EMOS E8670 User guide [pl]

Page 1
2606174000_31-E8670_00_01_WEB 105 × 148 mm
E8670
GB Wireless Weather Station CZ Bezdrátová meteostanice SK Bezdrôtová meteostanica PL Bezprzewodowa stacja meteorologiczna HU Vezeték nélküli meteorológiai állomás SI Brezžična meteorološka postaja RS|HR|BA|ME Bežična meteorološka stanica DE Drahtlose Wetterstation UA Бездротовий метеорологічний пристрій RO|MD Staţie meteorologică fără r LT Belaidė meteorologinė stotelė LV Bezvadu meteoroloģiskā stacija EE Juhtmevaba ilmajaam BG Безжична метеорологична станция FR Station météo sans l IT Stazione meteo senza li ES Estación meteorológica inalámbrica NL Draadloos weerstation
www.emos.eu
Page 2
16
1
2
3
4 5 6 7 8 9
1918 20 21 22 23 24
17 15
14
13
12 11
10
25
28
26
27
1
2
29
Page 3
2
1
3
4 2
5
6
2
3
Page 4
GB | Wireless Weather Station
Read this manual carefully before using the product.
Specications
radio-controlled clock time format: 12/24 h indoor temperature: -10°C to +50°C, 0.1°C resolution outdoor temperature: -30°C to +60°C, 0.1°C resolution accuracy of temperature measurement: ±1°C for 0°C to +50°C range, ±2°C for -20°C to +0°C
range, ±4°C for -40°C to -20°C range indoor and outdoor humidity: 10% to 99% RH, 1% resolution accuracy of humidity measurement: ±5% for 30% to 50% RH range, ±10% for 10% to 29% and
for 51% to 99% RH barometric pressure measurement range: 800 to 1,100 hPa unit of pressure: hPa/inHg precipitation sensor measurement range: 0–999.9 mm radio signal range: up to 50 m in open area transmission frequency: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. number of sensors: max. 1 power supply: main station: 3× 1.5 V AAA batteries (not included)
sensor: 2× 1.5 V AA batteries (not included) size: main station: 29 × 205 × 127 mm sensor: 117 × 117 × 164 mm
Weather Station – Description of Buttons and Screen
See g. 1
1 – outdoor temperature 2 – outdoor humidity 3 – chart of pressure / outdoor temperature /
outdoor humidity history 4 – time/DCF signal reception 5 – date 6 – day of the week 7 – alarm 8 – rain alarm 9 – rainfall overview 10 – rainfall history 11 – indoor humidity 12 – comfort smiley 13 – indoor temperature 14 – station/sensor batteries low
Description of the Rain Gauge (Sensor)
See g. 2
The sensor functions as a rain gauge while also being able to measure temperature and humidity. 1 – LED indicator 2 – rain bucket 3 – mounting ring
adapter: 230 V AC/5 V DC, 1,000 mA (included)
15 – max/min measured outdoor temperature
and humidity 16 – weather forecast 17 – pressure value 18 – CH button 19 – ALERT button 20 – HISTORY button 21 – SNZ/LIGHT button 22 – DOWN button 23 – UP button 24 – MODE button 25 – hole for hanging 26 – 5 V/1 A USB port 27 – power adapter socket 28 – battery compartment 29 – stand
4 – tipping ap 5 – battery compartment 6 – watertight pad
4
Page 5
Assembly/Installation of the Rain Gauge (Sensor)
1. Turn the rain bucket clockwise.
2. Remove the paper card from the tipping ap.
3. Fit the rain bucket back on by turning it counter-clockwise; you should hear a click.
4. Turn the sensor upside down.
5. Turn the mounting ring clockwise.
6. Remove the 3 screws on the watertight pad and detach it.
7. Underneath the pad is the battery compartment; insert 2× 1.5 V AA batteries.
8. Replace the pad.
9. Ax the mounting ring to the location of choice using the screws and t the sensor onto it by turning counter-clockwise; you should hear a click.
Getting Started
1. Insert batteries rst into the wireless sensor (2× 1.5 V AA), then into the weather station (3× 1.5 V AAA) and plug the power adapter into the station.
2. When inserting the batteries, make sure the polarity is correct to avoid damaging the weather station or sensor. Only use 1.5 V alkaline batteries of the same type; do not use rechargeable
1.2 V batteries. The lower voltage may cause both of the units to not function.
3. Place the two units next to each other. The weather station will detect the sensor signal within 3 minutes. If signal from the sensor is not detected, long press the CH button on the weather station to repeat the search.
4. If the outdoor temperature reading disappears from the screen, long press the CH button on the station and remove and reinsert the batteries in the sensor. The weather station will reset all values and repeat the search for sensor signal.
5. We recommend placing the sensor on the north side of the house. The range of the sensor may decrease substantially in areas with a large number of obstacles.
6. To ensure correct measurement, the sensor must be placed in an elevated position (at least
1.5 m) onto a horizontal surface and outside of buildings and structures. The sensor must be mounted rmly to prevent its damaging.
7. Place the sensor in a place where rain falls directly. The sensor should be placed in an open space at a sucient distance from surrounding trees and bushes.
5
Page 6
8. Rainwater must be able to continuously and freely ow out of the sensor. Always check that water is not accumulating in the bottom of the sensor.
9. When choosing a suitable place to mount the sensor, check that the main station is within range of the sensor. The range of the sensor may decrease substantially in areas with a large number of obstacles.
10. Do not place the sensor onto metal objects; doing so will reduce the transmission range.
11. If the low battery icon or weather station.
Radio-Controlled Clock (DCF77)
After being registered by the wireless sensor, the weather station will automatically start searching for DCF77 signal (DCF for short) for 7 minutes; the icon ashes. During the search, no other items on the display will be updated and the buttons will be disabled (except SNOOZE/LIGHT). Once the signal is detected, the icon will stop ashing ( no signal is detected, the DCF icon will not be shown. Long-press the DOWN button to search for DCF signal again. To cancel the search for signal, long­press the DOWN button again. DCF signal will be synchronised daily between 2:00 and 3:00 am. During daylight saving time, the icon will be displayed.
Note: If the weather station detects DCF signal but the current time on the display is incorrect (e.g. shifted ±1 hour), you must set the correct time zone for the country where you are using the station, (see Manual Settings).
In standard conditions (at safe distance from sources of interference, such as TV sets or computer monitors), the reception of time signal takes several minutes.If the weather station does not detect the signal, follow these steps:
1. Move the weather station to another location and try to detect the DCF signal again.
2. Check the distance of the clock from sources of interference (computer monitors or television sets). The distance should be at least 1.5 to 2 m during the reception of signal.
3. When receiving DCF signal, do not place the weather station near metal doors, window frames and other metal structures or objects (washing machines, dryers, refrigerators, etc.).
4. In reinforced concrete structures (cellars, high-rise buildings, etc.), the reception of DCF signal is weaker, depending on the conditions. In extreme cases, place the weather station close to a window in the direction of a transmitter.
Reception of DCF radio signal is aected by the following factors:
• thick walls and insulation, basements and cellars;
• inadequate local geographical conditions (these are dicult to assess in advance);
• atmospheric disturbances, thunderstorms, electrical appliances with no interference elimination, television sets and computers located near the DCF receiver.
Manual Settings
1. Long-press the MODE button.
2. Then, repeatedly press the MODE button to choose settings for: time zone – 12/24 h – hours – minutes – year – month – day. You can navigate between the values by pressing the MODE button, set values using UP/DOWN.
The calendar is in English.
Setting °C/°F Temperature Unit
Repeatedly pressing the UP button switches temperature units between °C/°F.
Setting Unit of Pressure/Precipitation
Repeatedly pressing the DOWN button sets the pressure and precipitation units to inHg/inches or hPa/mm.
Atmospheric Pressure
The current pressure value is displayed in eld no. 17. Repeatedly pressing the DOWN button sets the unit of pressure to inHg or hPa.
is displayed on the station‘s screen, replace batteries in the sensor
stays on the screen) and current time will be displayed. If
6
Page 7
Moving the weather station to another place will aect the measured values. Measurement will stabilise within 12 hours of battery insertion or relocation of the weather station.
Comfort Level Indicator – Smiley
Displayed in eld no. 12.
Comfortable environment Comfortable environment Dry environment Dry environment Wet environment
Temperature and Humidity Trend
Temperature and
humidity trend indicator
Weather Trend
Weather trend indicator
rising constant falling
improvement no changes worsening
Displaying of Measured Precipitation and Max/Min Temperature and Humidity Values
By default, the precipitation value displayed on the screen is for the current day (today‘s). Repeatedly pressing the HISTORY button will display: Precipitation – yesterday, this week, this month, this year, last year, max/min indoor temperature/ humidity, max/min outdoor temperature/humidity.
Note: To manually erase the memory of measured temperature and humidity values, long-press the HISTORY button while viewing the history of measurements. When the maximum precipitation value of 999.99 mm is exceeded, 10.XX will appear on the screen and the history of measurements will need to be erased. If you wish to erase the history of precipitation measurements, disconnect the adapter/remove the batteries from the weather station (the weather station will have to be manually set again).
Note to measured precipitation values:
Light rain = 0.25 mm/hour Slight rain = 1 mm/hour Rain = 4 mm/hour Heavy rain = 16 mm/hour Rainstorm = 35 mm/hour Heavy rainstorm = 100 mm/hour
Chart of Pressure / Outdoor Temperature / Outdoor Humidity History
Field no. 3 shows a chart of pressure / outdoor temperature / outdoor humidity history over up to the last 12 hours. The chart is animated – the values are displayed automatically and repeatedly every 5 seconds. The animation cannot be turned o and the order/setting of values cannot be changed. If you wish to erase the history of measurements, disconnect the adapter/remove the batteries from the weather station (the weather station will have to be manually set again).
Setting an Alarm
Press the MODE button; AL will appear on the screen. Then, long-press the MODE button again; the time setting will start ashing. Use the UP/DOWN buttons to set the alarm time. Conrm the set value by pressing MODE.
7
Page 8
To activate the alarm, press MODE again (AL appears on the screen) and then UP/DOWN. If
appears on the screen, the alarm is activated. Pressing the UP/DOWN button again deactivates
the alarm; the icon disappears.
Snooze Function
The ringing of the alarm can be delayed by 5 minutes using the SNZ/LIGHT button located at the top of the weather station. Press the button when the alarm starts ringing. The icon will be ashing. To cancel SNOOZE mode, press any other button – the icon will stop ashing and will remain on the screen. The alarm will trigger again the next day.
Station Screen Illumination
1. When powered via adapter:
Permanent screen illumination is automatically set. Repeatedly pressing the SNZ/LIGHT button switches between 3 illumination levels (100% – 50% – o).
2. When powered only by 3× 1.5 V AAA batteries:
Screen illumination is o. Pressing the SNZ/LIGHT button will turn screen illumination on for 10 sec­onds, then it turns o again. When the station is only powered by batteries, permanent screen illumination cannot be activated!
Note: The inserted batteries serve as backup for the measured/set data. If batteries are not inserted and you unplug the adapter, all data will be erased.
5 V/1 A USB Port
The port is used for charging compatible USB devices. The charging cable is not included. The USB port only functions when the station is powered from the adapter.
Setting Outdoor Rain and Temperature Alert
Long-press the ALERT button; rain alert setting will start ashing. Repeatedly pressing the UP/DOWN buttons activates
Conrm by pressing ALERT; the precipitation value will start ashing. Repeatedly press the UP/DOWN buttons to set the alert value of your choice (0.25 to 999.99 mm). Conrm by pressing alert ALERT; the station switches to temperature alert settings. Repeatedly pressing the UP/DOWN buttons deactivates the maximum temperature alert , minimum temperature alert or both . Conrm by pressing ALERT; the maximum temperature value will start ashing. Repeatedly press the UP/DOWN buttons to set the alert value of your choice. Conrm by pressing ALERT; the minimum temperature value will start ashing. Repeatedly press the UP/DOWN buttons to set the alert value of your choice and conrm by pressing ALERT. After the set limit is exceeded, the station will play a sound and the value will be ashing. Pressing any button on the screen cancels the alert sound, but the icon of an active alert will continue ashing. Once temperature drops below the set limit, the icon on the screen will stop ashing. If you do not wish to wait for the value to drop, you must adjust the value or deactivate the alert.
Weather Forecast
The station uses changes in atmospheric pressure to forecast weather for the next 12–24 hours for an area within the radius of 15–20 km. The accuracy of weather forecast is 70–75%. The forecast icon is displayed in eld no. 16. As the weather forecast may not be 100% accurate, neither the manufacturer nor the seller can be held responsible for any loss caused by an incorrect forecast. When you rst set or reset the weather station, it takes approximately 12 hours before the weather station begins forecasting correctly.
or deactivates the rain alert.
8
Page 9
Weather Forecast Icons
Sunny Cloudy Overcast Snow Rain
Upkeep and Maintenance
The product is designed to serve reliably for many years if used properly. Here are some tips for proper operation:
• Read the manual carefully before using the product.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and humidity and sudden changes in temperature. This would reduce measuring accuracy. Do not place the product in locations prone to vibration and shocks – may cause damage.
• Do not subject the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures or humidity – doing so may cause malfunction, shorten battery life, damage batteries and deform plastic parts.
• Do not expose the product to rain or moisture if it is not designed for outdoor use.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not place the product in places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects into the product‘s vents.
• Do not tamper with the internal electrical circuits of the product – doing so may damage the product and will automatically void the warranty. The product should only be repaired by a qualied professional.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning agents – they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• The product may not be exposed to dripping or splashing water.
• In the event of damage or defect of the product, do not perform any repairs by yourself. Have it repaired in the shop where you bought it.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental disability or whose lack of experience or knowledge prevents them from using it safely. Such persons should be instructed in how to use the device and should be supervised by a person responsible for their safety.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact local authorities for information about collection points. If the electronic devices would be disposed on landll, dangerous substances may reach groundwater and subsequently food
chain, where it could aect human health. Hereby, EMOS spol. s r. o. declares that the radio equipment type E8670 is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.emos.eu/download.
CZ | Bezdrátová meteostanice
Než začněte s výrobkem pracovat, pečlivě si pročtěte tento návod.
Specikace
hodiny řízené rádiovým signálem formát času: 12/24 h vnitřní teplota: -10°C až +50°C, rozlišení 0,1°C venkovní teplota: -30°C až +60°C, rozlišení 0,1°C
9
Page 10
přesnost měření teploty: ±1°C pro rozmezí 0°C až +50°C, ±2°C pro rozmezí -20°C až +0°C, ±4°C
pro rozmezí -40°C až -20°C vnitřní a venkovní vlhkost: 10% až 99% RV, rozlišení 1% přesnost měření vlhkosti: ±5% pro rozmezí 30% až 50% RV, ±10% pro rozmezí 10% až 29%
a 51% až 99% RV měřicí rozpětí bar. tlaku: 800 až 1 100 hPa jednotka tlaku: hPa/inHg měřicí rozpětí čidla srážek: 0–999,9 mm dosah rádiového signálu: až 50 m ve volném prostoru přenosová frekvence: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. počet čidel: max. 1 napájení: hlavní stanice: 3× 1,5 V AAA baterie (nejsou součástí)
čidlo: 2× 1,5 V AA baterie (nejsou součástí) rozměry: hlavní stanice: 29 × 205 × 127 mm čidlo: 117 × 117 × 164 mm
Meteostanice – popis displeje a tlačítek
viz obr. 1
1 – venkovní teplota 2 – venkovní vlhkost 3 – graf historie tlaku / venkovní teploty /
venkovní vlhkosti 4 – čas/příjem DCF signálu 5 – datum 6 – název dne 7 – budík 8 – alarm srážek 9 – přehled srážek 10 – historie srážek 11 – vnitřní vlhkost 12 – smajlík pohodlí 13 – vnitřní teplota 14 – vybité baterie ve stanici/čidle
Popis srážkoměru (čidla)
viz obr. 2
Čidlo v sobě kombinuje srážkoměr s měřením teploty a vlhkosti. 1 – signalizační LED 2 – miska srážek 3 – montážní kruh
Sestavení/Instalace srážkoměru (čidla)
1. Otočte misku srážek ve směru hodinových ručiček.
2. Z překlápěcí klapky odstraňte zajišťovací papírovou kartu.
3. Nasaďte zpět misku proti směru hodinových ručiček, uslyšíte cvaknutí.
adaptér AC 230 V/DC 5 V, 1000 mA (součástí balení)
15 – max/min naměřené hodnoty teploty
a vlhkosti 16 – předpověď počasí 17 – hodnota tlaku 18 – tlačítko CH 19 – tlačítko ALERT 20 – tlačítko HISTORY 21 – tlačítko SNZ/LIGHT 22 – tlačítko DOWN 23 – tlačítko UP 24 – tlačítko MODE 25 – otvor na zavěšení 26 – USB výstup 5 V/1 A 27 – vstup pro síťový zdroj 28 – bateriový prostor 29 – stojánek
4 – překlápěcí klapka 5 – bateriový prostor 6 – vodotěsná podložka
10
Page 11
4. Obraťte čidlo dnem vzhůru.
5. Otočte montážní kruh ve směru hodinových ručiček.
6. Odšroubujte na těsnící podložce 3 šroubky a vyjměte ji.
7. Pod podložkou je bateriový prostor, vložte 2× 1,5 V AA baterie.
8. Zašroubujte zpět těsnící podložku.
9. Připevněte montážní kruh na požadovaném místě pomocí šroubků a na něho nasaďte čidlo proti směru hodinových ručiček, uslyšíte cvaknutí.
Uvedení do provozu
1. Vložte baterie nejdřív do bezdrátového čidla (2× 1,5 V AA), poté do meteostanice (3× 1,5 V AAA) a připojte do stanice síťový zdroj.
2. Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu, aby nedošlo k poškození meteostanice nebo čidla. Používejte pouze 1,5V alkalické baterie stejného typu, nepoužívejte 1,2V nabíjecí baterie. Nižší napětí může způsobit nefunkčnost obou jednotek.
3. Obě jednotky umístěte vedle sebe. Meteostanice vyhledá signál z čidla do 3 minut. Není-li nalezen signál z čidla, stiskněte na meteostanici dlouze tlačítko CH pro opakování vyhledávání.
4. Zmizí-li údaj venkovní teploty na displeji, dlouze stiskněte tlačítko CH na meteostanici a v čidle vyjměte a znovu vložte baterie. Meteostanice vynuluje všechny hodnoty a znovu vyhledá signál z čidla.
5. Doporučujeme umístit čidlo na severní stranu domu. V zastavěných prostorách může dosah čidla rapidně klesnout.
6. Pro zajištění správného měření je nutné čidlo umístit výše nad povrch (min. 1,5 m) na vodorovnou plochu a mimo stavby a konstrukce. Musí být pevně přišroubované, aby nedošlo k jejich poškození.
7. Čidlo umístěte na místo přímého dopadu dešťových kapek. Čidlo by mělo být umístěno v otevřeném prostoru v dostatečné vzdálenosti od okolních stromů a keřů.
8. Dešťová voda musí neustále volně odtékat z čidla. Vždy se ujistěte, že se ve spodní části čidla nehromadí voda.
9. Po výběru vhodného místa se před montáží ujistěte, že hlavní stanice je v dosahu čidla. V zasta­věných prostorách může dosah čidla rapidně klesnout.
10. Čidlo nedávejte na kovové předměty, sníží se dosah jeho vysílání.
11. Objeví-li se na displeji stanice ikona slabé baterie , vyměňte baterie v čidle nebo v me­teostanici.
11
Page 12
Rádiem řízené hodiny (DCF77)
Meteostanice začne po registraci bezdrátovým čidlem automaticky vyhledávat signál DCF77 (dále jen DCF) po dobu 7 minut, bliká ikona a tlačítka budou nefunkční (kromě SNOOZE/LIGHT). Jakmile je signál nalezen, ikona přestane blikat (zůstane zobrazeno Pro opětovné vyhledání signálu DCF podržte dlouze tlačítko DOWN. Pro zrušení vyhledávání znovu dlouze stiskněte tlačítko DOWN. DCF signál bude denně synchronizován mezi 2:00 až 3:00 ráno. V době platnosti letního času bude zobrazena ikona
Poznámka: V případě, že stanice zachytí signál DCF, ale zobrazený aktuální čas nebude správný (např. posunutý o ±1 hodinu), je zapotřebí vždy nastavit správný časový posun v zemi, kde je stanice používána (viz Manuální nastavení).
V normálních podmínkách (v bezpečné vzdálenosti od zdrojů rušení, jako jsou např. televizní přijímače, monitory počítačů) trvá zachycení časového signálu několik minut. V případě, že meteostanice tento signál nezachytí, postupujte podle následujících kroků:
1. Přemístěte meteostanici na jiné místo a pokuste se o nové zachycení signálu DCF.
2. Zkontrolujte vzdálenost hodin od zdrojů rušení (monitory počítačů nebo televizní přijímače). Ta by měla být při příjmu tohoto signálu alespoň 1,5 až 2 metry.
3. Nedávejte meteostanici při příjmu DCF signálu do blízkosti kovových dveří, okenních rámů nebo jiných kovových konstrukcí či předmětů (pračky, sušičky, chladničky atd.).
4. V prostorách ze železobetonových konstrukcí (sklepy, výškové domy atd.) je příjem signálu DCF podle podmínek slabší. V extrémních případech umístěte meteostanici poblíž okna směrem k vysílači.
Příjem rádiového signálu DCF ovlivňují následující faktory:
• silné zdi a izolace, suterénní a sklepní prostory;
• nevhodné lokální geogracké podmínky (lze těžko dopředu odhadnout);
• atmosférické poruchy, bouřky, neodrušené elektrospotřebiče, televizory a počítače umístěné v blízkosti radiopřijímače DCF.
Manuální nastavení
1. Podržte dlouze tlačítko MODE.
2. Opakovaným stiskem tlačítka MODE můžete volit nastavení: časová zóna – 12/24 h – hodina – minuta – rok – měsíc – den. Mezi jednotlivými hodnotami se posunete stiskem MODE, nastavení provedete pomocí tlačítek UP/DOWN.
Jazyk kalendáře je angličtina.
Nastavení jednotky teploty °C/°F
Opakovaným stiskem tlačítka UP nastavíte jednotky teploty °C/°F.
Nastavení jednotky tlaku/srážek
Opakovaným stiskem tlačítka DOWN nastavíte jednotku tlaku a srážek inHg/inches nebo hPa/mm.
Atmosférický tlak
Aktuální hodnota tlaku se zobrazuje v poli č. 17. Opakovaným stiskem tlačítka DOWN nastavíte jednotku tlaku inHg nebo hPa. Při přemístění meteostanice na jiné místo dojde k ovlivnění měřených hodnot. Měření se ustálí během 12 hodin od vložení baterií nebo přemístění.
Ikona pohodlí – smajlík
Zobrazuje se v poli č.12.
Pohodlné prostředí Pohodlné prostředí Suché prostředí Suché prostředí Vlhké prostředí
) a zobrazí se aktuální čas. Není-li signál nalezen, ikona DCF nebude zobrazena.
. Během vyhledávání nebude aktualizován žádný jiný údaj na displeji
.
12
Page 13
Trend teploty a vlhkosti
Ukazatel trendu
teploty a vlhkosti
Trend počasí
Ukazatel trendu
počasí
Zobrazení naměřených hodnot srážek a max/min hodnot teploty a vlhkosti
Výchozí zobrazení množství srážek na displeji je pro aktuální den (today´s). Opakovaným stiskem tlačítka HISTORY postupně zobrazíte: Množství srážek – včera (yesterday), aktuální týden (this week), aktuální měsíc (this month), aktuální rok (this year), minulý rok (last year), max/min hodnoty vnitřní teploty/vlhkosti, max/min hodnoty venkovní teploty/vlhkosti.
Poznámka: Pro manuální vymazání paměti naměřených hodnot teploty a vlhkosti stiskněte dlouze tlačítko HISTORY při zobrazení historie měření. Při překročení max. hodnoty srážek 999,99 mm se zobrazí 10.XX a je nutné vymazat historii měření. Pokud chcete vymazat historii měření srážek, je nutné odpojit zdroj/vyjmout baterie z meteostanice (nutno znovu manuálně nastavit meteostanici).
Poznámka k naměřeným hodnotám srážek:
Jemný déšť = 0,25 mm/hodinu Mírný déšť = 1 mm/hodinu Déšť = 4 mm/hodinu Silný déšť = 16 mm/hodinu Bouřka = 35 mm/hodinu Silná bouřka = 100 mm/hodinu
Graf historie měření tlaku / venkovní teploty / venkovní vlhkosti
V poli č.3 se zobrazuje graf měření historie tlaku / venkovní teploty / venkovní vlhkosti až 12 hodin zpětně. Graf je animovaný – hodnoty se zobrazují automaticky a opakovaně každých 5 sekund. Animaci nelze vypnout, nelze změnit pořadí/nastavení hodnot. Pokud chcete vymazat historii měření, je nutné odpojit zdroj/vyjmout baterie z meteostanice (nutno znovu manuálně nastavit meteostanici).
Nastavení budíku
Stiskněte tlačítko MODE – zobrazí se AL. Potom stiskněte dlouze tlačítko MODE, začne blikat nastavení času. Tlačítky UP/DOWN nastavte čas buzení. Nastavenou hodnotu potvrdíte tlačítkem MODE. Pro aktivaci budíku znovu stiskněte tlačítko MODE (zobrazeno AL) a potom tlačítko UP/DOWN. Při zobrazení ikony
nebude zobrazena.
Funkce opakovaného buzení
Zvonění budíku posunete o 5 minut tlačítkem SNZ/LIGHT umístěným v horní části meteostanice. To stiskněte, jakmile zvonění začne. Ikona Pro zrušení funkce SNOOZE stiskněte jakékoliv jiné tlačítko – ikona přestane blikat a zůstane zobrazena Budík bude znovu aktivován další den.
.
stoupající stálý klesající
zlepšení beze změn zhoršení
je budík aktivován. Dalším stiskem tlačítka UP/DOWN budík deaktivujete – ikona
bude blikat.
13
Page 14
Podsvícení displeje stanice
1. Při napájení z adaptéru:
Automaticky je nastaveno trvalé podsvícení displeje. Opakovaným stiskem tlačítka SNZ/LIGHT lze nastavit 3 úrovně trvalého podsvícení (100% – 50% – vypnuto).
2. Při napájení pouze bateriemi 3× 1,5 V AAA:
Podsvícení displeje je vypnuté, po stlačení tlačítka SNZ/LIGHT se displej rozsvítí na 10 sekund a poté se vypne. Při napájení pouze na baterie nelze aktivovat trvalé podsvícení displeje!
Poznámka: Vložené baterie slouží jako záloha naměřených/nastavených dat. Pokud nebudou vloženy baterie a odpojíte síťový zdroj, všechna data budou smazána.
USB výstup 5 V/1 A
Slouží pro nabíjení kompatibilních USB zařízení, nabíjecí kabel není součástí. USB výstup je funkční pouze při zapojení síťového zdroje do stanice.
Nastavení teplotního alarmu srážek a venkovní teploty
Stiskněte dlouze tlačítko ALERT, začne blikat nastavení alarmu srážek. Opakovaným stiskem tlačítka UP/DOWN aktivujete alarm srážek
Potvrďte tlačítkem ALERT, začne blikat hodnota srážek. Opakovaným stiskem tlačítka UP/DOWN nastavte požadovanou hodnotu (0,25 až 999,99 mm). Potvrďte tlačítkem ALERT, dojde k přesunu k nastavení teplotního alarmu. Opakovaným stiskem tlačítka UP/DOWN aktivujete alarm maximální teploty , minimální teploty
nebo oba . Potvrďte tlačítkem ALERT, začne blikat hodnota maximální teploty. Opakovaným stiskem tlačítka UP/DOWN nastavte požadovanou hodnotu. Potvrďte tlačítkem ALERT, začne blikat hodnota minimální teploty. Opakovaným stiskem tlačítka UP/DOWN nastavte požadovanou hodnotu a potvrďte tlačítkem ALERT. Při překročení nastaveného limitu bude znít zvukový signál a hodnota bude blikat. Stiskem libovolného tlačítka zrušíte výstražný zvukový signál, ale ikona zapnutého alarmu bude na displeji stále blikat. Jakmile teplota poklesne pod nastavený limit, přestane blikat i ikona na displeji. Pokud nechcete čekat na pokles nastavené hodnoty je nutné ji upravit nebo deaktivovat alarm.
Předpověď počasí
Stanice předpovídá počasí na základě změn atmosférického tlaku na příštích 12–24 hodin pro okolí vzdálené 15–20 km. Přesnost předpovědi počasí je 70–75%. Ikona předpovědi je zobrazena v poli č. 16. Protože předpověď počasí nemusí vždy na 100% vycházet, nemůže být výrobce ani prodejce odpovědný za jakékoliv ztráty způsobené nepřesnou předpovědí počasí. Při prvním nastavení nebo po resetování meteostanice trvá zhruba 12 hodin, než meteostanice začne správně předpovídat.
Ikony předpovědi počasí
nebo ho deaktivujete .
Slunečno Oblačno Zataženo Sněžení Déšť
14
Page 15
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik rad pro správnou obsluhu:
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám teploty. Snížilo by to přesnost snímání. Neumisťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, není-li určen pro venkovní použití.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automaticky tím ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze kvalikovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čisticí přípravky – mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Výrobek nesmí být vystaven kapající ani stříkající vodě.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do prodejny, kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tří­děného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat
do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví. Tímto EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení E8670 je v souladu se směrnicí
2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách http://www.emos.eu/download. Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/07.2021-8 v platném znění.
SK | Bezdrôtová meteostanica
Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, starostlivo si prečítajte tento návod.
Špecikácia
hodiny riadené rádiovým signálom formát času: 12/24 h vnútorná teplota: -10°C až +50°C, rozlíšenie 0,1°C vonkajšia teplota: -30°C až +60°C, rozlíšenie 0,1°C presnosť merania teploty: ±1°C pre rozmedzie 0°C až +50°C, ±2°C pre rozmedzie -20°C až +0°C,
±4°C pre rozmedzie -40°C až -20°C vnútorná a vonkajšia vlhkosť: 10% až 99% RV, rozlíšenie 1% presnosť merania vlhkosti: ±5% pre rozmedzie 30% až 50% RV, ±10% pre rozmedzie 10% až
29% a 51% až 99% RV meracie rozpätie bar. tlaku: 800 až 1 100 hPa jednotka tlaku: hPa/inHg meracie rozpätie snímača zrážok: 0–999,9 mm
15
Page 16
dosah rádiového signálu: až 50 m vo voľnom priestore prenosová frekvencia: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. počet čidiel: max. 1 napájanie: hlavná stanica: 3× 1,5 V AAA batérie (nie sú súčasťou)
čidlo: 2× 1,5 V AA batérie (nie sú súčasťou) rozmery: hlavná stanica: 29 × 205 × 127 mm senzor: 117 × 117 × 164 mm
Meteostanica – popis displeja a tlačidiel
viď obr. 1
1 – vonkajšia teplota 2 – vonkajšia vlhkosť 3 – graf histórie tlaku / vonkajšej teploty /
vonkajšej vlhkosti 4 – čas/príjem DCF signálu 5 – dátum 6 – názov dňa 7 – budík 8 – alarm zrážok 9 – prehľad zrážok 10 – história zrážok 11 – vnútorná vlhkosť 12 – smajlík pohodlia 13 – vnútorná teplota 14 – vybité batérie v stanici/senzore
Popis zrážkomera (senzora)
viď obr. 2
Senzor v sebe kombinuje zrážkomer s meraním teploty a vlhkosti. 1 – signalizačná LED 2 – miska zrážok 3 – montážny kruh
Zostavenie/Inštalácia zrážkomera (senzora)
1. Otočte misku zrážok v smere hodinových ručičiek.
2. Z preklápacej klapky odstráňte zaisťovaciu papierovú kartu.
3. Nasaďte späť misku proti smeru hodinových ručičiek, budete počuť cvaknutie.
adaptér AC 230 V/DC 5 V, 1000 mA (súčasťou balenia)
15 – max/min nameranej hodnoty teploty
a vlhkosti 16 – predpoveď počasia 17 – hodnota tlaku 18 – tlačidlo CH 19 – tlačidlo ALERT 20 – tlačidlo HISTORY 21 – tlačidlo SNZ/LIGHT 22 – tlačidlo DOWN 23 – tlačidlo UP 24 – tlačidlo MODE 25 – otvor na zavesenie 26 – USB výstup 5 V/1 A 27 – vstup pre sieťový zdroj 28 – batériový priestor 29 – stojan
4 – preklápacia klapka 5 – batériový priestor 6 – vodotesná podložka
4. Obráťte snímač dnom nahor.
5. Otočte montážny kruh v smere hodinových ručičiek.
6. Odskrutkujte na tesniacej podložke 3 skrutky a vyberte ju.
16
Page 17
7. Pod podložkou je batériový priestor, vložte 2× 1,5 V AA batérie.
8. Zaskrutkujte späť tesniacu podložku.
9. Pripevnite montážny kruh na požadovanom mieste pomocou skrutiek a na neho nasaďte čidlo proti smeru hodinových ručičiek, budete počuť cvaknutie.
Uvedenie do prevádzky
1. Vložte batérie najskôr do bezdrôtového čidla (2× 1,5 V AA), potom do meteostanice (3× 1,5 V AAA) a pripojte do stanice sieťový zdroj.
2. Pri vkladaní batérií dbajte na správnu polaritu, aby nedošlo k poškodeniu meteostanice alebo senzora. Používajte iba 1,5V alkalické batérie rovnakého typu, nepoužívajte 1,2V nabíjacie batérie. Nižšie napätie môže spôsobiť nefunkčnosť oboch jednotiek.
3. Obe jednotky umiestnite vedľa seba. Meteostanica vyhľadá signál zo senzora do 3 minút. Ak nie je nájdený signál z čidla, stlačte na meteostanici dlho tlačidlo CH pre opakovanie vyhľadávania.
4. Ak zmizne údaj vonkajšej teploty na displeji, dlho stlačte tlačidlo CH na meteostanici av snímači vyberte a znovu vložte batérie. Meteostanica vynuluje všetky hodnoty a znovu vyhľadá signál zo snímača.
5. Odporúča sa umiestniť snímač na severnú stranu domu. V zastavaných oblastiach môže rozsah snímača rýchlo klesnúť.
6. Pre zaistenie správneho merania je nutné čidlo umiestniť vyššie nad povrch (min. 1,5 m) na vodorovnú plochu a mimo stavby a konštrukcie. Musí byť pevne priskrutkované, aby nedošlo k jeho poškodeniu.
7. Snímač umiestnite na miesto priameho dopadu dažďových kvapiek. Čidlo by malo byť umiestnené v otvorenom priestore v dostatočnej vzdialenosti od okolitých stromov a kríkov.
8. Dažďová voda musí neustále voľne odtekať zo snímača. Vždy sa uistite, že sa v spodnej časti čidla nehromadí voda.
9. Po výbere vhodného miesta sa pred montážou uistite, že hlavná stanica je v dosahu čidla. V zastavaných priestoroch môže dosah snímača rapídne klesnúť.
10. Snímač nedávajte na kovové predmety, zníži sa dosah jeho vysielania.
11. Ak sa objaví na displeji stanice ikona slabej batérie , vymeňte batérie v čidle alebo v meteostanici.
Rádiom riadené hodiny (DCF77)
Meteostanica začne po registrácii bezdrôtovým čidlom automaticky vyhľadávať signál DCF77 (ďalej len DCF) po dobu 7 minút, bliká ikona na displeji a tlačidlá budú nefunkčný (okrem SNOOZE/LIGHT). Akonáhle je signál nájdený, ikona prestane blikať (zostane zobrazené DCF nebude zobrazená. Pre opätovné vyhľadanie signálu DCF podržte dlho tlačidlo DOWN. Pre zrušenie vyhľadávania znova dlho stlačte tlačidlo DOWN. DCF signál bude denne synchronizovaný medzi 2:00 až 3:00 ráno. V dobe platnosti letného času bude zobrazená ikona .
Poznámka: V prípade, že stanica zachytí signál DCF, ale zobrazený aktuálny čas nebude správny (napr. posunutý o ±1 hodinu), je potrebné vždy nastaviť správny časový posun v krajine, kde je stanica používaná (pozri Manuálne nastavenie).
. Počas vyhľadávania nebude aktualizovaný žiadny iný údaj
) a zobrazí sa aktuálny čas. Ak nie je signál nájdený, ikona
17
Page 18
V normálnych podmienkach (v bezpečnej vzdialenosti od zdrojov rušenia, ako sú napr. televízne prijímače, monitory počítačov) trvá zachytenie časového signálu niekoľko minút. V prípade, že me­teostanica tento signál nezachytí, postupujte podľa nasledujúcich krokov:
1. Premiestnite meteostanicu na iné miesto a pokúste sa o nové zachytenie signálu DCF.
2. Skontrolujte vzdialenosť hodín od zdrojov rušenia (monitory počítačov alebo televízne prijímače). Tá by mala byť pri príjme tohto signálu aspoň 1,5 až 2 metre.
3. Nedávajte meteostanicu pri príjme DCF signálu do blízkosti kovových dverí, okenných rámov alebo iných kovových konštrukcií či predmetov (práčky, sušičky, chladničky atď.).
4. V priestoroch zo železobetónových konštrukcií (pivnice, výškové domy atď.) je príjem signálu DCF podľa podmienok slabší. V extrémnych prípadoch umiestnite meteostanicu blízko okna smerom k vysielaču.
Príjem rádiového signálu DCF ovplyvňujú nasledujúce faktory:
• silné múry a izolácie, suterénne a pivničné priestory;
• nevhodné lokálne geogracké podmienky (možno ťažko dopredu odhadnúť);
• atmosférické poruchy, búrky, neodrušené elektrospotrebiče, televízory a počítače umiestnené v blízkosti rádioprijímača DCF.
Manuálne nastavenie
1. Podržte dlho tlačidlo MODE.
2. Opakovaným stlačením tlačidla MODE môžete voliť nastavenie: časová zóna – 12/24 h – hodina – minúta – rok – mesiac – deň. Medzi jednotlivými hodnotami sa posuniete stlačením MODE, nastavenie vykonáte pomocou tlačidiel UP/DOWN.
Jazyk kalendára je angličtina.
Nastavenie jednotky teploty °C/°F
Opakovaným stlačením tlačidla UP nastavíte jednotky teploty °C/°F.
Nastavenie jednotky tlaku/zrážok
Opakovaným stlačením tlačidla DOWN nastavíte jednotku tlaku a zrážok inHg/inches alebo hPa/mm.
Atmosférický tlak
Aktuálna hodnota tlaku sa zobrazujem v poli č. 17. Opakovaným stlačením tlačidla DOWN nastavíte jednotku tlaku inHg alebo hPa. Pri premiestnení meteostanice na iné miesto dôjde k ovplyvneniu meraných hodnôt. Meranie sa ustáli v priebehu 12 hodín od vloženia batérií alebo premiestnenia.
Ikona pohodlia – smajlík
Zobrazuje sa v poli č.12.
Pohodlné prostredie Pohodlné prostredie Suché prostredie Suché prostredie Vlhké prostredie
Trend teploty a vlhkosti
Ukazateľ trendu
teploty a vlhkosti
Trend počasia
Ukazovateľ trendu
počasia
stúpajúci stály klesajúci
zlepšenie bez zmien zhoršenie
18
Page 19
Zobrazenie nameraných hodnôt zrážok a max/min hodnôt teploty a vlhkosti
Predvolené zobrazenie množstva zrážok na displeji je pre aktuálny deň (today‘s). Opakovaným stlačením tlačidla HISTORY postupne zobrazíte: Množstvo zrážok – včera (yesterday), aktuálny týždeň (this week), aktuálny mesiac (this month), aktuálny rok (this year), minulý rok (last year), max/min hodnoty vnútornej teploty/vlhkosti, max/ min hodnoty vonkajšie teploty/vlhkosti.
Poznámka: Pre manuálne vymazanie pamäte nameraných hodnôt teploty a vlhkosti stlačte dlho tlačidlo HISTORY pri zobrazení histórie merania. Pri prekročení max. hodnoty zrážok 999,99 mm sa zobrazí 10.XX a je nutné vymazať históriu meraní. Pokiaľ chcete vymazať históriu merania zrážok, je nutné odpojiť zdroj/vyňať batérie z meteostanice (nutné znovu manuálne nastaviť meteostanicu).
Poznámka k nameraným hodnotám zrážok:
Jemný dážď = 0,25 mm/hodinu Mierny dážď = 1 mm/hodinu Dážď = 4 mm/hodinu Silný dážď = 16 mm/hodinu Búrka = 35 mm/hodinu Silná búrka = 100 mm/hodinu
Graf histórie merania tlaku / vonkajšej teploty / vonkajšej vlhkosti
V poli č.3 sa zobrazuje graf merania histórie tlaku / vonkajšej teploty / vonkajšej vlhkosti až 12 hodín spätne. Graf je animovaný – hodnoty sa zobrazujú automaticky a opakovane každých 5 sekúnd. Animáciu nie je možné vypnúť, nie je možné zmeniť poradie/nastavenie hodnôt. Ak chcete vymazať históriu merania, je nutné odpojiť zdroj/vyňať batérie z meteostanice (nutné znovu manuálne nastaviť meteostanicu).
Nastavenie budíka
Stlačte tlačidlo MODE – zobrazí sa AL. Potom stlačte dlho tlačidlo MODE, začne blikať nastavenie času. Tlačidlami UP/DOWN nastavte čas budenia. Nastavenú hodnotu potvrdíte tlačidlom MODE. Pre aktiváciu budíka znova stlačte tlačidlo MODE (zobrazené AL) a potom tlačidlo UP/DOWN.
Pri zobrazení ikony ikona
nebude zobrazená.
Funkcia opakovaného budenia
Zvonenie budíka posuniete o 5 minút tlačidlom SNZ/LIGHT umiestneným v hornej časti meteostanice. To stlačte, akonáhle zvonenie začne. Ikona Pre zrušenie funkcie SNOOZE stlačte akékoľvek iné tlačidlo – ikona zobrazená
Budík bude znova aktivovaný ďalší deň.
je budík aktivovaný. Ďalším stlačením tlačidla UP/DOWN budík deaktivujete –
bude blikať.
prestane blikať a zostane
.
Podsvietenie displeja stanice
1. Pri napájaní z adaptéra:
Automaticky je nastavené trvalé podsvietenie displeja. Opakovaným stlačením tlačidla SNZ/LIGHT je možné nastaviť 3 úrovne trvalého podsvietenia (100% – 50% – vypnuté).
2. Pri napájaní iba batériami 3× 1,5 V AAA:
Podsvietenie displeja je vypnuté, po stlačení tlačidla SNZ/LIGHT sa displej rozsvieti na 10 sekúnd a potom sa vypne. Pri napájaní iba na batérie nie je možné aktivovať trvalé podsvietenie displeja!
Poznámka: Vložené batérie slúžia ako záloha nameraných/nastavených dát. Ak nebudú vložené batérie a odpojíte sieťový zdroj, všetky dáta budú zmazané.
19
Page 20
USB výstup 5 V/1 A
Slúži na nabíjanie kompatibilných USB zariadení, nabíjací kábel nie je súčasťou. USB výstup je funkčný iba pri zapojení sieťového zdroja do stanice.
Nastavenie teplotného alarmu zrážok a vonkajšej teploty
Stlačte dlho tlačidlo ALERT, začne blikať nastavenie alarmu zrážok. Opakovaným stlačením tlačidla UP/DOWN aktivujete alarm zrážok
Potvrďte tlačidlom ALERT, začne blikať hodnota zrážok. Opakovaným stlačením tlačidla UP/DOWN nastavte požadovanú hodnotu (0,25 až 999,99 mm). Potvrďte tlačidlom ALERT, dôjde k presunu k nastaveniu teplotného alarmu. Opakovaným stlačením tlačidla UP/DOWN aktivujete alarm maximálnej teploty , minimálnej teploty alebo oba . Potvrďte tlačidlom ALERT, začne blikať hodnota maximálnej teploty. Opakovaným stlačením tlačidla UP/DOWN nastavte požadovanú hodnotu. Potvrďte tlačidlom ALERT, začne blikať hodnota minimálnej teploty. Opakovaným stlačením tlačidla UP/DOWN nastavte požadovanú hodnotu a potvrďte tlačidlom ALERT. Pri prekročení nastaveného limitu bude znieť zvukový signál a hodnota bude blikať. Stlačením ľubovoľného tlačidla zrušíte výstražný zvukový signál, ale ikona zapnutého alarmu bude na displeji stále blikať. Hneď ako teplota poklesne pod nastavený limit, prestane blikať aj ikona na displeji. Pokiaľ nechcete čakať na pokles nastavenej hodnoty je nutné ju upraviť alebo deaktivovať alarm.
Predpoveď počasia
Stanica predpovedá počasie na základe zmien atmosférického tlaku na najbližších 12–24 hodín pre okolie vzdialené 15–20 km. Presnosť predpovede počasia je 70–75%. Ikona predpovede je zobrazená v poli č. 16. Pretože predpoveď počasia nemusí vždy na 100% vychádzať, nemôže byť výrobca ani predajca zodpovedný za akékoľvek straty spôsobené nepresnou predpoveďou počasia. Pri prvom nastavení alebo po resetovaní meteostanice trvá zhruba 12 hodín, kým meteostanica začne správne predpovedať.
Ikony predpovede počasia
Slnečno Oblačno Zamračené Sneženie Dážď
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. Tu je niekoľko rád pre správnu obsluhu:
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám teploty. Znížilo by to presnosť snímania. Neumiestňujte výrobok do miest náchylných na vibrácie a otrasy – môžu spôsobiť jeho poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti – môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, ak nie je určený na vonkajšie použitie.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku a pod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nevsúvajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety.
alebo ho deaktivujete .
20
Page 21
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku – môžete ho poškodiť a automaticky tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať iba kvalikovaný odborník.
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace prípravky – mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Výrobok nesmie byť vystavený kvapkajúcej ani striekajúcej vode.
• Pri poškodení alebo vade výrobku nevykonávajte žiadne opravy sami. Odovzdajte ho na opravu do predajne, kde ste ho zakúpili.
• Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadom použitia tohto prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady. Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu pre-
sakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať vaše zdravie. EMOS spol. s r. o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu E8670 je v súlade so smer-
nicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: http://www.emos.eu/download.
PL | Bezprzewodowa stacja meteorologiczna
Przed uruchomieniem wyrobu prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję.
Specykacja
zegar sterowany sygnałem radiowym format czasu: 12/24 godz. temperatura wewnętrzna: -10°C do +50°C, rozdzielczość 0,1°C temperatura zewnętrzna: -30°C do +60°C, rozdzielczość 0,1°C dokładność pomiaru temperatury: ±1°C w granicach 0°C do +50°C, ±2°C w granicach -20°C do
+0°C, ±4°C w granicach -40°C do -20°C wilgotność wewnętrzna i zewnętrzna wilgotność: 10% do 99% RV, rozdzielczość 1% dokładność pomiaru wilgotności: ±5% w granicach 30% do 50% RV, ±10% w granicach 10% do
29% i 51% do 99% RV zakres pomiarowy ciśnienia atmosferycznego: 800 do 1 100 hPa jednostka ciśnienia: hPa/inHg zakres pomiarowy czujnika opadów atmosferycznych: 0–999,9 mm zasięg sygnału radiowego: do 50 m na wolnej przestrzeni częstotliwość transmisji: 433 MHz, 10 mW e.r.p. maks. liczba czujników: maks. 1 zasilanie: stacja główna: 3 baterie: 1,5 V AAA (nie ma w komplecie)
czujnik: 2 baterie 1,5 V AA (nie ma w komplecie) wymiary: stacja główna: 29 × 205 × 127 mm czujnik: 117 × 117 × 164 mm
Stacja meteorologiczna – opis wyświetlacza i przycisków
patrz rys. 1
1 – temperatura zewnętrzna 2 – wilgotność zewnętrzna
zasilacz: AC 230 V/DC 5 V, 1000 mA (w komplecie)
3 – wykres historii ciśnienia / temperatury
zewnętrznej / wilgotności zewnętrznej
4 – czas/odbiór sygnału DCF
21
Page 22
5 – data 6 – nazwa dnia 7 – budzik 8 – alarm od opadów atmosferycznych 9 – przegląd opadów atmosferycznych 10 – historia opadów atmosferycznych 11 – wilgotność wewnętrzna 12 – uśmieszek komfortu 13 – temperatura wewnętrzna 14 – rozładowane baterie w stacji/w czujniku 15 – maks./min wartości zmierzone tempera-
tury i wilgotności
16 – prognoza pogody
Opis deszczomierza (czujnika)
patrz rys. 2
Czujnik łączy w sobie deszczomierz z układem do pomiaru temperatury i wilgotności. 1 – dioda sygnalizacyjna LED 2 – miska do opadów atmosferycznych 3 – pierścień montażowy
Montaż/Instalacja deszczomierza (czujnika)
1. Miskę na opady atmosferyczne obracamy zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
2. Z ruchomej klapki usuwamy zabezpieczającą etykietę papierową.
3. Miskę na opady atmosferyczne zakładamy z powrotem na miejsce i obracamy przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara aż usłyszymy charakterystyczny trzask.
17 – wartość ciśnienia 18 – przycisk CH 19 – przycisk ALERT 20 – przycisk HISTORY 21 – przycisk SNZ/LIGHT 22 – przycisk DOWN 23 – przycisk UP 24 – przycisk MODE 25 – otwór do zawieszania 26 – wyjście USB 5 V/1 A 27 – wejście do zasilacza sieciowego 28 – pojemnik na baterie 29 – podstawka
4 – ruchoma klapka 5 – pojemnik na baterie 6 – podkładka wodoszczelna
4. Obracamy czujnik dnem do góry.
5. Pierścień montażowy obracamy zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
6. Odkręcamy i wyjmujemy 3 wkręty mocujące podkładkę uszczelniającą.
7. Pod podkładką jest miejsce na baterie, do którego wkładamy 2 baterie 1,5 V AA.
8. Podkładkę uszczelniającą przykręcamy z powrotem na miejsce.
9. Pierścień montażowy przymocowujemy na miejsce za pomocą wkrętów i montujemy na nim czujnik obracając go przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara aż usłyszymy charakte­rystyczny trzask.
22
Page 23
Uruchomienie do pracy
1. Najpierw wkładamy baterie do czujnika bezprzewodowego (2× 1,5 V AA), potem do stacji me­teorologicznej (3× 1,5 V AAA) i podłączamy do stacji zasilacz sieciowy.
2. Przy wkładaniu baterii zachowujemy poprawną polaryzację, aby nie doszło do uszkodzenia stacji meteorologicznej albo czujnika. Stosujemy tylko 1,5V baterie alkaliczne tego samego typu, nie korzystamy z baterii 1,2V przystosowanych do doładowywania. Zbyt niskie napięcie może uniemożliwić pracę obu jednostek.
3. Obie jednostki ustawiamy koło siebie. Stacja meteorologiczna odbiera sygnał z czujnika w czasie do 3 minut. Jeżeli nie znajdzie sygnału z czujnika, naciskamy dłużej przycisk CH, żeby powtórzyć wyszukiwanie sygnału.
4. Jeżeli temperatura zewnętrzna zniknie na wyświetlaczu, dłużej naciskamy przycisk CH w stacji meteorologicznej, a w czujniku wyjmujemy i ponownie wkładamy baterie. Stacja meteorologiczna wyzeruje wszystkie wartości i ponownie odbierze sygnał z czujnika.
5. Zalecamy umieścić czujnik z północnej strony domu. W zastawionych pomieszczeniach zasięg czujnika może gwałtownie zmaleć.
6. Aby zapewnić poprawność pomiarów czujnik trzeba umieścić nad powierzchnią terenu (min. 1,5 m) na poziomej powierzchni poza budynkiem i wszystkimi innymi konstrukcjami. Musi być dobrze umocowany, aby nie doszło do jego uszkodzenia.
7. Czujnik umieszczamy w miejscu, na które bezpośrednio padają krople deszczu. Czujnik powinien być umieszczony na otwartej przestrzeni w dostatecznej odległości od drzew i krzewów.
8. Woda deszczowa musi swobodnie, stale odpływać z czujnika. Sprawdzamy, czy woda nie gro­madzi się w dolnej części czujnika.
9. Po wybraniu odpowiedniego miejsca, ale przed montażem sprawdzamy, czy stacja główna jest w zasięgu czujnika. W zastawionych pomieszczeniach zasięg czujnika może gwałtownie zmaleć.
10. Czujnika nie umieszczamy na przedmiotach metalowych, bo zmniejsza to jego zasięg nadawania.
11. Jeżeli na wyświetlaczu stacji pojawi się ikona rozładowanej baterii , wymieniamy baterie w czujniku albo w stacji meteorologicznej.
Zegar sterowany sygnałem radiowym (DCF77)
Stacja meteorologiczna po skomunikowaniu się z czujnikiem bezprzewodowym zacznie automatycznie szukać sygnału DCF77 (dalej tylko DCF) w czasie 7 minut, miga ikona . Podczas wyszukiwania sygnału nie będą aktualizowane żadne inne dane na wyświetlaczu, a przyciski będą nieczynne (oprócz SNOOZE/LIGHT). Po odebraniu sygnału – ikona przestanie migać (pokaże się czas. Jeżeli sygnał nie zostanie odebrany, ikona DCF nie będzie wyświetlona. Aby ponownie wyszukać sygnał DCF naciskamy dłużej przycisk DOWN. aby skasować odbiór znowu naciskamy dłużej przycisk DOWN. Sygnał DCF będzie codziennie synchronizowany rano w godzinach 2:00 do 3:00. W czasie obowiązywania czasu letniego jest wyświetlana ikona
Uwaga: W przypadku, gdy stacja odbierze sygnał DCF, ale wyświetlony, aktualny czas nie będzie poprawny (na przykład przesunięty o ±1 godzinę), trzeba zawsze ustawić właściwą strefę czasową dla kraju, w którym stacja jest używana (patrz Ustawienia ręczne).
W normalnych warunkach (w bezpiecznej odległości od źródeł zakłóceń takich, jak na przykład odbiorniki telewizyjne, monitory komputerów) odbiór tego sygnału radiowego trwa kilka minut. W przypadku, gdy stacja meteorologiczna nie odbierze tego sygnału, należy postępować następująco:
1. Przenosimy stację meteorologiczną na inne miejsce i próbujemy znowu odebrać sygnał DCF.
2. Sprawdzamy odległość stacji od źródeł zakłóceń (monitory komputerów albo odbiorniki telewi­zyjne). Powinna być zachowana odległość przynajmniej 1,5 do 2 metrów.
3. Nie ustawiamy stacji meteorologicznej przy odbiorze sygnału DCF w pobliżu metalowych drzwi, ram okiennych albo innych metalowych konstrukcji lub przedmiotów (pralki, suszarki, lodówki, itp.).
4. W miejscach z konstrukcją żelbetową (piwnice, wieżowce, itp.) odbiór sygnału DCF jest gorszy i zależy od warunków lokalnych. W ekstremalnych przypadkach stację meteorologiczną umiesz­czamy w pobliżu okna skierowanego w stronę nadajnika.
23
) i wyświetli się aktualny
.
Page 24
Na odbiór sygnału radiowego DCF 77 wpływają następujące czynniki:
• grube mury i izolacja, piwnice i podpiwniczenia
• niekorzystne warunki geograczne (trudno je wcześniej ocenić)
• zjawiska atmosferyczne, burze, odbiorniki elektryczne bez ltrów przeciwzakłóceniowych, telewizory i komputery, umieszczone w pobliżu odbiornika sygnału radiowego DCF.
Ustawienia ręczne
1. Naciskamy dłużej przycisk MODE.
2. Kolejnymi naciśnięciami przycisku MODE możemy wybierać z następujących ustawień: strefa czasowa – 12/24 godz. – godzina – minuta – rok – miesiąc – dzień. Pomiędzy poszczególnymi pozy­cjami poruszamy się, naciskając MODE, ustawienia wykonujemy za pomocą przycisków UP/DOWN.
Językiem kalendarza jest język angielski.
Ustawienie jednostki temperatury °C/°F
Kolejnymi naciśnięciami przycisku UP ustawiamy jednostkę temperatury °C/°F.
Ustawienie jednostki ciśnienia/opadów atmosferycznych
Kolejnymi naciśnięciami przycisku DOWN ustawiamy jednostkę ciśnienia i opadów atmosferycznych inHg/inches albo hPa/mm.
Ciśnienie atmosferyczne
Aktualna wartość ciśnienia jest wyświetlana w polu nr 17. Kolejnymi naciśnięciami przycisku DOWN ustawiamy jednostkę ciśnienia inHg albo hPa. Przy przeniesieniu stacji meteorologicznej w inne miejsce może dojść do zmiany wartości mierzonych. Wartość mierzona ustabilizuje się do 12 godzin od włożenia baterii albo przemieszczenia urządzenia.
Ikona komfortu – uśmieszek
Wyświetla się w polu nr 12.
Środowisko komfortowe Środowisko komfortowe Środowisko suche Środowisko suche Środowisko wilgotne
Trend temperatury i wilgotności
Wskaźnik trendu
temperatury i wilgotności
Trend pogody
Wskaźnik trendu pogody
rosnący stały malejący
poprawa bez zmian pogorszenie
Wyświetlanie wartości zmierzonych opadów atmosferycznych i maks./min. wartości temperatury i wilgotności
Początkowo wyświetlana na wyświetlaczu ilość opadów atmosferycznych dotyczy aktualnego dnia (today´s). Kolejnymi naciśnięciami przycisku HISTORY wyświetlamy kolejno: Ilość opadów atmosferycznych – wczoraj (yesterday), w aktualnym tygodniu (this week), w aktualnym miesiącu (this month), w aktualnym roku (this year), w ubiegłym roku (last year), maks./min. wartości temperatury wewnętrznej/wilgotności, maks./min. wartości temperatury zewnętrznej/wilgotności.
Uwaga: Aby ręcznie skasować pamięć zmierzonych wartości temperatury i wilgotności naciskamy dłużej przycisk HISTORY przy wyświetlaniu historii pomiarów. Przy przekroczeniu maks. wartości opadów atmosferycznych 999,99 mm wyświetli się 10.XX i trzeba będzie skasować historię pomiarów.
24
Page 25
Jeżeli chcemy skasować historię pomiarów opadów atmosferycznych, trzeba odłączyć zasilacz/wyjąć baterie ze stacji meteorologicznej (trzeba będzie znowu ręcznie ustawić stację meteorologiczną).
Uwaga do zmierzonych wartości opadów atmosferycznych:
Drobny deszcz = 0,25 mm/godzinę Lekki deszcz = 1 mm/godzinę Deszcz = 4 mm/godzinę Intensywny deszcz = 16 mm/godzinę Burza = 35 mm/godzinę Gwałtowna burza = 100 mm/godzinę
Wykres historii pomiarów ciśnienia / temperatury zewnętrznej / wilgotności zewnętrznej
W polu nr 3 wyświetla się wykres historii pomiarów ciśnienia / temperatury zewnętrznej / wilgotności zewnętrznej do 12 godzin wstecz. Wykres jest animowany – wartości wyświetlają się automatycznie i powtarzalnie co 5 sekund. Animacji nie można wyłączyć, nie można zmienić kolejności/ustawienia wartości. Jeżeli chcemy skasować historię pomiarów, trzeba odłączyć zasilacz/wyjąć baterie ze stacji meteo­rologicznej (trzeba będzie znowu ręcznie ustawić stację meteorologiczną).
Ustawienie budzika
Naciskamy przycisk MODE – wyświetli się AL. Potem naciskamy dłużej przycisk MODE, zacznie migać ustawienie czasu. Przyciskami UP/DOWN ustawiamy czas budzenia. Ustawioną wartość zatwierdzamy przyciskiem MODE. Aby aktywować budzik ponownie naciskamy przycisk MODE (wyświetli się AL), a potem przycisk UP/DOWN.
Przy wyświetleniu ikony deaktywujemy budzik – ikona
Funkcja powtórnego budzenia
Dzwonienie budzika przesuwamy o 5 minut przyciskiem SNZ/LIGHT umieszczonym w górnej części stacji meteorologicznej.
Naciskamy go, jak tylko budzik zacznie dzwonić. Ikona Aby skasować funkcję SNOOZE, naciskamy dowolny przycisk – ikona się
.
Budzik zostanie ponownie uruchomiony następnego dnia.
budzik jest aktywny. Następnym naciśnięciem przycisku UP/DOWN
nie będzie wyświetlana.
będzie migać.
przestanie migać i wyświetli
Podświetlenie wyświetlacza stacji
1. Przy zasilaniu z zasilacza:
Automatycznie ustawione jest stałe podświetlenie wyświetlacza. Kolejnymi naciśnięciami przycisku SNZ/LIGHT można ustawić 3 poziomy ciągłego podświetlenia (100% – 50% – wyłącz).
2. Przy zasilaniu tylko z baterii 3× 1,5 V AAA:
Podświetlenie wyświetlacza jest wyłączone, po naciśnięciu przycisku SNZ/LIGHT wyświetlacz zaświeci się na 10 sekund, a potem wyłączy się. Przy zasilaniu tylko z baterii nie można aktywować ciągłego podświetlenia wyświetlacza!
Uwaga: Włożone baterie zapewniają rezerwowanie dla mierzonych/ustawionych wartości i danych. Jeżeli nie będą włożone baterie, a zasilacz sieciowy zostanie wyłączony, wszystkie dane zostaną skasowane.
Wyjście USB 5 V/1 A
Służy do ładowania kompatybilnych urządzeń USB, w komplecie nie ma przewodu do ładowania. Wyjście USB działa tylko przy podłączonym do stacji zasilaczu sieciowym.
25
Page 26
Ustawienie alarmu od temperatury, opadów atmosferycznych i temperatury zewnętrznej
Naciskamy dłużej przycisk ALERT, zacznie migać ustawienie alarmu opadów atmosferycznych. Kolejnymi naciśnięciami przycisku UP/DOWN aktywujemy alarm od opadów atmosferycznych albo go wyłączamy Potwierdzamy przyciskiem ALERT, zacznie migać wartość opadów atmosferycznych. Kolejnymi naciśnięciami przycisku UP/DOWN ustawiamy wymaganą wartość (0,25 do 999,99 mm). Potwierdzamy przyciskiem ALERT, dojdzie do przejścia do ustawienia alarmu od temperatury. Kolejnymi naciśnięciami przycisku UP/DOWN aktywujemy alarm od maksymalnej temperatury minimalnej temperatury Potwierdzamy przyciskiem ALERT, zacznie migać wartość temperatury maksymalnej. Kolejnymi naciśnięciami przycisku UP/DOWN ustawiamy wymaganą wartość. Potwierdzamy przyciskiem ALERT, zacznie migać wartość temperatury minimalnej. Kolejnymi naciśnięciami przycisku UP/DOWN ustawiamy wymaganą wartość i potwierdzamy przyciskiem ALERT. Przy przekroczeniu ustawionego limitu e włączy się sygnał akustyczny, a wartość będzie migać. Naciśnięciem dowolnego przycisku wyłączamy ostrzegawczy sygnał akustyczny, ale ikona włączonego alarmu będzie stale migać na wyświetlaczu. Jak tylko temperatura zmniejszy się poniżej ustawionego limitu, ta ikona na wyświetlaczu przestanie migać. Jeżeli nie chcemy poczekać na spadek ustawionej wartości, to trzeba ją zmienić albo deaktywować alarm.
Prognoza pogody
Stacja prognozuje pogodę na podstawie zmian ciśnienia atmosferycznego na następne 12–24 godzin w okolicy odległej 15–20 km. Wiarygodność prognozy pogody wynosi 70–75%. Ikona prognozy jest wyświetlana w polu nr 16. Ponieważ prognoza może się nie sprawdzić w 100%, producent, ani sprzedawca nie może odpowia­dać za jakiekolwiek straty wynikające z niedokładnej prognozy pogody. Przy pierwszym ustawieniu albo po ponownym uruchomieniu stacji meteorologicznej mija około 12 godzin do czasu, kiedy stacja meteorologiczna zacznie dobrze prognozować pogodę.
Ikony prognozy pogody
.
albo oba te alarmy .
,
Słonecznie
Konserwacja i czyszczenie
Wyrób jest zaprojektowany tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nim mógł służyć przez wiele lat. Dalej zamieszczamy kilka uwag związanych z jego właściwą obsługą:
• Przed uruchomieniem tego wyrobu do pracy, prosimy uważnie przeczytać jego instrukcję użytkownika.
• Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła słonecznego, ekstremalne zimno albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany temperatury. Spowoduje to pogorszenie dokładno­ści pomiarów. Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy – mogą spowodować jego uszkodzenie.
• Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył, wysoką temperaturę albo wilgotność – mogą one spowodować uszkodzenie wyrobu, zwiększony pobór prądu, uszkodzenie baterii i deformację plastikowych części.
Lekkie
zachmurzenie
Zachmurzenie Śnieg Deszcz
26
Page 27
• Wyrobu nie narażamy na działanie deszczu, ani wilgoci, jeżeli nie jest on przeznaczony do użytku na zewnątrz.
• Na wyrobie nie ustawiamy żadnych źródeł otwartego ognia, na przykład zapalonej świeczki itp.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu powietrza.
• Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych przedmiotów.
• Nie ingerujemy do wewnętrznych elektronicznych obwodów w wyrobie – możemy je uszkodzić i utracić uprawnienia gwarancyjne. Wyrób może naprawiać wyłącznie przeszkolony specjalista.
• Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. Nie korzystamy z rozpuszczal­ników, ani z preparatów do czyszczenia – mogą one podrapać plastikowe części i uszkodzić obwody elektroniczne.
• Wyrobu nie zanurzamy jej do wody, ani do innych cieczy.
• Wyrobu nie narażamy na działanie kapiącej, ani pryskającej wody.
• Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie. Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym został zakupiony.
• Tego urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (łącznie z dziećmi), których predyspozycje zyczne, umysłowe albo mentalne oraz brak wiedzy i doświadczenia nie pozwalają na bezpieczne korzy­stanie z urządzenia, jeżeli nie są one pod nadzorem lub nie zostały poinstruowane w zakresie korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, żeby dzieci nie bawiły się tym urządzeniem.
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpada­mi zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc
pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punk­tu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
EMOS spol. s r. o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego E8670 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem interne­towym: http://www.emos.eu/download.
HU | Vezeték nélküli meteorológiai állomás
A termék használata előtt olvassuk el gyelmesen ezt a használati útmutatót.
Műszaki jellemzők
rádiójel vezérlésű óra időformátum: 12/24 órás beltéri hőmérséklet: -10°C és +50°C között, 0,1°C osztásközzel kültéri hőmérséklet: -30°C és +60°C között, 0,1°C osztásközzel hőmérő mérési pontossága: ±1°C a 0°C és +50°C közötti, ±2°C a -20°C és +0°C közötti, valamint
±4°C a -40°C és -20°C közötti tartományokban beltéri és kültéri relatív páratartalom: relatív páratartalom: 10% és 99% között 1% lépésközzel páratartalom-mérési pontosság: ±5% a 30–50% relatív páratartalom tartományban, ±10% a
10–29% és az 51–99% relatív páratartalom tartományban légnyomásmérési tartomány: 800–1 100 hPa légnyomás mértékegysége: hPa/inHg csapadékérzékelő mérési tartomány: 0–999,9 mm rádiójel hatótávolság: akár 50 m szabadban átviteli frekvencia: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. érzékelők száma: max. 1 tápellátás: állomás: 3 db 1,5 V AAA elemről (nem tartozék)
érzékelő: 2 db 1,5 V AA elemről (nem tartozék)
AC 230 V/DC 5 V, 1000 mA adapterről (tartozék)
27
Page 28
méretek: állomás: 29 × 205 × 127 mm érzékelő: 117 × 117 × 164 mm
Időjárás állomás – a kijelző és a gombok leírása
l. 1. ábra
1 – külső hőmérséklet 2 – külső páratartalom 3 – légnyomás / kültéri hőmérséklet / kültéri
páratartalom mérési előzmények görbéje 4 – idő/DCF-rádiójel vétel 5 – dátum 6 – nap 7 – ébresztő 8 – csapadék riasztás 9 – csapadék áttekintés 10 – csapadék mérési előzmények 11 – beltéri páratartalom 12 – Komfortérzet szmájli 13 – beltéri hőmérséklet 14 – lemerült az elem az állomásban/érzé-
kelőben
A csapadékmérő (érzékelő) leírása
l. 2. ábra
Az érzékelő egy kombinált csapadék-, hőmérséklet- és páratartalom mérő. 1 – visszajelző LED 2 – csapadékmérő edény 3 – szerelő tárcsa
A csapadékmérő (érzékelő) össze- és felszerelése
1. Forgassuk el a csapadékmérő edényt az óramutató járásával egyező irányba.
2. Távolítsuk el a billenő csappantyút reteszelő papírkártyát.
3. Csavarjuk vissza a tálat az óramutató járásával ellentétes irányban, amíg egy kattanást nem hallunk.
15 – hőmérséklet és páratartalom max./min.
mért értéke 16 – időjárás-előrejelzés 17 – légnyomás-érték 18 – CH gomb 19 – ALERT (riasztás) gomb 20 – HISTORY (mérési előzmények) gomb 21 – SNZ/LIGHT (szundi/világítás) gomb 22 – DOWN (le) gomb 23 – UP (fel) gomb 24 – MODE (mód) gomb 25 – felakasztó nyílás 26 – USB-kimenet 5 V/1 A 27 – hálózati táp bemenet 28 – elemtartó rekesz 29 – kitámasztó
4 – billenő csappantyú 5 – elemtartó rekesz 6 – tömítő alátét
4. Fordítsuk a hátlapjával felfelé az érzékelőt.
5. Forgassuk el a szerelőtárcsát az óramutató járásával egyező irányba.
6. Csavarozzuk ki a tömítő alátét 3 csavarját, majd távolítsuk el.
7. Az alátét alatt van az elemtartó rekesz, helyezzünk be 2 db 1,5 V-os AA elemet.
8. Csavarjuk vissza a tömítő alátétet.
9. Rögzítsük a helyére a szerelőtárcsát a csavarokkal, és csavarjuk rá az érzékelőt az óramutató járásával ellentétes irányba, míg kattanást nem hallunk.
28
Page 29
Üzembehelyezés
1. Helyezzük be az elemeket először a vezeték nélküli érzékelőbe (2× 1,5 V AA), ezután az időjárás állomásba (3× 1,5 V AAA), majd csatlakoztassuk az állomást a hálózati táphoz.
2. Az elemek behelyezésekor ügyeljünk a megfelelő polaritásra, hogy megelőzzük az időjárás állomás és az érzékelő meghibásodását. Kizárólag azonos típusú 1,5 V-os tartós elemekkel használható, nem használható 1,2 V-os újratölthető elemekkel. Alacsonyabb feszültség mindkét egység esetében meghibásodáshoz vezethet.
3. Helyezzük a két egységet egymás mellé. Az időjárás állomás 3 percig keresi az érzékelő jelét. Ha nem találja a jelet, nyomjuk meg hosszan a CH gombot az állomáson az ismételt kereséshez.
4. Ha a kültéri hőmérséklet értéke eltűnik a kijelzőről, nyomjuk hosszan a CH gombot az állomáson és az érzékelőből vegyük ki majd tegyük vissza az elemet. Az időjárás állomás kitöröl minden értéket és újra keresni kezdi az érzékelő jelét.
5. Az érzékelőt tanácsos a ház északi oldalán elhelyezni. Sűrűn beépített területeken az érzékelő hatótávolsága jelentősen csökkenhet.
6. A megfelelő mérés érdekében helyezzük az érzékelőt magasan a talaj fölé (min. 1,5 m-rel), víz­szintes felületre, épületen és egyéb szerkezeten kívül. A megrongálódás megelőzése érdekében szilárdan rögzíteni kell csavarral.
7. Az érzékelőt esőnek kitett helyre tegyük. Az érzékelőt nyílt területen, a környező fáktól és cserjéktől megfelelő távolságra kell elhelyezni.
8. Nem szabad akadályozni az esővíz szabad elfolyását az érzékelőről. Mindig győződjünk meg arról, hogy az érzékelő alján ne gyűljön össze a víz.
9. A megfelelő hely kiválasztását követően, még a felszerelés előtt ellenőrizzük, hogy az állomás az érzékelő hatótávolságában van-e. Sűrűn beépített területeken az érzékelő hatótávolsága jelentősen csökkenhet.
10. Az érzékelőt ne helyezzük fémtárgyakra, mert azáltal csökken a hatótávolsága.
11. Ha megjelenik a gyenge elemet jelző szimbólum , cseréljünk elemet az érzékelőben vagy az időjárás állomásban.
Rádiójel vezérlésű óra (DCF77)
Az időjárás állomás a vezeték nélküli érzékelő észlelése után automatikusan keresi a DCF77 jelet (a továbbiakban: DCF) 7 percen keresztül, s közben a szimbólum villog. A keresés során a képernyőn semmilyen információ nem frissül, és a SNOOZE/LIGHT kivételével a gombok sem működnek. A jel vételét követően a szimbólum abbahagyja a villogást (folyamatosan látszik a kijelzőn a pontos idő. Ha nem található a jel, a DCF szimbólum nem jelenik meg. A DCF jel újbóli kereséséhez nyomjuk hosszan a DOWN (le) gombot. A keresés megszakításához nyom­juk ismét hosszan a DOWN (le) gombot. A DCF jel 2:00 és 3:00 óra között naponta szinkronizálásra kerül. A nyári időszámítás idején a piktogram látható.
Megjegyzés: Abban az esetben, ha az állomás veszi a DCF jelet, de a megjelenített aktuális idő nem pontos (pl. ±1 órával eltér), állítsuk be az időzóna helyes eltérését arra az országra vonatkozóan, ahol a készüléket használjuk (l. a Kézi beállításoknál).
), és megjelenik
29
Page 30
Alapesetben (biztonságos távolságra az olyan interferenciát okozó forrásoktól, mint pl. a tv-készülékek vagy számítógép monitorok) a rádiójel megtalálása néhány percet vesz igénybe. Abban az esetben, ha az időjárás állomás nem találja a rádiójelet, járjunk el az alábbiak szerint:
1. Helyezzük át az időjárás állomást egy másik helyre és próbálkozzunk újra a DCF rádiójel ke­resésével.
2. Ellenőrizzük az óra távolságát az interferencia-forrásoktól (számítógép monitoroktól és tv-ké­szülékektől). A távolság a jel vételekor legyen legalább 1,5–2 méter.
3. Ne helyezzük az időjárás állomást a DCF rádiójel vételekor fémajtók, ablakkeretek, vagy más fémszerkezetek vagy fémtárgyak (mosógép, szárítógép, hűtő) közelébe.
4. Vasbeton szerkezetű helyiségekben (pincében, panelházban, stb.) a DCF rádiójel vétele a körül­mények révén gyengébb. Extrém esetben helyezzük át az időjárás állomást az adótorony felé néző ablak közelébe.
A DCF rádiójel vételét az alábbi tényezők befolyásolják:
• vastag falak és szigetelés, alagsori és pincehelyiségek;
• kedvezőtlen helyi domborzati viszonyok (előre nehezen megjósolhatóak);
• légköri zavarok, viharok, leárnyékolatlan elektromos berendezések, tv-készülékek, számítógépek a DCF rádióvevő közelében.
Kézi beállítások
1. Nyomjuk hosszan a MODE gombot.
2. A MODE gomb ismételt megnyomásával aktiválhatjuk az alábbi beállításokat: időzóna – 12/24 óra időformátum – óra – perc – év – hónap – nap. Az egyes értékek között a MODE gombbal tudunk léptetni, az UP/DOWN gombokkal pedig beállíthatjuk az értékeket.
A naptár nyelve az angol.
A hőmérséklet mértékegységének kiválasztása (°C/°F)
Az UP (fel) gomb ismételt megnyomásával beállíthatjuk a kívánt hőmérsékleti mértékegységet: °C/°F.
A légnyomás/csapadék mértékegységének beállítása
A DOWN (le) gomb ismételt megnyomásával állíthatjuk be a légnyomás és a csapadék mértékegységét inHg/inches vagy hPa/mm.
Légnyomás
A nyomás aktuális értéke a 17-es mezőben jelenik meg. A DOWN (le) gomb ismételt megnyomásával állíthatjuk be a légnyomás mértékegységét inHg vagy hPa. Ha az időjárási állomást áthelyezzük, az a mért értékeket befolyásolja. A mérés az elemek behelyezését vagy az állomás áthelyezését követő 12 órán belül stabilizálódik.
Komfortérzet szimbólum – szmájli
A 12. sz. mezőben jelenik meg.
Komfortos környezet Komfortos környezet Száraz környezet Száraz környezet Nedves környezet
Hőmérséklet és páratartalom trendek
Hőmérséklet és
páratartalom trend mutató
Hőmérséklet trend
Hőmérséklet trend mutató
emelkedő állandó csökkenő
javuló változatlan romló
30
Page 31
A mért csapadékértékek és a hőmérséklet valamint a páratartalom max/min értékeinek megjelenítése
Az alapértelmezett csapadékkijelzés az aktuális napra vonatkozik (today´s). A HISTORY gomb ismételt megnyomásával megjelennek a következő értékek: Csapadékmennyiség – tegnapi (yesterday), aktuális heti (this week), aktuális havi (this month), aktuális évi (this year), tavalyi (last year), a beltéri hőmérséklet/páratartalom max/min értékei, a kültéri hőmérséklet/páratartalom max/min értékei.
Megjegyzés: A mért hőmérséklet és páratartalom memóriájának törléséhez nyomjuk hosszan a HISTORY gombot, amíg a mérési előzmények láthatók. A 999,99 mm-es maximális csapadékérték túllépése esetén 10,XX jelenik meg, és a mérési előz­ményeket törölni kell. Ha törölni szeretnénk a csapadékmennyiség mérési előzményeit, akkor húzzuk ki a tápot/vegyük ki az elemeket az időjárás állomásból (ezután ismét manuálisan be kell majd állítani az időjárás állomást).
Megjegyzés a mért csapadékértékekhez:
Szemerkélő eső = 0,25 mm/óra Enyhe eső = 1 mm/óra Eső = 4 mm/óra Heves eső = 16 mm/óra Zivatar = 35 mm/óra Felhőszakadás = 100 mm/óra
Légnyomás / kültéri hőmérséklet / kültéri páratartalom mérési előzmények görbéje
A 3-as mezőben a légnyomás / kültéri hőmérséklet / kültéri páratartalom mérési előzmények görbéje jelenik meg akár 12 órára visszamenőleg. A görbe animált – az értékek automatikusan, 5 másodpercenként ismétlődve jelennek meg. Az animáció nem kapcsolható ki, a sorrend/beállított értékek nem módosíthatók. Ha törölni szeretnénk a mérési előzményeket, akkor húzzuk ki a tápot/vegyük ki az elemeket az időjárás állomásból (ezután ismét manuálisan be kell majd állítani az időjárás állomást).
Az ébresztőóra beállítása
Nyomjuk meg röviden a MODE gombot, megjelenik az AL felirat. Ezután nyomjuk meg hosszan a MODE gombot, amíg az időbeállítás villogni nem kezd. Az UP (fel)/DOWN (le) gombokkal beállíthatjuk az ébresztés idejét. A beállított értéket a MODE gombbal erősítsük meg. Az ébresztés bekapcsolásához nyomjuk meg a MODE gombot (AL jelenik meg), majd az UP/DOWN gombot.
Amikor a
szimbólum megjelenik, az ébresztő aktív. Ha ismét megnyomjuk az UP/DOWN gombot,
az ébresztő kikapcsol – a
Szundi (késleltetett ébresztő) funkció
Az ébresztő időpontját 5 perccel késleltethetjük, ha megnyomjuk az időjárás állomás tetején található SNZ/LIGHT gombot.
Nyomjuk meg, amint az ébresztés elkezdődik. A A SNOOZE funkció törléséhez nyomjuk meg bármelyik másik gombot – a és a
továbbra is látszik.
Az ébresztő másnap újra bekapcsol.
szimbólum eltűnik.
szimbólum villog.
piktogram villogni kezd,
Az állomás kijelzőjének háttérvilágítása
1. Adapterről való működtetés esetén:
Automatikusan tartós háttérvilágítással működik a kijelző. A SNZ/LIGHT gomb ismételt megnyomásával 3 fokozatban állíthatjuk az állandó háttérvilágítást (100% – 50% – kikapcsolt).
31
Page 32
2. Ha kizárólag 3 × 1,5 V AAA elemről működik:
A kijelző háttérvilágítása nem működik, a SNZ/LIGHT gomb megnyomására a világítás 10 másodpercre fel­kapcsol majd lekapcsol. Ha kizárólag elemről működik, a kijelző állandó háttérvilágítása nem kapcsolható be.
Megjegyzés: A behelyezett elemek a mért/beállított értékek megőrzését szolgálják. Ha nem helyezünk be elemet és kihúzzuk a hálózati csatlakozást, minden adat törlődni fog.
5 V/1 A USB-kimenet
Kompatibilis USB-eszközök töltésére szolgál – a töltőkábel nem tartozék. Az USB-kimenet csak akkor működik, ha a hálózati adapter csatlakoztatva van az állomáshoz.
Csapadék- és külső hőmérsékleti riasztás beállítása
Nyomjuk hosszan az ALERT gombot, a csapadékriasztás beállítása villogni kezd. Az UP/DOWN gombok ismételt megnyomásával a csapadékriasztást aktiváljuk
Nyomjuk hosszan az ALERT gombot, a csapadékmennyiség villogni kezd. Az UP/DOWN gomb ismételt megnyomásával beállíthatunk egy tetszőleges értéket (0,25-999,99 mm). Erősítsük meg az ALERT gombbal, ekkor tovább lépünk a hőmérsékleti riasztás beállítására. Az UP/DOWN gomb ismételt megnyomásával aktiváljuk a maximális hőmérsékleti , minimális hőmérsékleti vagy mindkét riasztást . Nyomjuk hosszan az ALERT gombot, a maximális hőmérséklet értéke villogni kezd. Az UP/DOWN gomb ismételt megnyomásával beállíthatunk egy tetszőleges értéket. Nyomjuk hosszan az ALERT gombot, a minimális hőmérséklet értéke villogni kezd. Az UP/DOWN gomb ismételt megnyomásával állítsunk be egy tetszőleges értéket, majd erősítsük meg az ALERT gombbal. A beállított határérték túllépése esetén hangjelzés hallható, és az érték villogni kezd. Egy tetszőleges gombbal kikapcsolhatjuk a gyelmeztető hangjelzést, de a bekapcsolt riasztó szim­bóluma továbbra is villog a kijelzőn. Amint a hőmérséklet lecsökken a beállított érték alá, a riasztó szimbólumának villogása is abbamarad. Ha nem akarjuk megvárni, amíg a beállított érték lecsökken, módosítsuk a beállítást, vagy kapcsoljuk ki a riasztást.
Időjárás-előrejelzés
Az állomás a légnyomásváltozás alapján előrejelzi az időjárást 15–20 km-es körzetben a következő 12-24 órára vonatkozóan. Az időjárás-előrejelzés pontossága 70–75%. Az előrejelzés szimbóluma a 16-os mezőben jelenik meg. Arra való tekintettel, hogy az időjárás-előrejelzés nem fog mindig 100%-osan beigazolódni, sem a gyártó, sem a kereskedő nem felel a pontatlan időjárás előrejelzés okozta károkért. Az időjárás állomás első beállítása vagy alaphelyzetbe állítása után körülbelül 12 órát vesz igénybe, amíg az állomás helyes előrejelzést kezd mutatni.
Az időjárás-előrejelzés szimbólumai
vagy deaktiváljuk .
Napos Felhős Borús idő Havazás Eső
Gondozás és karbantartás
A készülék rendeltetésszerű használat esetén évekig megbízhatóan fog működni. Néhány tipp a megfelelő kezeléshez:
• Mielőtt elkezdjük a terméket használni, gyelmesen olvassuk el a használati útmutatót.
• Ne tegyük ki a terméket közvetlen napsugárzás, szélsőséges hideg vagy páratartalom hatásának, vagy hirtelen hőmérsékleti ingadozásnak. Ezáltal csökkenne az érzékelés pontossága. Ne tegyük a terméket rezgésnek és rázkódásoknak kitett helyre, mert ezek károsíthatják.
32
Page 33
• Ne tegyük ki a terméket túlzott nyomás, ütés, por, magas hőmérséklet vagy páratartalom hatá­sának, mert az a termék hibás működéséhez vezethet, csökkentheti az üzemidőt, megrongálhatja az elemeket és deformálhatja a műanyag alkatrészeket.
• Ne tegyük ki a terméket eső vagy nedvesség hatásának, ha az nem való kültéri használatra.
• Ne helyezzünk a termékre nyílt tűzforrást, pl. égő gyertyát stb.
• Ne helyezzük a terméket olyan helyre, ahol nem biztosított az elégséges légáramlás.
• Ne dugjunk semmilyen tárgyat a termék szellőzőnyílásába.
• Ne módosítsuk a termék belső áramköreit – megsérülhetnek, és a garancia automatikusan érvényét veszíti. A terméket kizárólag szakképzett szerelő javíthatja.
• Tisztításhoz használjunk enyhén benedvesített nom törlőruhát. Ne használjunk oldószereket, sem tisztítószereket – megkarcolhatják a műanyag részeket és megsérthetik az elektromos áramköröket.
• A terméket ne merítsük vízbe, vagy más folyadékba.
• A terméket ne tegyük ki csepegő, vagy spriccelő víznek.
• A termék sérülése vagy meghibásodása esetén ne próbáljuk saját magunk megjavítani. Adjuk át szervizelésre abban az üzletben, ahol vettük.
• A készüléket nem használhatják felügyelet vagy a biztonságukért felelős személyektől kapott megfelelő tájékoztatás nélkül korlátozott zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű vagy tapasztalatlan személyek (beleértve a gyerekeket), akik nem képesek a készülék biztonságos használatára.
Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé, használja a szelektív hulladékgyűjtő helyeket. A gyűjtőhelyekre vonatkozó aktuális információkért forduljon a helyi
hivatalokhoz. Ha az elektromos készülékek a hulladéktárolókba kerülnek, veszélyes anyagok szivároghatnak a talajvízbe, melyek így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét.
EMOS spol. s r. o. igazolja, hogy a E8670 típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irány­elvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: http://www.emos.eu/download.
SI | Brezžična meteorološka postaja
Preden začnete izdelek uporabljati, pozorno preberite navodila za uporabo.
Specikacije
ura, vodena z radijskim signalom urni format: 12/24 h notranja temperatura: -10°C do +50°C z ločljivostjo 0,1°C zunanja temperatura: -30°C do +60°C z ločljivostjo 0,1°C natančnost merjenja temperature: ±1°C za območje 0°C do +50°C, ±2°C za območje -20°C do
+0°C, ±4°C za območje -40°C do -20°C notranja in zunanja vlažnost: 10% do 99% RV, ločljivost 1% točnost merjenja vlažnosti: ±5% za območje 30% do 50% RV, ±10% za območji 10% do 29% in
51% do 99% RV razpon merjenja zračnega tlaka: 800 hPa do 1100 hPa enota tlaka: hPa/inHg območje merjenja senzorja padavin: 0–999,9 mm doseg radijskega signala: do 50 m na prostem prenosna frekvenca: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. število senzorjev: max. 1 napajanje: glavna postaja: 3× 1,5 V AAA baterija (nista priloženi)
senzor: 2× 1,5 V AA baterija (nista priloženi)
polnilnik AC 230 V/DC 5 V/1000 mA (priložen)
33
Page 34
dimenzije: glavna postaja: 29 × 205 × 127 mm senzor: 117 × 117 × 164 mm
Vremenska postaja – opis zaslona in tipk
glej sliko 1
1 – zunanja temperatura 2 – zunanja vlažnost 3 – graf zgodovine tlaka / zunanje tempera-
ture / zunanje vlažnosti 4 – čas/sprejem signala DCF 5 – datum 6 – ime dneva 7 – budilka 8 – alarm padavin 9 – pregled padavin 10 – zgodovina padavin 11 – notranja vlažnost 12 – smeško udobja 13 – notranja temperatura 14 – izpraznjene baterije v postaji/senzorju
Opis naprave za merjenje količine padavin (senzorja)
glej sliko 2
Senzor v sebi kombinira napravo za merjenje količine padavin z merjenjem temperature in vlage. 1 – signalizacijska LED 2 – skledica padavin 3 – montažni krog
Sestavitev/Namestitev naprave za merjenje količine padavin (senzorja)
1. Skledico obrnite v smeri urinega kazalca.
2. S prekucne lopute odstranite zaščitno papirno karto.
3. Skledico namestite nazaj proti smeri urinega kazalca
15 – max/min izmerjene vrednosti temperatu-
re in vlažnosti 16 – vremenska napoved 17 – vrednost tlaka 18 – tipka CH 19 – tipka ALERT 20 – tipka HISTORY 21 – tipka SNOOZE/LIGHT 22 – tipka DOWN 23 – tipka UP 24 – tipka MODE 25 – odprtina za obešenje 26 – USB izhod 5 V/1 A 27 – vhod za omrežni vir 28 – prostor za baterije 29 – stojalo
4 – prekucna loputa 5 – prostor za baterije 6 – vodoodporna podlaga
4. Senzor obrnite z dnom navzgor.
5. Montažni krog obrnite v smeri urinega kazalca.
6. Na tesnili podlagi odvijte 3 vijake in jo snemite.
7. Po podlago je prostor za baterije, vstavite 2× 1,5 V AA bateriji.
8. Tesnilno podlago privijte nazaj.
9. Montažni krog pritrdite s pomočjo vijakov na želeno mesto, nanj pa namestite senzor proti smeti urinega kazalca, slišali boste klik.
34
Page 35
Začetek delovanja
1. Baterije vstavite najprej v brezžični senzor (2× 1,5 V AA), nato pa v vremensko postajo (3× 1,5 V AAA).
2. Pri vstavitvi baterij pazite na pravilno polarnost, da ne bo prišlo do poškodovanja vremenske postaje ali senzorja Uporabljajte le alkalne baterije 1,5V, ne uporabljajte polnilnih baterij 1,2V. Nižja napetost lahko povzroči motnje delovanja enot.
3. Obe enoti postavite poleg sebe. Vremenska postaja poišče signal iz senzorja v 3 minutah. Če signala iz senzorja ne najde, pritisnite za dolgo na tipko CH za ponovitev iskanja.
4. Če podatek o zunanji temperaturi na zaslonu izgine, pritisnite za dolgo na tipko CH na vremenski postaji, iz senzorja pa odstranite in ponovno vložite baterije. Vremenska postaja izbriše vse vrednosti in signal iz senzorja ponovno poišče.
5. Senzor priporočamo namestiti na severno stran hiše. Doseg senzorja v gosto pozidanih območjih lahko naglo pade.
6. Za zagotovitev pravilnega merjenja je treba senzor namestiti višje nad tla (najmanj 1,5 m) na vodoravno površino in zunaj stavbe in konstrukcije. Mora biti trdno privit, da ne pride do njegove poškodbe.
7. Senzor postavite na mesto neposrednega padanja dežnih kapljic. Senzor naj bo nameščen na odprtem prostoru na zadostni razdalji od okoliških dreves in grmovja.
8. Deževnica mora iz senzorja vedno prosto teči. Vedno se prepričajte, da se na dnu senzorja ne nabira voda.
9. Po izbiri primernega mesta pred namestitvijo preverite, da je glavna postaja v dosegu senzorja. Doseg senzorja v gosto pozidanih območjih lahko naglo pade.
10. Namestitev senzorja na kovinske predmete zniža doseg njegovega oddajanja.
11. Če se zaslonu postaje prikaže ikona izpraznjene baterije , baterije v senzorju ali v postaji zamenjajte.
Radijsko vodena ura (DCF77)
Vremenska postaja začne po registraciji z brezžičnim senzorjem avtomatsko 7 minut iskati signal DCF77 (v nadaljevanju DCF), utripa ikona . Med iskanjem ne bo posodobljen noben drug podatek na zaslonu in tipke ne bodo delovale, razen SNOOZE/LIGHT). Ko je signal najden, ikona neha utripati (prikazano ostane Za ponovno iskanje signala DCF pritisnite in držite tipko DOWN. Za končanje iskanja pritisnite ponovno in pridržite tipko DOWN. DCF signal bo sinhroniziran dnevno med 2:00 do 3:00 zjutraj. V času veljavnosti poletnega časa bo prikazana ikona .
Opomba: V primeru, da postaja signal DCF sprejme, vendar prikazan aktualen čas ne bo pravilen (npr. prestavljen za ±1 uro), je treba vedno nastaviti pravilen časovno razliko v državi, kjer se postaja uporablja, glej Ročno nastavitev).
V normalnih pogojih (v varni razdalji od virom motenja, kot so npr. televizijski sprejemniki, zasloni računalnikov) traja iskanje časovnega signala nekaj minut. V primeru, da vremenska postaja signala ne najde, sledite naslednjim navodilom:
1. Vremensko postajo premestite na drugo mesto in poskusite signal DCF ponovno poiskati.
) in se prikaže trenutni čas. Če signal ne bo najden, ikona DCF ne bo prikazana.
35
Page 36
2. Preverite oddaljenost ure od virov motenja (zasloni računalnikov ali televizijski sprejemniki). Oddaljenost pri sprejemu tega signala naj bi bila vsaj 1,5 do 2 metra.
3. Vremenske postaje med sprejemom DCF signala ne nameščajte v bližino kovinskih vrat, okenskih okvirov ali drugih kovinskih konstrukcij ali predmetov (pralni stroji, sušilniki, hladilniki itn.).
4. V prostorih z železobetonsko konstrukcijo (kleti, visoke gradnje itn.) je sprejem signala DCF odvisno od pogojev šibkejši. V skrajnih primerih namestite vremensko postajo v bližino okna v smeri oddajnika.
Na sprejem radijskega signala DCF vplivajo naslednji dejavniki:
• debele stene in izolacije, pritlični ali kletni prostori;
• neprimerni lokalni geografski pogoji (le težko možno predvidevati vnaprej);
• atmosferske motnje, nevihte, električne naprave, televizorji in računalniki brez odpravljenih radijskih motenj, nameščeni v bližini radijskega sprejemnika DCF.
Ročna nastavitev
1. Pritisnite za dolgo na tipko MODE
2. Z večkratnim pritiskom na tipko MODE lahko izbirate nastavitve: časovni pas – 12/24 h – ura – minuta – leto – mesec – dan. Med posameznimi vrednostmi se premikate s pritiskom na MODE, nastavitev izvedete s pomočjo tipk UP/DOWN.
Jezik koledarja je angleščina.
Nastavitev enote temperature °C/°F
Z večkratnim pritiskom na tipko UP nastavite enoto temperature °C/°F.
Nastavitev enote tlaka/padavin
Z večkratnim pritiskom na tipko DOWN nastavite enoto tlaka in padavin inHg/inches ali hPa/mm.
Zračni tlak
Trenutna vrednost tlaka je prikazana v polju št. 17. Z večkratnim dolgim pritiskom na tipko DOWN nastavite enoto tlaka inHg ali hPa. Premestitev meteorološke postaje na drugo mesto vpliva na namerjene vrednosti. Merjenje se stabilizira v 12 urah od vstavitve baterij ali premestitve.
Ikona udobja – smeško
Prikazuje se v polju št. 12.
Udobno okolje Udobno okolje Suho okolje Suho okolje Vlažno okolje
Trend temperature in vlažnosti
Kazalec trenda
temperature in vlažnosti
Trend vremena
Kazalec trenda vremena
Prikaz izmerjenih vrednosti padavin in max/min vrednosti temperature in vlage
Privzet prikaz količine padavin na zaslonu za današnji dan (today´s). Z večkratnim pritiskom na tipko HISTORY postopoma prikažete: Količino padavin – včeraj (yesterday), ta teden (this week), ta mesec (this month), to leto (this year), prejšnje leto (last year), max/min vrednosti notranje temperature/vlage, max/min vrednosti zunanje temperature/vlage.
naraščajoč stalen padajoč
izboljšanje brez sprememb poslabšanje
36
Page 37
Opomba: Za ročni izbris pomnilnika izmerjenih vrednosti temperature in vlage pritisnite in držite tipko HISTORY pri prikazu zgodovine merjenja. Pri prekoračitvi maks. vrednosti padavin 999,99 mm se prikaže 10.XX in je zgodovino treba izbrisati. Če želite zgodovino merjenja padavin izbrisati, je treba izključiti vir/odstraniti baterije iz vremenske postaje (vremensko postajo je treba ročno ponovno nastaviti).
Opomba k izmerjenim vrednostim padavin:
Rahel dež = 0,25 mm/uro Zmeren dež = 1 mm/uro Dež = 4 mm/uro Močen dež = 16 mm/uro Nevihta = 35 mm/uro Močna nevihta = 100 mm/uro
Graf zgodovine meritve tlaka / zunanje temperature / zunanje vlažnosti
V polju št. 3 se prikazuje graf merjenja zgodovine tlaka / zunanje temperature / zunanje vlažnosti za zadnjih 12 ur. Graf je animiran – vrednosti se prikazujejo samodejno in ponavljajoče vsakih 5 sekund. Animacije ni možno izklopiti, ni možno spremeniti zaporedja/nastavitve vrednosti. Če želite zgodovino merjenja izbrisati, je treba izključiti vir/odstraniti baterije iz vremenske postaje (vremensko postajo je treba ročno ponovno nastaviti).
Nastavitev budilke
Pritisnite na tipko MODE – prikaže se AL. Nato pritisnite in držite tipko MODE, utripati začne nastavitev časa. S tipkama UP/DOWN nastavite čas bujenja. Nastavljeno vrednost potrdite s pritiskom na tipko MODE. Za aktiviranje budilke pritisnite ponovno na tipko MODE (prikazano AL), nato pa na tipko UP/DOWN.
Če je prikazana ikona izklopite – ikona
Funkcija dremež
Zvonjenje budilke premaknete za 5 minut s tipko SNZ/LIGHT, nameščeno na zgornjem delu vremenske postaje.
To pritisnite, ko se zvonjenje sproži. Ikona Prekinitev funkcije SNOOZE pritisnite na kakršnokoli drugo tipko – ikona prikazana
Budilka se aktivira spet naslednji dan.
.
je budilka aktivirana. Z naslednjim pritiskom na tipko UP/DOWN budilko
ne bo prikazana.
bo utripala.
neha utripati in ostane
Osvetlitev zaslona postaje
1.Pri napajanju iz polnilnika:
Samodejno je nastavljena trajna osvetlitev zaslona. Z večkratnim pritiskom na tipko SNZ/LIGHT se lahko nastavijo 3 ravni trajne osvetlitve (100%, 50%, izklopljeno).
2.Pri napajanju samo z baterijami 3× 1,5 V AAA:
Osvetlitev zaslona je izklopljena, po pritisku na tipko SNZ/LIGHT se zaslon za 10 sekund prižge in nato se izklopi. Pri napajanju samo z baterijami trajne osvetlitve zaslona ni možno aktivirati!
Opomba: Vstavljene baterije služijo kot varnostna kopija izmerjenih/nastavljenih podatkov. Če baterije ne bodo vstavljene in omrežni polnilnik izključite, vsi podatki se izbrišejo.
USB izhod 5 V/1 A
Služi za polnjenje združljivih USB naprav, polnilni kabel ni priložen. USB izhod deluje samo pri priključitvi omrežnega vira v postajo.
37
Page 38
Nastavitev temperaturnega alarma, alarma padavin in zunanje temperature
Pritisnite in držite tipko ALERT, utripati začne nastavitev alarma padavin. Z večkratnim pritiskom na tipko UP/DOWN aktivirate alarm padavin
Potrdite s tipko ALERT, utripati začne vrednost padavin. Z večkratnim pritiskom na tipko UP/DOWN nastavite želeno vrednost (0,25 do 999,99 mm). Potrdite s tipko ALERT, pride do premika v nastavitve temperaturnega alarma. Z večkratnim pritiskom na tipko UP/DOWN aktivirate alarm maksimalne temperature , minimalne temperature ali oba . Potrdite s tipko ALERT, utripati začne maksimalne temperature. Z večkratnim pritiskom na tipko UP/DOWN nastavite želeno vrednost. Potrdite s tipko ALERT, utripati začne vrednost minimalne temperature. Z večkratnim pritiskom na tipko UP/DOWN nastavite želeno vrednost (0,25 do 999,99 mm). Pri prekoračitvi nastavljenega limita se oglasi zvočni signal in vrednost začne utripati. S pritiskom na poljubno tipko opozorilen zvočni signal izklopite, ikona vklopljenega alarma pa bo na zaslonu nadalje utripala. Ko temperatura pade pod nastavljeno mejo, neha utripati tudi ikona na zaslonu. Če ne želite čakati, da nastavljena vrednost pade, jo morate prilagoditi ali alarm izklopiti.
Vremenska napoved
Postaja napoveduje vreme na podlagi sprememb atmosferskega pritiska za naslednjih 12–24 ur za okolje oddaljeno 15–20 km. Natančnost vremenske napovedi je okoli 70–75%. Lunina vremenske napovedi je prikazana v polju št. 16. Ker vremenska napoved ne more biti vedno 100% natančna, ne more biti proizvajalec niti prodajalec odgovoren za kakršnekoli izgube povzročene zaradi nenatančne vremenske napovedi. Pri prvem nastavljanju ali po ponastavitvi vremenske postaje, traja približno 12 ur preden začne vremenska postaja pravilno napovedovati.
Ikone vremenske napovedi
Sončno Delno oblačno Oblačno Sneženje Dež
Skrb in vzdrževanje
Izdelek je zasnovan tako, da ob primerni uporabi zanesljivo deluje vrsto let. Tu je nekaj nasvetov za pravilno uporabo:
• Preden začnete izdelek uporabljati, pozorno preberite navodila za uporabo.
• Izdelka ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, skrajnemu mrazu, vlagi in naglim spremem­bam temperature.To bi znižalo natančnost snemanja.
• Izdelka ne nameščajte na mesta, ki so nagnjena k vibracijam in pretresom – to lahko povzroči poškodbe.
• Izdelka ne izpostavljajte prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim temperaturam ali vlagi – lahko povzročijo poškodbe na kateri izmed funkcij izdelka, krajšo energetsko vzdržljivost, poškodbo baterij in deformacije plastičnih delov.
• Izdelka ne izpostavljajte dežju ali vlagi, če ni namenjen za zunanjo uporabo.
• Na izdelek ne postavljajte virov odprtega ognja, npr. prižgane svečke ipd.
• Izdelka ne postavljajte na mesta, kjer ni zadostnega kroženja zraka.
• V prezračevalne odprtine ne vtikajte nobenih predmetov.
• Ne posegajte v notranjo električno napeljavo izdelka – lahko ga poškodujete in s tem prekinite veljavnost garancije.
• Izdelek sme popravljati le usposobljen strokovnjak.
38
ali ga izklopite .
Page 39
• Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo.
• Ne uporabljajte raztopin ali čistilnih izdelkov – lahko poškodujejo plastične dele in električno napeljavo.
• Izdelka ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine.
• Izdelek ne sme biti izpostavljen kapljanju ali škropljenju vode.
• Pri poškodbah ali napaki izdelka ne popravljajte sami.
• Predajte ga v popravilo v trgovino, kjer ste ga kupili.
• Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno otrok), ki jih zična, čutna ali mentalna nespo­sobnost ali pomanjkanje izkušenj, in znanj ovirajo pri varni uporabi naprave, če pri tem ne bodo nadzorovane, ali če jih o uporabi naprave ni poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Električnih naprav ne odlagajte med mešane komunalne odpadke, uporabljajte zbirna mesta ločenih odpadkov. Za aktualne informacije o zbirnih mestih se obrnite na krajevne urade. Če so električne naprave odložene na odlagališčih odpadkov, lahko nevarne snovi pronicajo v
podtalnico, pridejo v prehransko verigo in škodijo vašemu zdravju. EMOS spol. s r. o. potrjuje, da je tip radijske opreme E8670 skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno bese-
dilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: http://www.emos.eu/download.
RS|HR|BA|ME | Bežična meteorološka stanica
Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
Specikacije
radijski upravljan sat oblik prikaza vremena: 12/24 h temperatura u zatvorenom prostoru: -10°C do +50°C, razlučivost 0,1°C vanjska temperatura: -30°C do +60°C, razlučivost 0,1°C točnost mjerenja temperature: ±1°C za raspon od 0°C do +50°C, ±2°C za raspon od -20°C do
+0°C, ±4°C za raspon od -40°C do -20°C vlažnost u prostoriji i vani: 10% do 99% RV, razlučivost od 1% točnost mjerenja vlažnosti: ±5% za raspon RV od 30% do 50%, ±10% za 10% do 29% i za 51%
do 99% RV raspon mjerenja barometarskog tlaka: 800 do 1,100 hPa mjerna jedinica tlaka: hPa/inHg raspon mjerenja senzora oborina: 0 do 999,9 mm domet radijskog signala: do 50 m na otvorenom prijenosna frekvencija: 433 MHz, 10 mW e.r.p. maks. broj senzora: maks. 1 napajanje: glavna stanica: 3 baterije AAA od 1,5 V (nisu priložene)
senzor: 2 baterije AA od 1,5 V (nisu priložene) dimenzije: glavna stanica: 29 × 205 × 127 mm senzor: 117 × 117 × 164 mm
Meteorološka stanica – Opis gumba i zaslona
Pogledajte sl. 1
1 – Vanjska temperatura 2 – Vanjska vlažnost 3 – Grakon povijesti tlaka / vanjske tempe-
rature / vanjske vlažnosti 4 – Vrijeme/Prijem DCF signala 5 – Datum
prilagodnik, 230 V AC/5 V DC, 1,000 mA (priloženo)
6 – Dan u tjednu 7 – Alarm 8 – Alarm za kišu 9 – Pregled padalina 10 – Povijest padalina 11 – Vlaga u zatvorenom prostoru
39
Page 40
12 – Smješko ugode 13 – Temperatura u prostoriji 14 – Slaba napunjenost baterija stanice/
senzora 15 – Maks./min. izmjerena vanjska tempera-
tura i vlažnost 16 – Vremenska prognoza 17 – Vrijednost tlaka 18 – Gumb CH 19 – Gumb ALERT
Opis kišomjera (senzor)
Pogledajte sl. 2
Senzor funkcionira kao kišomjer, a može mjeriti i temperaturu i vlažnost. 1 – LED indikator 2 – Bačva za kišnicu 3 – Ugradbeni prsten
Sklapanje/postavljanje kišomjera (senzor)
1. Okrenite bačvu za kišnicu u smjeru kazaljke na satu.
2. Izvadite papirnatu karticu iz preklopne klapne.
3. Ponovo postavite bačvu za kišnicu okrećući je u smjeru suprotno od kazaljke na satu; trebali biste čuti klik.
20 – Gumb HISTORY 21 – Gumb SNZ/LIGHT 22 – Gumb DOLJE 23 – Gumb GORE 24 – Gumb MODE 25 – Otvor za vješanje 26 – 5 V/1 A USB priključak 27 – Utičnica strujnog prilagodnika 28 – Baterijski odjeljak 29 – Postolje
4 – Preklopna klapna 5 – Baterijski odjeljak 6 – Vodonepropusna podloga
4. Okrenite senzor naopako.
5. Okrenite ugradbeni prsten u smjeru kazaljke na satu.
6. Uklonite 3 vijka na vodonepropusnoj podlozi i odvojite je.
7. Ispod podloge je baterijski odjeljak; umetnite 2 baterije AA od 1,5 V.
8. Zamijenite podlogu.
9. Pričvrstite ugradbeni prsten na željeno mjesto pomoću vijaka i postavite senzor na njega okre­tanjem u smjeru suprotno od kazaljke na satu; trebali biste čuti klik.
40
Page 41
Početak rada
1. Umetnite baterije prvo u bežični senzor (2 baterije AA od 1,5 V), a zatim u meteorološku stanicu (3 baterije AAA od 1,5 V) i uključite prilagodnik za napajanje u stanicu.
2. Prilikom umetanja baterija provjerite je li polaritet točan da ne biste oštetili meteorološku stanicu ili senzor. Koristite isključivo alkalne baterije od 1,5 V iste vrste; nemojte koristiti punjive baterije od 1,2 V. Niži napon može prouzročiti prekid rada obje jedinice.
3. Postavite dvije jedinice jednu pokraj druge. Meteorološka stanica očitava signal senzora u roku 3 minute. Ako se ne otkrije signal senzora, pritisnite i držite gumb CH na meteorološkoj stanici za ponovno traženje.
4. Ako očitanje vanjske temperature nestane sa zaslona, dugim pritiskom pritisnite gumb CH na stanici i izvadite i ponovno umetnite baterije u senzor. Meteorološka stanica će ponovno postaviti sve vrijednosti i ponoviti traženje signala senzora.
5. Preporučujemo postavljanje senzora na sjevernu stranu kuće. Domet senzora može se znatno smanjiti u područjima s velikim brojem prepreka.
6. Kako bi se osiguralo točno mjerenje, senzor mora biti postavljen više od tla (najmanje 1,5 m) na vodoravnoj površini izvan zgrada i građevina. Senzor mora biti čvrsto ugrađen kako bi se spriječilo njegovo oštećivanje.
7. Postavite senzor izravno na mjesto gdje pada kiša. Senzor treba postaviti na otvoreni prostor na dovoljnoj udaljenosti od okolnih stabala i grmlja.
8. Kišnica mora moći kontinuirano i nesmetano otjecati iz senzora. Uvijek provjerite da se voda ne nakuplja na dnu senzora.
9. Prilikom odabira prikladnog mjesta za ugradnju senzora, provjerite je li glavna stanica unutar dometa senzora. Domet senzora može se znatno smanjiti u područjima s velikim brojem prepreka.
10. Ne postavljajte senzor na metalne predmete; Tako ćete smanjiti domet prijenosa signala.
11. Ako se na zaslonu stanice prikaže ikona niske razine napunjenosti baterije , zamijenite baterije u senzoru ili meteorološkoj stanici.
Radijski upravljani sat (DCF77)
Kada je registrira bežični senzor, meteorološka stanica automatski će početi tražiti DCF77 signal (skra­ćeno DCF) 7 minuta; treperi ikona . Tijekom traženja ostali se podaci na zaslonu ne ažuriraju i gumbi su onemogućeni (osim gumba SNOOZE/LIGHT). Nakon otkrivanja signala, ikona prestaje treperiti ( ostaje na zaslonu) i prikazuje se trenutno vrijeme. Ako se signal ne otkrije, ikona DCF se ne prikazuje. Dugim pritiskom gumba pritisnite DOWN za ponovno traženje DCF signala. Da biste poništili traženje signala, dugim pritiskom ponovno pritisnite gumb DOWN. DCF signal sinkronizirat će se svaki dan između 02:00 i 03:00. Po ljetnom se vremenu prikazuje ikona .
Napomena: Ako meteorološka stanica otkrije DCF signal, a trenutačno vrijeme na prikazu nije točno (npr. pomaknuto ±1 sat) morate postaviti točnu vremensku zonu za zemlju u kojoj koristite stanicu (pogledajte Ručne postavke).
U standardnim uvjetima (na sigurnoj udaljenosti od izvora smetnji kao što su televizor ili monitori računala) za prijem vremenskog signala potrebno je nekoliko minuta. Ako meteorološka stanica ne otkrije signal, pratite ove korake:
1. Premjestite meteorološki stanicu na drugo mjesto i pokušajte ponovno otkriti DCF signal.
2. Provjerite udaljenost sata od izvora smetnji (monitora računala ili televizora). Udaljenost treba biti najmanje 1,5 do 2 m tijekom prijema signala.
3. Prilikom prijema DCF signala, ne postavljajte meteorološku stanicu u blizini metalnih vrata, prozorskih okvira ili drugih metalnih konstrukcija ili predmeta (perilica, sušilica, hladnjaka itd.).
4. U građevinama od armiranog betona (podrumi, visoke zgrade itd.), prijem DCF signala je slabiji, ovisno o uvjetima. U ekstremnim slučajevima, postavite meteorološku stanicu blizu prozora u smjeru odašiljača.
Na prijem DCF radijskog signala utječu sljedeći faktori:
• debeli zidovi i izolacija, podrumi i sutereni;
41
Page 42
• neadekvatni lokalni geografski uvjeti (to je teško unaprijed procijeniti);
• atmosferske smetnje, grmljavinska oluja, električni uređaji bez uklanjanja smetnji, televizori i računala smještena u blizini DCF prijemnika.
Ručno namještanje postavki
1. Dugačkim pritiskom pritisnite gumb MODE.
2. Zatim više puta zaredom pritisnite gumb MODE za odabir postavki za sljedeće stavke: vremenska zona – 12/24 h – sati – minute – godina – mjesec – dan. Možete se kretati između vrijednosti pritiskom gumba MODE, postavljanjem vrijednosti pomoću UP/DOWN.
Kalendar je na engleskom jeziku.
Postavljanje jedinice za temperaturu °C/°F
Pritiskom gumba UP nekoliko puta zaredom mijenjate jedinice temperature između °C/°F.
Postavljanje jedinice tlaka/oborina
Uzastopno pritiskanje gumba DOWN postavlja jedinice za tlak i oborine na inHg/inče ili hPa/mm.
Atmosferski tlak
Vrijednost trenutačnog tlaka prikazana je u polju br. 17. Uzastopno pritiskanje gumba DOWN postavlja jedinicu tlaka na inHg ili hPa. Premještanje meteorološke stanice na drugo mjesto utječe na izmjerene vrijednosti. Mjerenje će se stabilizirati u roku od 12 sati od umetanja baterije ili premještanja meteorološke stanice.
Indikator razine ugode – Smješko
Prikazano u polju br. 12.
Ugodna okolina Ugodna okolina Suha okolina Suha okolina Vlažna okolina
Trend temperature i vlažnosti
Indikator trenda
temperature i vlažnosti
Trend vremenske prognoze
Indikator trenda
vremenske prognoze
Prikaz izmjerenih oborina i maks./min. vrijednosti temperature i vlažnosti
Prema zadanim postavkama, vrijednost oborine prikazana na zaslonu je za tekući dan (današnji). Pritiskom gumba HISTORY nekoliko puta zaredom prikazuje: Oborine – jučer, ovaj tjedan, ovaj mjesec, ove godine, prošle godine, maks./min. unutarnja temperatura/ vlažnost, maks./min. vanjska temperatura/vlažnost.
Napomena: Da biste ručno izbrisali memoriju izmjerenih vrijednosti temperature i vlažnosti, dugim pritiskom pritisnite gumb HISTORY dok pregledavate povijest mjerenja. Kada se prekorači maksimalna vrijednost oborine od 999,99 mm, na zaslonu se pojavljuje 10.XX i potrebno je izbrisati povijest mjerenja. Ako želite izbrisati povijest mjerenja oborina, odspojite prilagodnik/izvadite baterije iz meteorološke stanice (meteorološka stanica se mora ponovno ručno podesiti).
Napomena o izmjerenim vrijednostima oborina:
Vrlo slaba kiša = 0,25 mm/sat Slaba kiša = 1 mm/sat
Raste
Poboljšanje Bez promjene Pogoršanje
Konstantna
vrijednost
42
Opada
Page 43
Kiša = 4 mm/sat Jaka kiša = 16 mm/sat Oluja s kišom = 35 mm/sat Snažna oluja s kišom = 100 mm/sat
Grakon povijesti tlaka / vanjske temperature / vanjske vlažnosti
Polje br.3 prikazuje grakon povijesti tlaka / vanjske temperature / vanjske vlage u zadnjih 12 sati. Grakon je animiran – vrijednosti se prikazuju automatski i uzastopno svako 5 sekundi. Animacija se ne može isključiti i redoslijed/postavka vrijednosti se ne može promijeniti. Ako želite izbrisati povijest mjerenja, odspojite prilagodnik/izvadite baterije iz meteorološke stanice (meteorološka stanica se mora ponovno ručno podesiti).
Postavljanje alarma
Pritisnite gumb MODE; Na zaslonu se pojavljuje AL. Zatim dugim pritiskom ponovno pritisnite gumb MODE; postavka vremena počet će treperiti. Upotrijebite gumbe UP/DOWN za postavljanje vremena alarma. Potvrdite postavljenu vrijednosti pritiskom na MODE. Da biste aktivirali alarm, ponovno pritisnite MODE (na zaslonu se pojavljuje AL) a zatim UP/DOWN.
Ako se na zaslon pojavljuje nestaje ikona
Funkcija odgode alarma
Zvonjava alarma može se odgoditi za 5 minuta pomoću gumba SNZ/LIGHT smještenog na gornjem dijelu meteorološke stanice.
Pritisnite gumb kada alarm počne zvoniti. Ikona Za poništenje načina rada SNOOZE pritisnite bilo koji drugi gumb – ikona
će ostati prikazana na zaslonu. Alarm će se ponovno aktivirati sljedećeg dana.
.
, aktiviran je alarm. Ponovni pritisak gumba UP/DOWN deaktivira alarm;
počinje treperiti.
će prestati treperiti a
Osvjetljenje zaslona stanice
1. Prilikom napajanja putem prilagodnika:
Stalno osvjetljenje zaslona postavljeno je automatski. Pritisak gumba SNZ/LIGHT nekoliko puta zaredom prebacuje između 3 razine osvjetljenosti (100% – 50% – isključeno).
2. Kada se napaja samo putem 3 baterije AAA od 1,5 V:
Osvjetljenje zaslona je isključeno. Pritiskom gumba SNZ/LIGHT uključuje se osvjetljenje zaslona na 10 sekundi, a potom će se ponovno isključiti. Kada se napajanje stanice provodi isključivo putem baterija, ne može se aktivirati stalno osvjetljenje zaslona!
Napomena: Umetnute baterije služe kao rezerva za izmjerene/postavljene podatke. Ako baterije nisu umetnute i isključite prilagodnik, svi će se podaci izbrisati.
5 V/1 A USB priključak
Priključak se koristi za punjenje kompatibilnih USB uređaja. Kabel za punjenje nije obuhvaćen u isporuci. USB priključak funkcionira samo kada se stanica napaja iz prilagodnika.
Postavljanje upozorenja o kiši i vanjskoj temperaturi
Dugim pritiskom pritisnite gumb ALERT; postavka upozorenja za kišu počet će treperiti. Pritisak gumba UP/DOWN nekoliko puta zaredom aktivira
Potvrdite pritiskom na ALERT; počinje treperiti vrijednost oborina. Pritisnite gumbe UP/DOWN nekoliko puta zaredom da postavite željenu vrijednost upozorenja (0,25 do 999,99 mm). Potvrdite pritiskom upozorenja ALERT; stanica prelazi na postavke upozorenja o temperaturi. Pritisak gumba UP/DOWN nekoliko puta zaredom deaktivira upozorenje o maksimalnoj temperaturi
, upozorenje o minimalnoj temperaturi ili oboje .
Potvrdite pritiskom na ALERT; počinje treperiti maksimalna vrijednost temperature.
43
ili deaktivira upozorenje o kiši.
Page 44
Pritisnite gumbe UP/DOWN nekoliko puta zaredom da postavite željenu vrijednost upozorenja. Potvrdite pritiskom na ALERT; počinje treperiti minimalna vrijednost temperature. Pritisnite gumbe UP/DOWN nekoliko puta zaredom da postavite željenu vrijednost upozorenja i potvrdite pritiskom na ALERT. Nakon prekoračenja postavljenog ograničenja, stanica će reproducirati zvuk i vrijednost će treperiti. Pritiskom bilo kojeg gumba na zaslonu poništava se zvuk upozorenja, ali ikona aktivnog upozorenja će i dalje treperiti. Nakon što temperatura padne ispod zadanog ograničenja, ikona na zaslonu prestat će treperiti. Ako ne želite čekati da vrijednost padne, morate prilagoditi vrijednost ili deaktivirati upozorenje.
Vremenska prognoza
Stanica koristi promjene atmosferskog tlaka za prognozu vremena za sljedećih 12 do 24 sata za područje u radijusu od 15 do 20 km. Točnost vremenske prognoze je 70% do 75%. Ikona vremenske prognoze prikazuje se u polju br. 16. S obzirom na to da vremenska prognoza ne može biti 100% točna, niti proizvođač niti prodavač ne snose odgovornost za gubitke prouzročene netočnom prognozom. Prilikom prvog postavljanja ili ponovnog postavljanja meteorološke stanice, potrebno je otprilike 12 sati da meteorološka stanica počne s točnom vremenskom prognozom.
Ikone vremenske prognoze
Sunčano Oblačno Potpuno oblačno Snijeg Kiša
Servis i održavanje
Proizvod je dizajniran tako da pouzdano služi dugi niz godina ako se koristi pravilno. Evo nekoliko savjeta za pravilan rad:
• Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
• Proizvod ne izlažite direktnoj sunčevoj svjetlosti, ekstremnoj hladnoći i vlazi te naglim promje­nama temperature. To bi moglo umanjiti točnost mjerenja. Ne postavljajte proizvod na mjestima izložena vibracijama i udarcima – mogu prouzročiti oštećenja.
• Ne izlažite proizvod pretjeranoj sili, udarcima, prašini, visokim temperaturama ili vlazi – jer to može dovesti do neispravnosti, skratiti trajanje baterije, oštetiti baterije i deformirati plastične dijelove.
• Proizvod ne izlažite kiši ili vlazi ako nije namijenjen za upotrebu na otvorenom prostoru.
• Ne postavljajte izvore otvorenog plamena, primjerice upaljenu svijeću itd., na proizvod.
• Proizvod ne držite na mjestima s nedovoljnim protokom zraka.
• Ne postavljajte nikakve predmete u zračne otvore proizvoda.
• Ne dirajte unutarnje električne krugove proizvoda – na taj način možete oštetiti proizvod i au­tomatski izgubiti pravo na jamstvo. Prepustite popravak isključivo kvaliciranim stručnjacima.
• Za čišćenje proizvoda upotrijebite blago navlaženu mekanu krpu. Ne koristite otapala ili sredstva za čišćenje – mogla bi ogrebati plastične dijelove i prouzročiti koroziju električnih krugova.
• Proizvod ne uranjajte u vodu i druge tekućine.
• Proizvod se ne smije izlagati kapanju ili prskanju vodom.
• U slučaju oštećenja proizvoda ili kvara, proizvod ne popravljajte sami. Odnesite ga na popravak u trgovinu u kojoj ste ga kupili.
• Nije predviđeno da ovaj uređaj upotrebljavaju osobe (uključujući djecu) smanjenih zičkih, osje­tilnih ili mentalnih sposobnosti koje nemaju iskustva i znanja za njihovu sigurnu upotrebu. Takve osobe treba podučiti kako koristiti uređaj i treba ih nadzirati osoba zadužena za njihovu sigurnost.
44
Page 45
Ne bacajte električne uređaje kao nerazvrstani komunalni otpad, koristite centre za sakuplja­nje razvrstanog otpada. Za aktualne informacije o centrima za sakupljanje otpada kontaktiraj­te lokalne vlasti. Ako se električni uređaji odlože na deponije otpada, opasne materije mogu
prodrijeti u podzemne vode i ući u lanac ishrane i oštetiti vaše zdravlje. EMOS spol. s r. o. ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa E8670 u skladu s Direktivom
2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: http://www.emos.eu/download.
DE | Drahtlose Wetterstation
Bevor Sie mit dem Produkt zu arbeiten beginnen, lesen Sie bitte aufmerksam diese Bedienungsan­leitung durch.
Spezikationen
Uhr mit Funksteuerung Zeitformat: 12/24 h Innentemperatur: -10°C bis +50°C, Auösung 0,1°C Außentemperatur: -30°C bis +60°C, Auösung 0,1°C Genauigkeit der Temperaturmessung: ±1°C für den Bereich 0°C bis +50°C, ±2°C für den Bereich
-20°C bis +0°C, ±4°C für den Bereich -40°C bis -20°C Innen und Außenfeuchtigkeit: 10% bis 99% RV, Auösung 1% Genauigkeit der Luftfeuchtigkeitsmessung: ±5% für den Bereich 30% bis 50% RV, ±10% für den
Bereich 10% bis 29% und 51% bis 99% RV Messbereich Bar. Druck: 800 bis 1 100 hPa Druckeinheit: hPa/inHg Messbereich des Niederschlagsensors: 0–999,9 mm Reichweite des Funksignals: bis zu 50 m im freien Raum Übertragungsfrequenz: 433 MHz, 10 mW eektive Sendeleistung max. Anzahl der Sensoren: max. 1 Stromversorgung: Hauptstation: 3× 1,5 V AAA (sind nicht im Lieferumfang enthalten)
Sensor: 2× 1,5 V AA Batterien (sind nicht im Lieferumfang enthalten) Abmessungen: Hauptstation: 29 × 205 × 127 mm Sensor: 117 × 117 × 164 mm
Wetterstation – Beschreibung des Displays und der Tasten
siehe Bild 1
1 – Außentemperatur 2 – Außenfeuchtigkeit 3 – Grasche Darstellung des Druckverlaufs /
der Außentemperatur / der Außenluft-
feuchtigkeit 4 – Uhrzeit/Empfang DCF Signal 5 – Datum 6 – Tagesname 7 – Wecker 8 – Niederschlagsalarm 9 – Niederschlagsübersicht 10 – Niederschlagsverlauf 11 – Innenfeuchtigkeit 12 – Smiley für Behaglichkeit 13 – Innentemperatur
Adapter AC 230 V/DC 5 V, 1000 mA (im Lieferumfang enthalten)
14 – Entladene Batterien in der Station/im
Sensor
15 – max/min Messwerte für Temperatur und
Luftfeuchtigkeit 16 – Wettervorhersage 17 – Druckwert 18 – Taste CH 19 – Taste ALERT 20 – Taste HISTORY 21 – Taste SNZ/LIGHT 22 – Taste DOWN 23 – Taste UP 24 – MODE-Taste 25 – Önung zum Aufhängen 26 – USB Ausgang 5 V/1 A
45
Page 46
27 – Eingang für das Netzteil 28 – Batteriefach
Beschreibung des Niederschlagsmessers (des Sensors)
siehe Bild 2
Der Sensor kombiniert einen Niederschlagsmesser mit der Messung von Temperatur und Luft­feuchtigkeit. 1 – LED Signalanzeige 2 – Niederschlagsschale 3 – Befestigungsring
Montage/Installation des Niederschlagsmessers (Sensors)
1. Drehen Sie die Niederschlagsschale im Uhrzeigersinn.
2. Entfernen Sie den der Sicherung dienenden Pappstreifen von der Kipp-Klappe.
3. Setzen Sie die Schale wieder auf, drehen Sie diese entgegen dem Uhrzeigersinn, Sie hören ein Einrasten.
29 – Ständer
4 – Kipp-Klappe 5 – Batteriefach 6 – wasserdichter Untersatz
4. Drehen Sie den Sensor mit der Unterseite nach oben.
5. Drehen Sie den Befestigungsring im Uhrzeigersinn.
6. Lösen Sie die 3 Schrauben am Dichtungsuntersatz und nehmen Sie diesen ab.
7. Unter dem Untersatz bendet sich das Batteriefach, setzen Sie 2× 1,5 V AA Batterien ein.
8. Schrauben Sie den Untersatz wieder auf.
9. Montieren Sie den Befestigungsring an der gewünschten Stelle mit Hilfe der Schrauben und setzen Sie den Sensor gegen den Uhrzeigersinn auf, Sie hören ein Einrasten.
Inbetriebnahme
1. Setzen Sie zunächst Batterien in den drahtlosen Sensor ein (2× 1,5 V AA), anschließend in die Wetterstation (3× 1,5 V AAA) und schließen Sie die Station an eine Stromquelle an.
2. Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf die richtige Polarität, damit es nicht zu einer Beschä­digung der Wetterstation oder des Sensors kommt. Verwenden Sie nur 1,5-V-Alkaline-Batterien des gleichen Typs, verwenden Sie keine wiederauadbaren 1,2-V-Batterien. Eine niedrigere Spannung kann eine Funktionsstörung beider Einheiten verursachen.
46
Page 47
3. Stellen Sie beide Einheiten nebeneinander. Innerhalb von 3 Minuten sucht die Wetterstation das Sensorsignal. Wenn kein Sensorsignal gefunden wird, halten Sie an der Wetterstation lange die CH-Taste gedrückt, um die Suche zu wiederholen.
4. Sollte die Außentemperaturangabe am Display verschwinden, drücken Sie lange die CH-Taste an der Wetterstation und nehmen Sie die Batterien aus dem Sensor heraus und setzen Sie sie wieder ein. Die Wetterstation stellt alle Werte auf Null und sucht erneut das Sensorsignal.
5. Wir empfehlen, den Sensor an der Nordseite des Hauses zu positionieren. In verbauten Räumen kann die Sensorreichweite erheblich sinken.
6. Um eine korrekte Messung zu gewährleisten, ist der Sensor höher über der Bodenäche (mind. 1,5 m) auf einer waagrechten Fläche und außerhalb von Gebäude und Konstruktionen zu platzieren. Er muss fest angeschraubt sein, damit es nicht zu einer Beschädigung kommt.
7. Positionieren Sie den Sensor an einer Stelle, an der die Regentropfen direkt auftreen. Der Sensor sollte im freien Gelände mit ausreichendem Abstand zu umliegenden Bäumen und Sträuchern aufgestellt werden.
8. Regenwasser muss jederzeit frei aus dem Sensor abießen können. Sorgen Sie stets dafür, dass sich an der Unterseite des Sensors kein Wasser ansammelt.
9. Überzeugen Sie sich nach Auswahl eines geeigneten Standorts davon, dass sich die Hauptstation in Reichweite des Sensors bendet, bevor Sie diesen montieren. In verbauten Räumen kann die Sensorreichweite erheblich sinken.
10. Stellen Sie den Sensor nicht auf metallische Gegenstände, dies senkt die Reichweite des gesendeten Signals.
11. Wenn am Display der Station das Symbol für eine schwache Batterie erscheint Sie die Batterie(n) im Sensor oder in der Wetterstation aus.
Funkgesteuerte Uhr (DCF77)
Nach der Registrierung über den Funksensor beginnt die Wetterstation über einen Zeitraum von 7 Minuten automatisch mit der Suche des „DCF77“-Signals (im Weiteren nur DCF), das Symbol blinkt. Während der Suche werden keine anderen Angaben aktualisiert und die Tasten funktionieren nicht (außer SNOOZE/LIGHT). Wenn das Signal gefunden wurde, blinkt das Symbol nicht mehr (es wird dauerhaft angezeigt) und die aktuelle Zeit wird angezeigt. Wird kein Signal gefunden, wird das DCF Symbol nicht angezeigt. Für eine erneute Suche des DCF-Signals halten Sie lange die Taste DOWN. Um die Signalsuche abzubrechen, drücken Sie erneut lange die Taste DOWN. Das DCF-Signal wird täglich zwischen 2:00 und 3:00 Uhr morgens synchronisiert. Während der Sommerzeit wird das Symbol angezeigt.
Anmerkung: Falls die Station das DCF-Signal empfängt, die aktuelle Zeit jedoch nicht korrekt ange­zeigt wird (z. B. Verschiebung um ±1 Stunde, ist immer die korrekte Zeitverschiebung in dem Land einzustellen, in welchem die Station verwendet wird – siehe Manuelle Einstellungen).
Unter normalen Bedingungen (in sicherem Abstand zu Störquellen, wie z. B. Fernsehgeräte, Compu­termonitore) dauert der Empfang des Zeitsignals mehrere Minuten. Falls die Uhr dieses Signal nicht empfängt, verfahren Sie nach den folgenden Schritten:
1. Stellen Sie die Wetterstation an einem anderen Ort auf und versuchen Sie erneut, das DCF-Signal zu empfangen.
2. Kontrollieren Sie die Entfernung der Uhr von den Störquellen (Computermonitore oder Fernseh­geräte). Sie sollte beim Empfang dieses Signals mindestens 1,5 bis 2 Meter betragen.
3. Stellen Sie die Wetterstation beim DCF-Signalempfang nicht in die Nähe von Metalltüren, Fensterrahmen oder anderen Metallbauten oder -gegenständen (Waschmaschinen, Trockner, Kühlschränke usw.).
4. In Räumen aus Stahlbetonkonstruktionen (Keller, höhere Häuser usw.) ist der Empfang des DCF-Signals unter diesen Bedingungen schwächer. In Extremfällen positionieren Sie die Wett­erstation in der Nähe eines Fensters in Richtung des Senders.
, tauschen
47
Page 48
Den Empfang des DCF Funksignals beeinussen folgende Faktoren:
• starke Wände und Isolierungen, Souterrainwohnungen und Kellerräume
• ungeeignete örtliche geograsche Bedingungen (diese lassen sich vorher schlecht abschätzen)
• atmosphärische Störungen, Gewitter, nicht entstörte Elektrogeräte, Fernseher und Computer, die in der Nähe des DCF-Funksignalempfängers stehen.
Manuelle Einstellung
1. Drücken und halten Sie lange die MODE-Taste.
2. Durch wiederholtes Drücken der MODE-Taste können Sie folgende Einstellungen wählen: Zeitzone – 12/24 h – Stunde – Minute – Jahr – Monat – Tag. Zwischen den einzelnen Werten bewegen Sie sich durch Drücken der MODE-Taste, die Einstellungen erfolgen mit den Tasten UP und DOWN.
Die Kalendersprache ist Englisch.
Einstellung der Temperatureinheit °C/°F
Durch wiederholtes Drücken der UP-Taste stellen Sie die Temperatureinheit °C/°F ein.
Einstellung der Einheit für Druck/Niederschläge
Durch wiederholtes Drücken der DOWN-Taste stellen Sie die Einheit für Druck und Niederschläge inHg/inches oder hPa/mm ein.
Atmosphärischer Druck
Der aktuelle Wert für den Luftdruck wird in Feld Nr. 17 angezeigt. Durch wiederholtes Drücken der DOWN-Taste stellen Sie die Einheit für den Druck inHg oder hPa ein. Wenn die Wetterstation an einem Ort aufgestellt wird, hat dies Auswirkungen auf die Messwerte. Die Messung stabilisiert sich innerhalb von 12 Stunden ab dem Einlegen der Batterie oder dem Umstellen.
Behaglichkeitssymbol – Smiley
Wird im Feld Nr. 12 angezeigt.
Behagliche Umgebung Behagliche Umgebung Trockene Umgebung Trockene Umgebung Feuchte Umgebung
Trend Temperatur und Luftfeuchtigkeit
Trendanzeige Temperatur
und Luftfeuchtigkeit
Wettertrend
Wetter-Trendanzeige
steigend beständig sinkend
besser werdend keine Veränderung Verschlechterung
Anzeige der gemessenen Niederschlagswerte und der max/min Werte für Temperatur und Luftfeuchtigkeit
Die Standardanzeige für die Niederschlagsmenge bezieht sich auf den aktuellen Tag (today´s). Durch wiederholtes Drücken der HISTORY-Taste werden nacheinander angezeigt: Niederschlagsmenge – gestern (yesterday), aktuelle Woche (this week), aktueller Monat (this month), aktuelles Jahr (this year), letztes Jahr (last year), MAX/MIN Werte Temperatur/Luftfeuchtigkeit innen, MAX/MIN Werte Temperatur/Luftfeuchtigkeit außen.
Anmerkung: Zum manuellen Löschen des Speichers der gemessenen Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte drücken Sie lange die HISTORY-Taste, während die Messhistorie angezeigt wird. Bei Überschreitung des maximalen Niederschlagswertes von 999,99 mm wird 10.XX angezeigt und die Messhistorie muss gelöscht werden.
48
Page 49
Wenn Sie den Verlauf der Niederschlagsmessung löschen möchten, müssen Sie die Stromversorgung unterbrechen/die Batterien aus der Wetterstation entfernen (die Wetterstation muss dann manuell neu eingestellt werden).
Anmerkung zu den gemessenen Niederschlagswerten:
Leichter Sprühregen = 0,25 mm/Stunde Mäßiger Regen = 1 mm/Stunde Regen = 4 mm/Stunde Starker Regen = 16 mm/Stunde Gewitter = 35 mm/Stunde Starkes Gewitter = 100 mm/Stunde
Grasche Darstellung des Messverlaufs von Druck / Außentemperatur / Außenluftfeuchtigkeit
In Feld Nr. 3 wird eine grasche Darstellung des Messverlaufs von Druck / Außentemperatur / Au­ßenluftfeuchtigkeit für die letzten bis zu 12 Stunden angezeigt. Die Grak ist animiert – die Werte werden automatisch und wiederholt alle 5 Sekunden angezeigt. Diese Animation kann nicht abgeschaltet werden, die Reihenfolge/Einstellung der Werte kann nicht verändert werden. Falls Sie den Messverlauf löschen möchten, müssen Sie die Stromversorgung unterbrechen/die Bat­terien aus der Wetterstation entfernen (die Wetterstation muss dann manuell neu eingestellt werden).
Einstellen des Weckers
Drücken Sie die MODE Taste – es wird AL angezeigt. Drücken Sie anschließend lange die MODE Taste, die Einstellung für die Zeit beginnt zu blinken. Mit den UP/DOWN-Tasten stellen Sie die Weckzeit ein. Den eingestellten Wert bestätigen Sie durch Drücken der Taste MODE. Zur Aktivierung des Weckers drücken Sie erneut die MODE Taste (es wird AL angezeigt) und anschlie­ßend die UP/DOWN Taste.
Wird das Symbol Taste deaktivieren Sie den Wecker – das Symbol
Funktion Wiederholtes Wecken
Mit der Taste SNZ/LIGHT, die sich im oberen Teil der Wetterstation bendet, verschieben Sie die Weckzeit um 5 Minuten.
Betätigen Sie diese Taste, sobald der Wecker zu klingeln beginnt. Das Symbol Zum Abstellen der SNOOZE-Funktion drücken Sie eine beliebige andere Taste – das Symbol auf zu blinken und
Am nächsten Tag wird der Wecker wieder aktiviert.
angezeigt, ist der Wecker aktiviert. Durch ein weiteres Betätigen der UP/DOWN
wird nicht mehr angezeigt.
wird blinken.
hört
wird weiter angezeigt.
Displaybeleuchtung der Station
1. Bei Stromversorgung über den Adapter:
Die dauerhafte Displaybeleuchtung wird automatisch eingestellt. Durch wiederholtes Drücken der Taste SNZ/LIGHT können 3 Stufen der Hintergrundbeleuchtung eingestellt werden (100% – 50% – aus).
2. Bei Stromversorgung nur mit Batterien 3× 1,5 V AAA:
Die Displaybeleuchtung ist ausgeschaltet, nach dem Drücken der Taste SNZ/LIGHT leuchtet das Display für 10 Sekunden auf und schaltet anschließend ab. Bei Stromversorgung nur über Batterie kann keine dauerhafte Displaybe­leuchtung aktiviert werden!
Anmerkung: Die eingelegten Batterien dienen als Reserve für die gemessenen/eingestellten Daten. Wenn keine Batterien eingelegt werden und die Station vom Stromversorgungsnetz getrennt wird, werden alle Daten gelöscht.
49
Page 50
USB Ausgang 5 V/1 A
Dient zum Auaden kompatibler USB-Geräte, Ladekabel ist im Lieferumfang nicht enthalten. Der USB-Ausgang ist nur funktionsfähig, wenn die Station an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Einstellen des Temperaturalarms für Niederschlag und Außentemperatur
Drücken Sie lange die ALERT Taste, die Einstellung für den Niederschlagsalarm beginnt zu blinken. Durch wiederholtes Drücken der Taste UP/DOWN aktivieren Sie den Niederschlagsalarm Sie deaktivieren diesen Bestätigen Sie mit der ALERT-Taste, der Wert für den Niederschlag beginnt zu blinken. Stellen Sie durch wiederholtes Drücken der Taste UP/DOWN den gewünschten Wert ein (0,25 bis 999,99 mm). Bestätigen Sie mit der ALERT Taste, Sie wechseln so zur Einstellung des Temperaturalarms. Durch wiederholtes Drücken der Taste UP/DOWN aktivieren Sie den Alarm für die maximale Temperatur
, die minimale Temperatur oder beide . Bestätigen Sie mit der ALERT-Taste, der Wert für die maximale Temperatur beginnt zu blinken. Stellen Sie durch wiederholtes Drücken der Taste UP/DOWN den gewünschten Wert ein. Bestätigen Sie mit der ALERT-Taste, der Wert für die minimale Temperatur beginnt zu blinken. Stellen Sie durch wiederholtes Drücken der Taste UP/DOWN den gewünschten Wert ein und bestätigen Sie mit der ALERT Taste. Bei Überschreitung des eingestellten Grenzwertes ertönt ein akustisches Signal und der Wert beginnt zu blinken. Durch Drücken einer beliebigen Taste schalten Sie das akustische Alarmsignal aus, das Alarmsymbol auf dem Display wird weiterhin blinken. Sobald die Temperatur unter den eingestellten Grenzwert sinkt, hört das Icon auf dem Display auf zu blinken. Falls Sie nicht auf das Absinken des eingestellten Wertes warten möchten, müssen Sie diesen anpassen oder den Alarm deaktivieren.
Wettervorhersage
Die Station sagt auf Grundlage der atmosphärischen Druckveränderungen das Wetter für die nächsten 12 bis 24 Stunden mit einer Umgebungsreichweite von 15 bis 20 km voraus. Die Genauigkeit der Wettervorhersage beträgt 70–75%. Das Vorhersagesymbol wird im Feld Nr. 16 angezeigt. Die Wettervorhersage muss nicht zu 100% stimmen. Weder der Hersteller noch der Verkäufer sind für mögliche Verluste, die durch eine ungenaue Wettervorhersage eingetreten sind, verantwortlich. Bei dem ersten Einstellen oder dem Reset der Wetterstation dauert es etwa 12 Stunden, bis die Wetterstation das Wetter korrekt vorhersagt.
Wettervorhersagesymbole
.
oder
Sonnig Wolkig Bewölkt Schneefall Regen
Pege und Instandhaltung
Das Produkt ist so konzipiert, dass es bei sachgemäßem Umgang über viele Jahre zuverlässig arbeitet. Hier sind einige Ratschläge für die richtige Bedienung:
• Bevor Sie mit dem Produkt zu arbeiten beginnen, lesen Sie bitte aufmerksam die Bedienungs­anleitung durch.
• Setzen Sie das Produkt nicht direktem Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit und rapiden Temperaturschwankungen aus. Dies würde die Genauigkeit der Ablesungen senken. Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, die anfällig für Vibrationen und Erschütterungen sind – sie können das Produkt beschädigen.
50
Page 51
• Setzen Sie das Produkt nicht übermäßigem Druck, Stößen, Staub, hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus – dies kann Funktionsstörungen an dem Produkt, eine kürzere energetische Haltbarkeit, die Beschädigung der Batterie und die Deformation der Plastikteile verursachen.
• Setzen Sie das Produkt nicht Regen und Feuchtigkeit aus, es ist nicht für die Verwendung im Außenbereich bestimmt.
• Das Produkt darf nicht an oene Feuerquellen, wie beispielsweise brennende Kerzen u.ä. gestellt werden.
• Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, an denen keine ausreichende Luftzufuhr gewährleistet ist.
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsönungen des Produkts ein.
• Es dürfen keine Eingrie in die inneren Schaltkreise des Produktes vorgenommen werden – das Produkt könnte beschädigt werden und die Garantie automatisch erlöschen. Das Produkt sollte nur von einem qualizierten Fachmann repariert werden.
• Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht angefeuchtetes weiches Tuch. Verwenden Sie keine Lösungs- oder Reinigungsmittel – sie könnten die Plastikteile zerkratzen und den elektrischen Stromkreis stören.
• Tauchen Sie das Produkt nicht unter Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
• Das Produkt darf nicht tropfendem oder spritzendem Wasser ausgesetzt werden.
• Bei Beschädigung oder Mängeln am Gerät nehmen Sie keine eigenständigen Reparaturen vor. Geben Sie es zur Reparatur in die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen vorgesehen (Kinder eingeschlossen), die aufgrund ihrer körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder aufgrund unzureichen­der Kenntnisse und Erfahrungen nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, außer sie haben von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, Anweisungen für den Gebrauch des Geräts erhalten oder werden von dieser beaufsichtigt.
Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kommunalabfall entsorgen, Sammelstellen für sortierten Abfall bzw. Müll benutzen. Setzen Sie sich wegen aktuellen Informationen über die
jeweiligen Sammelstellen mit örtlichen Behörden in Verbindung. Wenn Elektroverbraucher auf üblichen Mülldeponien gelagert werden, können Gefahrstoe ins Grundwasser einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben.
Hiermit erklärt, EMOS spol. s r. o. dass der Funkanlagentyp E8670 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.emos.eu/download.
UA | Бездротовий метеорологічний пристрій
Перед тим, як виробом почнете користуватись, уважно прочитайте цю інструкці.
Специфікація:
годинник, керований радіосигналом формат часу: 12/24 год температура в приміщенні: від -10°C до +50°C, роздільна здатність 0,1°C зовнішня температура: від -30°C до +60°C, роздільна здатність 0,1°C точність вимірювання температури: ±1°C для діапазону від 0°C до +50°C, ±2°C для діапазону
від -20°C до +0°C, ±4°C для діапазону від -40°C до -20°C внутрішня та зовнішня вологість: від 10% до 99% відносної вологості, роздільна здатність 1% Точність вимірювання температури: ±5% для діапазону від 30% до 50% відносної вологості,
±10% для діапазону від 10% до 29% тa від 51% до 99% відносної вологості смуга діапазону вимірювання тиску: від 800 до 1100 гПа одиниця вимірювання тиску: гПа/дюйм рт діапазон вимірювання датчика опадів: 0–999,9 мм дальність радіосигналу: до 50 м у вільному просторі частота передачі: 433 МГц, 10 мВт e.r.p. макс.
51
Page 52
кількість датчиків: макс. 1 живлення: головна станція: 3× 1,5 В AAA батарейок (не входять у комплект)
датчик: 2× 1,5 В AA батарейки (не входять у комплект) розміри: головна станція: 29 × 205 × 127 мм датчик: 117 × 117 × 164 мм
Метеорологічний пристрій – описання дисплею та кнопок
див. мал. 1
1 – зовнішня температура 2 – зовнішня вологість 3 – графік історії тиску / зовнішньої темпе-
ратури / зовнішньої вологості 4 – час/прийом сигналу DCF 5 – дата 6 – назва дня 7 – будильник 8 – сигналізація про опади 9 – огляд опадів 10 – історія опадів 11 – внутрішня вологість 12 – смайлик комфорту 13 – внутрішня температура 14 – розряджені батареї в станції/датчик
Опис дощоміра (датчиків)
див. рис. 2
Датчик поєднує в собі датчик дощу з вимірюванням температури і вологості. 1 – світлодіод сигналізації 2 – осадник 3 – монтажне кільце
Збірка/Встановлення датчика дощу (датчиків)
1. Поверніть дощовик за годинниковою стрілкою.
2. Зніміть фіксуючу паперову картку з клапана.
3. Насадіть назад миску проти годинникової стрілки, ви почуєте клацнуття.
адаптер: AC 230 В/DC 5 В, 1000 мA (входять у комплект)
15 – макс/мін виміряні значення температури
і вологості 16 – прогноз погоди 17 – значення тиску 18 – кнопка CH 19 – кнопка ALERT 20 – кнопка HISTORY 21 – кнопка SNZ/LIGHT 22 – кнопка DOWN 23 – кнопка UP 24 – кнопка MODE 25 – підвісний отвір 26 – USB вихід 5 В/1 А 27 – вхід для джерела мережі 28 – батарейний відсік 29 – підставка
4 – відкидний клапан 5 – батарейний відсік 6 – водонепроникна прокладка
4. Переверніть датчик догори дном.
5. Поверніть монтажний круг за годинниковою стрілкою.
6. Відкрутіть ущільнювальній прокладці 3 гвинти та зніміть їх.
7. Під прокладкою знаходиться батарейний відсік, вставте 2 батарейки 1,5 В AA.
8. Знову закрутіть ущільнювальну прокладку.
52
Page 53
9. Закріпіть монтажний круг в потрібному місці за допомогою гвинтів і помістіть на нього датчик проти годинникової стрілки, ви почуєте клацнуття.
Введення в експлуатацію
1. Вставте батарейки спочатку в бездротовий датчик (2× 1,5 В АА), потім у метеостанцію (3× 1,5 В ААА) і підключіть до станції джерела живлення.
2. Вставляючи батареї, переконайтеся, що полярність дотримується правильно, щоб не пошкодити метеостанцію або датчик. Використовуйте лише лужні батарейки на 1,5 В одного типу, не використовуйте зарядні батарейки на 1,2 В. Низька напруга може призвести до несправності обох пристроїв.
3. Розмістіть обидва пристрої один біля одного. Метеостанція буде шукати сигнал від датчика протягом 3 хвилин. Якщо сигнал від датчика не знайдено, натисніть і притримайте на мете­останції кнопку CH, щоб повторити пошук.
4. Якщо зовнішня температура зникає з дисплея, на метеостанції натисніть і притримайте кнопку CH, а в датчику вийміть і знову вставте батарейки. Метеостанція скидає всі значення і знову рубить пошук сигнал від датчика.
5. Ми рекомендуємо розташувати датчик на північній стороні будинку. У населених пунктах діапазон дії датчика може швидко зменшуватися.
6. Для забезпечення правильного вимірювання необхідно розташувати датчик вище над поверх­нею (мін. 1,5 м) на горизонтальній поверхні та за межами будівель і споруд. Необхідно міцто прикрутити, щоб запобігти їхньому пошкодженню.
7. Розташуйте датчик у місці прямого попадання крапель дощу. Датчик повинен розташовуватися на відкритій місцевості на достатній відстані від навколишніх дерев і кущів.
8. Дощова вода завжди повинна вільно витікати з датчика. Завжди стежте, щоб вода не накопи­чувалася в нижній частині датчика.
9. Вибравши відповідне місце, перед установкою переконайтеся, чи головна станція знаходиться в зоні дії датчика. У населених пунктах діапазон дії датчика може швидко зменшуватися.
10. Не ставте датчик на металеві предмети, дальність його передачі зменшиться
11. Якщо на дисплеї станції з’являється значок низького заряду батарейок, замініть батарейки в датчику або метеостанції.
Радіокерований годинник (DCF77)
Після реєстрації за допомогою бездротового датчика метеостанція буде автоматично шукати сигнал DCF77 (далі тільки DCF) протягом 7 хвилин, іконка мигає на дисплеї не оновлюється, а кнопки не працюватимуть (крім SNOOZE/LIGHT). Коли сигнал знайдено, іконка перестає мигати (залишається відображатися сигнал не знайдено, іконка DCF не буде відображатись. Щоб знову знайти сигнал DCF, натисніть та притримайте кнопку DOWN. Щоб скасувати пошук, знову натисніть і довше притримайте кнопку DOWN. Сигнал DCF буде синхронізуватися щодня з 2:00 до 3:00 ранку. Під час переходу на літній час буде відображатися іконка .
Примітка: Якщо станція отримає сигнал DCF, але час який відображається, неправильний не буде правильний, (наприклад, зміщений на ±1 годину), завжди необхідно встановити правильний зсув часу в країні, де використовується станція (див. Ручне налаштування).
. Під час пошуку жодна інша інформація
) тa зобразиться актуальний час. Якщо
53
Page 54
За звичайних умов (на безпечній відстані від джерел перешкод, таких як телевізори, комп’ютерні монітори) для захоплення сигналу часу потрібно кілька хвилин. Якщо метеостанція не розпізнає цей сигнал, виконайте наведені нижче дії:
1. Перемістіть метеорологічний пристрій в інше місце і спробуйте знову вловити сигнал DCF.
2. Перевірте відстань між годинником та джерел перешкод (монітори комп’ютерів або телевізори). При отриманні цього сигналу, відстань повинна бути не менше 1,5–2 метрів.
3. Під час прийому сигналу DCF, метеостанцію не розміщуйте поблизу металевих дверей, віконних рам чи інших металевих конструкцій або предметів (пральні машини, сушарки, холодильники тощо).
4. У приміщеннях із залізобетонних конструкцій (підвали, багатоповерхівки тощо) прийом сигналу DCF відповідно слабший. У крайніх випадках розташуйте метеостанцію біля вікна у напрямку до передавача.
На прийом радіосигналу DCF впливають наступні фактори:
• міцні стіни та ізоляція, напівпідвальні та підвальні приміщення;
• не передбічені місцеві географічні умови (важко передбачити);
• атмосферні збурення, грози, електроприлади, телевізори та комп‘ютери, розташовані поблизу радіостанції DCF.
Ручне налаштування
1. Нажміть і притримайте кнопку MODE.
2. За допомогою повторного натиску кнопки MODE можете вибирати налаштування: часовий пояс – 12/24 год – година – хвилина – рік – місяць – день. Щоб переміщатися між окремими значеннями, натисніть MODE, налаштування зробите за допомогою кнопок UP/DOWN.
Мова календаря англійська.
Налаштування одиниці температури °C/°F
Натисніть кнопку UP кілька разів, щоб встановите одиницю вимірювання температури °C/°F.
Налаштування одиниці тиску/опадів
Натиснувши кнопку DOWN кілька разів, налаштуєте одиницю вимірювання тиску та опадів у inHg/ inches/або гПа/мм.
Атмосферний тиск
Поточне значення тиску відображається в полі № 17. Повторним натиском кнопки DOWN, налаштуєте одиницю тиску inHg або гПа. Переміщенні метеостанції в інше місце, впливатиме на вимірювані значення. Вимірювання стабілізується протягом 12 годин після встановлення або переміщення батареї.
Іконка комфорту – смайлик
Він відображається в полі №12.
Комфортне середовище Комфортне середовище Сухе середовище Сухе середовище Вологе середовище
Тенденція температури та вологості
Індикатор тенденції
температури та вологості
Тенденція погоди
Індикатор тренда погода
піднімається постійний зменшується
покращення без зміни погіршення
54
Page 55
Відображення виміряних значень опадів і макс/мін значень температури і вологості
Початкове відображення кількості опадів на екрані є для даного дня (today´s). Натиснувши кнопку HISTORY кілька разів, поступово зобразиться: Кількість опадів – вчора (yesterday), актуальний тиждень (this week), актуальний місяць (this month), актуальний рік (this year), минулий рік (last year), макс/мін значення внутрішньої температури/ вологості, макс./мін. значення зовнішньої температури/вологості.
Примітка: Щоб очистити пам’ять виміряних значень температури та вологості, натисніть і притриауйте кнопку HISTORY, поки відображається історія вимірювань. При максимальному перевищенні значення опадів 999,99 мм, відображається 10.XX, і історію вимірювань необхідно видалити. Якщо хочете видалити історію вимірювань опадів, необхідно відключити джерело/вийняти батареї з метеостанції (необхідно знову вручну налаштувати метеорологічний пристрій).
Примітка щодо виміряних значень опадів:
Дрібний дощ = 0,25 мм/годину Невеликий дощ = 1 мм/годину Дощ = 4 мм/годину Сильний дощ = 16 мм/годину Гроза = 35 мм/годину Сильна гроза= 100 мм/годину
Графік історії вимірювань тиску / температури зовнішнього повітря / зовнішньої вологості
У полі № 3 відображається графік вимірювання історії тиску / зовнішньої температури / зовнішньої вологості до 12 годин назад. Графік анімований – значення відображаються автоматично і повторно кожні 5 секунд. Анімацію не можна вимкнути, не можна поміняти порядкованість/налаштувань не можна змінити. Якщо ви хочете видалити історію вимірювань, необхідно відключити джерело/вийняти батареї з метеорологічного пристрою (необхідно знову вручну налаштувати метеостанцію).
Налаштування будильника
Натисніть кнопку MODE – на дисплеї зобразиться AL. Потім натисніть і притримайте кнопку MODE, налаштування часу почне блимати. Використовуйте кнопки UP/DOWN, щоб встановити час будильника. Підтвердьте встановлене значення кнопкою MODE. Щоб увімкнути будильник, знову натисніть кнопку MODE (зобразиться AL), а потім знову кнопку UP/DOWN.
Коли зобразиться іконка будильник – іконка
Функція повторного будильника
Щоб відкластифункцію будильника на 5 хвилин, натисніть кнопку SNZ/LIGHT, яка розташована у верхній частині метеостанції.
Її натисніть, як тільки почне лунати дзвінок. Іконка Щоб скасувати функцію SNOOZE, натисніть будь-яку іншу кнопку – іконка залишиться зображеною
Будильник буде повторно активований наступного дня.
будильник активований. Натиснувши кнопку UP/DOWN ще раз, вимкнете
не буде зображена.
буде мигати.
перестане мигати і
.
Підсвічування дисплея станції
1. При живленні від адаптера:
Постійне підсвічування дисплея встановлюється автоматично. Натискаючи кнопку SNZ/LIGHT кілька разів, можна встановити 3 рівні постійного підсвічування (100% – 50% – вимкнено).
55
Page 56
2. Джерело живлення лише від 3 батарейок типу ААА 1,5 В:
Підсвічування дисплея вимкнено, після натискання кнопки SNZ/LIGHT дисплей загориться на 10 секунд і потім він вимикається. При роботі тільки від батарейок постійне підсвічування дисплея не може бути активовано!
Примітка: Вставлені батарейки служать резервною вимірюваних/встановлених даних. Якщо не будуть вставлені батарейки, а ви від’єднуєте джерело мережі, усі дані будуть видалені.
USB вихід 5 В/1 А
Використовується для зарядки сумісних USB-пристроїв, кабель для зарядки не входить в комплект. Вихід USB працює лише тоді, коли підключено джерело мережі до станції.
Налаштування сигналізації температури опадів і зовнішньої температури
Натисніть і притримайте декілька хвилин кнопку ALERT, почне мигати налаштування сигналу опадів. Повторним натиском кнопки UP/DOWN активуєте сигнал опадів
Затвердите кнопкою ALERT, почнуть мигати параметри опадів. Повторним натиском кнопки UP/DOWN налаштуєте потрібні параметри (від 0,25 до 999,99 мм). Підтвердьте за допомогою кнопки ALERT, буде переміщенню сигналу температури. Повторним натиском на кнопку UP/DOWN активується сигнал максимальної температури , мінімальної температури або обидва сигнали . Підтвердьте за допомогою кнопки ALERT, максимальне значення температури почне блимати. Натискнувши кнопку UP/DOWN кілька разів, налаштуєте потрібне значення. Підтвердьте за допомогою кнопки ALERT, почне мигати значення мінімальної температури. Повторним натиском на кнопку UP/DOWN, налаштуєте потрібне значення, і потім підтвердіть його за допомогою кнопки ALERT. При перевищенні встановленого ліміту пролунає звуковий сигнал, а значення почне блимати. Натисніть будь-яку кнопку, щоб скасувати будильник, але значок будильника все одно блиматиме на дисплеї. Як тільки температура впаде нижче встановленої межі, іконка на дисплеї також перестане мигати. Натисніть будь-яку кнопку, щоб скасувати звуковий сигнал, але іконка увімкненого сигналу все одно на дисплеї блиматиме.
Прогноз погоди
Станція прогнозує погоду на основі зміни атмосферного тиску протягом наступних 12–24 годин в околиці 15–20 км. Точність прогнозу погоди 70–75%. Іконка прогнозу погоди відображається в полі 16. Оскільки прогноз погоди не завжди може бути на 100%, ні виробник, ні роздрібний продавець не можуть нести відповідальність за будь-які збитки, спричинені неточним прогнозом погоди. Під час першого налаштування або після перезавантаження метеорологічного пристрою потрібно приблизно 12 годин, щоб метеорологічний пристрій знову почав правильно прогнозувати.
Іконки прогнозу погоди
або його вимкнете .
Сонячно Хмарно Похмуро Сніг Дощ
Догляд та обслуговування
Виріб розроблений так, щоб при правильному використанні надійно прослужив багато років. Ось кілька порад щодо правильної експлуатації:
• Перед тим, як почнете виробом користуватися уважно прочитайте інструкцію для користувача.
56
Page 57
• Виріб не піддавайте прямому сонячному промінню, надзвичайному холоду і вологості та різким змінам температури. Це знизить точність передавання. Не розміщуйте виріб у місцях, схильних до вібрації та ударів – вони можуть його пошкодити.
• Не піддавайте виріб надзвичайному тиску, ударам, пороху, високій температурі або вологості – це могло б причинити зниження функції виробу, коротшу енергетичну витримку, пошкодження батарейки чи деформації пластикових запчастин.
• Виріб не піддавайте дощу або вологості, якщо він не призначений для зовнішнього користування.
• Не поміщайте на виріб жодне джерело відкритого вогню, напр. запалену свічку, тощо.
• Не розміщуйте виріб там, де недостатнє забезпечений поток повітря.
• Не вставляйте жодних предметів у вентиляційні отвори виробу.
• Не втручайтеся у внутрішні електричні контури виробу – цим можете його пошкодити та автоматично цим закінчити гарантійний строк. Виріб повинен ремонтувати тільки кваліфі­кований фахівець.
• Для чищення використовуйте вологу, м’ягку ганчірку. Не використовуйте розчинники, ні миючі заходи вони можуть пошкрябати пластмасові частини та порушити електричні контури.
• Виріб не занурюйте у воду та в іншу рідину.
• Виріб не піддавайте бризгам чи каплям води.
• При пошкодженні або дефекті виробу не виконуйте самі його не ремонтуйте, занесіть його в магазин, де ви його придбали.
• Цей пристрій не призначений для користування особам (включно дітей), для котрих фізична, почуттєва чи розумова нездібність, чи не достаток досвіду та знань забороняє ним безпечно користуватися, якщо така особа не буде під доглядом, чи якщо не була проведена для неї інструктаж відносно користування споживачем відповідною особою, котра відповідає за її безпечність.
Не викидуйте електричні пристрої як несортовані комунальні відходи, користуйтесь місцями збору комунальних відходів. За актуальною інформацією про місця збору звертайтесь до
установ за місцем проживання. Якщо електричні присторої розміщені на місцях з відходами, то небезпечні речовини можуть проникати до підземних вод і дістатись до харчового обігу та по­шкоджувати ваше здоров‘я.
Цим підприємство EMOS spol. s r. o. проголошує, що тип радіообладнання E8670 відповідає Ди­рективам 2014/53/EU. Повний текст ЄС проголошення про відповідність можна знайти на цьому сайті http://www.emos.eu/download.
RO|MD | Staţie meteorologică fără r
Înainte de folosirea produsului, citiţi cu atenţie acest manual.
Specicaţii
ceas comandat prin semnal radio formatul orar: 12/24 h temperatura interioară: -10°C la +50°C, rezoluție 0,1°C temperatura exterioară: -30°C la +60°C, rezoluție 0,1°C precizia măsurării temperaturii: ±1°C pentru intervalul 0°C la +50°C, ±2°C pentru intervalul
-20°C la 0°C, ±4°C pentru intervalul -40°C la -20°C umiditate interioară și exterioară: 10% la 99% UR, rezoluție 1% precizia măsurării umidității: ±5% pentru intervalul 30% la 50% UR, ±10% pentru intervalul 10%
la 29% UR și 51% la 99% UR intervalul de măsurare a presiunii bar. 800 la 1 100 hPa unitatea presiunii: hPa/inHg intervalul de măsurare a senzorului precipitațiilor: 0–999,9 mm raza de acţiune a semnalului radio: până la 50 m în spaţiu deschis frecvenţa de transmisie: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
57
Page 58
număr senzori: max. 1 alimentarea: staţia de bază: baterii 3× 1,5 V AAA (nu sunt incluse)
senzor: baterii 2× 1,5 V AA (nu sunt incluse) dimensiuni: staţia de bază: 29 × 205 × 127 mm senzor: 117 × 117 × 164 mm
Stația meteo – descrierea ecranului și a butoanelor
vezi g. 1
1 – temperatura exterioară 2 – umiditatea exterioară 3 – gracul istoricului presiunii / temperaturii
exterioare / umidității exterioare 4 – ora/recepționarea semnalului DCF 5 – data 6 – denumirea zilei 7 – alarma 8 – alarma precipitațiilor 9 – ansamblul precipitațiilor 10 – istoricul precipitațiilor 11 – umiditatea interioară 12 – smiley confortului 13 – temperatura interioară 14 – baterii descărcate în stație/senzor
Descrierea pluviometrului (senzorului)
vezi g. 2
Senzorul combină în sine pluviometrul cu măsurarea temperaturii și umidității. 1 – LED de semnalizare 2 – vas cu precipitații 3 – disc de montaj
Asamblarea/Instalarea pluviometrului (senzorului)
1. Rotiți vasul precipitațiilor în sensul acelor de ceasornic.
2. Din clapeta rabatabilă scoateți placa de blocare din hârtie.
3. Asamblați vasul rotind contra sensului acelor de ceasornic, veți auzi un clic.
adaptor AC 230 V/DC 5 V, 1000 mA (inclus în pachet)
15 – valorile max/min măsurate ale tempera-
turii și umidității 16 – prognoza vremii 17 – valoarea presiunii 18 – butonul CH 19 – butonul ALERT 20 – butonul HISTORY 21 – butonul SNZ/LIGHT 22 – butonul DOWN 23 – butonul UP 24 – butonul MODE 25 – gaură de atârnare 26 – ieșire USB 5 V/1 A 27 – intrare pentru sursa de rețea 28 – locașul bateriilor 29 – stativ
4 – clapetă rabatabilă 5 – locașul bateriilor 6 – garnitură impermeabilă
4. Întoarceți senzorul cu fundul în sus.
5. Rotiți discul de montaj în sensul acelor de ceasornic.
6. Scoateți garnitura de etanșare, deșurubând 3 șuruburi.
7. Sub garnitură este locașul bateriilor, introduceți bateriile 2× 1,5 V AA.
8. Înșurubați înapoi garnitura de etanșare.
58
Page 59
9. Fixați discul de montaj la locul solicitat cu ajutorul șuruburilor iar pe acesta aplicați senzorul, rotind-ul împotriva sensului acelor de ceasornic, auziți un clic.
Punerea în funcţiune
1. Introduceţi mai întâi bateriile (2× 1,5 V AA) senzorul fără r, iar apoi în staţia meteo (3× 1,5 V AAA) și conectați la stație sursa de rețea.
2. La introducerea bateriilor respectaţi polaritatea corectă, pentru a nu se ajunge la deterioararea staţiei meteo sau a senzorului. Folosiţi doar baterii alcaline de 1,5 V de acelaşi tip, nu folosiţi baterii reîncărcabile de 1,2 V. Tensiunea mai mică poate cauza funcționarea defectuoasă a ambelor unități.
3. Aşezaţi alături ambele unităţi. Staţia meteo va detecta semnalul din senzor în 3 minute. Dacă nu este detectat semnalul din senzor, pe stația meteo apăsaţi lung butonul CH pentru repetarea detectării.
4. Dacă dispare pe ecran indicaţia temperaturii exterioare, apăsaţi lung pe stația meteo butonul CH iar din senzor scoateți și apoi reintroduceți bateriile. Stația meteo va anula toate valorile și va detecta din nou semnalul din senzor.
5. Recomandăm amplasarea senzorului pe latura nordică a clădirii. În spaţiile construite raza de acţiune a senzorului poate să scadă rapid.
6. Pentru asigurarea măsurării corecte senzorul trebuie amplasat mai sus de nivelul terenului (min. 1,5 m) pe o suprafață orizontală în afara clădirii și construcției. Trebuie xat bune cu șuruburi, pentru a evita deteriorarea.
7. Amplasați senzorul la locul căderii directe a stropilor de ploaie. Senzorul trebuie amplasat în teren deschis la distanță îndestulătoare de copacii și arbuștii din jur.
8. Apa de ploaie trebuie să curgă uent din senzor. Asigurați-vă întotdeauna că în partea de jos a senzorului nu se adună apa.
9. După alegerea locului optim pentru montaj asigurați-vă că stația de bază se aă în raza de acțiune a senzorului. În spații construite raza de acțiune a senzorului poate să scadă rapid.
10. Nu aşezaţi senzorul pe obiecte metalice, s-ar diminua raza lui de emisie.
11. Dacă pe ecranul stației apare simbolul bateriei slabe , înlocuiți bateriile din senzor ori în stația meteo.
Ceas reglat prin radio (DCF77)
După asocierea cu senzorul fără r stația meteo începe să detecteze automat semnalul DCF77 (în continuare doar DCF) timp de 7 minute, clipește simbolul . În timpul detectării nu va  actualizată nicio informație pe ecran și butoanele vor  nefuncționale (în afară de butonul SNOOZE/LIGHT). Imediat după detectarea semnalului, simbolul încetează să clipească, (va rămâne așat ora actuală. Dacă nu va  detectat semnalul, simbolul DCF nu va  așat. Pentru repetarea detectării semnalului DCF țineți lung butonul DOWN. Pentru încheierea detectării reapăsați lung butonul DOWN. Semnalul DCF va  sincronizat zilnic între orele 2:00 și 3:00 dimineața. În perioada valabilității orei de vară va  așat simbolul
Mențiune: În caz că stația detectează semnalul DCF, dar ora actuală așată nu va  corectă (de ex. deplasată cu ±1 oră), este necesară setarea fusului orar corect pentru țara în care este utilizată stația (vezi Reglarea manuală).
.
) și se așează
59
Page 60
În condiţii normale (la distanţă îndestulătoare de surse de interferenţă, cum sunt de ex. televizoare, ecranele calculatoarelor) detectarea semnalului orar durează câteva minute. În cazul în care stația meteo nu detectează acest semnal, procedaţi conform paşilor următori:
1. Mutaţi staţia meteo în alt loc şi încercaţi din nou să detectaţi semnalul DCF.
2. Controlaţi distanţa ceasului de la sursele de interferenţă (ecranele calculatoarelor sau televizoare. La recepţionarea acestui semnal ar trebui să e de cel puţin 1,5 la 2 metri.
3. În timpul recepţionării semnalului DCF nu aşezaţi staţia meteo în apropierea uşilor metalice, tocurilor de fereastră sau a altor contrucţii ori obiecte metalice (maşini de spălat, uscătorii, frigidere etc.).
4. În spaţii construite din beton armat (pivniţe, blocuri etc.) recepţia semnalului DCF este mai slabă, dependent de condiţii. În cazuri extreme amplasaţi staţia meteo în apropierea ferestrei orientate spre emiţător.
Recepţionarea semnalului DCF este inuenţată de următorii factori:
• pereţi groşi şi izolaţie, spaţii din subsol şi pivniţe,
• condiţii geograce locale necorespunzătoare (dicil de evaluat în prealabil),
• perturbaţii atmosferice, furtuni, consumatoare electrice neizolate, televizoare şi calculatoare amplasate în apropierea radioreceptorului DCF.
Reglarea manuală
1. Apăsați lung butonul MODE.
2. Prin apăsarea repetată a butoanului MODE puteți să reglați următorii parametri: fusul orar – 12/24 h – ora – minute – anul – luna – ziua. Între valorile individuale vă deplasați apăsând butonul MODE, reglarea o efectuați cu ajutorul butoanelor UP/DOWN.
Limba calendarului este engleza.
Setarea unității temperaturii °C/°F
Prin apăsarea repetată a butonului UP setați unitățile temperaturii °C/°F.
Setarea unității presiunii/precipitațiilor
Prin apăsarea repetată a butonului DOWN setați unitatea presiunii și precipitațiilor inHg/inches sau hPa/mm.
Presiunea atmosferică
Valoarea actuală a presiunii se așează în chenarul nr. 17. Prin apăsarea repetată a butonului DOWN setați unitatea presiunii inHg sau hPa. În cazul mutării stației meteo în alt loc intervine inuențarea valorilor măsurate. Măsurarea se stabilizează în 12 ore de la introducerea bateriilor ori mutare.
Simbolul confortului – smiley
Se așează în chenarul nr. 12.
Mediu confortabil Mediu confortabil Mediu uscat Mediu uscat Mediu umed
Tendinţa temperaturii și umidității
Indicatorul tendinței
temperaturii și umidității
Tendinţa vremii
Indicatorul tendinței
vremii
în creștere stabilă în scădere
îmbunătățire fără modicări înrăutățire
60
Page 61
Așarea valorilor măsurate ale precipitațiilor și valorilor max/min ale temperaturii și umidității
Așarea inițială pe ecran a cantității de precipitații este pentru ziua actuală (today´s). Prin apăsarea repetată a butonului HISTORY așați succesiv: Cantitatea de precipitații – ieri (yesterday), săptămâna actuală (this week), luna actuală (this mon­th), anul actual (this year), anul precedent (last year), valorile max/min ale temperaturii/umidității interioare, valorile max/min ale temperaturii/umidității exterioare.
Mențiune: Pentru ștergerea manuală a memoriei valorilor măsurate ale temperaturii și umidității apăsați lung butonul HISTORY în timpul așării istoricului măsurării. În cazul depășirii valorii max. a precipitațiilor 999,99 mm se așează 10.XX și este necesară ștergerea istoricului măsurării. Dacă doriți să ștergeți istoricul măsurării precipitațiilor, este necesară deconectarea sursei/scoaterea bateriilor din stația meteo (stația meteo trebuie reglată din nou manual)
Mențiune privind valorile măsurate de pecipitații:
Ploaie nă = 0,25 mm/oră Ploaie slabă = 1 mm/oră Ploaie = 4 mm/oră Ploaie puternică = 16 mm/oră Furtună = 35 mm/oră Furtună puternică = 100 mm/oră
Gracul istoricului măsurării presiunii / temperaturii exterioare / umidității exterioare
În chenarul nr. 3 se așează gracul măsurării presiunii / temperaturii exterioare / umidității exterioare din ultimele 12 ore. Gracul este animat – valorile se așează automat și repetat la ecare 5 secunde. Animația nu se poate opri, nu se poate modica ordinea/setarea valorilor. Dacă doriți să ștergeți istoricul măsurării, este necesară deconectarea sursei/scoaterea bateriilor din stația meteo (stația meteo trebuie reglată din nou manual)
Reglarea alarmei
Apăsați butonul MODE – se așează AL. Apoi apăsați lung butonul MODE, începe să clipească setarea orei. Cu butoanele UP/DOWN reglați ora alarmei. Valoarea setată o conrmați cu butonul MODE. Pentru activarea alarmei apăsați din nou MODE (este așat AL) și apoi butonul UP/DOWN.
Fiind așat simbolul simbolul
Funcția alarmei repetate
Sunetul alarmei îl amânați cu 5 minute prin apăsarea butonului SNOOZE/LIGHT amplasat pe partea superioară a stației meteo. Acest buton îl apăsaţi nemijlocit la sunetul alarmei. Va clipi simbolul Pentru anularea funcţiei SNOOZE apăsaţi orice alt buton – simbolul rămâne aşat
Alarma va  activată din nou în ziua următoare.
, alarma este activă. Cu altă apăsare a butonului UP/DOWN dezactivați alarma,
nu va  așat.
va înceta să clipească şi va
.
Iluminarea ecranului stației
1. La alimentarea din adaptor:
Este setată automat iluminarea permanentă a ecranului. Prin apăsarea repetată a butonului SNOOZE/LIGHT se pot seta 3 moduri de iluminare permanentă: (100% – 50% – oprit).
.
61
Page 62
2. La alimentarea doar pe baterii 3× 1,5 V AAA:
Iluminarea ecranului este oprită, după apăsarea butonului SNOOZE/LIGHT ecranul se luminează pe 10 secunde iar apoi se stinge. La alimentarea numai pe baterii nu se poate activa iluminarea permanentă a ecranului!
Mențiune: Bateriile introduse servesc ca rezervă pentru datele măsurate/setate. Dacă nu vor  introduse bateriile și deconectați sursa de rețea, toate datele vor  radiate.
Ieșirea USB 5 V/1 A
Servește pentru încărcarea dispozitivelor USB compatibile, cablul de încărcare nu este inclus. Ieșirea USB este funcțională doar la conectarea sursei de rețea la stație.
Setarea alarmei termice a precipitațiilor și temperaturii exterioare
Apăsați lung butonul ALERT, începe să clipească setarea alarmei precipitațiilor. Prin apăsarea repetată a butonului UP/DOWN activați alarma precipitațiilor
Conrmați cu butonul ALERT, începe să clipească valoarea precipitațiilor. Prin apăsarea repetată a butonului UP/DOWN setați valoarea solicitată (0,25 la 999,99 mm). Conrmați cu butonul ALERT, are loc trecerea la setarea alarmei termice. Prin apăsarea repetată a butonului UP/DOWN activați alarma temperaturii maxime , temperaturii minime ori ambele . Conrmați cu butonul ALERT, începe să clipească valoarea temperaturii maxime. Prin apăsarea repetată a butonului UP/DOWN setați valoarea solicitată. Conrmați cu butonul ALERT, începe să clipească valoarea temperaturii minime. Prin apăsarea repetată a butonului UP/DOWN setați valoarea solicitată și conrmați cu butonul ALERT. În cazul depășirii limitei setate va suna semnalul sonor și valoarea va clipi. Prin apăsarea oricărui buton anulați semnalul sonor de alertă, dar simbolul alarmei activate va continua să clipească pe ecran. Imediat ce temperatura scade sub limita stabilită, încetează să clipească și simbolul pe ecran. Dacă nu doriți să așteptați scăderea valorii setate, este necesară modicarea ori dezactivarea alarmei.
Prognoza vremii
Staţia indică prognoza vremii pe baza modicărilor presiunii atmosferice pe următoarele 12–24 ore pe o rază de 15–20 km. Precizia prognozei vremii este de aproximativ 70%. Simbolul prognozei vremii este așat în chenarul nr. 16. Întrucât prognoza vremii nu poate să coincidă întotdeauna 100%, producătorul nici vânzătorul nu poate  responsabil pentru orice daune provocate de prognoza inexactă a vremii. La prima reglare sau după resetarea staţiei meteo durează aproximativ 12 ore până ce staţia începe să prognozeze corect.
Simbolurile prognozei vremii
ori o dezactivați .
Însorit Înnorat Închis Ninsoare Ploaie
Grija şi întreţinerea
Produsul este proiectat astfel, ca la o manipulare adecvată să funcţioneze ani îndelungaţi. Iată câteva recomandări pentru o manipulare corectă:
• Înainte de folosirea produsului citiţi cu atenţie aceste intrucţiuni de utilizare.
• Nu expuneţi produsul la radiaţii solare directe, frig şi umiditate extreme şi la schimbări bruşte de temperatură. S-ar reduce precizia detectării. Nu amplasaţi produsul în locuri expuse la vibraţii şi zguduituri – ar putea provoca deteriorarea lui.
62
Page 63
• Nu expuneţi produsul la presiune excesivă, izbituri, praf, temperatură sau umiditate extremă – ar putea provoca defectarea funcţionalităţii produsului, scurtarea autonomiei energetice, deteriorarea bateriilor şi deformarea componentelor de plastic.
• Nu expuneţi produsul la ploaie nici umiditate, nu este destinat utilizării în exterior.
• Pe produs nu aşezaţi surse de foc deschis, de ex. lumânare aprinsă etc.
• Nu amplasaţi produsul în locuri fără ux de aer îndestulător.
• În deschizăturile de aerisire nu introduceţi alte obiecte.
• Nu interveniţi la circuitele electrice interne ale produsului – aceasta ar putea provoca deteri­orarea lui şi încetarea automată a valabilităţii garanţiei. Produsul trebuie reparat doar de un specialist calicat.
• La curăţare folosiţi cârpă nă şi umedă. Nu folosiţi diluanţi nici detergenţi – s-ar putea zgâria părţile de plastic şi întrerupe circuitele electrice.
• Nu scufundaţi produsul în apă sau în alte lichide.
• Nu expuneţi produsul la stropi sau jeturi de apă.
• În caz de deteriorare sau defectare a produsului nu efectuaţi singuri nici un fel de reparaţii. Predaţi-l spre reparare la magazinul în care l-aţi procurat.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) a căror capacitate zică, senzorială sau mentală, ori experienţa şi cunoştinţele insuciente împiedică utilizarea aparatului în siguranţă, dacă nu vor  supravegheate sau dacă nu au fost instruite privind utilizarea aparatului de către persoana responsabilă de securitatea acestora.
Nu aruncaţi consumatorii electrici la deşeuri comunale nesortate, folosiţi bazele de recepţie a deşeurilor sortate. Pentru informaţii actuale privind bazele de recepţie contactaţi organele
locale. Dacă consumatorii electrici sunt depozitaţi la stocuri de deşeuri comunale, substanţe­le periculoase se pot in ltra în apele subterane şi pot să ajungă în lanţul alimentar, periclitând să­nătatea şi confortul dumneavoastră.
Prin prezenta, EMOS spol. s r. o. declară că tipul de echipamente radio E8670 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: http://www.emos.eu/download.
LT | Belaidė meteorologinė stotelė
Prieš pradėdami naudoti gaminį, atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją.
Specikacijos
radijo bangomis valdomas laikrodis laiko formatas: 12/24 val. vidaus temperatūra: nuo -10°C iki +50°C, 0,1°C intervalais lauko temperatūra: nuo -30°C iki +60°C, 0,1°C intervalais temperatūros matavimo tikslumas: ±1°C nuo 0°C iki +50°C, ±2°C nuo -20°C iki +0°C ir ±4°C nuo
-40°C iki -20°C intervaluose patalpų ir lauko drėgmė: nuo 10% iki 99% SD, 1% tikslumas drėgmės matavimo tikslumas: ±5% nuo 30% iki 50% SD intervale, ±10% nuo 10% iki 29% ir nuo
51% iki 99% SD barometrinio slėgio matavimo ribos: 800–1100 hPa slėgio matavimo vienetas: hPa/inHg kritulių jutiklio matavimo intervalas: 0–999,9 mm radijo signalo priėmimo ribos: iki 50 m atviroje vietoje perdavimo dažnis: 433 MHz, didžiausia ekvivalentinė spinduliuotės galia (e.r.p.) 10 mW jutiklių skaičius: ne daugiau kaip 1 maitinimas: pagrindinė stotelė: 3× 1,5 V AAA tipo baterijos (nepridedamos)
jutiklis: 2× 1,5 V AA tipo baterijos (nepridedamos)
adapteris: 230 V KS/5 V NS, 1000 mA (pridedamas)
63
Page 64
dydis: pagrindinė stotelė: 29 × 205 × 127 mm jutiklis: 117 × 117 × 164 mm
Meteorologinė stotelė. Mygtukų ir ekrano aprašas
Žr. 1 pav.
1 – lauko temperatūra 2 – lauko drėgmė 3 – slėgio / lauko temperatūros / lauko
drėgnumo istorijos grakas 4 – laikas/DCF signalo priėmimas 5 – data 6 – savaitės diena 7 – žadintuvas 8 – įspėjimas dėl lietaus 9 – kritulių apžvalga 10 – kritulių istorija 11 – patalpų drėgmė 12 – komfortą apibūdinantis jaustukas 13 – vidaus temperatūra 14 – senka stotelės/jutiklio akumuliatorius 15 – didžiausia/mažiausia išmatuota lauko
temperatūra ir drėgmė
Lietaus matuoklio (jutiklio) aprašymas
Žr. 2 pav.
Jutiklis veikia kaip lietaus matuoklis, bet kartu gali matuoti temperatūrą ir drėgmę. 1 – šviesos diodo indikatorius 2 – kritulių rinkimo talpykla 3 – tvirtinimo žiedas
Lietaus matuoklio (jutiklio) surinkimas/montavimas
1. Pasukite kritulių rinkimo talpyklą pagal laikrodžio rodyklę
2. Iš pasisukančio dangtelio išimkite popierinę kortelę.
3. Įstatykite atgal kritulių rinkimo talpyklą sukdami ją prieš laikrodžio rodyklę; turėtumėte išgirsti spragtelėjimą.
16 – orų prognozė 17 – slėgio vertė 18 – mygtukas CH (kanalas) 19 – mygtukas ALERT (įspėjimas) 20 – mygtukas HISTORY (istorija) 21 – mygtukas SNZ (atidėti)/LIGHT (apšvie-
timas) 22 – mygtukas DOWN (žemyn) 23 – mygtukas UP (aukštyn) 24 – mygtukas MODE (režimas) 25 – pakabinimo anga 26 – 5 V/1 A USB lizdas 27 – maitinimo adapterio lizdas 28 – baterijų skyrelis 29 – stovas
4 – pasisukantis dangtelis 5 – baterijų skyrelis 6 – nelaidus vandeniui padas
4. Apverskite jutiklį viršutine dalimi į apačią.
5. Tvirtinimo žiedą pasukite pagal laikrodžio rodyklę.
6. Išsukite 3 sraigtus, laikančius vandeniui nelaidų padą ir jį nuimkite.
7. Po padu yra baterijų skyrius; įstatykite 2× 1,5 V AA baterijas.
8. Uždėkite padą.
9. Tvirtinimo žiedą sumontuokite pasirinktoje vietoje naudodami sraigtus ir ant jo sukdami prieš laikrodžio rodyklę uždėkite jutiklį; turėtumėte išgirsti spragtelėjimą.
64
Page 65
Pradžia
1. Pirmiausia įdėkite baterijas į belaidį jutiklį (2× 1,5 V AA), tada į meteorologinę stotelę (3× 1,5 V AAA) ir prie stotelės prijunkite maitinimo adapterį.
2. Įdėdami baterijas įsitikinkite, kad poliškumas teisingas, nes taip nekils rizika sugadinti meteoro­loginę stotelę ir jutiklius. Naudokite tik šarmines tos pačios rūšies 1,5 V baterijas, nenaudokite įkraunamų 1,2 V baterijų. Dėl mažesnės įtampos gali neveikti abu prietaisai.
3. Padėkite abu įrenginius vieną šalia kito. Meteorologinė stotelė per 3 minutes aptiks jutiklio si­gnalą. Jei jutiklio signalas neaptinkamas, ilgai palaikykite nuspaudę mygtuką CH (kanalas), kad pakartotumėte nuotolinio jutiklio signalo paiešką.
4. Jei lauko temperatūros rodmuo dingsta iš ekrano, ilgai palaikykite nuspaudę stotelės mygtuką CH (kanalas), išimkite ir vėl įstatykite jutiklio baterijas. Meteorologinė stotelė nustatys iš naujo visas reikšmes ir pakartos jutiklio signalo paiešką.
5. Rekomenduojame jutiklį laikyti šiaurinėje namo dalyje. Jutiklio signalo sklidimo ribos gali labai sumažėti vietose, kuriose yra labai daug kliūčių.
6. Norint užtikrinti teisingus matavimo rezultatus, jutiklis turi būti sumontuotas aukštesnėje vietoje (bent 1,5 m aukštyje) ant horizontalaus paviršiaus, pastatų ir konstrukcijų išorėje. Jutiklis turi būti gerai pritvirtintas, kad jo nepažeistumėte.
7. Jutiklį įrenkite vietoje, kurią tiesiogiai pasiekia krituliai. Jutiklis turi būti įrengiamas atviroje erdvėje, pakankamu atstumu nuo jį supančių medžių ir krūmų.
8. Vanduo turi nekliudomai ir laisvai ištekėti iš jutiklio. Visada patikrinkite, ar vandens nesirenka jutiklio dugne.
9. Rinkdamiesi tinkamą jutiklio montavimo vietą patikrinkite, ar pagrindinė stotelė yra jutiklio veikimo ribose. Jutiklio signalo sklidimo ribos gali labai sumažėti vietose, kuriose yra labai daug kliūčių.
10. Jutiklio nedėkite ant metalinių objektų, nes gali sumažėti veikimo atstumas.
11. Jei stotelės ekrane rodoma senkančios baterijos piktograma , pakeiskite jutiklio ar mete­orologinės stotelės baterijas.
Radijo bangomis valdomas laikrodis (DCF77)
Užregistruota naudojant belaidį jutiklį, meteorologinė stotelė automatiškai pradės ieškoti DCF77 signalo (DCF – trumpam), tai truks 7 minutes; mirksės piktograma. Paieškos metu jokie kiti duomenys ekrane nebus atnaujinami ir mygtukai neveiks (išskyrus SNOOZE (atidėti)/LIGHT (apšvietimas). Kai signalas bus aptiktas, piktograma nustos mirksėti ( Jeigu signalas nebus aptiktas, DCF piktograma nebus rodoma. Norėdami pakartoti DCF signalo paiešką, nuspauskite ir palaikykite mygtuką DOWN (žemyn). Dar kartą ilgai palaikykite nuspaudę mygtuką DOWN (žemyn) – atšauksite signalo paiešką. DCF signalas bus kasdien sinchronizuojamas naktį 2–3 val. Perėjimo prie vasaros laiko metu bus rodoma piktograma.
Pastaba. Jei meteorologinė stotelė aptinka DCF signalą, tačiau ekrane rodomas laikas yra neteisingas (pvz., ±1 valanda), turite nustatyti teisingą šalies, kurioje naudojote stotelę, laiko juostą, (žr. dalį „Rankiniai nustatymai“).
liks ekrane) ir bus rodomas dabartinis laikas.
65
Page 66
Esant įprastoms sąlygoms (pakankamam atstumui nuo galimų trukdžių šaltinių, pvz., televizorių, kompiuterių monitorių), laiko signalas priimamas kelias minutes. Jei meteorologinė stotelė neaptinka signalo, atlikite šiuos veiksmus.
1. Perkelkite meteorologinę stotelę į kitą vietą ir bandykite vėl nustatyti DCF signalą.
2. Patikrinkite laikrodžio atstumą nuo galimų kliūčių (kompiuterio monitorių arba televizorių). Priimant signalą, atstumas turi būti ne mažesnis kaip 1,5–2 metrai.
3. Gaudami DCF signalą, nedėkite meteorologinės stotelės netoli metalinių durų, langų rėmų ir kitų metalinių konstrukcijų ar objektų (skalbyklių, džiovyklių, šaldytuvų ir pan.).
4. Gelžbetoninėse konstrukcijose (rūsiuose, aukštuose pastatuose ir pan.) DCF signalas yra silpnesnis atsižvelgiant į sąlygas. Išskirtiniais atvejais įrenkite meteorologinę stotelę prie lango, ji turi būti pasukta siųstuvo kryptimi.
DCF radijo signalui priimti įtakos turi toliau nurodyti veiksniai:
• storos sienos ir izoliacija, pusrūsiai ir rūsiai;
• netinkamos vietos geogranės sąlygos (jas sunku iš anksto numatyti);
• aplinkos trukdžiai, perkūnija, elektros prietaisai be trukdžių pašalinimo, televizoriai ir kompiuteriai, esantys netoli DCF imtuvo.
Rankiniai nustatymai
1. Palaikykite nuspaustą mygtuką MODE (režimas).
2. Tada darkart nuspauskite mygtuką MODE (režimas) ir pasirinkite nustatymus: laiko juosta – 12/24 val. – valandos – minutės – metai – mėnuo – diena. Galite rinktis reikšmes, nuspausdami mygtuką MODE (režimas), nustatyti jas spaudžiant mygtukus UP (aukštyn)/DOWN (žemyn).
Kalendorius pateikiamas anglų kalba.
°C/°F temperatūros matavimo vienetų nustatymas
Pakartotinai spaudžiant mygtuką UP (aukštyn), pakeičiami temperatūros matavimo vienetai °C/°F.
Slėgio/kritulių matavimo vienetų nustatymas
Pakartotinai spaudžiant mygtuką DOWN (žemyn), nustatomi slėgio ir kritulių matavimo vienetai į inHg/coliais arba hPa/mm.
Oro slėgis
Dabartinė slėgio reikšmė rodoma 17 laukelyje. Pakartotinai spaudžiant mygtuką DOWN (žemyn) slėgio matavimo vienetai nustatomi į inHg arba hPa. Meteorologinės stotelės perkėlimas į kitą vietą daro įtaką išmatuotoms vertėms. Įstačius baterijas arba perkėlus meteorologinę stotelę, matavimai stabilizuojasi per 12 valandų.
Komforto lygio rodmuo/jaustukas
Rodomas 12 laukelyje.
Komfortiška aplinka Komfortiška aplinka Sausa aplinka Sausa aplinka Drėgna aplinka
Temperatūros ir drėgmės tendencija
Temperatūros ir drėgmės
tendencijos indikatorius
Orų tendencija
Orų tendencijos
indikatorius
kylanti pastovi mažėjanti
gerėja be pakitimų prastėja
66
Page 67
Išmatuotų kritulių ir didž. bei maž. temperatūros bei drėgmės verčių pateikimas
Pagal numatytąsias nuostatas ekrane rodoma šios dienos kritulių vertė. Pakartotinai spaudžiant mygtuką HISTORY (istorija) rodoma: krituliai – vakar, ši savaitė, šis mėnuo, šie metai, praėję metai, didž./maž. patalpos temperatūra/ drėgmė, didž./maž. lauko temperatūra/drėgmė.
Pastaba. Norėdami rankiniu būdu pašalinti išmatuotos temperatūros ir drėgmės vertes, ilgai palaikykite nuspaudę mygtuką HISTORY (istorija), kai peržiūrite matavimų istoriją. Kai viršijama didžiausia kritulių vertė (999,99 mm), ekrane rodoma 10.XX. Tai reiškia, kad reikia pašalinti matavimų istoriją. Jei norite pašalinti kritulių matavimų istoriją, atjunkite adapterį/išimkite baterijas iš meteorologinės stotelės (metrologinė stotelė turi būti nustatyta rankiniu būdu iš naujo).
Pastaba dėl išmatuotų kritulių verčių:
Dulksna = 0,25 mm/val. Lietutis = 1 mm/val. Lietus = 4 mm/val. Stiprus lietus = 16 mm/val. Liūtis su audra = 35 mm/val. Stipri liūtis su audra = 100 mm/val.
Slėgio / lauko temperatūros / lauko drėgnumo istorijos grakas
3 laukelyje pateikiama slėgio / lauko temperatūros / lauko drėgnumo pastarųjų 12 valandų istorija. Grake naudojama animacija – vertės pateikiamos automatiškai ir kartojamos kas 5 sekundes. Animacijos išjungti negalima; verčių pateikimo eiliškumo/nustatymų keisti negalima. Jei norite pašalinti matavimų istoriją, atjunkite adapterį/išimkite baterijas iš meteorologinės stotelės (metrologinė stotelė turi būti nustatyta rankiniu būdu iš naujo).
Žadintuvo nustatymas
Nuspauskite mygtuką MODE (režimas); ekrane pasirodys užrašas AL. Tada dar kartą ilgai palaikykite nuspaustą mygtuką MODE (režimas) – laiko nustatymai ims mirksėti. Mygtukais UP (aukštyn)/DOWN (žemyn) nustatykite žadintuvo laiką. Patvirtinkite vertę nuspausdami MODE (režimas). Norėdami įjungti žadintuvą, dar kartą nuspauskite MODE (režimas) (ekrane rodoma AL) ir UP (aukš­tyn)/DOWN (žemyn).
Jei ekrane atsiranda (žemyn), žadintuvas išjungiamas; piktograma
Žadintuvo atidėjimo funkcija
Galite atidėti žadintuvo skambėjimą 5 minutėms nuspaudę stotelės viršuje esantį mygtuką SNZ (atidėti)/LIGHT (apšvietimas).
Žadintuvui pradėjus skambėti, nuspauskite mygtuką. Norėdami išjungti ATIDĖJIMO režimą, nuspauskite bet kurį kitą mygtuką – o ekrane bus rodoma
Kitą dieną žadintuvas vėl skambės.
, žadintuvas yra įjungtas. Dar kartą nuspaudus mygtuką UP (aukštyn)/DOWN
pranyksta.
piktograma mirksės.
piktograma nebemirksės,
.
Stotelės ekrano apšvietimas
1. Kai energija tiekiama naudojant adapterį:
nuolatinis ekrano apšvietimas yra nustatomas automatiškai. Pakartotinai spaudžiant mygtuką SNZ (atidėti)/LIGHT (apšvietimas), perjungiamas tarp vieno iš 3 apšvietimo lygių (100% – 50% – išjungta).
2. Kai energija gaunama tik iš 3× 1,5 V AAA baterijų:
ekrano apšvietimas išjungtas. Nuspaudus mygtuką SNZ (atidėti)/LIGHT (apšvietimas), ekrano apšvie­timas įsijungs 10 sekundžių, tada vėl išsijungs. Kai stotelės energija gaunama tik iš baterijų, negalima įjungti nuolatinio ekrano apšvietimo!
67
Page 68
Pastaba. Įdėtos baterijos užtikrina išmatuotų/nustatytų duomenų išsaugojimą. Jeigu baterijos nėra įdėtos, išjungus adapterį, visi duomenys išsitrina.
5 V/1 A USB prievadas
Prievadas naudojamas suderinamiems USB įrenginiams įkrauti. Įkrovimo laidas netiekiamas. USB prievadas veikia tik tada, kai stotelei maitinimas tiekiamas naudojant adapterį.
Įspėjimo apie lauko temperatūrą ir lietų nustatymas
Ilgai palaikykite nuspaustą mygtuką ALERT (įspėjimas); lietaus įspėjimo nustatymas ims mirksėti. Spaudinėjant mygtukus UP (aukštyn)/DOWN (žemyn), įjungiamas
apie lietų. Patvirtinkite nuspausdami mygtuką ALERT (įspėjimas); kritulių vertė pradės mirksėti. Spaudinėkite mygtukus UP (aukštyn)/DOWN (žemyn) – nustatysite norimą įspėjimo vertę (0,25–999,99 mm). Patvirtinkite nuspausdami mygtuką ALERT (įspėjimas); stotelė persijungia į temperatūros įspėjimo nustatymus. Spaudžiant pakartotinai mygtukus UP (aukštyn)/DOWN (žemyn), išjungiamas didžiausios temperatūros įspėjimas , minimalus temperatūros įspėjimas arba abu įspėjimai . Patvirtinkite nuspausdami mygtuką ALERT (įspėjimas); pradės mirksėti didžiausios temperatūros vertė. Spaudinėkite mygtukus UP (aukštyn)/DOWN (žemyn) – nustatysite norimą įspėjimo vertę. Patvirtinkite nuspausdami mygtuką ALERT (įspėjimas); pradės mirksėti mažiausios temperatūros vertė. Spaudinėkite mygtukus UP (aukštyn)/DOWN (žemyn) – nustatysite norimą įspėjimo vertę ir patvirtinkite nuspausdami ALERT (įspėjimas). Viršijus nustatytą ribą, pasigirs garsinis signalas ir mirksės vertė. Garsinį signalą išjungsite nuspaudę bet kurį ekrano mygtuką, tačiau piktograma ir toliau mirksės. Temperatūrai nukritus žemiau nustatytos ribos, ekrano piktograma nustos mirksėti. Jei nenorite laukti, kol vertė sumažės, turite pakoreguoti vertę arba išjungti įspėjimą.
Orų prognozė
Stotelė prognozuoja orus artimiausioms 12–24 valandų, tam naudojami atmosferos slėgio keitimosi duomenys 15–20 km zonoje. Orų prognozės tikslumas yra 70–75%. Prognozės piktograma rodoma 16 laukelyje. Kadangi orų prognozė gali nebūti 100% tiksli, nei gamintojas, nei pardavėjas negali būti laikomi atsakingais už nuostolius, patirtus dėl netikslios prognozės. Pirmą kartą nustatant arba iš naujo nustatant meteorologinę stotelę, turi praeiti apie 12 valandų, kad stotelė pradėtų prognozuoti teisingai.
Orų prognozės piktogramos
arba išjungiamas įspėjimas
Saulėta Debesuota Apsiniaukę Sniegas Lietus
Techninė priežiūra ir eksploatacija
Tinkamai naudojamas prietaisas patikimai veiks ne vienus metus. Štai keletas patarimų, kaip tinkamai naudoti prietaisą:
• Prieš pradėdami naudoti gaminį, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją.
• Saugokite gaminį nuo tiesioginių saulės spindulių, didelio šalčio, drėgmės ir staigių temperatūros pokyčių. Tai sumažintų matavimo tikslumą. Nedėkite gaminio vietose, kuriose jaučiama vibracija ar smūgiai, nes tai gali jį pažeisti.
68
Page 69
• Saugokite gaminį nuo didelės jėgos poveikio, smūgių, dulkių, aukštos temperatūros arba drė­gmės, nes šie veiksniai gali sukelti gedimą, sąlygoti trumpesnį baterijų veikimą ir plastikinių dalių deformavimą, sugadinti baterijas.
• Saugokite gaminį nuo lietaus ir drėgmės, jei jis neskirtas naudoti lauke.
• Nepalikite jo netoli atviros liepsnos šaltinių, pvz., degančios žvakės ar kt.
• Nedėkite gaminio nepakankamai vėdinamose vietose.
• Nedėkite jokių objektų į prietaiso vėdinimo angas.
• Nelieskite gaminio vidaus elektros grandinių, nes kyla grėsmė sugadinti gaminį. Dėl to neteksite garantijos. Prietaisą remontuoti gali tik kvalikuotas specialistas.
• Gaminį valykite šiek tiek drėgna minkšta šluoste. Nenaudokite tirpiklių ar valiklių, nes jie gali subraižyti plastikines dalis ir sukelti elektros grandinės dalių koroziją.
• Nenardinkite gaminio į vandenį ar kitus skysčius.
• Ant gaminio negali patekti vandens lašelių ar purslų.
• Jei gaminys sugedo ar jame yra defektas, neremontuokite jo patys. Nuneškite jį remontuoti į parduotuvę, kurioje pirkote.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turintiems zinę, jutiminę ar protinę negalią ir neturintiems patirties ar žinių, kurių reikia norint prietaisą naudoti saugiai. Tokie asmenys turi būti informuojami, kaip naudoti prietaisą, ir prižiūrimi asmens, atsakingo už jų saugumą.
Nemeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Pristatykite į specialius rūšiuojamoms atliekoms skirtus surinkimo punktus. Susisiekite su vietinėmis valdžios institucijomis, kad šios suteiktų
informaciją apie surinkimo punktus. Jei elektroniniai prietaisai yra išmetami atliekų užkasimo vietose, kenksmingos medžiagos gali patekti į gruntinius vandenis, o paskui ir į maisto grandinę, ir tokiu būdu pakenkti žmonių sveikatai.
Aš, EMOS spol. s r. o. patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas E8670 atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: http://www.emos.eu/download.
LV | Bezvadu meteoroloģiskā stacija
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo instrukciju.
Specikācija
Radiovadāms pulkstenis Laika formāts: 12/24 h Iekštelpu temperatūra: no -10°C līdz +50°C, izšķirtspēja 0,1°C Āra temperatūra: no -30°C līdz +60°C, izšķirtspēja 0,1°C Temperatūras mērījumu precizitāte: ±1°C diapazonā no 0°C līdz +50°C, ±2°C diapazonā no -20°C
līdz 0°C un ±4°C diapazonā no -40°C līdz -20°C Iekštelpu un āra gaisa mitrums: 10–99% relatīvā mitruma, izšķirtspēja 1% Mitruma mērījumu precizitāte: ±5%, ja relatīvais gaisa mitrums ir 30−50%, ±10%, ja relatīvais
gaisa mitrums ir 10−29% un 51−99% Barometriskā spiediena mērījumu diapazons: 800−1100 hPa Spiediena mērvienība: hPa/inHg Nokrišņu sensora mērījumu diapazons: 0–999,9 mm Radiosignāla darbības rādiuss: līdz 50 metriem atklātās vietās Raidīšanas frekvence: 433 MHz, maks. 10 mW e.r.p. (efektīvā izstarotā jauda) Sensoru skaits: ne vairāk kā 1 Barošanas avots Galvenā ierīce: trīs 1,5 V AAA tipa baterijas (nav iekļautas komplektā)
Sensors: divas 1,5 V AA tipa baterijas (nav iekļautas komplektā) Izmērs Galvenā ierīce: 29 × 205 × 127 mm Sensors: 117 × 117 × 164 mm
Adapters: 230 V maiņstrāva/5 V līdzstrāva, 1000 mA (iekļauts komplektā)
69
Page 70
Meteoroloģiskā stacija: ekrāna un pogu apraksts
Skat. 1. attēlu.
1 – āra temperatūra 2 – āra gaisa mitrums 3 – atmosfēras spiediena / āra temperatūras /
āra gaisa mitruma vēsturisko mērījumu
tabula 4 – laiks/DCF signāla uztveršana 5 – datums 6 – nedēļas diena 7 – modinātājs 8 – brīdinājums par lietus tuvošanos 9 – pārskats par nokrišņu daudzumu 10 – vēsturiskie dati par nokrišņu daudzumu 11 – iekštelpu gaisa mitrums 12 – komforta līmeņa indikators – emocijzīme 13 – iekštelpu temperatūra 14 – zems meteoroloģiskās stacijas/sensora
bateriju enerģijas līmenis
Lietus mērītāja (sensora) apraksts
Skat. 2. attēlu.
Sensors darbojas kā lietus mērītājs, taču tas spēj arī izmērīt temperatūru un noteikt gaisa mitrumu. 1 – LED indikators 2 – lietusūdens tvertne 3 – stiprinājuma gredzens
Lietus mērītāja (sensora) montāža/uzstādīšana
1. Pagrieziet lietusūdens tvertni pulksteņrādītāju kustības virzienā.
2. Noņemiet no svārsta papīra kartīti.
3. Uzlieciet lietusūdens tvertni atpakaļ, pagriežot to pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz atskan klikšķis.
15 – maks./min. āra temperatūra un gaisa
mitrums 16 – laika prognoze 17 – spiediena vērtība 18 – poga CH (Kanāls) 19 – poga ALERT (Signāls) 20 – poga HISTORY (Vēsture) 21 – poga SNZ/LIGHT (Snaudas režīms/Ap-
gaismojums) 22 – poga DOWN (Uz leju) 23 – poga UP (Uz augšu) 24 – poga MODE (Režīms) 25 – caurums pakarināšanai 26 – 5 V/1 A USB pieslēgvieta 27 – strāvas adaptera ligzda 28 – bateriju nodalījums 29 – statīvs
4 – svārsts 5 – bateriju nodalījums 6 – ūdensnecaurlaidīgs paliktnis
4. Apgrieziet sensoru otrādi.
5. Pagrieziet stiprinājuma gredzenu pulksteņrādītāju kustības virzienā.
6. Izskrūvējiet trīs skrūves, ar kurām ir piestiprināts ūdensnecaurlaidīgais paliktnis, un noņemiet to.
7. Zem paliktņa atrodas bateriju nodalījums; ievietojiet tajā divas 1,5 V AA tipa baterijas.
8. Atkal pieskrūvējiet ūdensnecaurlaidīgo paliktni.
9. Pieskrūvējiet stiprinājuma gredzenu izvēlētajā vietā un uzstādiet sensoru uz tā, pagriežot to pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz atskan klikšķis.
70
Page 71
Darba sākšana
1. Vispirms ievietojiet bezvadu sensorā divas 1,5 V AA tipa baterijas, pēc tam ievietojiet meteorolo­ģiskajā stacijā trīs 1,5 V AAA tipa baterijas un pievienojiet stacijai strāvas adapteru.
2. Ievietojot baterijas, pārliecinieties, ka polaritāte ir pareiza, lai nesabojātu meteoroloģisko staciju vai sensoru. Izmantojiet tikai viena veida 1,5 V sārma baterijas, neizmantojiet atkārtoti uzlādējamās 1,2 V baterijas. Zemāks spriegums var traucēt abu ierīču darbību.
3. Novietojiet abas ierīces blakus. Meteoroloģiskā stacija uztvers sensora signālu trijās minūtēs. Ja sensora signāls netiek uztverts, turiet nospiestu meteoroloģiskās stacijas pogu CH, lai atkārtotu meklēšanu.
4. Ja no ekrāna pazūd āra temperatūras rādījums, turiet nospiestu meteoroloģiskās stacijas pogu CH un izņemiet un atkal ievietojiet sensora baterijas. Meteoroloģiskā stacija atiestatīs visas vērtības un atkārtos sensora signāla meklēšanu.
5. Sensoru ir ieteicams novietot mājas ziemeļu pusē. Sensora darbības rādiuss var būtiski sama­zināties vietās, kur ir daudz šķēršļu.
6. Lai nodrošinātu pareizus mērījumus, sensors ir jānovieto uz paaugstinājuma (vismaz 1,5 m aug­stumā) uz horizontālas virsmas un ārpus ēkām un citām konstrukcijām. Lai sensoru nesabojātu, tam ir jābūt stingri nostiprinātam.
7. Novietojiet sensoru tādā vietā, kur tas būtu pakļauts tiešai lietus iedarbībai. Sensors ir jānovieto atklātā vietā pietiekamā attālumā no apkārtējiem kokiem un krūmiem.
8. Lietusūdenim ir jāvar nepārtraukti brīvi izplūst no sensora. Vienmēr pārbaudiet, vai sensora apakšējā daļā nekrājas ūdens.
9. Izvēloties piemērotu vietu sensora uzstādīšanai, pārbaudiet, vai galvenā ierīce atrodas sensora darbības rādiusā. Sensora darbības rādiuss var būtiski samazināties vietās, kur ir daudz šķēršļu.
10. Nenovietojiet sensoru uz metāla priekšmetiem, jo tas mazina signāla pārraides attālumu.
11. Ja meteoroloģiskās stacijas ekrānā tiek parādīta gandrīz tukšas baterijas ikona , nomainiet meteoroloģiskās stacijas vai sensora baterijas.
Radiovadāms pulkstenis (DCF77)
Pēc savienojuma izveidošanas ar bezvadu sensoru meteoroloģiskā stacija automātiski sāks meklēt un septiņas minūtes meklēs DCF77 signālu (DCF); mirgos ikona . Meklēšanas laikā informācija displejā netiks atjaunota un pogas būs izslēgtas (izņemot pogu SNOOZE/LIGHT). Kad signāls būs uztverts, ikona pārstās mirgot (ekrānā paliks nebūs uztverts, DCF ikona nebūs redzama. Lai vēlreiz meklētu DCF signālu, turiet nospiestu pogu DOWN. Lai atceltu signāla meklēšanu, vēlreiz turiet nospiestu pogu DOWN. DCF signāls tiks sinhronizēts katru rītu no 2.00 līdz 3.00. Vasaras laikposmā ekrānā tiks parādīta ikona .
Piezīme. Ja meteoroloģiskā stacija uztver DCF signālu, bet displejā ir redzams nepareizs laiks (pie­mēram, novirze par ± vienu stundu), iestatiet pareizo laika joslu, kas atbilst valstij, kurā izmantojat meteoroloģisko staciju (skatīt “Manuālie iestatījumi”).
) un tiks parādīts reālais pulksteņa laiks. Ja signāls
71
Page 72
Normālos apstākļos (ierīcei atrodoties drošā attālumā no iespējamiem traucējumu avotiem, piemēram, televizoriem vai datoru monitoriem) laika signāla uztveršanai ir nepieciešamas vairākas minūtes. Ja meteoroloģiskā stacija neuztver signālu, rīkojieties, kā norādīts turpmāk.
1. Pārvietojiet meteoroloģisko staciju uz citu vietu un mēģiniet vēlreiz uztvert DCF signālu.
2. Pārbaudiet, vai pulkstenis atrodas drošā attālumā no iespējamiem traucējumu avotiem (datoru monitoriem vai televizoriem). Signāla uztveršanas laikā attālumam ir jābūt vismaz 1,5–2 m.
3. DCF signāla uztveršanas laikā nenovietojiet meteoroloģisko staciju metāla durvju, logu rāmju un citu metāla konstrukciju vai priekšmetu (veļas mašīnu, žāvētāju, ledusskapju u. c.) tuvumā.
4. Dzelzsbetona konstrukcijās (pagrabos, daudzstāvu ēkās u. c.) DCF signāls atkarībā no apstākļiem var būt vājāks. Ārkārtas gadījumā novietojiet meteoroloģisko staciju loga tuvumā raidītāja virzienā.
DCF radiosignāla uztveršanu ietekmē šādi faktori:
• biezas sienas un izolācija, pagrabi;
• neatbilstoši vietējie ģeogrāskie apstākļi (tos ir grūti novērtēt iepriekš);
• atmosfēriskie traucējumi, pērkona negaisi, elektroierīces, kurām nav traucējumu novēršanas ltra, televizori un datori, kas atrodas DCF uztvērēja tuvumā.
Manuālie iestatījumi
1. Turiet nospiestu pogu MODE.
2. Pēc tam vairākas reizes nospiediet pogu MODE, lai izvēlētos iestatījumus: laika joslu, laika formātu (12/24 h), stundas, minūtes, gadu, mēnesi un dienu. Nepieciešamo iestatījumu varat izvēlēties, nospiežot pogu MODE, savukārt vērtības varat iestatīt ar pogām UP/DOWN.
Kalendārs ir angļu valodā.
°C/°F temperatūras mērvienību iestatīšana
Lai mainītu temperatūras mērvienību no °C uz °F un atpakaļ, vairākkārt nospiediet pogu UP.
Atmosfēras spiediena/nokrišņu daudzuma mērvienību iestatīšana
Lai iestatītu atmosfēras spiediena un nokrišņu daudzuma mērvienības, proti, inHg/collas vai hPa/mm, vairākkārt nospiediet pogu DOWN.
Atmosfēras spiediens
Reālais atmosfēras spiediens tiek parādīts 17. laukā. Atkārtoti nospiežot pogu DOWN, var iestatīt spiediena mērvienību, proti, inHg vai hPa. Meteoroloģiskās stacijas pārvietošana uz citu vietu var ietekmēt mērījumus. Mērījumi stabilizēsies 12 stundas pēc bateriju ievietošanas vai meteoroloģiskās stacijas pārvietošanas.
Komforta līmeņa indikators – emocijzīme
Tā tiek parādīta 12. laukā.
Komfortabla vide Komfortabla vide Sausa vide Sausa vide Mitra vide
Temperatūras un gaisa mitruma tendences
Temperatūras un gaisa
mitruma tendences rādītājs
Laikapstākļu tendences
Laikapstākļu tendences
rādītājs
Nokrišņu daudzuma, maks./min. temperatūras un gaisa mitruma mērījumi
Pēc noklusējuma ekrānā ir redzams kārtējās dienas (šodienas) nokrišņu daudzums.
pieaug nemainās krītas
uzlabojas nemainās pasliktinās
72
Page 73
Ja atkārtoti nospiedīsiet pogu HISTORY, ekrānā tiks parādīta šāda informācija: nokrišņu daudzums (iepriekšējā diena, attiecīgā nedēļa, mēnesis vai gads, iepriekšējais gads), maks./min. iekštelpu temperatūra/gaisa mitrums un maks./min. āra temperatūra/gaisa mitrums.
Piezīme. Lai manuāli izdzēstu vēsturiskos temperatūras un gaisa mitruma mērījumus, mērījumu vēstures skatīšanas laikā turiet nospiestu pogu HISTORY. Pārsniedzot maksimālo nokrišņu daudzuma rādījumu, proti, 999,99 mm, ekrānā tiks parādīts 10.XX un mērījumu vēsture būs jāizdzēš. Ja vēlaties dzēst nokrišņu daudzuma mērījumu vēsturi, atvienojiet adapteru/izņemiet baterijas no meteoroloģiskās stacijas (pēc tam meteoroloģiskā stacija būs vēlreiz manuāli jāiestata).
Nokrišņu daudzuma mērījumu skaidrojums
Sīks lietus = 0,25 mm/h Neliels lietus = 1 mm/h Lietus = 4 mm/h Stiprs lietus = 16 mm/h Lietusgāze = 35 mm/h Stipra lietusgāze = 100 mm/h
Atmosfēras spiediena / āra temperatūras / āra gaisa mitruma vēsturisko mērījumu tabula
Atmosfēras spiediena / āra temperatūras / āra gaisa mitruma vēsturisko mērījumu tabula, kurā var būt atspoguļoti dati par pēdējām 12 stundām, ir redzama 3. laukā. Tabula ir animēta – mērījumi tiek parādīti automātiski un atkārtoti ik pēc piecām sekundēm. Animāciju nevar izslēgt un mērījumu secību/iestatījumus nevar mainīt. Ja vēlaties dzēst mērījumu vēsturi, atvienojiet adapteru/izņemiet baterijas no meteoroloģiskās stacijas (pēc tam meteoroloģiskā stacija būs vēlreiz manuāli jāiestata).
Modinātāja iestatīšana
Nospiediet pogu MODE; ekrānā tiks parādīta ikona AL. Vēlreiz nospiediet un turiet nospiestu pogu MODE; sāks mirgot laika iestatījums. Ar pogām UP/DOWN iestatiet vēlamo modinātāja laiku. Apstipriniet iestatīto laiku, nospiežot pogu MODE. Lai aktivizētu modinātāja funkciju, vēlreiz nospiediet pogu MODE (ekrānā tiks parādīta ikona AL) un pēc tam nospiediet pogu UP/DOWN.
Ja ekrānā tiek parādīta ikona modinātājs tiks izslēgts un ikona
Snaudas režīma funkcija
Modinātāja zvanīšanu var atlikt par piecām minūtēm, nospiežot pogu SNZ/LIGHT, kas atrodas me­teoroloģiskās stacijas augšpusē.
Nospiediet pogu, kad modinātājs sāk zvanīt. Ekrānā mirgos ikona Lai atceltu SNOOZE jeb snaudas režīmu, nospiediet jebkuru citu pogu – ikona ekrānā būs redzama ikona
Modinātājs atkal zvanīs nākamajā dienā.
, modinātāja funkcija ir aktivizēta. Vēlreiz nospiežot pogu UP/DOWN,
pazudīs.
.
pārstās mirgot un
.
Meteoroloģiskās stacijas ekrāna apgaismojums
1. Izmantojot adapteru:
automātiski ir iestatīts pastāvīgs ekrāna apgaismojums. Vairākkārt nospiežot pogu SNZ/LIGHT, var izvēlēties kādu no trim apgaismojuma līmeņiem (100%, 50% vai izslēgts).
2. Izmantojot tikai trīs 1,5 V AAA tipa baterijas:
ekrāna apgaismojums ir izslēgts. Nospiežot pogu SNZ/LIGHT, uz desmit sekundēm tiks ieslēgts ekrāna apgaismojums, pēc tam tas atkal tiks izslēgts. Ja meteoroloģiskā stacija darbojas tikai ar baterijām, pastāvīgu ekrāna apgaismojumu nav iespējams aktivizēt!
73
Page 74
Piezīme. Baterijas ir rezerves barošanas avots, kas ļauj saglabāt mērījumus/iestatījumus. Ja baterijas nav ievietotas un adapters tiek atvienots, visi dati tiek dzēsti.
5 V/1 A USB pieslēgvieta
Pieslēgvieta tiek izmantota saderīgu USB ierīču uzlādēšanai. Uzlādes kabelis nav iekļauts komplektā. USB pieslēgvieta darbojas tikai tad, ja meteoroloģiskā stacija ir pieslēgta elektrotīklam, izmantojot adapteru.
Āra temperatūras un lietus brīdinājuma iestatīšana
Turiet nospiestu pogu ALERT; sāks mirgot lietus brīdinājuma ikona. Atkārtoti nospiediet pogas UP/DOWN, lai aktivizētu (
funkciju. Apstipriniet savu izvēli, vēlreiz nospiežot pogu ALERT; sāks mirgot nokrišņu daudzuma rādītājs. Atkārtoti nospiediet pogas UP/DOWN, lai iestatītu nokrišņu daudzumu (0,25–999,99 mm), par kuru vēlaties saņemt brīdinājumu. Apstipriniet savu izvēli, nospiežot pogu ALERT; meteoroloģiskā stacija piedāvās pāriet pie temperatūras brīdinājuma iestatīšanas. Atkārtoti nospiediet pogas UP/DOWN, lai deaktivizētu brīdinājumu par maksimālo temperatūru ( ), brīdinājumu par minimālo temperatūru ( ) vai abus minētos brīdinājumus ( ). Apstipriniet savu izvēli, nospiežot pogu ALERT; sāks mirgot maksimālās temperatūras rādītājs. Atkārtoti nospiediet pogas UP/DOWN, lai iestatītu temperatūru, par kuru vēlaties saņemt brīdinājumu. Apstipriniet savu izvēli, nospiežot pogu ALERT; sāks mirgot minimālās temperatūras rādītājs. Atkārtoti nospiediet pogas UP/DOWN, lai iestatītu temperatūru, par kuru vēlaties saņemt brīdinājumu, un apstipriniet savu izvēli, nospiežot pogu ALERT. Ja tiks pārsniegta iestatītā robežvērtība, atskanēs signāls un attiecīgā ikona sāks mirgot. Nospiežot jebkuru pogu ekrānā, skaņas signāls tiks izslēgts, taču aktīvā brīdinājuma ikona turpinās mirgot. Ikona pārstās mirgot, tiklīdz temperatūra būs zemāka nekā iestatītā robežvērtība. Ja nevēlaties gaidīt, līdz temperatūra nokrītas, ir jāmaina iestatītā robežvērtība vai jādeaktivizē brīdinājuma funkcija.
Laika prognoze
Meteoroloģiskā stacija izmanto datus par atmosfēras spiediena izmaiņām, lai prognozētu laikapstākļus nākamajām 12–24 stundām 15–20 km rādiusā. Laika prognozes precizitāte ir 70–75%. Laika prognozes ikona tiek parādīta 16. laukā. Tā kā laika prognoze nevar būt 100% precīza, nedz ražotājs, nedz pārdevējs nevar būt atbildīgi par zaudējumiem, kas ir radušies nepareizas laika prognozes dēļ. Pirmo reizi iestatot vai atiestatot meteoroloģisko staciju, paies aptuveni 12 stundas, pirms meteoro­loģiskā stacija sāks sniegt pareizas prognozes.
Laika prognozes ikonas
) vai deaktivizētu ( ) lietus brīdinājuma
Saulains Mākoņains Apmācies Sniegs Lietus
Apkope un uzturēšana
Pareizi izmantojot, šī ierīce uzticami kalpos gadiem ilgi. Turpmāk ir sniegti daži padomi pareizas darbības nodrošināšanai.
• Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet instrukciju.
74
Page 75
• Nepakļaujiet ierīci tiešai saules iedarbībai, lielam aukstumam un mitrumam un pēkšņām tempe­ratūras svārstībām. Tas mazinās mērījumu precizitāti. Nenovietojiet ierīci vietās, kas ir pakļautas vibrācijai vai triecieniem, – tas var izraisīt bojājumus.
• Nepakļaujiet ierīci pārmērīga spēka iedarbībai, sargiet to no triecieniem, putekļiem, augstas temperatūras un mitruma – minētie faktori var izraisīt ierīces darbības traucējumus, saīsināt bateriju darbības laiku un bojāt baterijas un to ietekmē var deformēties ierīces plastmasas detaļas.
• Ja ierīce nav paredzēta izmantošanai ārpus telpām, nepakļaujiet to lietus vai mitruma iedarbībai.
• Nenovietojiet uz ierīces atklātas liesmas avotus, piemēram, degošas sveces u. c.
• Nenovietojiet ierīci vietās, kur ir nepietiekama gaisa plūsma.
• Neievietojiet nekādus priekšmetus ierīces atverēs.
• Neaizskariet ierīces iekšējās elektriskās ķēdes ‒ tā varat sabojāt ierīci un garantija tādos gadījumos tiek automātiski anulēta. Bojājumu gadījumā ierīci drīkst remontēt tikai kvalicēts speciālists.
• Tīriet ierīci ar nedaudz samitrinātu mīkstu drānu. Neizmantojiet šķīdinātājus un tīrīšanas līdzekļus – tā varat saskrāpēt ierīces plastmasas detaļas un izraisīt elektrisko ķēžu koroziju.
• Neiegremdējiet ierīci ūdenī un citos šķidrumos.
• Sargiet ierīci no ūdens pilieniem un šļakatām.
• Ierīces bojājumu vai defektu gadījumā neveiciet remontdarbus patstāvīgi. Nododiet ierīci labošanai veikalā, kurā to iegādājāties.
• Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tostarp bērniem), kuras ierobežotu zisko, maņu vai garīgo spēju vai arī pieredzes vai zināšanu trūkuma dēļ nevar droši izmantot šo ierīci. Šādām personām ir jāiemāca, kā pareizi lietot šo ierīci, un tās ir jāuzrauga personai, kura ir atbildīga par to drošību.
Neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem. Šim nolūkam izmantojiet īpašus atkritumu šķiroša­nas un savākšanas punktus. Lai gūtu informāciju par šādiem savākšanas punktiem, sazinieties ar vietējo pašvaldību. Ja elektroniskās ierīces tiek likvidētas izgāztuvē, bīstamas vielas var
nonākt pazemes ūdeņos un tālāk arī barības ķēdē, kur tās var ietekmēt cilvēka veselību. Ar šo EMOS spol. s r. o. deklarē, ka radioiekārta E8670 atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības
deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: http://www.emos.eu/download.
EE | Juhtmeta ilmajaam
Lugege kasutusjuhendit hoolikalt enne selle toote kasutamist.
Spetsikatsioon
raadiojuhtimisega kell ajavorming: 12/24 h sisetemperatuur: -10°C kuni +50°C, resolutsiooniga 0,1°C välistemperatuur: -30°C kuni +60°C, resolutsiooniga 0,1°C temperatuuri mõõtmise täpsus: ±1°C vahemikus 0°C kuni +50°C, ±2°C vahemikus -20°C kuni
+0°C, ±4°C vahemikus -40°C kuni -20°C sise- ja välisõhu niiskus: 10% kuni 99% suhtelist niiskust, mõõtesamm 1% niiskuse mõõtmise täpsus: ±5% suhtelise õhuniiskuse vahemikus 30% kuni 50%, ±10% suhtelise
õhuniiskuse vahemikus 10% kuni 29% ja 51% kuni 99% õhurõhu mõõtmise vahemik: 800 kuni 1100 hPa rõhuühik: hPa/inHg sademete anduri mõõteulatus: 0–999,9 mm raadiosignaali ulatus: kuni 50 m avatud alal edastussagedus: 433 MHz, efektiivne kiirgusvõimsus max 10 mW andurite arv: max. 1 toide: põhijaam: 3× 1,5 V AAA patareid (ei kuulu komplekti)
andur: 2× 1,5 V AA-patareid (ei kuulu komplekti)
adapter, 230 V AC/5 V DC, 1000 mA (kaasa arvatud)
75
Page 76
mõõtmed: põhijaam: 29 × 205 × 127 mm andur: 117 × 117 × 164 mm
Ilmajaam – nuppude ja ekraani kirjeldus
Vt joonist 1
1 – välistemperatuur 2 – välisõhuniiskus 3 – rõhu / välistemperatuuri / välisniiskuse
ajaloo tabel 4 – aeg/DCF-signaali vastuvõtt 5 – kuupäev 6 – nädalapäev 7 – äratus 8 – vihmasaju signaal 9 – sademete ülevaade 10 – sademete ajalugu 11 – siseniiskus 12 – rahustav naerunägu 13 – sisetemperatuur 14 – jaama/anduri aku on tühjaks saamas
Sadememõõturi (anduri) kirjeldus
Vt joonist 2
Andur töötab sadememõõturi põhimõttel ja samal ajal on võimeline mõõtma temperatuuri ja niiskust. 1 – LED-näidik 2 – vihmavee anum 3 – kinnitusrõngas
Sadememõõturi (anduri) kokkupanek/paigaldamine
1. Pöörake vihmavee anumat päripäeva.
2. Eemaldage pöörlevalt klapilt paberkaart.
3. Asetage vihmavee anum tagasi peale, pöörates seda vastupäeva; peaksite kuulma klõpsatust.
15 – max/min väljas mõõdetud temperatuur
ja niiskus 16 – ilmaprognoos 17 – rõhu väärtus 18 – kanalinupp 19 – nupp ALERT 20 – nupp HISTORY 21 – EDASILÜKKAMISE/VALGUSE nupp 22 – nupp DOWN 23 – nupp UP 24 – nupp MODE 25 – riputusava 26 – 5 V/1 A USB port 27 – toiteadapteri pesa 28 – patareipesa 29 – tugi
4 – pöörlev klapp 5 – patareipesa 6 – veekindel platvorm
4. Pöörake andur tagurpidi.
5. Keerake kinnitusrõngas päripäeva.
6. Eemaldage veekindla platvormi pealt 3 kruvi ja võtke see küljest ära.
7. Platvormi all on patareipesa; sisestage 2× 1,5 V AA-patareid.
8. Paigaldage platvorm uuesti peale.
9. Kinnitage kinnitusrõngas valitud asukohta, kasutades kruvisid ja sättige andur selle peale, pöörates seda vastupäeva; peaksite kuulma klõpsatust.
76
Page 77
Alustamine
1. Sisestage patareid kõigepealt juhtmevabasse andurisse (2× 1,5 V AA), seejärel ilmajaama (3× 1,5 V AAA) ja ühendage toiteadapter jaamaga.
2. Patareide sisestamisel veenduge, et polaarsus on õige, et ilmajaama ega andurit mitte kahjustada. Kasutage üksnes ühte tüüpi 1,5 V leelispatareisid; ärge kasutage laaditavaid 1,2 V patareisid. Madalama pinge puhul ei pruugi kumbki seade töötada.
3. Asetage jaam ja andur üksteise kõrvale. Ilmajaam tuvastab anduri signaali 3 minuti jooksul. Kui kauganduri signaali ei tuvastata, vajutage ja hoidke all nuppu CH otsingu kordamiseks.
4. Kui välistemperatuuri näit ekraanilt kaob, vajutage pikalt jaama peal olevat nuppu CH ning eemaldage ja sisestage patareid uuesti. Ilmajaam lähtestab kõik väärtused ja kordab anduri signaali otsimist.
5. Soovitame paigutada anduri maja põhjaküljele. Paljude takistustega kohtades võib anduri tööulatus märkimisväärselt väheneda.
6. Nõuetekohase mõõtmise tagamiseks tuleb andur paigaldada maapinnast (vähemalt 1,5 m) kõr­gusele horisontaalpinnale ja hoonetest ja konstruktsioonidest eemale. Andur tuleb kahjustamise vältimiseks paigaldada kindlalt.
7. Paigaldage andur asukohta, kuhu vihm sajab otse peale. Anduri peaks paigaldama avatud alale, piisavalt kaugele ümbritsevatest puudest ja põõsastest.
8. Vihmavesi peaks saama pidevalt ja vabalt andurist välja voolata. Kontrollige alati, et vesi ei koguneks anduri põhja.
9. Anduri paigaldamiseks sobiva koha valimisel kontrollige, et põhijaam asuks anduri ulatuses. Paljude takistustega kohtades võib anduri tööulatus märkimisväärselt väheneda.
10. Ärge asetage andurit metallist esemetele; see vähendab leviala.
11. Kui jaama ekraanil kuvatakse aku tühjenemise ikoon , asendage anduri või ilmajaama patareid.
Raadiojuhtimisega kell (DCF77)
Pärast juhtmeta anduri registreerimist hakkab ilmajaam 7 minutiks automaatselt otsima DCF77 signaali (lühend DCF); ikoon vilgub. Otsingu ajal ei uuendata ekraanil teisi üksuseid ja nupud lülitatakse välja (v.a EDASILÜKKAMINE/VALGUSTUS). Kui signaal on tuvastatud, lakkab ikoon vilkumast ( ekraanile) ja kuvatakse praegune kellaaeg. Kui signaali ei leita, siis DCF-ikooni ei kuvata. DCF-signaali otsingu kordamiseks hoidke all nuppu DOWN. Signaali otsingu tühistamiseks vajutage uuesti pikalt nuppu DOWN. DCF-signaal sünkroonitakse iga päev kl 2.00 ja 3.00 vahel. Suveaja ajal kuvatakse ikoon .
Märkus. Kui ilmajaam tuvastab DCF-signaali, kuid ekraanil kuvatav kellaaeg on vale (nt nihkunud ±1 tund), peate seadistama õige ajavööndi selle riigi jaoks, kus jaama kasutate, (vt Manuaalseaded).
Standardtingimustes (ohutul kaugusel häireallikatest, nagu telerid või arvutimonitorid), võtab signaali vastuvõtt aega mitu minutit. Kui ilmajaam signaali ei leia, järgige alltoodud samme.
1. Viige ilmajaam teise asukohale ja proovige veel kord DCF-signaali tuvastada.
2. Kontrollige üle kella kaugus segavatest seadmetest (arvutiekraanid või televiisorid). Signaali vastuvõtmise ajal peab kaugus olema vähemalt 1,5–2 m.
77
jääb
Page 78
3. DCF signaali vastuvõtmisel ärge asetage ilmajaama metalluste, aknaraamide ja muude metall­konstruktsioonide või -objektide (pesumasinad, kuivatid, külmikud jne) lähedusse.
4. Raudbetoonkonstruktsioonides (keldrid, kõrghooned jne) on DCF signaali vastuvõtt sõltuvalt tingimustest nõrgem. Äärmuslikel juhtudel paigutage ilmajaam akna lähedusse saatja suunas.
DCF-raadiosignaali vastuvõtmist mõjutavad järgmised tegurid:
• paksud seinad ja isolatsioon, keldrid;
• ebapiisavad kohalikud geograalised tingimused (neid on keeruline eelnevalt hinnata);
• atmosfäärihäired, äikesetormid, häirete kõrvaldamiseta elektriseadmed, DCF-vastuvõtja lähe­duses asuvad televiisorid ja arvutid.
Manuaalseaded
1. Hoidke all nuppu MODE.
2. Seejärel vajutage korduvalt nuppu MODE, et valida järgmised seaded: ajatsoon – 12/24 h – tund – minut – aasta – kuu – päev. Väärtuste vahel saate liikuda nuppu MODE vajutades, väärtusi saab seadistada UP/DOWN abil.
Kalender on inglise keeles.
Temperatuuriühiku °C/°F määramine
Nupu UP korduv vajutamine vahetab temperatuuriühikud °C/°F.
Rõhu/sademete ühiku seadistamine
Nupu DOWN korduv vajutamine seadistab rõhu ja sademete ühikuteks inHg/tollid või hPa/mm.
Õhurõhk
Praegune rõhu väärtus kuvatakse väljal nr 17. Nupu DOWN korduv vajutamine seadistab rõhu ühikuks inHg või hPa/mm. Ilmajaama teisaldamine mõjutab mõõtmistulemusi. Mõõtmine stabiliseerub 12 tunni jooksul pärast aku sisestamist või ilmajaama ümberpaigutamist.
Mugavustaseme näidik – naerunägu
See kuvatakse väljal nr 12.
Mugav keskkond Mugav keskkond Kuiv keskkond Kuiv keskkond Niiske keskkond
Temperatuuri ja niiskuse suundumus
Temperatuuri ja niiskuse
suundumuse näitaja
Ilma suundumus
Rõhu trendinäitaja
Mõõdetud sademete ja max/min temperatuuri ja niiskuse väärtuste kuvamine
Vaikimisi on ekraanil kuvatud sademete hulga väärtus tänase (praeguse) päeva kohta. Nupu HISTORY korduval vajutamisel kuvatakse: sademed – eile, sellel nädalal, sellel kuul, sellel aastal, eelmisel aastal, max/min siseruumi tempe­ratuur/niiskus, max/min välistemperatuur/-niiskus.
Märkus. Mõõdetud temperatuuri ja niiskuse väärtuste mälu käsitsi kustutamiseks vajutage pikalt nuppu HISTORY samal ajal kui vaatate mõõtmiste ajalugu.
tõusev püsiv langev
paranemine muutusteta halvenemine
78
Page 79
Kui sademete maksimaalne väärtus 999,99 mm on ületatud, ilmub ekraanile 10.XX ja mõõtmiste ajalugu tuleb kustutada. Kui te soovite kustutada sademete mõõtmise ajalugu, ühendage lahti adapter/eemaldage ilmajaamast patareid (pärast peab ilmajaama uuesti käsitsi seadistama).
Märkus mõõdetud sademete väärtuste kohta.
Kerge vihm = 0,25 mm/tunnis Vähene vihm = 1 mm/tunnis Vihm = 4 mm/tunnis Tugev vihm = 16 mm/tunnis Äikesevihm= 35 mm/tunnis Tugev äikesevihm = 100 mm/tunnis
Rõhu / välistemperatuuri / välisniiskuse ajaloo tabel
Väli nr 3 näitab rõhu / välistemperatuuri / välisniiskuse ajaloo tabeli kuni viimase 12 tunni kohta. Tabel on animeeritud – väärtusi kuvatakse automaatselt ja korduvalt iga 5 sekundi tagant. Animatsiooni ei saa välja lülitada ja väärtuste järjekorda/seadistust ei saa muuta. Kui te soovite kustutada mõõtmiste ajalugu, ühendage lahti adapter/eemaldage ilmajaamast patareid (pärast peab ilmajaama uuesti käsitsi seadistama).
Alarmi seadistamine
Vajutage nuppu MODE; ekraanile ilmub AL. Seejärel hoidke uuesti all nuppu MODE; ajaseadistus hakkab vilkuma. Kasutage nuppe UP/DOWN, et seadistada alarmi aeg. Kinnitage seadistatud väärtus, vajutades MODE. Alarmi aktiveerimiseks vajutage jälle MODE (ekraanile ilmub AL) ja seejärel UP/DOWN.
Kui ekraanile ilmub laadija
ikoon kaob.
Edasilükkamisfunktsioon
Alarmi helisemist võib edasi lõkata 5 minuti kaupa, kasutades nuppu SNZ/LIGHT, mis asub ilmajaama peal.
Vajutage nuppu, kui alarm hakkab helisema. Ikoon Režiimi SNOOZE (EDASILÜKKAMINE) tühistamiseks vajutage mõnda muud nuppu – ja
jääb ekraanile.
Alarm aktiveerub järgmisel päeval uuesti.
, on alarm aktiveeritud. Nupu UP/DOWN uuesti vajutamine lülitab alarmi välja;
hakkab vilkuma.
ikoon ei vilgu
Jaama ekraani valgustus
1. Kui toiteallikas on adapter:
ekraani alaline valgustus seatakse automaatselt. Vajutades korduvalt nuppu SNZ/LIGHT lülitate ümber kolme valgustustaseme vahel (100% – 50% – väljas).
2. Kui toiteallikas on ainult 3× 1,5 V AAA patareid:
ekraani valgustus on välja lülitatud. Nupu SNZ/LIGHT vajutamine lülitab ekraani valgustuse 10 sekundiks sisse, seejärel lülitab selle uuesti välja. Kui jaama toiteallikas on ainult patareid, ei saa ekraani püsival­gustust aktiveerida!
Märkus. Sisestatud patareid on mõõdetud/määratud andmete varutoide. Kui patareid pole sisestatud ja adapteri lahti ühendate, kustutatakse kõik andmed.
5 V/1 A USB Port
Porti kasutatakse ühilduvate USB-seadmete laadimiseks. Laadimisjuhe ei kuulu komplekti. USB port toimib ainult siis kui jaama toiteallikaks on adapter.
79
Page 80
Vihma ja välistemperatuuri signaali seadistamine
Vajutage pikalt nuppu ALERT; vihma teavituse seadistus hakkab vilkuma. Nuppude UP/DOWN uuesti vajutamine lülitab vihma teavituse sisse
Kinnitage, vajutades ALERT; sademete hulga väärtus hakkab vilkuma. Vajutage korduvalt nuppusid UP/DOWN, et määrata signaali väärtus vastavalt teie valikule (0,25 kuni 999,99 mm). Kinnitage, vajutades ALERT; jaam lülitub ümber temperatuuri signaali seadetele. Nuppude UP/DOWN uuesti vajutamine lülitab välja maksimaalse temperatuuri hoiatuse , mini­maalse temperatuuri hoiatuse või mõlemad . Kinnitage, vajutades ALERT; temperatuuri maksimaalne väärtus hakkab vilkuma. Vajutage korduvalt nuppusid UP/DOWN, et määrata signaali väärtus vastavalt teie valikule. Kinnitage, vajutades ALERT; minimaalse temperatuuri väärtus hakkab vilkuma. Vajutage korduvalt nuppusid UP/DOWN, et määrata signaali väärtus vastavalt teie valikule, ja kin­nitage, vajutades ALERT. Pärast seda kui määratud piirväärtus on ületatud, annab jaam helisignaali ja väärtus hakkab vilkuma. Mis tahes nupu vajutamine ekraanil tühistab hoiatussignaali, kuid aktiivse hoiatuse ikoon vilgub jätkuvalt. Kui temperatuur langeb allapoole seatud piirväärtust, lõpetab ekraanil olev ikoon vilkumise. Kui te ei soovi oodata väärtuse langemist, peate väärtust kohandama või signaali deaktiveerima.
Ilmaprognoos
Jaam kasutab õhurõhu muutusi, et prognoosida ilmastikku järgmise 12–24 tunni jooksul piirkonnas, mis jääb 15–20 km raadiusesse. Ilmaprognoosi täpsus on 70–75%. Ilmaprognoosi ikoon kuvatakse väljale nr. 16. Kuna ilmateade ei pruugi olla 100% täpne, ei vastuta tootja ega müüja vale ilmaprognoosi põhjustatud mistahes kahju eest. Ilmajaama esmakordsel seadistamisel või lähtestamisel kulub umbes 12 tundi, enne kui ilmajaam hakkab korrektselt prognoosima.
Ilmaprognoosi ikoonid
Päikseline Pilves Pilves Lumi Vihm
Korrashoid ja hooldamine
Toode on mõeldud nõuetekohasel kasutamisel töökindlalt toimima paljude aastate jooksul. Siin on mõned nõuanded nõuetekohaseks kasutamiseks.
• Lugege kasutusjuhend enne toote kasutamist hoolikalt läbi.
• Ärge asetage toodet otsese päikesevalguse, äärmise külma ega niiskuse kätte või äkiliste tem­peratuurimuutustega keskkonda. See vähendaks mõõtetäpsust. Ärge asetage toodet kohtadesse, kus on vibratsiooni- ja löögioht – need võivad põhjustada kahjustusi.
• Ärge laske tootel kokku puutuda liigse jõu, löökide, tolmu, kõrge temperatuuri või niiskusega – need võivad põhjustada rikkeid, lühemat aku kasutusiga, patareide kahjustusi ja plastosade deformeerumist.
• Ärge jätke toodet vihma või niiskuse kätte, kui see ei ole ette nähtud väljas kasutamiseks.
• Ärge asetage tootele avatud leegiallikaid, nt süüdatud küünalt jne.
• Ärge asetage toodet ebapiisava õhuvooluga kohtadesse.
• Ärge sisestage toote avadesse esemeid.
• Ärge muutke toote sisemisi elektriahelaid – see võib toodet kahjustada ja tühistab automaatselt garantii. Toodet tohib parandada ainult kvalitseeritud spetsialist.
80
või välja .
Page 81
• Toote puhastamiseks kasutage kergelt niisutatud pehmet lappi. Ärge kasutage lahusteid ega puhastusvahendeid – need võivad plastosi kriimustada ja põhjustada vooluahela korrosiooni.
• Ärge kastke toodet vette või muudesse vedelikke.
• Seade ei tohi kokku puutuda veetilkade või -pritsmetega.
• Toote kahjustuse või defekti korral ei tohi te seda ise remontida. Saate seda parandada poes, kust selle ostsite.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (sh lapsed), kellel on füüsilised, meeleoorganite või vaimsed puuded isikud või kellel puuduvad piisavad kogemused ja teadmised, et seadet ohutult kasutada. Neile tuleb selgitada, kuidas seadet kasutada, ning kasutamine peab toimuma nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all.
Ärge visake ära koos olmejäätmetega. Kasutage spetsiaalseid sorteeritud jäätmete kogumis­punkte. Teavet kogumispunktide kohta saate kohalikult omavalitsuselt. Elektroonikaseadmete prügimäele viskamisel võivad ohtlikud ained pääseda põhjavette ja seejärel toiduahelasse ning
mõjutada nii inimeste tervist. Käesolevaga deklareerib EMOS spol. s r. o. et käesolev raadioseadme tüüp E8670 vastab direktiivi
2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaad­ressil: http://www.emos.eu/download.
BG | Безжична метеорологична станция
Прочетете внимателно това ръководство, преди да започнете да използвате уреда.
Технически характеристики
радиоуправляем часовник формат на часа: 12/24 часа вътрешна температура: -10°C до +50°C, 0.1°C стъпка на промяна външна температура: -30°C до +60°C, 0.1°C стъпка на промяна точност на измерване на температурата: ±1°C за 0°C до +50°C диапазон, ±2°C за -20°C до
+0°C диапазон, ±4°C за -40°C до -20°C диапазон влажност на закрито и на открито: относителна влажност от 10% до 99%, стъпка на промяна 1% точност на измерването на влажността: ±5% за 30% до 50% диапазон на ОВ, ±10% за 10% до
29% и за 51% до 99% ОВ диапазон на измерване на бар. налягане: 800 до 1100 hPa мерна единица за налягане: hPa/inHg диапазон на измерване на сензора за валежи: 0–999,9 мм обхват на радиосигнала: до 50 m на открито честота на предаване: 433 MHz, макс. 10 mW ефективна излъчвана мощност брой сензори: до 1 захранване: основна станция: 3 бр. батерии 1,5 V тип AAA (не са включени в комплекта)
сензор: 2 бр. батерии 1,5 V тип AA (не са включени в комплекта) размери: основна станция: 29 × 205 × 127 мм сензор: 117 × 117 × 164 мм
Метеорологична станция – Описание на бутоните и екран
Вж. фиг. 1
1 – външна температура 2 – външна влажност 3 – таблица с история за налягане / външна
температура / външна влажност
4 – приемане на време/сигнал DCF
адаптер, 230 V AC/5 V DC, 1,000 mA (включен)
5 – дата 6 – ден от седмицата 7 – аларма 8 – аларма за дъжд 9 – преглед на валежите
81
Page 82
10 – история на валежите 11 – вътрешна влажност 12 – смайли за кофорт 13 – вътрешна температура 14 – изтощени батерии на сензора/станцията 15 – макс/мин измерена външна температура
и влажност 16 – прогноза за времето 17 – стойност на налягането 18 – CH бутон 19 – ALERT бутон
Описание на измервателя за дъжд (сензор)
Вж. фиг. 2
Датчикът функционира като измервател за дъжд като същевременно може да измерва темпера­турата и влажността. 1 – LED индикатор 2 – кофа за дъжд 3 – монтажен пръстен
Сглобяване/монтаж на измервателя за дъжд (сензор)
1. Завъртете кофата за дъжд по посока на часовника.
2. Свалете картона от накрайника.
3. Поставете кофата за дъжд чрез завъртането й обратно на часовника; трябва да чуете при­щракване.
20 – HISTORY бутон 21 – бутон SNZ/LIGHT за отлагане на сигна-
лизацията и за осветяване на екрана 22 – бутон НАДОЛУ 23 – бутон НАГОРЕ 24 – MODE бутон 25 – отвор за окачване 26 – 5 V/1 A USB порт 27 – гнездо за захранващ адаптер 28 – отделение за батерии 29 – стойка
4 – накрайник 5 – отделение за батерии 6 – водоустойчива подложка
4. Завъртете сензора наобратно.
5. Завъртете монтажния пръстен по посока на часовника.
6. Свалете 3-те винта върху водонепромокаемата подложка и я свалете.
7. Под подложката е отделението за батериите; вкарайте 2× 1.5 V AA батерии.
8. Поставете отново подложката.
9. Фиксирайте монтажния пръстен към място по избор с помощта на винтовете и монтирайте сензора върху него чрез завъртане обратно на часовника; трябва да чуете прищракване.
82
Page 83
Начало
1. Поставете батерии първо в безжичния датичк (2× 1,5 V AA), след това в метеорологичната станция (3× 1,5 V AAA) и вкарайте адаптера в станцията.
2. Когато поставяте батериите, се уверете, че полярността им е правилна, за да избегнете повреда на метеорологичната станция или сензора. Използвайте само алкални батерии 1,5 V от един и същи вид; не използвайте презареждащи се батерии 1,2 V. По-ниското напрежение може да доведе до нефункциониране на модулите.
3. Поставете двете батерии една до друга. метеорологичната станция открива сигнала от сен­зора в рамките на 3 минути. Ако не бъде засечен сигнал от сензора, задръжте бутона CH на метеорологичната станция, за да повторите търсенето.
4. Ако показанието за външната температура изчезне от екрана, натиснете и задръжте бутона СН на станцията и свалете и повторно вкарайте батериите в сензора. Метеорологичната станция ще нулира всички стойности и ще повтори търсенето на сигнала от сензора.
5. Препоръчваме Ви да поставите сензора от северната страна на дома Ви. Обхватът на сензора може да намалее значително в зони с голям брой препятствия.
6. За гарантиране на правилно измерване сензорът трябва да се постави по-високо от земята (на поне 1,5 м) върху хоризонтална повърхност извън сгради и структури. Сензорът трябва да бъде добре закрепен, за да се избегнат повреди.
7. Поставете сензора на място, където дъждът пада директно. Датчикът трябва да се постави на отворено място при достатъчно разстояние от заобикалящите дървета и храсти.
8. Дъждовната вода трябва да може да изтича постоянно и свободно от сензора. Винаги прове­рявайте дали няма натрупана вода в долната част на сензора.
9. Когато избирате подходящо място за монтиране на сензора, проверете преди монтажа дали основната станция е в обхвата на сензора. Обхватът на сензора може да намалее значително в зони с голям брой препятствия.
10. Не поставяйте сензора върху метални предмети; това ще намали обхвата на предаване на сигнала.
11. Ако се покаже иконата за изтощена батерия на екрана на станцията, сменете батериите в сензора или метеорологичната станция.
Радиоуправляем часовник (DCF77)
След като е била засечена от безжичния сензор, метеорологичната станция ще потърси автома­тично сигнал DCF77 (наричан оттук нататък DCF) в продължение на 7 минути; иконата мига. По време на търсенето никакви други данни на дисплея няма да се актуализират и бутоните ще се деактивират (освен бутоните за отлагане на сигнала и за осветяване на екрана (SNOOZE/ LIGHT)). След като сигналът бъде засечен, иконата ще спре да примигва ( и на дисплея ще се покаже точното време. Ако не бъде засечен сигнал, иконата DCF няма да се покаже на дисплея. Задръжте бутона DOWN, за да потърсите DCF сигнала отново. За да отмените търсенето на сиг­нал, натиснете и задръжте бутона DOWN отново. Сигналът DCF ще се синхронизира ежедневно между 2,00 и 3,00 ч. През летния период иконата ще се показва.
Забележка: Ако метеорологичната станция открие DCF сигнал, но точното време на дисплея е неправилно (напр. изместено с ±1 час), трябва да зададете правилната часова зона за държавата, в която използвате станцията; (вж. „Ръчни настройки“).
При нормални условия (на достатъчно разстояние от източници на смущения, като телевизори и монитори на компютри) сигналът за време се прихваща за няколко минути.Ако метеорологичната станция не открие сигнала, следвайте тези стъпки:
1. Преместете метеорологичната станция на друго място и се опитайте да намерите отново DCF сигнала.
остава на екрана)
83
Page 84
2. Проверете разстоянието между часовника и източниците на смущения (монитори на ком­пютри или телевизори). Разстоянието трябва да бъде най-малко 1,5 до 2 метра по време на приемането на сигнала.
3. При приемането на DCF сигнала не поставяйте метеорологичната станция близо до метални врати, рамки на прозорци или други метални структури и предмети (перални машини, сушилни с центрофуга, хладилници и др.).
4. В сгради с армиран бетон (изби, многоетажни сгради и др.) приемането на DCF сигнала е по-слабо, в зависимост от условията. В екстремни случаи поставете метеорологичната станция близо до прозорец, обърнат към предавателя.
Приемането на радиосигнала DCF се влияе от следните фактори:
• дебели стени и изолация, мазета и изби;
• неподходящи локални географски условия (трудно е да се оценят предварително);
• атмосферни смущения, гръмотевични бури, електрически устройства без елиминиране на смущенията, телевизори и компютри, които са разположени близо до DCF приемник.
Ръчни настройки
1. Задръжте бутон MODE.
2. След това натиснете неколкократно бутона MODE, за да изберете настройки за: часова зона – 12/24 ч – часове – минути – година – месец – ден. Можете да се придвижвате между стойностите с бутон MODE и да настройвате стойности с бутоните UP/DOWN.
Календарът е на английски език.
Настройка на °C/°F температурна единица
Многократното натискане на бутона UP ще промени температурните единици между °C/°F.
Настройване на мерна единица за налягане/валежи
Многократното натискане на бутона DOWN настройва единиците за налягане и валеж на inHg/ инча или hPa/мм.
Атмосферно налягане
Текущата стойност на налягане се показва в поле ном. 17. Многократното натискане на бутона DOWN настройва единицата за налягане на inHg или hPa. Преместването на метеорологичната станция на друго място ще засегне измерените стойности. Измерването ще се стабилизира в рамките на 12 часа от поставяне на батерията или преместването на метеорологичната станция.
Индикатор за нивото на комфорт – усмихнато личице
Показва се в поле ном. 12.
Комфортна среда Комфортна среда Суха среда Суха среда Влажна среда
Тренд на температурата и влажността
Индикатор за
температура и влажност
Тенденция за времето
Индикатор за тенденция
за времето
повишаващо се без промяна понижаващо се
подобрява се без промяна влошава се
84
Page 85
Показване на измерените стойности на валеж и макс/мин температура и влажност
По подразбиране стойността на валеж, показвана на екрана, е за текущия ден (днешния). Повторното натискане на бутона HISTORY ще покаже: Валеж – вчера, тази седмица, този месец, тази година, миналата година, макс/мин вътрешна температура/влажност, макс/мин външна температура/влажност.
Забележка: За ръчно изтриване на паметта с измерени стойности на температура и влажност натиснете и задръжте бутон HISTORY докато преглеждате историята на измерванията. Когато максималната стойност на валеж от 999,99 мм се превиши, 10.XX ще се появи на екрана и историята на измерванията ще трябва да се изтрие. Ако желаете да изтриете историята на измерванията на валежите, разкачете адаптера/свалете батериите от метеорологичната станция (последната ще трябва да се настрои ръчно отново).
Бележка за измерените стойности на валежи:
Лек дъжд = 0,25 мм/час Слаб дъжд = 1 мм/час Дъжд = 4 мм/час Силен дъжд = 16 мм/час Буря = 35 мм/час Силна буря = 100 мм/час
Таблица с история на налягането / външната температура / външната влажност
Поле ном. 3 показва таблица с история на налягането / външната температура / външната влаж­ност през последните 12 часа. Таблицата е анимирана – стойностите се показват автоматично и се повтарят на всеки 5 секунди. Анимацията не може да се изключи и редът/настройката на стойностите не може да се променя. Ако желаете да изтриете историята на измерванията, разкачете адаптера/извадете батериите от метеорологичната станция (последната ще трябва да се настрои ръчно отново).
Настройка на аларма
Натиснете бутона MODE; AL ще се покаже на екрана. След това натиснете и задръжте отново бутон MODE; сверяването на часовника ще започне да мига. Използвайте бутоните UP/DOWN за настройка на времето на алармата. Потвърдете настроената стойност с натискане на MODE. За активиране на алармата натиснете MODE отново (AL се появява на екрана) и след това UP/DOWN.
Ако
се появява на екрана, алармата се активира. Натискането на бутон UP/DOWN отново
деактивира алармата; иконата
Функция за повтаряне на сигнала от будилника
Звъненето на алармата може да се отложи с 5 минути посредством бутона SNZ/LIGHT, който се намира в горната част на метеорологичната станция.
Натиснете бутона, когато алармата започне да звъни. Иконата За отказване на режим SNOOZE натиснете произволен друг бутон – и
ще остане на екрана.
Алармата ще се включи отново на следващия ден.
изчезва.
ще започне да мига.
иконата ще спре да мига
Осветление на екрана на станцията
1. Когато се захранва с адаптера:
Автоматично е настроено осветлението на екрана да свети постоянно. Повторното натискане на бутона SNZ/LIGHT превключва между 3 нива на осветление (100% – 50% – изкл).
85
Page 86
2. Когато се захранва само с 3 бр. батерии 1,5 V тип AAA:
Осветлението на екрана е изкл. Натискането на бутона SNZ/LIGHT ще включи осветлението на екрана за 10 секунди, и след това се изключва отново. Когато станцията се захранва само от батерии, постоянното осветление на екрана не може да се активира!
Забележка: Поставените батерии служат като резервни данни за измерените/зададените данни. Ако батериите не са поставени и изключите адаптера, всички данни ще бъдат изтрити.
5 V/1 A USB порт
Портът се използва за зареждане на съвместими USB устройства. Зарядният кабел не е включен в комплекта. USB портът функционира само когато станцията се захранва от адаптера.
Настройване на аларма за дъжд и външна температура
Натиснете и задръжте бутона ALERT; настройката за предупреждение за дъжд ще започне да мига. Повторното натискане на бутоните UP/DOWN активира
за дъжд. Потвърдете с натискане на ALERT; стойността за валеж ще започне да премигва. Многократно натискайте бутоните UP/DOWN за настройка на стойността на предупреждение по ваш избор (0,25 дo 999,99 мм). Потвърдете с натискане на предупреждението ALERT; станцията превключва на настройките за предупреждение за температура. Повторното натискане на бутоните UP/DOWN деактивира предупреждението за максимална температура , предупреждението за минимална температура или и двете . Потвърдете с натискане на ALERT; максималната стойност на температурата ще започне да мига. Многократно натискайте бутоните UP/DOWN за задаване на стойността на предупреждение по ваш избор. Потвърдете с натискане на ALERT; минималната стойност на температурата ще започне да премигва. Многократно натискайте бутоните UP/DOWN за настройка на стойността на предупреждение по ваш избор и потвърдете с натискане на ALERT. След превишаване на настроеното ограничение станцията ще възпроизведе звук и стойността ще започне да мига. Натискането на който и да е бутон на екрана отменя звуковата аларма, но символът на активната аларма ще продължи да мига. След като температурата падне под зададената граница, иконата на екрана ще спре да мига. Ако не желаете да чакате стойността да спадне, трябва да регулирате стойността или да деак­тивирате предупреждението.
Прогноза за времето
Станцията прогнозира времето на база на промените в атмосферното налягане за следващите 12–24 часа за област в обхват от 15–20 км. Точността на прогнозата за времето е 70–75%. Иконата за прогнозата за времето се показва в поле №. 16. Тъй като прогнозата за времето не може да бъде 100% точна, нито производителят, нито търговецът могат да бъдат държани отговорни за загуби, причинени от неправилна прогноза. Когато за пръв път настройвате или нулирате метеорологичната станция, са нужни около 12 часа, преди метеорологичната станция да започне да прогнозира правилно.
Икони за прогноза за времето
или деактивира предупреждението
Слънчево
Променлива
облачност
Плътна
облачност
86
Сняг Дъжд
Page 87
Обслужване и поддръжка
Уредът е проектиран да работи безпроблемно в продължение на много години, ако се използва правилно. По-долу са дадени някои препоръки за правилна експлоатация:
• Прочетете внимателно ръководството, преди да използвате продукта.
• Не излагайте продукта на пряка слънчева светлина, прекалено ниска температура, твърде висока влажност и резки промени на температурата. Това би намалило точността на измер­ване. Не монтирайте уреда на места, където е възможно да има вибрации и удари – те може да го повредят.
• Не подлагайте уреда на въздействието на значителни механични сили, удари, прах, висока температура, дъжд или влажност – те могат да причинят неизправности, да съкратят живота на батериите, да повредят батериите, както и да деформират пластмасовите части.
• Не излагайте продукта на дъжд или влага, тъй като не е предназначен за употреба на открито.
• Не поставяйте върху уреда източници на открити пламъци, например запалени свещи и др.
• Не монтирайте продукта на места с ограничена циркулация на въздуха.
• Не вкарвайте чужди тела във вентилационните отвори на уреда.
• Не правете нищо по вътрешните електрически вериги на уреда – възможно е да го повредите, при което гаранцията автоматично се прекратява. Уредът трябва да се ремонтира само от техник с нужната квалификация.
• Почиствайте уреда с мека, леко навлажнена кърпа. Не използвайте разтворители или почист­ващи препарати – те могат да издраскат пластмасовите части или да предизвикат корозия по електрическите вериги.
• Не потапяйте уреда във вода или друга течност.
• Пазете уреда от капеща или пръскаща вода.
• При повреда или дефект на уреда не правете опити да го ремонтирате. Предайте го за ремонт в търговския обект, откъдето е закупен.
• Това устройство не е предназначено за използване от лица (включително деца), чиито фи­зически, сетивни или умствени способности, както и липсата на опит или познания, биха им попречили на безопасното му използване. Такива лица трябва да бъдат инструктирани как да използват устройството и да са под надзора на лице, отговарящо за тяхната безопасност.
Не изхвърляйте електрически уреди с несортираните домакински отпадъци; предавайте ги в пунктовете за събиране на сортирани отпадъци. Актуална информация относно пункто-
вете за събиране на сортирани отпадъци може да получите от компетентните местни орга­ни. При изхвърляне на електрически уреди на сметищата е възможно в подпочвените води да попаднат опасни вещества, които след това да преминат в хранителната верига и да увредят здравето на хората.
C настоящото EMOS spol. s r. o. декларира, че този тип радиосъоръжение E8670 е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на следния интернет адрес: http://www.emos.eu/download.
FR | Station météo sans l
Avant de commencer à utiliser cet appareil, lire attentivement la notice utilisateur.
Spécications
horloge radio-pilotée format de l‘heure: 12/24 h température intérieure: -10°C à +50°C, résolution de 0,1°C température extérieure: -30°C à +60°C, résolution de 0,1°C précision de la mesure de la température: ±1°C pour la plage de 0°C à +50°C, ±2°C pour la plage
de -20°C à +0°C, ±4°C pour la plage de -40°C à -20°C humidité intérieure et extérieure: 10% à 99% de HR, résolution de 1% précision de la mesure de l‘humidité: ±5% pour la plage de 30% à 50% de HR, ±10% pour la
plage de 10% à 29% et de 51% à 99% de HR
87
Page 88
plage de mesure de la pression bar.: 800 à 1 100 hPa unité de la pression: hPa/inHg plage de mesure du capteur des précipitations: 0–999,9 mm portée du signal radio: jusqu‘à 50 m à l‘air libre fréquence de transmission: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. nombre de capteurs: max. 1 alimentation: station principale: 3× pile de 1,5 V de type AAA (pas fournies)
capteur: 2× pile de 1,5 V de type AA (pas fournies) dimensions: station principale: 29 × 205 × 127 mm capteur: 117 × 117 × 164 mm
Station météo – description de l‘écran et des touches
voir la Fig. 1
1 – température extérieure 2 – humidité extérieure 3 – graphe de l‘historique de la pression / de
la température extérieure / de l‘humidité
extérieure 4 – heure/réception du signal DCF 5 – date 6 – jour 7 – réveil 8 – alarme des précipitations 9 – aperçu des précipitations 10 – historique des précipitations 11 – humidité intérieure 12 – émoticône du confort 13 – température intérieure 14 – piles plates dans la station/le capteur
Description du pluviomètre (capteur)
voir la Fig. 2
Ce capteur combine un pluviomètre avec une mesure de la température et de l‘humidité. 1 – diode LED de signalisation 2 – bac de collecte des précipitations 3 – cercle de montage
Assemblage/Installation du pluviomètre (capteur)
1. Faire tourner le bac de collecte des précipitations dans le sens des aiguilles d‘une montre.
2. Retirer la carte en papier qui bloque le clapet à bascule.
3. Remettre le bac de collecte en place en le faisant tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles d‘une montre et ce, jusqu‘à ce que vous entendiez un déclic.
adaptateur AC 230 V/DC 5 V, 1000 mA (fourni)
15 – valeurs max/min mesurées pour la
température et l‘humidité 16 – prévision météo 17 – valeur de la pression 18 – touche CH 19 – touche ALERT 20 – touche HISTORY 21 – touche SNZ/LIGHT 22 – touche DOWN 23 – touche UP 24 – touche MODE 25 – orice de suspension 26 – sortie USB 5 V/1 A 27 – entrée pour l‘alimentation réseau 28 – compartiment à piles 29 – support
4 – clapet à bascule 5 – compartiment à piles 6 – embase étanche
88
Page 89
4. Retourner le capteur „la tête en bas“.
5. Faire tourner le cercle de montage dans le sens des aiguilles d‘une montre.
6. Dévisser les 3 vis de l‘embase étanche et retirer cette embase.
7. Sous l‘embase, vous verrez le compartiment à piles. Introduire 2× pile de 1,5 V de type AA.
8. Revisser l‘embase étanche.
9. Utiliser des vis pour xer le cercle de montage à l‘endroit souhaité et y placer ensuite le capteur en le faisant pivoter dans le sens contraire à celui des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que vous entendiez un déclic.
Mise en service
1. Introduire tout d‘abord des piles dans le capteur sans l (2× 1,5 V de type AA) et ensuite dans la station météo (3× 1,5 V de type AAA). Raccorder ensuite la station à son alimentation réseau.
2. Lors de l‘introduction des piles, veiller à bien vérier la polarité an de ne pas endommager la station météo ou le capteur. N‘utiliser que des piles alcalines de 1,5V qui sont de même type et ne jamais utiliser de piles rechargeables de 1,2V. Une tension trop basse pourrait provoquer un dysfonctionnement des deux unités.
3. Placer les deux unités l‘une à côté de l‘autre. La station météo recherche le signal du capteur dans les 3 minutes. Si elle ne trouve pas le signal du capteur, il sera nécessaire d‘appuyer longuement sur la touche CH de la station météo et ce, an de répéter la recherche.
4. Si l‘information relative à la température extérieure disparaît de l‘écran, appuyer longuement sur la touche CH de la station météo et retirer et remettre ensuite des piles dans le capteur. La station météo annulera ainsi toutes les valeurs et eectuera une nouvelle recherche du signal du capteur.
5. Nous vous recommandons de placer le capteur sur le côté de la maison qui est exposé au Nord. Dans des espaces construits, la portée du capteur peut rapidement baisser.
6. An d‘être certain que la mesure réalisée soit correcte, il conviendra de placer le capteur relati­vement haut par rapport à la surface (au moins 1,5 m) et ce, à l‘horizontale et hors des bâtiments et des structures. Il doit être correctement vissé an de ne pas risquer d‘être endommagé.
7. Placer le capteur à un endroit qui est directement exposé aux gouttes de pluie. Le capteur devrait être installé à l‘air libre, à une distance susamment importante des arbres et arbustes avoisinants.
8. L‘eau de pluie doit pouvoir constamment s‘écouler hors du capteur. Toujours vérier qu‘il n‘y a pas d‘eau qui s‘accumule dans la partie basse du capteur.
9. Avant d‘installer le capteur après avoir sélectionné un endroit judicieux, toujours vérier que la station principale se trouve à la portée du capteur. Dans des espaces construits, la portée du capteur peut rapidement baisser.
10. Ne pas placer le capteur sur des objets métalliques, vous réduiriez la portée de son émission.
11. Si vous voyez apparaître l‘icône d‘une pile plate à l‘écran de la station, il est nécessaire de remplacer les piles dans le capteur ou dans la station météo.
Horloge radio-pilotée (DCF77)
Après son enregistrement, grâce à son capteur sans l, la station météo commencera à rechercher automatiquement le signal DCF77 (désigné ci-après uniquement „DCF“) et ce, durant 7 minutes.
clignotera. Pendant la recherche, aucune autre information achée à l‘écran ne sera mise
L‘icône à jour, toutes les touches et tous les boutons seront hors service (à l‘exception de la touche SNOOZE/
89
Page 90
LIGHT). Dès que le signal a été trouvé, l‘icône s‘arrête de clignoter (l‘icône actuelle s‘ache. Si le signal n‘est pas trouvé, l‘icône DCF ne sera pas visualisée. Pour eectuer une nouvelle recherche du signal DCF, il sut de maintenir la touche DOWN longuement enfoncée. Pour annuler la recherche, appuyer une nouvelle fois longuement sur la touche DOWN. Le signal DCF est synchronisé quotidiennement entre 2 et 3 heures du matin. Durant la période de l‘heure d‘été, l‘icône est achée.
Commentaire: Si la station capte le signal DCF, mais que l‘heure achée n‘est pas correcte (elle est par exemple décalée de ±1 heure), il sera nécessaire de paramétrer le décalage horaire qui est applicable dans le pays où la station météo est utilisée (voir les Réglages manuels).
Dans des conditions normales (à une distance de sécurité des diérentes sources de perturbations – par exemple des téléviseurs, des moniteurs d‘ordinateur, etc.), la recherche du signal prendra quelques minutes. Si la station météo ne capte pas ce signal, il sera nécessaire de procéder comme suit:
1. Placer la station météo à un autre endroit et essayer une nouvelle fois de capter le signal DCF.
2. Vérier la distance qui sépare l‘horloge des sources de perturbations (moniteurs d‘ordinateurs ou téléviseurs). Pour pouvoir capter ce signal, ces équipements devraient se trouver à au moins 1,5 à 2 mètres.
3. Lors de la réception du signal DCF, ne pas placer la station météo à proximité de portes métal­liques, de fenêtres métalliques ou d‘autres structures ou objets métalliques (machine à laver, sèche-linge, réfrigérateur, etc.).
4. En fonction des conditions, dans des locaux qui sont construits en structures en béton armé (caves, immeubles, etc.), la réception du signal DCF sera généralement moins bonne. Dans des cas extrêmes, il sera nécessaire de placer la station météo à proximité d‘une fenêtre et de la tourner dans la direction de l‘émetteur.
La réception du signal radio DCF est inuencée par les facteurs suivants:
• épaisseur des murs et de l‘isolation, espaces souterrains et caves;
• conditions géographiques locales inappropriées (diciles à estimer à l‘avance);
• conditions atmosphériques, orages, appareils ménagers non-déparasités, téléviseurs et ordina­teurs installés à proximité du récepteur DCF.
Réglages manuels
1. Maintenir la touche MODE longuement enfoncée.
2. En appuyant de manière répétée sur la touche MODE, vous pourrez sélectionner les réglages suivants: fuseau horaire – 12/24 h – heure – minute – année – mois – jour. Pour commuter entre les diérentes valeurs, appuyer sur la touche MODE. Les réglages pourront être eectués en appuyant sur les touches UP/DOWN.
La langue du calendrier est l‘anglais.
Réglage de l‘unité de la température – °C/°F
En appuyant de manière répétée sur la touche UP, vous dénirez l‘unité de la température – °C/°F.
Réglage de l‘unité de la pression/des précipitations
En appuyant de manière répétée sur la touche DOWN, vous dénirez l‘unité de la pression et des précipitations – inHg/inches ou hPa/mm.
Pression atmosphérique
La valeur actuelle de la pression est achée dans le champ n° 17. En appuyant de manière répétée sur la touche DOWN, vous dénirez l‘unité de la pression – inHg ou hPa. Si vous déplacez la station météo vers un autre endroit, les valeurs mesurées seront impactées. La mesure se stabilisera dans les 12 heures qui suivent l‘introduction des piles ou le déplacement de la station.
Icône du confort – émoticône
Elle apparaît dans le champ n° 12.
Environnement confortable Environnement confortable
90
reste achée) et l‘heure
Page 91
Environnement sec Environnement sec Environnement humide
Courbe de la température et de l‘humidité
Indicateur de la courbe de la température et de l‘humidité
Courbe de la météo
Indicateur de la courbe de la
météo
en hausse constante en baisse
amélioration aucun changement dégradation
Achage des valeurs mesurées pour les précipitations et des valeurs max/min de la température et de l‘humidité
La quantité de précipitations qui s‘ache par défaut à l‘écran est celle de la journée actuelle (today‘s). En appuyant de manière répétée sur la touche HISTORY, vous pourrez progressivement visualiser les valeurs suivantes: Quantité de précipitations – hier (yesterday), cette semaine (this week), ce mois-ci (this month), cette année (this year), l‘année dernière (last year), valeurs max/min de la température/de l‘humidité intérieures, valeurs max/min de la température/de l‘humidité extérieures.
Commentaire: Pour eacer manuellement la mémoire des valeurs mesurées pour la température et l‘humidité, il conviendra d‘appuyer longuement sur la touche HISTORY lorsque l‘historique des mesures est aché à l‘écran. Si la valeur maximale des précipitations (999,99 mm) est dépassée, vous verrez apparaître le texte
10.XX et il sera nécessaire d‘eacer l‘historique des mesures. Si vous souhaitez eacer l‘historique des mesures des précipitations, il est nécessaire de débrancher la station de son alimentation/de retirer les piles de la station météo (il faudra ensuite que vous rerégliez manuellement la station météo).
Remarque concernant les valeurs des précipitations qui sont mesurées:
Pluie faible = 0,25 mm/heure Pluie modérée = 1 mm/heure Pluie = 4 mm/heure Pluie forte = 16 mm/heure Orage = 35 mm/heure Gros orage = 100 mm/heure
Graphe de l‘historique des mesures de la pression / de la température extérieure / de l‘humidité extérieure
Dans le champ n° 3, vous visualiserez le graphe de l‘historique des mesures de la pression / de la température extérieure / de l‘humidité extérieure et ce, pour les 12 dernières heures. Le graphe est animé – les valeurs apparaissent automatiquement et se déroulent de manière continue toutes les 5 secondes. Il n‘est pas possible de désactiver cette animation ni de modier l‘ordre/les paramètres des valeurs. Si vous souhaitez eacer l‘historique des mesures, il est nécessaire de débrancher la station de son alimentation/de retirer les piles de la station météo (il faudra ensuite que vous rerégliez manuelle­ment la station météo).
Réglage du réveil
Appuyer sur la touche MODE – vous verrez apparaître l‘icône „AL“. Si vous appuyez longuement sur la touche MODE, le réglage de l‘heure se mettra à clignoter.
91
Page 92
Utiliser les touches UP/DOWN pour régler l‘heure de réveil souhaitée. Conrmer cette heure en appuyant sur la touche MODE. Pour activer le réveil, il faudra appuyer une nouvelle fois sur la touche MODE (icône AL achée) et ensuite sur la touche UP/DOWN.
Lorsque l‘icône la touche UP/DOWN, vous désactiverez le réveil – l‘icône
Fonction de répétition du réveil
Vous pourrez repousser le réveil de 5 minutes en appuyant sur la touche SNZ/LIGHT qui se trouve dans la partie supérieure de la station météo.
Appuyer sur cette touche dès que le réveil commence à sonner. L‘icône Pour annuler la fonction SNOOZE, il sura d‘appuyer sur n‘importe quelle autre touche – l‘icône s‘arrêtera de clignoter et seule l‘icône
Le réveil se réactivera le lendemain.
Rétro-éclairage de l‘écran de la station météo
1. Lorsque la station est alimentée par le biais de son adaptateur: Le rétro-éclairage permanent de l‘écran est automatiquement paramétré. En appuyant de manière répétée sur la touche SNZ/LIGHT, vous pourrez paramétrer 3 niveaux de rétro-éclairage permanent (100% – 50% – désactivé).
2. Lorsque la station est alimentée uniquement par des piles (3× 1,5 V de type AAA): Le rétro-éclairage de l‘écran est désactivé. En appuyant sur la touche SNZ/LIGHT, le rétro-éclairage de l‘écran s‘activera durant 10 secondes avant de se désactiver. Lorsque la station est alimentée uniquement par des piles, il n‘est pas possible d‘activer le rétro-éclairage permanent de l‘écran!
Commentaire: Les piles qui sont introduites ne sont utilisées que pour la sauvegarde des données mesurées/ paramétrées. Si les piles ne sont pas en place et que vous débranchez la station de son alimentation réseau, toutes les données seront eacées.
Sortie USB 5 V/1 A
Elle est utilisée pour recharger des équipements USB compatibles. Le câble d‘alimentation n‘est pas fourni. La sortie USB ne fonctionnera que si la station est branchée à son alimentation réseau.
Réglage de l‘alarme thermique des précipitations et de la température extérieure
Appuyer longuement sur la touche ALERT, le réglage de l‘alarme des précipitations se mettra à clignoter. En appuyant de manière répétée sur la touche UP/DOWN, vous activerez l‘alarme des précipitations
ou vous la désactiverez . Conrmer ensuite en appuyant sur la touche ALERT. La valeur des précipitations commencera à clignoter. En appuyant de manière répétée sur la touche UP/DOWN, vous pourrez paramétrer la valeur souhaitée (0,25 à 999,99 mm). Conrmer ensuite en appuyant sur la touche ALERT. Par le biais de cette action, vous passerez automatiquement au réglage de l‘alarme thermique. En appuyant de manière répétée sur la touche UP/DOWN, vous pourrez activer l‘alarme de la température maximale , de la température minimale ou les deux alarmes . Conrmer en appuyant sur la touche ALERT. La valeur de la température maximale commencera à clignoter. En appuyant de manière répétée sur la touche UP/DOWN, vous pourrez paramétrer la valeur souhaitée. Conrmer en appuyant sur la touche ALERT. La valeur de la température minimale commencera à clignoter.
est achée, cela signie que le réveil est activé. En appuyant une nouvelle fois sur
ne sera plus achée.
clignotera.
restera achée.
92
Page 93
En appuyant de manière répétée sur la touche UP/DOWN, vous pourrez paramétrer la valeur souhaitée. Conrmer ensuite en appuyant sur la touche ALERT. Dès que la limite paramétrée est dépassée, un signal sonore se déclenche et la valeur concernée clignote. En appuyant sur une touche quelconque, vous annulerez le signal d‘alarme sonore, mais l‘icône indiquant l‘activation de l‘alarme continuera de clignoter à l‘écran. Dès que la température sera redescendue sous la limite paramétrée, l‘icône correspondant cessera de clignoter à l‘écran. Si vous ne souhaitez pas attendre que la valeur de la température descende sous le seuil paramétré, vous pourrez modier ou désactiver l‘alarme.
Prévision météo
La station prévoit la météo sur la base des variations de la pression atmosphérique. Ces prévisions sont valables pour les prochaines 12 à 24 heures et ce, dans un cercle de 15 à 20 km autour de la station. La précision des prévisions météo est de 70 à 75%. L‘icône de la prévision est achée dans le champ n° 16. Vu que la prévision météo n‘est pas sûre à 100%, ni le fabricant ni le revendeur ne pourront être portés responsables d‘éventuelles pertes dues à une prévision météo imprécise. Lors des premiers réglages ou après une réinitialisation de la station météo, il faudra attendre environ 12 heures avant que la station ne fasse des prévisions correctes.
Icônes des prévisions météo
Ensoleillé Nuageux Couvert Neige Pluie
Soins et maintenance
S‘il est utilisé correctement, cet appareil est conçu pour fonctionner durant de nombreuses années en toute abilité. Ci-dessous, vous trouverez quelques conseils pour correctement le manipuler/l‘utiliser:
• Avant de commencer à utiliser cet appareil, lire attentivement la notice utilisateur.
• Ne pas exposer cet appareil au rayonnement solaire direct, à des températures extrêmement basses, à de l‘humidité ou à de brusques variations de température. Cela réduirait la précision du suivi. Ne pas placer cet appareil à des endroits susceptibles d‘être soumis à des vibrations et à des secousses – cela pourrait l‘endommager.
• Ne pas exposer cet appareil à une pression excessive, à des coups, à la poussière, à de hautes températures ou à de l‘humidité – ces éléments pourraient entraîner une défaillance du produit, réduire son autonomie énergétique, détériorer les piles ou provoquer une déformation des pièces en plastique.
• Ne pas exposer l‘appareil aux intempéries ou à l‘humidité, à moins qu‘il n‘ait été conçu pour être utilisé à l‘extérieur.
• Ne placer sur l‘appareil aucune source de ammes nues, telles qu‘une bougie allumée par exemple.
• Ne pas placer cet appareil à un endroit où l‘air ne peut pas circuler susamment librement.
• Ne pas obstruer les orices de ventilation de l‘appareil.
• Ne pas intervenir sur les circuits électriques internes – vous pourriez les endommager et provo­quer une annulation immédiate de la validité de la garantie. Cet appareil ne devrait être réparé que par un spécialiste qualié.
• Pour le nettoyage, toujours utiliser un chion doux légèrement humide. Ne pas utiliser de dissol­vant ou de produit de nettoyage – ces derniers pourraient en eet rayer les parties en plastique et altérer les circuits électriques.
• Ne pas immerger cet appareil dans de l‘eau ni dans d‘autres liquides.
• Cet appareil ne peut pas être exposé à des gouttes d‘eau ni à des jets d‘eau.
93
Page 94
• En cas de dégradation ou de défaut de l‘appareil, ne jamais essayer de le réparer vous-mêmes. Pour toutes les réparations, remettre l‘appareil au revendeur qui vous l‘a vendu.
• Cet appareil n‘a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) qui ont des capacités physiques et/ou sensorielles limitées, qui ont des troubles mentaux ou qui ne sont pas susamment expérimentées, à moins qu‘elles ne soient sous la surveillance d‘une personne qui est responsable de leur sécurité ou qu‘une telle personne leur ait fait suivre une formation relative à l‘utilisation de l‘appareil.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Utilisez des points de collecte spéciaux pour les déchets tries. Contactez les autorités locales pour obtenir des informations sur les points de
collecte. Si les appareils électroniques sont mis en décharge, des substances dangereuses peuvent atteindre les eaux souterraines et, par la suite, la chaîne alimentaire, où elles peuvent af­fecter la santé humaine.
Par la présente, EMOS spol. s r. o. déclare que l‘équipement radio de type E8670 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité de l‘UE est disponible à l‘adresse Internet suivante: http://www.emos.eu/download.
IT | Stazione meteo senza li
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
Speciche
orologio radiocomandato formato dell’ora: 12/24 h temperatura interna: da 10°C a +50°C, precisione di 0,1°C temperatura esterna: da -30°C a +60°C, precisione di 0,1°C precisione di misurazione della temperatura: ±1°C per l’intervallo da 0°C a +50°C, ±2°C per
-20°C a +0°C, ±4°C per l’intervallo da -40°C a -20°C umidità interna ed esterna: dal 10% al 99% di umidità relativa, precisione dell’1% accuratezza della misurazione dell’umidità: ±5% per l’intervallo dal 30% al 50% di umidità
relativa, ±10% per l’intervallo dal 10% al 29% di umidità relativa e dal 51% al 99% di umidità
relativa intervallo di misurazione della pressione in bar: da 800 a 1 100 hPa unità di pressione: hPa/inHg intervallo di misurazione del sensore delle precipitazioni: 0–999,9 mm portata del segnale radio: no a 50 m in spazio aperto frequenza di trasmissione: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. numero di sensori: max. 1 alimentazione stazione principale: 3 batterie AAA da 1,5 V (non incluse)
sensore: 2 batterie AA da 1,5 V (non incluse) dimensioni: stazione principale: 29 × 205 × 127 mm sensore: 117 × 117 × 164 mm
Stazione meteo – descrizione del display e dei pulsanti
cfr. g. 1
1 – temperatura esterna 2 – umidità esterna 3 – cronologia graca della pressione / tem-
peratura esterna / umidità esterna 4 – orario/ricezione del segnale DCF 5 – data
adattatore AC 230 V/DC 5 V, 1000 mA (incluso nella confezione)
6 – nome del giorno 7 – sveglia 8 – allarme precipitazioni 9 – riepilogo delle precipitazioni 10 – cronologia delle precipitazioni 11 – umidità interna
94
Page 95
12 – smiley di comfort 13 – temperatura interna 14 – batterie scariche della stazione/sensore 15 – letture di temperatura e umidità max/min 16 – previsioni del tempo 17 – valore della pressione 18 – pulsante CH 19 – pulsante ALERT 20 – pulsante HISTORY
Descrizione del pluviometro (sensore)
cfr. g. 2
Il sensore combina un pluviometro con un misuratore della temperatura e dell’umidità. 1 – LED di segnalazione 2 – vaschetta delle precipitazioni 3 – anello di montaggio
Montaggio/installazione del pluviometro (sensore)
1. Ruotare la vaschetta delle precipitazioni in senso orario.
2. Rimuovere la linguetta di bloccaggio di carta dallo sportello.
3. Riposizionare la vaschetta in senso antiorario no a sentire un clic.
21 – pulsante SNZ/LIGHT 22 – pulsante DOWN 23 – pulsante UP 24 – pulsante MODE 25 – foro di sospensione 26 – uscita USB 5 V/1 A 27 – ingresso dell’alimentazione 28 – vano della batteria 29 – staa
4 – sportello ribaltabile 5 – vano della batteria 6 – rondella impermeabile
4. Capovolgere il sensore.
5. Ruotare l’anello di montaggio in senso orario.
6. Svitare le 3 viti della rondella di tenuta e rimuoverla.
7. Sotto la rondella si trova il vano delle batterie, in cui inserire 2 batterie AA da 1,5 V.
8. Riavvitare la rondella di tenuta.
9. Fissare l’anello di montaggio nella posizione desiderata con le viti e inserire sopra il sensore in senso antiorario no a sentire un clic.
Messa in servizio
1. Inserire le batterie prima nel sensore wireless (2× 1,5 V AA), quindi nella stazione meteo (3× 1,5 V AAA) e collegare l’alimentatore alla stazione.
95
Page 96
2. Per evitare danni alla stazione meteo o al sensore fare attenzione alla corretta polarità quando si inseriscono le batterie. Utilizzare solo batterie alcaline da 1,5 V dello stesso tipo; non utiliz­zare batterie ricaricabili da 1,2 V. Tensioni inferiori possono causare il malfunzionamento di entrambe le unità.
3. Posizionare le due unità una accanto all’altra. La stazione meteo trova il segnale del sensore entro 3 minuti. Se non viene trovato il segnale dal sensore, premere a lungo il pulsante CH sulla stazione meteo per ripetere la ricerca.
4. Se la temperatura esterna scompare dal display, premere a lungo il tasto CH della stazione meteo e rimuovere e reinserire le batterie nel sensore. La stazione meteo azzera tutti i valori e cerca nuovamente il segnale del sensore.
5. Si consiglia di posizionare il sensore sul lato nord della casa. Nelle aree edicate, la portata del sensore può diminuire rapidamente.
6. Per garantire una misurazione corretta, il sensore deve essere posizionato più in alto rispetto alla supercie (min. 1,5 m) su una supercie orizzontale e lontano dall’edicio e dalle strutture. Deve essere saldamente avvitato per evitare danni.
7. Posizionare il sensore nel luogo dove cadono direttamente le gocce di pioggia. Il sensore deve essere collocato in un’area aperta a una distanza suciente da alberi e arbusti circostanti.
8. L’acqua piovana deve sempre deuire liberamente dal sensore. Assicurarsi sempre che non si accumuli acqua sul fondo del sensore.
9. Dopo aver scelto una posizione adeguata, prima di procedere all’installazione accertarsi che la stazione principale si trovi nel raggio d’azione del sensore. Nelle aree edicate, la portata del sensore può diminuire rapidamente.
10. Non collocare il sensore su oggetti metallici per non ridurne la portata di trasmissione.
11. Se sul display della stazione appare l’icona della batteria scarica sensore o della stazione meteorologica.
Orologio radiocomandato (DCF77)
Una volta registrata con il sensore senza li la stazione meteo cercherà automaticamente il segnale DCF77 (di seguito solo DCF) per 7 minuti; l’icona display verrà aggiornato e i pulsanti non saranno attivi (tranne SNOOZE/LIGHT). Una volta trovato il segnale, l’icona smette di lampeggiare (viene visualizzata solo ) e compare l’ora corrente. Se non viene trovato nessun segnale, l’icona DCF non viene visualizzata. Per cercare nuovamente il segnale DCF, tenere premuto a lungo il tasto DOWN. Per annullare la ricerca, premere di nuovo a lungo il tasto DOWN.. Il segnale DCF sarà sincronizzato ogni giorno tra le 2:00 e le 3:00 del mattino. Quando è in vigore l’ora legale, viene visualizzata l’icona .
Nota: Nel caso in cui la stazione riceva un segnale DCF ma l’ora corrente visualizzata non sia corretta (ad esempio è sfasata di ±1 ora), è sempre necessario impostare il fuso orario corretto nel paese in cui viene utilizzata la stazione, cfr. le Impostazioni manuali).
In condizioni normali (a distanza di sicurezza da fonti di interferenza come ricevitori TV, monitor di computer) serve qualche minuto per acquisire il segnale orario. Se la stazione meteo non rileva il segnale, procedere come segue:
1. Spostare la stazione meteo in un’altra posizione e provare a riacquisire il segnale DCF.
2. Vericare la distanza dell’orologio dalle fonti di interferenza (monitor di computer o ricevitori TV). La distanza deve essere di almeno 1,5–2 metri per la ricezione di questo segnale.
3. Non collocare la stazione meteo vicino a porte, telai di nestre o altre strutture o oggetti metallici (lavatrici, asciugatrici, frigoriferi ecc.) quando si riceve un segnale DCF.
4. Nei locali in cemento armato (scantinati, grattacieli, ecc.), la ricezione del segnale DCF è più debole a seconda delle condizioni. In casi estremi, posizionare la stazione meteo vicino a una nestra rivolta verso il trasmettitore.
I seguenti fattori inuenzano la ricezione del segnale radio DCF:
• muri spessi e isolanti, scantinati e seminterrati;
lampeggerà. Durante la ricerca, nessun altro
96
, sostituire le batterie del
Page 97
• condizioni geograche locali inadatte (dicili da prevedere in anticipo);
• perturbazioni atmosferiche, temporali, disturbi elettrici, televisori e computer situati in prossimità del ricevitore radio DCF.
Impostazioni manuali
1. Tenere premuto a lungo il tasto MODE.
2. Premere ripetutamente il pulsante MODE per selezionare le impostazioni: fuso orario – 12/24 h – ora – minuto – anno – mese – giorno. Premere MODE per scorrere i valori, impostare con i pulsanti UP/DOWN.
La lingua del calendario è l’inglese.
Impostazione dell’unità di misura della temperatura °C/°F
Premere ripetutamente il pulsante UP per impostare l’unità di misura della temperatura °C/°F.
Impostazione dell’unità di pressione/precipitazioni
Premere ripetutamente il pulsante DOWN per impostare l’unità di misura della pressione e delle precipitazioni inHg/inches oppure hPa/mm.
Pressione atmosferica
Nel campo 17 viene visualizzato il valore della pressione corrente. Premere ripetutamente il pulsante DOWN per impostare l’unità di misura della pressione inHg o hPa. Se la stazione meteo viene spostata in un altro luogo, i valori misurati ne risentiranno. Le misure si stabilizzano entro 12 ore dall’inserimento o dal riposizionamento della batteria.
Icona comfort – smiley
Viene visualizzato nel campo 12.
Ambiente confortevole Ambiente confortevole Ambiente secco Ambiente secco Ambiente umido
Tendenza della temperatura e dell’umidità
Indicatore della tendenza della
temperatura e dell’umidità
Tendenza meteo
Indicatore della tendenza meteo
crescente stabile calante
miglioramento invariato peggioramento
Visualizzazione delle precipitazioni misurate e dei valori max/min della temperatura e dell’umidità
La visualizzazione predenita delle precipitazioni è quella del giorno corrente (today’s). Premere ripetutamente il pulsante HISTORY per visualizzare gradualmente: Quantità di precipitazioni – ieri (yesterday), questa settimana (this week), questo mese (this month), questo anno (this year), anno scorso (last year), valori max/min della temperatura/umidità interna, valori max/min della temperatura/umidità esterna.
Nota: Per cancellare manualmente la memoria dei valori misurati della temperatura e dell’umidità premere a lungo il pulsante HISTORY quando è visualizzata la cronologia delle misurazioni. Una volta superato il valore max. di precipitazioni di 999,99 mm compare 10.XX e la cronologia delle misurazioni deve essere cancellata.
97
Page 98
Per cancellare la cronologia delle precipitazioni misurate è necessario scollegare la fonte di ali­mentazione/estrarre le batterie dalla stazione meteo (la stazione meteo deve essere reimpostata manualmente).
Nota sui valori misurati delle precipitazioni:
Pioggia ne = 0,25 mm/ora Pioggia leggera = 1 mm/ora Pioggia = 4 mm/ora Pioggia intensa = 16 mm/ora Temporale = 35 mm/ora Temporale intenso = 100 mm/ora
Cronologia graca della pressione / temperatura esterna / umidità esterna misurate
Nel campo 3 è visualizzato il graco della misurazione della cronologia di pressione / temperatura esterna / umidità esterna no a 12 ore prima. Il graco è animato – i valori vengono visualizzati automaticamente e ripetutamente ogni 5 secondi. Non è possibile disattivare l’animazione, né modicare l’ordine/impostazione dei valori. Per cancellare la cronologia delle misurazioni è necessario scollegare la fonte di alimentazione/ estrarre le batterie dalla stazione meteo (la stazione meteo deve essere reimpostata manualmente).
Impostazione della sveglia
Premere il pulsante MODE – viene visualizzato AL. Quindi premere di nuovo il pulsante MODE, l’impostazione dell’ora inizierà a lampeggiare. Utilizzare i pulsanti UP/DOWN per impostare l’orario della sveglia. Confermare il valore impostato con il tasto MODE. Per attivare la sveglia, premere di nuovo il pulsante MODE (in gura AL) e quindi il pulsante UP/DOWN. La visualizzazione dell’icona signica che la sveglia è attivata. Per disattivare la sveglia premere ancora il pulsante UP/DOWN – l’icona
Funzione di sveglia ripetuta
Per ritardare la suoneria della sveglia di 5 minuti, utilizzare il pulsante SNZ/LIGHT posizionato sulla parte superiore della stazione meteo. Premerlo non appena inizia a suonare. L’icona Per annullare la funzione SNOOZE, premere qualsiasi altro pulsante mentre è attiva la suoneria – l’icona
smetterà di lampeggiare e rimarrà visualizzata l’icona .
La sveglia si riattiverà il giorno successivo.
non verrà visualizzata.
lampeggerà.
Retroilluminazione del display della stazione
1. Quando è alimentata da un adattatore:
Il display viene automaticamente impostato su una retroilluminazione permanente. Premendo ripetutamente il tasto SNZ/LIGHT è possibile impostare 3 livelli di retroilluminazione permanente (100% – 50% – spento).
2. Solo con alimentazione con 3 batterie AAA da 1,5 V:
La retroilluminazione del display è spenta, dopo aver premuto il pulsante SNZ/LIGHT il display si illumina per 10 secondi e poi si spegne. La retroilluminazione permanente del display non può essere attivata con la sola alimentazione a batteria!
Nota: Le batterie inserite servono come backup dei dati misurati/impostati. Se non sono inserite le batterie e si scollega l’alimentazione, tutti i dati vengono cancellati.
Uscita USB 5 V/1 A
Serve per ricaricare i dispositivi USB compatibili; il cavo di ricarica non è incluso. L’uscita USB funziona solo se alla stazione è collegata a una fonte di alimentazione.
98
Page 99
Impostazioni degli allarmi per le precipitazioni e la temperatura esterna
Premendo a lungo il pulsante ALERT, l’impostazione dell’allarme delle precipitazioni inizia a lam­peggiare. Premere ripetutamente il pulsante UP/DOWN per attivare l’allarme delle precipitazioni
tivarlo
. Confermare con il tasto ALERT, il valore delle precipitazioni inizia a lampeggiare. Premere ripetutamente il pulsante UP/DOWN per impostare il valore desiderato (da 0,25 a 999,99 mm). Confermare con il tasto ALERT per passare all’impostazione dell’allarme della temperatura. Premere ripetutamente il pulsante UP/DOWN per attivare l’allarme della temperatura massima temperatura minima Confermare con il tasto ALERT, il valore della temperatura massima inizia a lampeggiare. Premere ripetutamente il tasto UP/DOWN per impostare il valore desiderato. Confermare con il tasto ALERT, il valore della temperatura minima inizia a lampeggiare. Premere ripetutamente il tasto UP/DOWN per impostare il valore desiderato e confermare con il tasto ALERT. Quando il limite impostato viene superato, viene emesso un segnale acustico e il valore lampeggia. Premere un pulsante qualsiasi per annullare il segnale acustico di avviso, ma l’icona dell’allarme acceso continuerà a lampeggiare sul display. Quando la temperatura scende al di sotto del limite impostato, l’icona sul display smette di lampeggiare. Se non si vuole attendere che scenda il valore impostato è necessario regolarlo o disattivare l’allarme.
Previsioni del tempo
La stazione prevede il tempo in base alle variazioni della pressione atmosferica per le successive 12–24 ore in un raggio di 15–20 km. L’accuratezza delle previsioni del tempo è del 70–75%. L’icona di previsione è visualizzata nel campo 16. Poiché le previsioni del tempo non sono sempre precise al 100%, né il produttore né il venditore possono essere ritenuti responsabili per eventuali perdite causate da previsioni del tempo imprecise. Quando la stazione meteo viene impostata per la prima volta o dopo un reset, servono circa 12 ore prima che la stazione meteo inizi a fare previsioni corrette.
Icone di previsione del tempo
Soleggiato Nuvoloso Coperto Neve Pioggia
Cura e manutenzione
Il prodotto è progettato per funzionare in modo adabile per molti anni se gestito correttamente. Ecco alcuni suggerimenti per un funzionamento corretto:
• Prima di iniziare a usare con il prodotto, leggere attentamente il manuale d’uso.
• Non esporre il prodotto alla luce solare diretta, al freddo estremo e all’umidità e agli sbalzi di temperatura. Ciò ridurrebbe l’accuratezza del rilevamento. Non collocare il prodotto in aree soggette a vibrazioni e urti, che potrebbero danneggiarlo.
• Non esporre il prodotto a pressioni eccessive, urti, polvere, temperature elevate o umidità – questi fattori possono causare malfunzionamenti del prodotto, ridurre la sua durata, provocare danni alla batteria e deformazione delle parti in plastica.
• Non esporre il prodotto alla pioggia o all’umidità, a meno che non sia destinato all’uso esterno.
• Non collocare sul prodotto alcuna fonte di amma libera, ad esempio una candela accesa ecc.
• Non collocare il prodotto in luoghi dove il usso d’aria è insuciente.
• Non inserire alcun oggetto nei fori di ventilazione del prodotto.
o entrambe .
99
o disat-
,
Page 100
• Non manomettere i circuiti elettrici interni del prodotto – si rischia di danneggiarlo e di invalidare automaticamente la garanzia. Il prodotto deve essere riparato solo da uno specialista qualicato.
• Per la pulizia, utilizzare un panno morbido leggermente inumidito. Non utilizzare solventi o prodotti per la pulizia – potrebbero graare le parti in plastica e danneggiare i circuiti elettrici.
• Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi.
• Il prodotto non deve essere esposto a gocciolamenti o spruzzi d’acqua.
• Se il prodotto è danneggiato o difettoso, non cercare di ripararlo in autonomia. Consegnarlo al rivenditore presso il quale è stato è stato per la riparazione.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) le cui inca­pacità siche, sensoriali o mentali o la cui mancanza di esperienza o di conoscenze impediscono loro di utilizzare l’apparecchio in modo sicuro, a meno che non siano sorvegliate o istruite sull’uso di questo apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Non smaltire con i riuti domestici. Utilizza punti di raccolta speciali per i riuti dierenziati. Contatta le autorit à locali per informazioni sui punti di raccolta. Se i dispositivi elettronici dovessero essere smaltiti in discarica, le sostanze pericolose potrebbero raggiungere le acque
sotterranee e, di conseguenza, la catena alimentare, dove potrebbe inuire sulla salute umana. Con la presente, EMOS spol. s r. o. dichiara che l‘apparecchiatura radio tipo E8670 è conforme alla
direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: http://www.emos.eu/download.
ES | Estación meteorológica inalámbrica
Antes de empezar a trabajar con el producto, lea atentamente este manual de uso.
Especicación
reloj radiodirigido formato de hora: 12/24 h temperatura interior: -10°C hasta +50°C, diferencia 0,1°C temperatura exterior: -30°C hasta +60°C, diferencia 0,1°C precisión de la medición de la temperatura: ±1°C para el intervalo de 0°C hasta +50°C, ±2°C para
el intervalo de -20°C hasta +0°C, ±4°C para el intervalo de -40°C hasta -20°C humedad interior y exterior: 10% hasta 99% RH, diferencia 1% precisión de la medición de la humedad: ±5% para el intervalo de 30% hasta 50% RH, ±10% para
el intervalo de 10% hasta 29% y 51% hasta 99% RH intervalo de medición de la presión barométrica: 800 hasta 1100 hPa unidad de presión: hPa/inHg intervalo de medición del sensor de precipitaciones: 0–999,9 mm alcance de la señal de radio: hasta 50 m en el espacio libre frecuencia de transmisión: 433 MHz, 10 mW PRA máx. número de sensores: máx. 1 alimentación: estación principal: pilas 3× 1,5 V AAA (no incluidas)
sensor: pilas 2× 1,5 V AA (no incluidas) medidas: estación principal: 29 × 205 × 127 mm sensor: 117 × 117 × 164 mm
Estación meteorológica – descripción de la pantalla y de los botones
ver gura 1
1 – temperatura exterior 2 – humedad exterior
adaptador AC 230 V/DC 5 V, 1000 mA (incluido en el paquete)
3 – gráco del historial de la presión / tem-
peratura exterior / humedad exterior
4 – hora/recepción de la señal DCF
100
Loading...