo, desatornille el adaptador angular (10).
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente.
Estos aparatos no deben ir a la
basura doméstica.
Entregue su aparato a un centro de reciclaje. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de
Servicio para mayor información.
Los aparatos defectuosos que nos envíe,
se los evacuaremos de forma gratuita.
Pedido de piezas de repuesto
Para la adquisición posterior de piezas de
repuesto debe utilizarse la dirección de
servicio o bien el número fax indicados.
Indicaciones de servicio y de garantía
• Para este dispositivo otorgamos una garantía de 36 meses. Para el uso comercial y dispositivos de reemplazo se aplica
una garantía reducida de 12 meses,
cumpliendo las regulaciones legales.
• Quedarán excluidos de la garantía,
daños atribuibles al desgaste natural,
sobrecarga u operación inadecuada.
Determinados componentes están
sujetos a un desgaste normal y están
excluidos de la garantía.
La garantía no aplica en caso de una
elevación de agua arenosa o líquidos
agresivos o bien en caso de una utilización no apropiada, la cual no coincide con el uso previsto, así como al
no observar las instrucciones de uso,
al aplicar violencia en el uso o bien
en caso de un mantenimiento insuciente, ya que estas transgresiones
podrían perjudicar las obturaciones,
la rueda de palas, el motor u otros
componentes. Incluso las bombas
declaradas para agua sucia, no se
encuentran aptas para la elevación de
materiales abrasivos (arena, piedras).
Atención: Las bombas sumergibles
son bombas de desagüe. El diseño
de una bomba sumergible persigue
el propósito de elevar o bien bombear un determinado volumen de
agua dentro del rango de su clase de
potencia.Las bombas sumergibles
no son apropiadas como bombas de
regadío (por ejemplo, para el riego
de jardines) o como bombas de operación continua (por ejemplo, para
arroyos o fuentes de agua). En caso
de una aplicación no prevista caduca
cualquier derecho de garantía.
La garantía no se aplica particularmente
en la aplicación de las bombas de agua
sucia sin placa base y en caso de haber
daños derivados por la suspensión de la
bomba por el cable de la red de corriente (en todos los tipos de bombas). Las
bombas no deben operarse en marcha
en seco ni exponerse a heladas.
• Otro requisito para las prestaciones
de garantía consiste en que se hayan
11
ES
observado y cumplido las indicaciones contenidas en las instrucciones
de uso con respecto a la limpieza y el
mantenimiento.
• Dañosquesehayanproducidodebidos
a fallos de material o fallos atribuibles al
fabricante, serán eliminados sin costo
mediante sustitución del suministro o
reparación.Condiciónparaelloesque
el aparato sea devuelto a nuestro Centro
de Servicio en estado montado junto con
el comprobante de compra y de garantía.
• Reparacionesquenoestánsujetasa
garantía pueden ser realizadas, contra facturación, en nuestros centros
de servicio técnico. Nuestro centro de
servicio técnico elaborará gustosamente un presupuesto para usted.
• No se reciben aparatos enviados
con los gastos de transporte por
pagar como mercancía voluminosa,
por exprés u otro medio de transporte especial.
• Encasodehaberuncasojusticado
de garantía, rogamos comunicarse
telefónicamente con nuestro Centro
de Servicio. Éste le entregará mayor
información sobre el procedimiento en
caso de reclamaciones.
• Losaparatosdefectuososquenosenvíe,
se los evacuaremos de forma gratuita.
Datos técnicos
Alturadeconmutación:DESC aprox. 230 mm
Líneadealimentación ......................10 m
Peso ................................................6,8 kg
Clase de protección .................................I
Tipo de protección .............................IPX8
Modicacionestécnicasyópticaspueden
realizarse sin aviso previo en el transcurso
del perfeccionamiento. Por lo tanto, todas
las medidas, indicaciones y advertencias en
estas instrucciones de uso se entregan sin
compromiso.Estoimpidelareclamaciónde
pretensiones legales a base de estas instrucciones de uso presentes.
La medición de los datos de potencia
máxima se realiza con salida recta y directa. El adaptador angular y la válvula
de retención pueden reducir la potencia.
Datos de rendimiento
(m)
(l/h)
Tipo ..................................... FTS 1100 A1
Conexión de red .................230 V ~ 50 Hz
Consumo de potencia............... 1100 Watt
Cantidad máx. de elevación .......20000l/h
Altura máx. de elevación .................... 8 m
Profundidad máx. de inmersión ..........8 m
Temperatura máx. del agua ............. 35° C
Conexión de manguera ...................1“,1 ½“
Cuerposextrañosmáx.: ................35 mm
Alturadeconmutación:CON aprox. 520 mm
12
MTIT
Traduzione delle
istruzioni per l’uso in
originale
Pompa sommersa per acque reue
FTS 1100 A1
Contenuto
Consigli di sicurezza ........................... 13
Dati tecnici ..........................................20
Disturbi - Cause - Rimedio ................. 21
Altezza di portata ............................ 21
Dichiarazione di conformità CE .........51
Grizzly Service-Center .......................53
Per la sicurezza dell’operatore e
delle altre persone, prima della
prima mesa in funzione leggere attentamente le presenti istruzioni per
l’uso con la massima attenzione, in
ogni caso prima di utilizzare la macchina. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo
al successivo utilizzatore prestando
attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
Consigli di sicurezza
Questo paragrafo tratta le disposizioni di
sicurezza di base per il lavoro con l’apparecchio.
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con apposite
indicazioni per prevenire danni a
persone o cose.
Simboli dei divieti (al posto del punto
esclamativo, viene spiegato il divieto)
con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore trattamento dell’apparecchio.
Spiegazione di simboli e avvertenze di sicurezza
Prima di iniziare il lavoro, familia-
rizzarsi con tutti i comandi, in particolare con il loro funzionamento
ed effetto. Chiedere eventualmente
informazioni a un tecnico.
Leggere e seguire scrupolosamente
le istruzioni per l’uso che accompa-
13
MTIT
gnano l’apparecchio.
Attenzione! In caso di danneggia-
mento o taglio del cavo di alimen-
tazione, slare immediatamente la
spina dalla presa.
8m
Massima profondità di immersione
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Consigli di sicurezza generali
Lavorare con l’apparecchio:
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni:
• Questo apparecchio non è concepito
per essere usato da persone (compresi
bambini) con limitate capacità siche,
sensoriali o mentali o senza sufciente
esperienza e/o che non hanno le nozioni necessarie, salvo nei casi in cui siano
sorvegliati da una persona responsabile
per la loro sicurezza oppure vengano
istruiti su come usare l’apparecchio.
• Bambini devono essere sorvegliati, per
garantire che non giochino con l’apparecchio.
• Persone che non hanno letto attentamente le istruzioni d’uso, non devono
usare l’apparecchio. Il comando dell’ap-
parecchio non è ammesso per persone
sotto i 16 anni.
• In presenza di persone immerse nell’acqua, l’apparecchio non deve essere
azionato.
• Adottare adeguate misure per tenere
bambini lontani dall’apparecchio.
• Smaltire il materiale di imballaggio secondo le disposizioni.
• Non usare l’apparecchio nelle vicinanze
di liquidi o gas inammabili. La mancata
osservanza comporta pericoli di incendio
o di esplosione.
• Non è ammesso il trasporto di liquidi
aggressivi, abrasivi, corrosivi, inamma-
bili (p. esempio carburanti per motore)
o esplosivi, acqua salata, detergenti e
generi alimentari. La temperatura del
liquido trasportato non deve superare i
35°C.
• Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e fuori dalla portata di bambini.
Attenzione! In questo modo evitate
danni all’apparecchio ed eventuali
danni a persone consequenziali :
• Non lavorare con un apparecchio danneggiato, incompleto o trasformato senza l’autorizzazione del fabbricante. Prima
della messa in esercizio fare controllare
da un esperto, che siano presenti i dispositivi di protezione elettrici richiesti.
• Sorvegliare l’apparecchio durante l’esercizio (soprattutto negli ambienti abitativi),
per riconoscere tempestivamente un
eventuale spegnimento automatico o
funzionamento a secco della pompa.
Controllare ad intervalli regolari il funzionamento dell’interruttore galleggiante
(vedi capitolo „Messa in esercizio“). La
mancata osservanza comporta l’esclusione dei diritti di garanzia e di responsabilità.
• Tenere conto che la pompa non è adatta
per un funzionamento permanente (p.
es. per corsi d’acqua nei laghetti del giardino). Controllare ad intervalli regolari il
funzionamento perfetto dell’apparecchio.
• Tenere conto che all’interno dell’apparecchio vengono impiegati lubricanti che,
in caso di fuoriuscita, possono causare
danni o inquinamento. Non impiegare
la pompa nei laghetti del giardino conte-
14
MTIT
nenti pesci o piante preziose.
• Non trasportare o ssare l’apparecchio
dal cavo o dalla tubazione di mandata.
• Proteggere l’apparecchio dal gelo e dal
funzionamento a secco.
• Usare solo accessori originali e non eseguire trasformazioni all’apparecchio.
• Per quanto riguarda il tema „Manutenzione e pulizia“ leggere le indicazioni
contenute nelle istruzioni d’uso. Ogni
altra operazione, in particolare l’apertura
dell’apparecchio, devono essere eseguite da un elettricista. In caso di riparazione, rivolgersi sempre al nostro centro di
assistenza.
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni a causa di scosse
elettriche:
• Quando l’apparecchio è in funzione,
dopo l’installazione il cavo di rete deve
essere liberamente accessibile.
• Prima di mettere in esercizio la vostra
nuova pompa, fare controllare da un
esperto:
- il collegamento a terra, la messa a ter-
ra del neutro, l’interruttore di sicurezza
per correnti di guasto deve corrispondere alle disposizioni di sicurezza delle aziende d’approvvigionamento di
energie e garantire un funzionamento
perfetto,
- i collegamenti elettrici a spina devo-
no essere protetti dall’acqua.
- In caso di pericolo di inondazione,
i collegamenti a spina devono es-
sere ssati in una zona lontana da
quella affetta dall’inondazione.
• Fare attenzione che la tensione di rete
corrisponda alle indicazioni sulla targhetta.
• Collegare l’apparecchio solo ad una
presa con dispositivo di protezione per
correnti di guasto (interruttore FI) con
una corrente differenziale non superiore
a 30 mA an; dispositivo di protezione di
un minimo di 6 Ampere..
• Controllare prima di ogni utilizzo la presenza di eventuali danni all’apparecchio,
al cavo e alla spina. Cavi difettosi non
devono essere riparati, ma sostituiti con
cavi nuovi. Fare eliminare eventuali danni all’apparecchio da un esperto.
• Non usare il cavo per staccare la spina
dalla presa. Proteggere il cavo da fonti di
calore, olio e angoli appuntiti.
• Nel caso in cui la conduttura di collegamento di questo apparecchio venga
danneggiata, deve essere sostituita da
parte del produttore o dal servizio di assistenza cliente dello stesso oppure da
una persona qualicata, al ne di evitare
pericoli.
• Non trasportare o ssare l’apparecchio
dal cavo.
• Usare solo prolunghe protette da spruzzi
d’acqua e adatte per l’uso esterno. Prima dell’uso srotolare completamente il
tamburo per cavi. Controllare eventuali
danneggiamenti del cavo.
• Prima di qualsiasi lavoro con l’apparecchio, durante le pause di lavoro e in caso
di non-uso, staccare sempre la spina di
rete dalla presa.
• I cavi di rete non devono avere
una sezione inferiore alle tubazioni
di gomma con la denominazione
H07RN-F. La lunghezza delle condutture deve essere di 10 m.
Scopo d’uso
La pompa sommersa per acque reue è
una pompa di drenaggio ed è adatta per il
trasporto di acque bianche e nere (granu-
15
MTIT
A
lometria massima di 35 mm) no ad una
temperatura massima di 35°C.
Può essere impiegata p. es. in ambiente
domestico, nel giardinaggio, nell’agricoltura
e nel campo sanitario. E’ adatta p. es. per
il ricircolo e il prosciugamento di vasche e
contenitori , per il prosciugamento di cantine
allagate e per il prelievo di acqua da fontane
o pozzetti.
Qualsiasi utilizzo diverso non espressamente autorizzato nelle presenti istruzioni (p. es.
trasporto di generi alimentari, acqua salata,
carburanti per motori, prodotti chimici o
acqua con sostanze abrasive) può causare
danni all’apparecchio e rappresentare un
pericolo grave per l’utilizzatore.
La pompa non è adatta per un funzionamento permanente. Un funzionamento
permanente accorcia la durata e riduce il
periodo di garanzia.
L’utilizzatore è responsabile per incidenti o
danni ad altre persone o alla proprietà delle
medesime.
Il fabbricante declina ogni responsabilità
per danni causati da un uso conforme alle
disposizioni o da un comando errato.
Descrizione generale
Descrizione delle funzioni
La pompa sommersa per acque reue è
dotata di un corpo in acciaio inossidabile,
un piede a ventosa stabile e un albero
motore inossidabile con guarnizione in
ceramica. E’ dotata di una protezione
refrigerante, attraverso il quale l’acqua
pompata uisce intorno al motore verso le
due uscite della pompa con lettature di
ottone. La pompa è dotata di un interrut-
tore galleggiante, che spegne e accende
l’apparecchio automaticamente in base al
livello dell’acqua.
Un interruttore termico protegge il motore
da sovraccarichi.
La funzione degli elementi di comando è
riportata sulle seguenti descrizioni.
La gura delle principali
componenti di funzione si
trovano sul lato pieghevole.
Vista d’insieme
1 Impugnatura circolare
2 Carcassa pompa
3 Uscita pompa4 Piastra di base
5 Zoccolo della pompa
6 Cavo di rete
7 Interruttore galleggiante
8 Blocco interruttore galleggiante
9 Riduttore
10 Adattatore angolare
11 Corda di 8 m
Confezione
- pompa sommersa per acqua reue
premontate
- Adattatore angolare
- Riduttore
- Corda di 8 m
Messa in esercizio
Installazione/sospensione
• Il pozzetto della pompa deve avere
dimensioni minime 40 x 40 x 50 cm, in
modo tale che l’interruttore galleggiante (7) possa muoversi liberamente.
• L’apparecchio può essere appeso al
manico circolare (1) oppure posizionato sul fondo della fessura.
Per appendere e/o estrarre la pompa,
usare la corda (11) contenuta nel volume di fornitura.
16
Per una sospensione sicura, avvolgere la
B
A
corda (11) intorno ai due supporti per cavi
orientati verso il basso e inserirli verso l’alto
attraverso l’impugnatura circolare (1).
Non appendere mai l’apparecchio dal
cavo.
Fare attenzione che l’apparec-
chio non venga tenuto o sospeso dal cavo di rete. Esiste il pericolo di scosse elettriche a causa
di cavi di rete danneggiati.
Tenere conto che nel corso del tem-
po possono accumularsi sul fondo
del pozzetto sporco e sabbia, che
possono danneggiare la pompa. In
caso di un livello dell’acqua troppo
basso può avvenire che il fango
presente nel pozzetto si secchi
troppo rapidamente e impedisca il
funzionamento della pompa.
MTIT
fascetta serratubi.
In alternativa usare un collegamento a vite sull’adattatore ad
angolo (10) o sul riduttore (9).
Uscita con lettatura da 1½“ sulla
pompa verso l’attacco dell’adattatore
ad angolo (10)
Uscita con lettature esterna da 1½“
sull’adattatore ad angolo (10) verso
l’attacco del riduttore (9) o un collegamento a vite da 1½“
Uscita con 1½“ sul riduttore (9) verso
l’attacco di un tubo essibile da 1½“
come collegamento a morsa
Uscita con lettatura esterna da 1“ sul
riduttore (9) verso l‘attacco di un collegamento a vite da 1“
Uscita con 1“ sul riduttore (9) verso l‘at-
tacco di un tubo essibile da 1“ come
collegamento a morsa
Regolazione del punto d’interruzione ON/OFF
Allacciamento di rete
La pompa da voi acquistata è dotata di
una spina di contatto di protezione. La
pompa è adatta per l’allacciamento ad
una presa di contatto di protezione con
230 V ~ 50Hz.
Allacciamento della conduttura
L’installazione della pompa avviene
- con tubazione rigida
- con tubi essibili.
1. Avvitare l‘adattatore ad angolo
(10) sull‘uscita della pompa (3).
2. Inserire il tubo essibile sul
riduttore (9) e ssarlo con una
Il punto d’interruzione ON/OFF dell’interruttore a galleggiante (7) può essere regolato
modicando la posizione dell’interruttore a
galleggiante (7) all’interno del dispositivo di
blocco dell’interruttore a galleggiante (vedi
gura
• L’interruttore a galleggiante deve
• Fare anche attenzione che la distanza
, 8).
essere montato in maniera tale da
poter raggiungere l’altezza del punto
d’interruzione ON e l’altezza del punto
d’interruzione OFF con facilità e con
un’applicazione di forza solo leggera.
Controllare ciò immergendo la pompa
in un contenitore riempito d’acqua,
alzare attentamente l’interruttore a galleggiante per poi abbassarlo di nuovo.
Facendo ciò si può vedere se la pompa
si accende ovvero se si spegne.
17
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.