Festool RTS 400 REQ, DTS 400 REQ User Manual

5 (1)
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Schwingschleifer 7
Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse vibrante 15
Manual de instrucciones original - Lijadora orbital 20
Istruzioni per l'uso originali - Levigatrice oscillanti per microfiniture 25
Originele gebruiksaanwijzing - Vlakschuurmachine 30
Originalbruksanvisning - Skakslipmaskin 34
Alkuperäiset käyttöohjeet - Tasohiomakone 38
Original brugsanvisning - Rystepudser 42
Originalbruksanvisning - Plansliper 46
Manual de instruções original - Lixadora vibratória 50
Оригинал Руководства по эксплуатации - Виброшлифмашинка 54
Originál návodu k obsluze - Vibrační bruska 59
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifierka oscylacyjna 63
RTS 400 REQ DTS 400 REQ
708325_003
1
DTS 400 REQ
RTS 400 REQ
1-1
1-1
1-4
1-3
1-4
1-3
1-4
1-5
1-5
1-6
1-6
1-7
1-9
1-9
1-8
1-2
1-2
3
3A
2
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
4
4
3
1
2
1
2
5
1
1
2
2
2
DTS 400 REQ
RTS 400 REQ
1
Schwingschleifer Orbital sander Ponceuse vibrante
Serien-Nr. Serial no. N° de série
EF-konformitetserklæring
Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgen­de normer eller normative dokumenter:
DTS 400 REQ 201413
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er
RTS 400 REQ 10019342
i overensstemmelse med følgende normer el-
EG-Konformitätserklärung.
Wir erklären
ler normative dokumenter:
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro­dukt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Än­derungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
EC-Declaration of Conformity.
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amend­ments and complies with the following stan-
Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabi­lidade, que este produto corresponde às nor­mas ou aos documentos normativos citados a seguir:
заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
dards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire.
Nous déclarons sous notre propre respon-
veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation sui­vants:
CE-Declaración de conformidad.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabi­lidad que este producto corresponde a las si­guientes normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva respon-
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: ______________________________________ 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 50581 ______________________________________
sabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring.
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
CE-Konformitetserklæring
CE-Declaração de conformidade:
Д
екларация соответствия ЕС:
ES prohlašeni o shodě:
Prohlašujeme s
Мы
.
Oświadczenie o zgodności z normami UE:
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen GERMANY
EG-konformitetsförklaring.
Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus.
Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten oh­jeiden mukainen:
Wolfgang Zondler Head of Research, Development and Tech­nical Documentation
Wendlingen, 2016-06-07
Originalbetriebsanleitung 1Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung Schutzklasse II
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen.
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz­leitung).
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin­weise
Beim Arbeiten können gesundheitsschädigen­de Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige Holzarten).
dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. In Ihrem Land gültige Sicherheitsvor­schriften beachten.
Zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-Atem­schutzmaske tragen. In geschlossenen Räu­men für ausreichende Belüftung sorgen und eine Absaugeinrichtung anschließen.
Lesen Sie alle Sicherheits-
Versäumnisse
Das Berühren oder Einatmen
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Wegen den beim Schleifen auftretenden Ge­fahren, stets eine Schutzbrille tragen.
Reinigen Sie mit Ölen getränkte Arbeitsmittel, wie z.B. Schleifpad oder Polierfilz mit Wasser und lassen Sie diese ausgebreitet trocknen.
Öl getränkte Arbeitsmittel können sich selbst entzünden.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhitzung des Schleifgutes und des Schlei­fers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter.
Filter des Absaugmobils kann sich unter un­günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Be­sondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen che­mischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das Elekt-
rowerkzeug und den Schleifschuh auf Beschä­digung. Demontieren Sie den Schleifschuh zur genauen Prüfung. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz reparieren.
Schleifschuhe und beschädigte Maschinen kön­nen zu Verletzungen und Unsicherheit der Ma­schine führen.
Nur original Festool Schleifschuhe verwenden.
Bei Verwendung des Longlife-Staubsacks kann es zu elektrischer Aufladung kommen. Verwen­den Sie mit dem Elektrowerkzeug immer, wenn möglich, einen Antistatik-Saugschlauch (AS).
Ein leichter elektrischer Schlag kann zu einem kurzen Schreckmoment führen und die Auf­merksamkeit stören, dadurch kann es zu einem Unfall kommen.
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 62841 (siehe EG-Konformitätserklä­rung) ermittelten Geräuschwerte betragen typi­scherweise:
Schalldruckpegel L Schallleistungspegel
L
WA
Unsicherheit K 3 dB 3 dB
Schleifstaub im Filtersack bzw.
Gebrochene
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
PA
72 dB(A) 73 dB(A) 83 dB(A) 84 dB(A)
D
In
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
7
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
D
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841 (siehe EG-Konformitätser­klärung):
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenü­gend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Schwingungsemissi­onswert (3-achsig) a
3,5 m/s
h
Unsicherheit K 1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schlei­fen von Holz, Kunststoff, Stein, Verbundwerkstof­fen, Farbe/Lacke, Spachtelmasse und ähnlichen Werkstoffen. Metall und asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden.
– dienen dem Maschinenvergleich,
Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Maschi-
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
ne nicht feucht sein und nicht in feuchter Umge­bung betrieben werden. Die Maschine darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
4 Technische Daten
Schwingschleifer DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Leistung 250 W 250 W
-1
-1
6000 - 12000 min
16000 min
-1
Drehzahl (Leerlauf) 6000 - 12000 min Drehzahl max.
1
16000 min
-1
Schleifhub 2,0 mm 2,0 mm Schleifschuh 100 x 150 mm 80 x 130 mm Gewicht (ohne Netzkabel, mit Schleifschuh) 1,2 kg 1,2 kg Schutzklasse /II /II
1.
max. auftretbare Drehzahl bei fehlerhafter Elektronik.
5Geräteelemente
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Ein-/Ausschalter plug it-Anschluss Drehzahlregelung Absaugstutzen Schleifschuh Protector Longlife-Staubbeutel Staubbeutel-Adapter Handgriff (isolierte Griffflächen)
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Strom­quelle müssen mit den Angaben auf dem Typen­schild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz einge­setzt werden.
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung siehe Bild
Der Schalter
[2]
.
[1-1]
dient als Ein-/Ausschalter (I =
EIN, 0 = AUS).
Bei Stromausfall oder wenn der Netzstecker gezogen wird, den Ein-/Ausschalter sofort in die Aus-Position bringen. Dies verhindert einen un­kontrollierten Wiederanlauf.
-
8
7 Einstellungen
7.4 Absaugung
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
D
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1 Elektronik
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehalten. Dadurch wird bei bestimmungs­gemäßer Anwendung (angemessene Anpresskraft) eine gleichbleibende Schleifgeschwindigkeit er­reicht.
Drehzahl einstellen
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad schen 6000 und 12000 min-1 einstellen.
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe Kapitel 8).
7.2 Schleifschuh wechseln [3]
Ein optimales Arbeitsergebnis ist nur mit Originalzubehör und Verbrauchsmaterial zu erreichen. Wird nicht Originalzubehör oder Verbrauchsmaterial eingebaut, erlischt der Garantieanspruch.
Wenn der StickFix-Belag des Schleifschuhs abge­nutzt ist, kann der komplette Schleifschuh ausge­tauscht werden:
Vier Schrauben öffnen. Schleifschuh nach unten abnehmen. Neuen Schleifschuh anbringen. Mit vier Schrauben handfest (2,5 Nm) anziehen.
7.3 Schleif-Zubehör mit StickFix befestigen [3a]
Auf dem StickFix Schleifschuh lassen sich die dazu passenden StickFix Schleifpapiere und StickFix Schleifvliese schnell und einfach befestigen.
Selbsthaftendes Schleif-Zubehör auf den Schleifschuh aufdrücken.
[1-3]
zwi-
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
Eigenabsaugung mit Longlife-Staubbeutel
Die Schleifer sind serienmäßig mit einer Eigenab­saugung ausgestattet. Der Schleifstaub wird durch Absaugöffnungen im Schleifschuh abgesaugt und im Staubbeutel aufgefangen.
Montage des Staubbeutels [4]
Staubbeutel-Adapter auf Absaugstutzen schie­ben.
Staubbeutel bis zum Einrasten auf Adapter auf­schieben.
Bei nachlassender Absaugleistung, Staub­beutel leeren.
Staubbeutel an Betätigungselementen zusam­mendrücken.
Staubbeutel nach hinten abnehmen. Klappe am Staubbeutel öffnen. Staubbeutel ausleeren und Abfall entsorgen.
Absaugung mit Festool Absaugmobil
Um bei längeren Schleifarbeiten ein häufiges Ent­leeren des Staubbeutels zu vermeiden, kann an den Absaugstutzen
[1-4]
ein Festool Absaugmobil mit einem Absaugschlauchdurchmesser von 27 mm angeschlossen werden.
Empfehlung:
Antistatic-Saugschlauch verwenden! Dadurch kann die elektrische Aufladung reduziert werden.
7.5 Kantenschutz (Protector) [5]
Der Kantenschutz
[1-6]
verhindert, dass der Schleifschuh mit seiner Umfangseite eine Fläche berührt (z.B. beim Schleifen entlang einer Wand oder eines Fensters), und dadurch ein Rückschlag der Maschine bzw. eine Beschädigung erfolgt.
8 Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Be­arbeiten nicht bewegen kann.
9
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
D
Folgende Hinweise beachten:
– Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie
diese zu stark andrücken! Sie erreichen das bes­te Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die Schleifleistung und ­qualität hängen im Wesentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab.
– Das Arbeiten in Ecken und Kanten führt zu eher
punktueller Beanspruchung der Spitze und zu erhöhter Wärmeentwicklung. Arbeiten Sie daher mit reduziertem Druck.
– Halten Sie die Maschine für eine sichere Führung
mit einer Hand am Handgriff
[1-9]
.
Für Schleifarbeiten empfehlen wir folgende Ein­stellungen des Stellrades
[1-3]
:
Schleifarbeiten Stellrad-
Stufe
– Schleifen mit max. Abrieb
5 - 6 – Abschleifen alter Farbe – Schleifen von Holz und Furnier vor der
Lackierung
– Lackzwischenschliff auf Flächen – Schleifen von dünn aufgetragenem Vor-
4 - 5
lack – Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies – Kantenbrechen an Holzteilen – Glätten von grundierten Holzflächen
– Schleifen von Vollholz- und Furnierkan-
3 - 4
ten – Schleifen im Falz von Fenstern und Türen – Lackzwischenschliff an Kanten – Anschleifen von Naturholzfenstern mit
Schlief-Vlies – Glätten der Holzoberfläche vor dem Bei-
zen mit Schleif-Vlies – Abreiben oder Abheben der überflüssi-
gen Kalkpaste mit Schleif-Vlies – Lackzwischenschliff auf gebeizten Flä-
2 - 3
chen – Säubern von Naturholz-Fensterfälzen
mit Schleif-Vlies – Schleifen von gebeizten Kanten
1 - 2
– Schleifen von thermoplastischen Kunst-
stoffen
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkoh­len ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Bei Leistungsnachlass oder erhöhten Vibrationen Kühlluftöffnungen ausblasen und säubern.
10 Zubehör
Verwenden Sie nur original Schleifschuhe von Festool. Durch die Verwendung von minderwerti­gen Schleifschuhen kann es zu erheblichen Un­wuchten kommen, die die Qualität der Arbeitser­gebnisse verschlechtern und den Verschleiß der Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
11 Umwelt
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek-
www.festool.com/reach
10
Original operating manual 1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety notices!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of as domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction Safety class II
2 Safety instructions
2.1 General safety instructions
WARNING!
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
2.2 Machine-related safety instructions
Dust that is harmful to your health may be pro­duced as you work (e.g. paint products contain­ing lead and some types of wood).
or inhalation of this dust may pose a risk for the operating personnel or persons in the vicinity. Observe the safety regulations that apply in your country.
Wear a P2 respiratory mask to protect your health. In enclosed spaces, ensure that there is sufficient ventilation and connect an extraction system.
Always wear protective goggles to protect against sanding hazards.
Read all safety warnings, in-
Failure to follow all
Contact with
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Clean work equipment soaked in oils, for exam-
GB
ple sanding pad or polishing felt, with water and allow to dry.
Work equipment soaked in oil may
combust spontaneously.
Attention: Risk of fire! Avoid overheating the grinding material and the sander. Always empty the dust container before taking a break.
Swarf in the filter bag or filter of the mobile dust ex­tractor may self-ignite in unfavourable condi­tions such as flying sparks when grinding metals. Particular danger exists if the swarf is mixed with paint, polyurethane residue or other chemical materials and the grinding material is hot after long periods of work.
If the power tool is dropped or falls, check for damage to the machine and sanding pad. Re­move the sanding pad for closer inspection. Have the damaged parts repaired before use.
Broken sanding pads and damaged ma­chines can cause injuries and machine instabili­ty.
Always use original Festool sanding pads.
While using the long-life dust bag be aware of electric charge. Always when possible use an antistatic suction hose with the power tool.
A slight electric shock may cause you to panic briefly and become distracted, which may result in an accident.
Only for AS/NZS:
The tool shall always be sup­plied via residual current device with a rated re­sidual current of 30 mA or less.
2.3 Emission levels
Typically, the noise levels that are determined in ac­cordance with EN 62841 (see EC declaration of con­formity) are as follows:
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Sound pressure level L
PA
Noise level L
WA
72 dB(A) 73 dB(A)
83 dB(A) 84 dB(A)
Uncertainty K 3 dB 3 dB
CAUTION
When working with noise Damage to hearing
Always use ear protection.
Vibration emission value a directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 62841 (see EU Declaration of Con­formity):
(vector sum for three
h
11
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
GB
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Vibration emission level (3 directions) a
3,5 m/s
h
Uncertainty K 1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
The specified emission values (vibration, noise) – are used to compare machines.
2
2
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
3 Intended use
The sanders are designed for sanding wood, plas­tic, stone, composites, paint/varnish, filler and sim­ilar materials as directed. Metals and materials
– They are also used for making preliminary esti-
that contain asbestos must not be processed.
mates regarding vibration and noise loads during operation.
To guarantee electrical safety, the machine must not be damp or operated in a damp environment.
– They represent the primary applications of the
The machine must only be used for dry sanding.
power tool.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
4Technical data
Orbital sander DTS 400REQ RTS 400REQ
Power 250 W 250 W No-load speed 6000 - 12000 rpm 6000 - 12000 rpm Max. speed
1
16000 rpm 16000 rpm Sanding stroke 2,0 mm 2,0 mm Sanding pad 100 x 150 mm 80 x 130 mm Weight (without mains cable, with sanding pad) 1,2 kg 1,2 kg Safety class /II /II
1.
Max. speed in the event of faulty electronics.
5 Machine features
[1-1]
On/Off switch
6 Commissioning
WARNING
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Plug it-connection Speed control Extractor connector Sanding pad Protector Long-life dust bag Dust bag adapter Handle (insulated gripping surface)
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the pow­er source must correspond with the specifica­tions on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
12
Connecting and detaching the mains power cable see Fig.
The switch
[2]
.
[1-1]
is an on/off switch (I = ON, 0 =
OFF).
In case of a power failure or if the mains con­nector is removed, move the on/off switch im­mediately to the Off position. This prevents un­controlled restarting.
-
7 Settings
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
7.4 Dust extraction
GB
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing any type of work on the ma­chine!
7.1 Electronics Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up en­sures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant through electronic control. This means that, if the machine is used as intended (reasonable contact pressure), a constant sanding speed is achieved.
Setting and adjusting the speed
The speed can be set 12000 min
-1
using the adjusting wheel.
This enables you to optimise the sanding speed to suit the material (see chapter 8).
7.2 Changing sanding pad [3]
An optimal work result can only be achieved using original accessories and consumables.
The use of non-original accessories or con­sumables invalidates the right to claim under war­ranty.
If the StickFix coating on the sanding pad has worn out, the entire sanding pad can be replaced:
Undo the four screws. Remove the sanding pad by pulling it down-
wards.
Attach the new sanding pad. Use four screws to tighten it by hand (2.5 Nm).
7.3 Attaching sanding accessories using
StickFix [3a]
The suitable StickFix sandpaper and StickFix sand­ing cloth can be attached quickly and simply to the StickFix sanding pad.
Affix the self-adhesive sanding accessory to the sanding pad.
[1-3]
between 6000 and
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor.
Always read applicable national regulations be­fore extracting hazardous dust.
Integral dust extractor with long-life dust bag
As standard, the sanders are equipped with an inte­gral dust extractor. The sanding dust is extracted through extraction openings in the sanding pad and is collected in the dust bag.
Installing the dust bag [4]
Slide the dust bag adapter onto the extractor connection piece.
Slide the dust bag onto the adapter until it clicks into place.
If the suction power is decreasing, empty the dust bag.
Press the dust bag onto the actuating elements. Remove the dust bag by moving it towards the
rear.
Open the flap on the dust bag. Empty the dust bag and dispose of the waste.
Dust extraction with Festool's mobile dust ex­tractor
To prevent having to frequently empty the dust bag when carrying out sanding work for a long period of time, you can connect Festool's mobile dust ex­tractor (with an extraction hose diameter of 27 mm)
[1-4]
to the extractor connection piece
Recommendation:
Use anti-static extractor hose!
.
This helps reduce the electric charge.
7.5 Edge protector [5]
The edge protector
[1-6]
prevents the sanding pad circumference from coming into contact with a sur­face (e.g. when sanding along a wall or a window), thus preventing back-kick of the machine, or ma­chine damage.
8 Working with the machine
WARNING
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being machined.
13
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
GB
Observe the following instructions:
– Do not overload the machine by pressing with ex-
cessive force! The best sanding results are achieved with moderate application pressure. The sanding capacity and quality are mainly de­pendent on the selection of the correct abrasive.
– Work in corners and on edges tends to subject
the tip to increased stress and results in in­creased heat development. In such cases, work with reduced contact pressure.
– Hold the machine with one hand on the handle
[1-9]
.
For sanding, we recommend the following settings for the adjusting wheel
[1-3]
:
Sanding work Adjusting
wheel set-
ting
– Sanding with max. abrasion
5 - 6 – Sanding off old paint – Sanding of wood and veneered surface
prior to paintwork
– Intermediate sanding of paintwork on sur-
faces
– Sanding thinly applied undercoat
4 - 5 – Sanding wood with sanding cloth – Edge breaking on wooden parts – Smoothing primed wooden surfaces
– Sanding solid wood and veneered edges
3 - 4 – Sanding rebate of windows and doors – Intermediate sanding of paintwork at edg-
es
– Light sanding of natural wood windows
using sanding cloth
– Smoothing wooden surfaces using sand-
ing cloth before staining
– Rubbing or removing excess limestone
residue using sanding cloth
– Intermediate sanding of paintwork on
2 - 3
stained surfaces
– Cleaning natural wood window rebate us-
ing sanding cloth
– Sanding stained edges
1 - 2 – Sanding of thermoplastics
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/service
EKAT
4
Only use original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
1
The machine is equipped with special carbon brushes. If they are worn out, the power is inter­rupted automatically and the machine comes to a standstill.
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of any obstruction.
In the event of a slowdown in performance or in­creased vibrations, blow and clean cooling air openings.
10 Accessories
Use only original Festool sanding pads. Low-quality sanding pads may cause serious machine imbal­ance that decreases the quality of the working re­sults and increases machine wear.
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
11 Environment
Do not dispose of electric power tools in house­hold waste!
packaging. Observe applicable country-specific regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equipment and im­plementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
Recycle devices, accessories and
www.festool.com/reach
14
Notice d'utilisation d'origine 1Symboles
Sym­bole
Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électro­cution
Notice d'utilisation, lire les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires Classe de protection II
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT !
les consignes de sécurité et instructions.
Des erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brû­lures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali­mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine
Au cours du travail, des poussières dange­reuses pour la santé peuvent être générées (comme les poussières de peintures au plomb, certaines poussières de bois).
halation de ces poussières peut présenter un danger pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les pres­criptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Veuillez lire toutes
Le contact ou l'in-
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Pour votre santé, porter un masque de pro­tection respiratoire de classe P2. Dans les espaces clos, assurer une ventilation suffi­sante et brancher un dispositif d'aspiration.
Porter systématiquement des lunettes de protection pour se protéger des risques in­hérents au ponçage.
Nettoyez à l'eau les accessoires imprégnés d'huile, comme par ex. le patin de ponçage ou le feutre de polissage, et laissez-les sécher en les étalant convenablement.
bés d'huile sont susceptibles de s'enflammer spontanément.
Attention au risque d'incendie ! Évitez la sur­chauffe des matériaux travaillés et de la pon­ceuse. Videz systématiquement le bac de récupération des poussières avant de faire une pause dans votre travail.
sières se trouvant dans le sac filtre ou le filtre de l'aspirateur peuvent s'enflammer d'elles­mêmes dans des conditions défavorables, comme par ex. la projection d'étincelles lors du ponçage de pièces en métal. Le risque est parti­culièrement important lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de ver­nis, de polyuréthane ou d'autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été longtemps travaillés.
En cas de chute, vérifiez que l'outil électropor­tatif et le patin de ponçage ne sont pas endom­magés. Démontez le patin de ponçage pour un examen minutieux. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation.
tins de ponçage cassés et des machines endom­magées peuvent causer des blessures et compromettre la sûreté de la machine.
N'utilisez que des plateaux de ponçage d'ori­gine Festool.
L'utilisation du sac à poussière Longlife peut entraîner une décharge électrique. Utiliser tou­jours, si possible, un tuyau d’aspiration antista­tique (AS) avec l'outil électroportatif.
choc électrique peut faire brièvement peur et perturber l'attention, risquant ainsi de provoquer un accident.
2.3 Valeurs d'émission
Les valeurs sonores mesurées selon la norme EN 62841 (voir déclaration de conformité CE) sont ha­bituellement :
Niveau de pression acoustique L
PA
Les accessoires imbi-
Les particules de pous-
Un simple
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
72 dB(A) 73 dB(A)
F
Des pa-
15
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
F
Niveau de puissance acoustique L
WA
83 dB(A) 84 dB(A)
Incertitude K 3 dB 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées conformément à la norme EN 62841 (voir déclara­tion de conformité CE) :
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Valeur d’émission
3,5 m/s
2
< 2,5 m/s vibratoire (tridirec­tionnelle) a
Incertitude K 1,5 m/s
h
2
1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
2
2
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
3 Utilisation en conformité avec les
instructions
Les ponceuses sont conçues pour le ponçage des matériaux suivants : bois, matières plastiques, pierre, matériaux composites, peintures / vernis, enduits et matériaux similaires. L'usinage du métal et de l'amiante est formellement interdit.
Afin de garantir la sécurité électrique, l'outil ne doit pas être mouillé ou utilisé en environnement hu­mide. Cet outil doit être exclusivement utilisé pour le ponçage à sec.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
4 Caractéristiques techniques
Ponceuse vibrante DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Puissance 250 W 250 W Vitesse de rotation à vide 6000 - 12000 tr/min 6000 - 12000 tr/min Vitesse de rotation max. Course de ponçage 2,0 mm 2,0 mm Patin de ponçage 100 x 150 mm 80 x 130 mm Poids (sans câble secteur, avec patin de ponçage) 1,2 kg 1,2 kg Classe de protection /II /II
1.
Vitesse de rotation max. en cas d'électronique défectueuse.
5 Composants de l’appareil
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Interrupteur de marche/arrêt Raccordement plug-it Régulation de la vitesse Raccord d'aspiration Patin de ponçage Capot de protection Sac poussière Longlife Adaptateur pour sac poussière Poignées isolées
1
16000 tr/min 16000 tr/min
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation élec­trique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
16
Voir en figure
[2]
a connexion et la déconnexion du
câble de raccordement - au secteur. L'interrupteur
[1-1]
fait office d'interrupteur
marche/arrêt (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
Si une panne de courant se produit ou que la prise secteur est débranchée, mettre immédia­tement l'interrupteur marche/arrêt en position d'arrêt. Ceci permet d'éviter tout redémarrage intempestif.
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
F
7.3 Fixation des accessoires de ponçage avec StickFix [3a]
Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer des abrasifs et des feutres StickFix adaptés de manière simple et rapide.
Appuyer l'accessoire de ponçage autocollant sur le patin de ponçage.
7.4 Aspiration
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute inter­vention sur la machine !
7.1 Électronique Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne­ment sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante de manière électronique. La vitesse de ponçage reste homogène lorsque l'outil est utilisé de façon conforme (pression appropriée).
Réglage de la vitesse
La molette tation entre 6000 et 12000 min-1.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vi­tesse de ponçage à chaque matériau (voir le cha­pitre 8).
7.2 Changement de patin de ponçage [3]
des accessoires et consommables d'origine, les dommages qui pourraient s'ensuivre ne sont pas couverts par la garantie.
Dès que le revêtement StickFix du patin de ponçage est usé, remplacer l'ensemble du patin de ponçage :
Desserrer quatre vis. Tirer le patin de ponçage vers le bas. Monter un nouveau patin de ponçage. Serrer avec quatre vis à la main (2,5 Nm).
[1-3]
permet de régler la vitesse de ro-
Pour obtenir un résultat exceptionnel, utili­ser uniquement les accessoires et consom­mables d'origine. En cas de non-utilisation
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
Aspiration intégrée avec sac poussière Longlife
Les ponceuses sont équipées de série d'une aspi­ration intégrée. La poussière de ponçage est aspi­rée à travers les orifices d'aspiration du patin de ponçage et recueillie dans le sac poussière.
Montage du sac poussière [4]
Enfoncer l'adaptateur de sac poussière sur le raccord d’aspiration.
Enfoncer le sac poussière sur l'adaptateur jusqu'à enclenchement.
Quand la puissance d’aspiration diminue, vi­der le sac poussière.
Appuyer sur les dispositifs d'actionnement du sac poussière.
Tirer le sac poussière vers l'arrière. Ouvrir le clapet du sac poussière. Vider le sac poussière et éliminer les déchets.
Aspiration avec l'aspirateur Festool
Pour éviter de vider fréquemment le sac poussière lors de travaux de ponçage prolongés, raccorder un aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de 27 mm de diamètre au raccord d'aspiration
Notre recommandation :
utilisez un tuyau d'aspi­ration antistatique ! La fonction antistatique em­pêche la charge d'électricité statique.
7.5 Protection pour chants (Protector) [5]
La protection pour chants
[1-6]
empêche que la circonférence du patin de ponçage ne touche une surface (par ex. lors du ponçage le long d'un mur ou d'une fenêtre) et ne provoque un rebond de l'outil, voire des dommages.
[1-4]
.
17
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
F
8 Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
Observez les consignes suivantes :
– Ne surchargez pas l'outil : n'exercez pas de pres-
sion trop importante ! Pour obtenir des résultats optimaux, il convient d'exercer une pression mo­dérée. Les performances de ponçage et la quali­té du ponçage dépendent essentiellement du choix de l'abrasif.
– Le fait d'intervenir dans les angles et sur les
chants sollicite ponctuellement la pointe et pro­duit un fort dégagement de chaleur. Vous devez donc exercer moins de pression.
– Maintenir la machine avec une main à la poignée
[1-9]
afin de garantir un guidage sûr.
Pour les travaux de ponçage, nous recommandons de régler la molette comme suit
Travaux de ponçage Position de
– Ponçage avec abrasion élevée – Ponçage d'anciennes peintures – Ponçage de bois et de contreplaqué avant
peinture
– Ponçage intermédiaire de peintures (sur-
faces planes)
[1-3]
:
la molette
5 - 6
Travaux de ponçage Position de
la molette
– Ponçage intermédiaire de vernis de sur-
2 - 3
faces décapées
– Nettoyage de rainures de fenêtres en bois
à l'aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage de chants décapés
1 - 2
– Ponçage de matières synthétiques ther-
moplastiques
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, débranchez toujours la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né­cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de réparation Festool agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homo-
EKAT
1
logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
conditions : www.festool.fr/services
4
Utilisez uniquement des pièces Fes­tool d'origine. Référence sur :
5
3
2
www.festool.fr/services
toute
. Voir
– Ponçage de sous-couches fines – Ponçage de bois à l'aide du non-tissé de
ponçage
– Réalisation de chants sur des pièces en
bois
– Lissage de surfaces en bois à enduit – Ponçage de chants en bois massif et en
contreplaqué
– Ponçage dans la rainure de fenêtres et de
portes
– Ponçage intermédiaire du vernis de
chants
– Ponçage de fenêtres en bois naturel à
l'aide du non-tissé de ponçage
– Lissage de la surface en bois avant le dé-
capage à l'aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage ou enlèvement de la pâte de
chaux superflue à l’aide du non-tissé de ponçage
4 - 5
3 - 4
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à cou­pure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'ali­mentation est coupée et l'appareil s'arrête.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif que les ouïes de ventilation du carter moteur soient maintenues dégagées et propres.
En cas de pertes de puissance ou de vibrations ac­crues, purgez et nettoyez les ouvertures de circula­tion d'air de refroidissement.
10 Accessoires
Utilisez uniquement des patins de ponçage d'ori­gine de Festool. L'utilisation de patins de ponçage de moindre qualité peut provoquer un balourd considérable, entraînant une dégradation de la qualité du résultat ainsi que l'usure de l'outil.
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet "www.festool.fr".
18
11 Environnement
Ne jetez pas l'outil électroportatif avec les or­dures ménagères !
soires et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez les prescriptions na­tionales en vigueur.
Éliminez l'appareil, les acces-
Uniquement UE :
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
d'après la directive européenne
F
relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les ou­tils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique par les fi­lières de recyclage.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
19
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
E
Manual de instrucciones original 1Símbolos
Sím­bolo
Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento Clase de protección II
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA!
las indicaciones de seguridad.
plen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específicas
Durante el trabajo puede generarse polvo per­judicial para la salud (p. ej., de pintura de plomo o de algunos tipos de madera).
inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Debe cumplir la normativa de seguridad vigente en su país.
Lea y observe todas
Si no se cum-
El contacto o la
Por el bien de su salud, utilice una mascari­lla de protección respiratoria con filtro P2. En espacios cerrados procure una ventila­ción suficiente y conecte un dispositivo de aspiración.
Ante el peligro que supone el lijado, lleve siempre gafas de protección.
Limpie los medios de trabajo impregnados en aceite, como p. ej. almohadillas para lijar o fiel­tros de pulido, con agua y déjelos secar.
dios de trabajo empapados en aceite pueden inflamarse.
¡Atención: peligro de incendio! Evitar un sobre­calentamiento del material de lijado y de la lija­dora. Vaciar siempre el contenedor para polvo antes de las pausas en el trabajo.
nes desfavorables, el polvo resultante del lijado acumulado en la bolsa filtrante o en el filtro del sistema móvil de aspiración puede inflamarse, p. ej. si se proyectan chispas al lijar metales. Se puede producir una situación especialmente pe­ligrosa si el polvo resultante del lijado se mezcla con restos de pintura o poliuretano, o bien con otras sustancias químicas, y el material de lijado está caliente después de un trabajo prolongado.
Tras una caída, compruebe si se han dañado la herramienta eléctrica o la zapata. Desmonte la zapata para realizar una comprobación exacta. Solicite que le reparen las piezas deterioradas antes de usar la herramienta.
pata y los daños en la herramienta pueden provo­car lesiones e incertidumbre al utilizar la máquina.
Utilice solo zapatas originales de Festool.
El uso de la bolsa de polvo Longlife puede pro­vocar posibles cargas eléctricas. Utilizar siem­pre que sea posible un tubo flexible de aspiración antiestático (AS) con la herramienta eléctrica.
sar momentáneamente un susto y perturbar la atención, lo cual puede desembocar en un acci­dente.
2.3 Emisiones
Los niveles de ruido típicos obtenidos según EN 62841 (véase la Declaración de conformidad CE) son:
Nivel de intensidad sonora L
Nivel de potencia sonora L
Incertidumbre K 3 dB 3 dB
Una descarga eléctrica leve puede cau-
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
72 dB(A) 73 dB(A)
PA
83 dB(A) 84 dB(A)
WA
La rotura de la za-
Los me-
En condicio-
20
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
E
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median­te otras herramientas o con un mantenimiento in­adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
Valor de emisión de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determina­das según EN 62841 (véase la Declaración de con­formidad CE):
3 Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, las lijadoras es­tán diseñadas para lijar madera, plástico, piedra, materiales compuestos, pintura/barniz, emplaste y materiales similares. No deben emplearse para el
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Valor de emisión de oscilaciones (3 ejes) a
3,5 m/s
h
Incertidumbre K 1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
tratamiento de metales o materiales que conten­gan amianto.
Por motivos de seguridad eléctrica, la máquina no debe mojarse ni utilizarse en entornos húmedos. La máquina solo puede utilizarse para el lijado en seco.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida.
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
4 Datos técnicos
Lijadora orbital DTS 400REQ RTS 400REQ
Potencia 250 W 250 W Número de revoluciones (marcha en vacío) 6000 - 12000 rpm 6000 - 12000 rpm Número de revoluciones máx.
1
16000 rpm 16000 rpm Órbita 2,0 mm 2,0 mm Zapata 100 x 150 mm 80 x 130 mm Peso (sin cable de red, con zapata) 1,2 kg 1,2 kg Clase de protección /II /II
1.
Número de revoluciones máx. posible con el sistema electrónico defectuoso.
5Componentes
[1-1]
Interruptor de conexión y desconexión
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
Conexión plug it Regulación del número de revoluciones Racor de aspiración Zapata Protector Saco para polvo Longlife Adaptador para saco para polvo Empuñadura (superficies de agarre con
aislamiento)
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc­trica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
Ver la figura
[2]
para enchufar y desenchufar el ca-
ble de conexión - a la red.
[1-1]
El interruptor
sirve como interruptor de cone­xión y desconexión (I = CONECTADO, 0 = DESCO­NECTADO).
21
Loading...
+ 46 hidden pages