Farfisa MAS42CDG User Manual

1A
2B
3C 4D
5E
6F 7G 8H 9I 0J
5
5
"
1A
2B
3C 4D
5E
6F 7G 8H 9I 0J
Brandeggi
Se necessario, è possibile variare manualmente l'inquadratura della telecamera allentando e spo­stando, nella direzione desiderata, la vite del brandeggio orizzontale e verticale.
Sweeps
If necessary, you can manually change the cam­era framing by unloosening and adjusting the horizontal and vertical screw in the desired direc­tion.
Balayages
Si nécessaire, on peut modifier manuellement l’encadrement de la caméra en dévissant et en déplaçant, dans la direction désirée, la vis du balayage horizontal et vertical.
Regolazioni audio
Se necessario, è possibile regolare il volu­me dei 2 canali audio variando opportuna­mente gli appositi potenziometri.
Audio adjustments
If necessary, it is possible to adjust the volume of the 2 channels audio opportunely varying the external knobs.
Régulations audio
Si nécessaire, il est possible de régler le volume des 2 canaux audio en changeant opportunément les potentiomètres spéciaux
Regulaciones audio
Si necesario, es posible regular el volumen de los 2 canales audio variando oportuna­mente los adecuados potenciómetros.
CERTIFICATO DI GARANZIA (condizioni valide solo per il Territorio Italiano)
La garanzia ha la durata di 24 mesi dalla data di acquisto, accertata o accertabile, e viene esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite que­sta, dai Centri Assistenza Tecnica Autorizzati ACI-FARFISA. La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto giorni dalla scoperta del difetto.
MATRICOLA ­N° MATRICULA - N° DE MATRICULA -
SET NUMBER
- MATRICULE APPAREIL -
Regolazione volume ricezione
Receiver adjustable volume
Réglage du volume réception
Regulación del volumen de recepción
Regulador volume recepção
Lautstärkenregelung für Lautsprecher
Regulações audio
Se necessário, é possível regular o volume dos 2 canais audio variando oportunamente os trimmers.
SERIENNUMMER
Rotaciones
Si fuera necesario, se puede variar manualmente el encuadre de la cámara aflojando y moviendo el tornillo de rotación horizontal y vertical hacia la dirección deseada.
Ajustamentos
Caso seja necessário, é possível variar manual­mente o enquadramento da telecâmara, por inter­médio do afrouxamento e do deslocamento, na direção desejada, dos parafusos do ajuste horizon­tal e vertical.
Schwenkung
Falls erforderlich, kann der Bildausschnitt der Video­kamera verändert werden. Hierzu ist die Schraube der Vertikal- und Horizontalschwenkung zu lockern und anschließend in die gewünschte Richtung zu verschieben.
Regolazione volume trasmissione
Transmitter adjustable volume
Réglage du volume transmission
Regulación del volumen de transmisión
Regulador volume transmissão
Lautstärkenregelung für Mikrofon
Lautstärkenregelungen
Wenn notwendig, es ist möglich, das Volumen der 2 Ton Kanäle zweckmäßig die dazu bestimmen Potentiometer ändernd, zu regeln.
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
DEALER’S NAME AND ADDRESS
NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR
NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
STÄMPEL DES HÄNDLERS
Módulos telecámaras con grupo fónico para sistema digital FN4000
MAS42DG - in bianco e nero, senza pulsanti di chiamata
MAS42CDG - a colori, senza pulsanti di chiamata
MAS43DG - in bianco e nero, con 1 pulsante di chiamata
MAS43CDG - a colori, con 1 pulsante di chiamata
- en blanco y negro, sin pulsadores
- a color, sin pulsadores
- en blanco y negro, con 1 pulsador
- a color, con 1 pulsador
Cameras with integrated audio modules for FN4000 digital system
Módulos telecâmaras com grupo fónico para sistema digital FN4000
Posizionare la telecamera in modo che i raggi solari o altre fonti luminose dirette o riflesse di forte intensità non colpisca­no l’obiettivo della telecamera.
Position the camera unit in such a way that solar rays or other direct light or intense reflections do not hit the camera lens.
Positionner la caméra de telle façon que les rayons solaires ou autres sources lumineuses directes ou reflets de forte intensité ne visent pas l’objectif de la caméra.
1.65m
- black/white, without call buttons
- em branco/preto, sem botões
- colour, without call buttons
- a cores, sem botões
- black/white, with 1 call button
- em branco/preto, com 1 botão
- colour, with 1 call button
- a cores, com 1 botão
Modules caméras avec module phonique intégré pour système digital FN4000
Videokamera-module mit Türfreisprechein­richtung für FN4000 digitalen Systemen
- noir/blanc, sans boutons d'appel
- schwarz/weiß, ohne Ruftasten
- couleurs, sans boutons d'appel
- zu Farben, ohne Ruftasten
- noir/blanc, 1 bouton d'appel
- schwarz/weiß, mit 1 Ruftaste
- couleurs, 1 bouton d'appel
- zu Farben, mit 1 Ruftaste
Posicionar la telecámara en modo que los rayos solares u otras fuentes luminosas directas o indirectas de fuerte intensidad no incidan en la óptica de la telecámara.
Posicionar a telecâmara de maneira a que os raios solares ou outras fontes luminosas, direc­tas ou reflectidas, de forte intensidade, não atinjam a objectiva da camara de video.
Die Videokamera so ausrichten, daß Sonnen­strahlen, oder andere direkte und indirekte star­ke Lichtquellen, das Objektiv nicht treffen kön­nen.
LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO. CERTIFICATO UNICO ED INSOSTITUIBILE.
DATA DI ACQUISTO -
FECHA DE COMPRA
La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.
La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.
DATE OF PURCHASE
- DATA DE COMPRA -
Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente.
Dispose of the device in accordance with environmental regulations.
Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu.
Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno.
Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais.
Werden Sie das Gerät in Übereinstimmung mit Umweltregulierungen los.
- DATE D’ACHAT
EINKAUFS-DATUM
ACI srl Farfisa Intercoms
Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 e-mail: info@acifarfisa.it • www.acifarfisa.it
E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados.
ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos ilustrados aquí
Änderungen vorbehalten.
Cod. 52703381
Mi 2295/1
1234
F1
F2
DB
P1
RV
EC S1
S2
GNV+DS
CS
Dati tecnici MAS42DG - MAS43DG MAS42CDG - MAS43CDG
PA
SE
4220
230V 127V
0
EC RV F2 F1 DB
S1 S2
123
4
123
4
V
M
EC
IN
IN
75W
DV2 DV4
OUT
OUT
ECHOS EXHITO COMPACT STUDIO
8 V
M F2 F1 DB
8 V M
F2 F1 DB
DB
DB
DB
DB
1A
2B
3C 4D
5E
6F 7G 8H 9I 0J
TD4100MAS CD4130MAS
MAS42DG MAS42CDG MAS43DG MAS43CDG
Alimentazione video 12Vcc±1 - 0,2A 12Vcc±1 - 0,4A Alimentazione audio 6÷12Vcc-0,06A 6÷12Vcc-0,06A Ampiezza segnale video su 751Vpp 1Vpp Standard segnale video CCIR PAL Illuminazione minima 2 Lux 2,5 Lux Led 6 infrarossi 6 bianchi Sensore CCD 1/4" CCD 1/3" Numero di pixel 291.000 291.000 Ottica 3,6mm; F5 4mm; F4 Messa a fuoco 0,1m ÷ 0,6m ÷ Brandeggio orizzontale/verticale ±15° ±15°
Technical data MAS42DG - MAS43DG MAS42CDG-MAS43CDG
Video power supply 12VDC±1 - 0.2A 12VDC±1 - 0.4A Audio power supply 6÷12VDC-0.06A 6÷12VDC-0.06A Video signal output on 75 Video signal standard CCIR PAL Minimum lighting 2 Lux 2.5 Lux LED's 6 infrared 6 white Sensor CCD 1/4" CCD 1/3" Number of pixel 291,000 291,000 Lens 3.6mm; F5 4mm; F4 Focusing 0.1m ÷ Horizontal/vertical sweep ±15° ±15°
Données techniques MAS42DG - MAS43DG MAS42CDG - MAS43CDG
Alimentation vidéo 12Vcc±1 - 0,2A 12Vcc±1 - 0,4A Alimentation audio 6÷12Vcc-0,06A 6÷12Vcc-0,06A Ampleur signal vidéo sur 75 1Vpp 1Vpp Standard signal vidéo CCIR PAL Eclairage minimum 2 Lux 2,5 Lux Leds 6 infra-rouges 6 blancs Capteur CCD 1/4" CCD 1/3" Numéro de pixel 291.000 291.000 Objectif 3,6mm; F5 4mm; F4 Mise au point 0,1m ÷ 0,6m ÷ Balayage horizontal/vertical ±15° ±15°
Morsettiera e dati elettrici
Terminal board and electrical data
Morsetti
/ Bornes
Terminals / Terminais /
1
2
3
4
+
C
P
V
M
EC
L- L+
* Funzionamento temporizzato se collegato al mor-
setto EC della pulsantiera o continuo se collegato a massa.
* Funcionamiento temporizado cuando conectado
al borne de la placa de calle o continuo cuando conectado a masa.
1Vpp 1Vpp
Bornier et données électriques
Terminales y datos eléctricos
Caratteristiche
Terminales
Description
Klemmen
Caractéristiques Linea fonica ricezione
Reception audio line
Ligne phonique de réception Linea fonica trasmissione
Transmission audio line
Ligne phonique de transmission Ingresso tensione positiva per gruppo fonico (6÷12Vcc)
Power supply input for electric door speaker (6÷12Vdc)
Entrée tension positive pour module phonique (6÷12Vcc) Massa fonica / Massa per Led
Ground for Led's
Masse pour Led Ingresso tensione positiva per telecamera e Led (12Vcc)
DC power supply input for camera and Led (12Vdc)
Entrée tension positive pour caméra et Led (12Vcc) Comune pulsanti di chiamata /
boutons-poussoirs Pulsante di chiamata / Uscita segnale video (cavo coassiale)
Video signal output (coaxial cable)
Sortie signal vidéo (câble coaxial) Massa video (schermo coassiale)
Video ground (coaxial shield)
Masse vidéo (blindage coaxial) Ingresso abilitazione telecamera *
Camera activation input *
Entrée activation caméra * Alimentazione positiva o alternata per Led di servizio (12Vcc-ca)
AC or DC power supply input for service Led (12Vdc-ac)
Entrée tension alternée ou continue pour Led de service (12Vcc-ca)
Audio ground
call push-button /
/ Masse phonique
call push-buttons common /
* Operating timed mode if connected to the EC terminal of
* Funcionamento temporizado se for ligado al terminal da
Datos técnicos MAS42DG - MAS43DG MAS42CDG - MAS43CDG
Alimentación video 12Vcc±1 - 0,2A 12Vcc±1 - 0,4A Alimentación audio 6÷12Vcc-0,06A 6÷12Vcc-0,06A Ampl.señal video sobre 75 Standard señal video CCIR PAL Iluminación mínima 2 Lux 2,5 Lux Led 6 infrarrojos 6 blancos Sensor CCD 1/4" CCD 1/3" Número de píxel 291.000 291.000 Optica 3,6mm; F5 4mm; F4 Enfoque 0,1m ÷ Rotación horizontal/vertical ±15° ±15°
Dados técnicos MAS42DG - MAS43DG MAS42CDG - MAS43CDG
Alimentação video 12Vcc±1 - 0,2A 12Vcc±1 - 0,4A Alimentação audio 6÷12Vcc-0,06A 6÷12Vcc-0,06A Ampl. do sinal video a 75 1Vpp 1Vpp Standard sinal video CCIR PAL Iluminação mínima 2 Lux 2,5 Lux Led 6 infra-vermelhos 6 brancos Sensor CCD 1/4" CCD 1/3" Número de pixel 291.000 291.000 Optica 3,6mm; F5 4mm; F4 Foco 0.1m ÷ 0,6m ÷ Ajustamento horizontal/vertical ±15° ±15°
0.6m ÷
Technische Daten MAS42DG - MAS43DG MAS42CDG - MAS43CDG
Spannung für Videokamera 12Vdc±1 - 0,2A 12Vdc±1 - 0,4A Spannung für Türlautsprecher 6÷12Vdc-0,06A 6÷12Vdc-0,06A Videosignalpegel auf 75 Videosignalstandard CCIR PAL Mindestbeleuchtung 2 Lux 2,5 Lux LED 6 Infrarot 6 weiß Sensor CCD 1/4" CCD 1/3" Anzahl der Pixel 291.000 291.000 Objektiv 3,6mm; F 5 4mm; F 4 Fokuseinstellung 0,1m ÷ Horizontale/vertikale Schwenkung ±15° ±15°
Descriptión
Descrição
Beschereibung Canal de recepción
Canal de recepção
Sprechweg Senderichtung Canal de transmisión
Canal de transmissão
Sprechweg Empfangrichtung Entrada tensión positiva para grupo fonico (6÷12Vcc)
Entrada tensão positiva para porteiro eléctrico (6÷12Vcc)
Eingang positive Spannung für einbau-Türlautsprecher (6 bis 12Vdc) Masa fónica Masa para Led
Massa para Led
Masse für Led Entrada tensión positiva para telecámara y Led (12Vcc)
Entrada tensão positiva para telecâmara e Led (12Vcc)
commun des
bouton-poussoir d'appel
Eingang positive Spannung für Videokamera und Led (12Vdc) Común pulsadores de llamada /
Anschlußklemme für Rufstrom Pulsador de llamada / Salida señal vídeo (cable coaxial)
Saída sinal vídeo (cabo coaxial)
Videosignalausgang (Koaxialkabel) Masa vídeo (pantalla coaxial)
Massa vídeo (tela coaxial)
Video-Erdung (Koaxialkabel) Entrada habilitación telecámara *
Entrada habilitação telecâmara *
Eingang Befähigung Videokamera * Entrada tensión alterna ó continua para Led de servicio (12Vcc-ca)
Entrada tensão alternada ou contínua para Led de serviço (12Vcc-ca)
Wechsel-Gleichstromversorgung für Led von Service (12Vdc-ac)
the push-button panel or continuous mode if grounded.
botoneira ou continuo se for ligado à masa.
1Vpp 1Vpp
1Vss 1Vss
Terminais e dados elétricos
Klemmenbrett und elektrische Daten
/ Massa fónica /
Sprechleitungsmasse
comum botões de chamada
botão de chamada
* Fonctionnement temporisé si connecté au borne EC
de la plaque de rue ou continu si connecté à la masse.
*
Funktionieren zeitgesteuert wenn verbunden zu die Klemme EC vom Klingelplatte oder dem Kontinuum wenn verbunden zu Masse.
/ Ruftaste
0,6m ÷
0,6m ÷
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFAMILIARE SYSTEME VIDÉO MULTI-DIRECTIONS ­INSTALAÇÃO VIDEO MULTIFAMILIAR -
Conduttori /
Conductores
Distanza / Distance / Distância /
Per il segnale video usare un cavo coassiale da 75Ω.
Use a 75Ω coaxial cable for the video signal.
Pour le signal vidéo, utiliser un câble coaxial de 75Ω.
/
Para la señal de vídeo usar un cable coaxial de 75Ω.
Para o sinal video usar um cabo coaxial de 75.
Verwenden Sie für das Videosignal ein Koaxial-kabel mit 75
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)
Cables
/ Conducteurs
/ Condutores /
Distance Distancia
Abstand
m.
Ft
50
165
100
330
200
660
300
990
Door release push-button (optional)
Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)
Pulsador abrepuerta (opcional)
Botão para abrir a porta (opcional)
ZusätzlicheTüröffnertaste (Zusatztaste)
Electric door lock (12VAC-1A max)
Gâche électrique (12Vca-1A max)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx.)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)
elektrisches Türschloss (12VWs-1A max)
Leiter
Morsetti /
DB . F1 . F2 . 8
0.35 mm²
0.35 mm²
0.5 mm²
0.75 mm²
Terminais /
Terminals
AWG22 AWG22 AWG20 AWG18
/ Bornes
Klemmen
- MULTI-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM INSTALACION VIDEOPORTERO MULTIFAMILIAR VIDEOSPRECHANLAGE FÜR MEHRFAMILIENHAUS
/ Bornes
+ . - .
0.75 mm²
AWG18
1.5 mm²
AWG15
2 mm²
AWG14
3 mm²
AWG12
Ω.
Si 51VD5
Loading...