EMOS GS819 User Manual

4.5 (2)
2101504000_31-P56400_00_01 105 × 148 mm
GS819
GB CO alarm CZ CO alarm SK CO alarm PL Alarm CO HU Szén-monoxid-riasztó SI CO alarm RS|HR|BA|ME CO alarm DE CO-Warngerät UA ЦО сигналізація RO Alarma CO LT CO signalizacija LV CO signalizācijas ierīce
EE
BG Сигнализатор за въглероден оксид (CO)
Vingugaasiandur
www.emos.eu
GB | CO Alarm
Alarm for monitoring the concentration of poisonous gas carbon monoxide (CO) This manual contains important safety information regarding the installation and operation of the warning device. Read the manual carefully and store it in a safe place for future use or for when the device is passed on to another user.
Warning
The installation of a warning device (alarm) for monitoring CO concentration is not a substitute for correct installation, use and maintenance of fuel-burning devices, including proper ventilation and exhaust systems. This warning device for monitoring CO concentration is designed for protecting persons against imminent eects of short-term exposure to carbon monoxide , but cannot fully protect persons with particular health issues. When in doubt, consult your doctor. Long-term exposure to low concentrations of CO (>10 ppm) can cause chronic eects. When in doubt, consult your doctor. The device is only used to detect carbon monoxide (CO), not any other gases.
Specications
Detected gas: carbon monoxide (CO) Sensor type: electrochemical cell In accordance with standard ČSN EN 50291-1:2010 + A1:2012 Designation: BSI Kite KM 616830 Service life: 10 years B-type device Operating temperature and humidity: -10 to +40 °C, 30 to 95 % (without condensation) Storage/transportation temperature and humidity: -20 to +50 °C, 10 to 95 % (without condensation) Protection rating: IP20 Acoustic signalisation: >85 dB at a range of 1 m Power supply: 2× 1.5 V AA Power consumption: Stand-by mode: <50 µA Alarm mode: <25 mA Size: 120 × 80 × 37 mm Weight: 98 g
Front side of CO alarm Back of the alarm
TEST/SILENCE button – silences error or at battery signalisation, silences alarm signalisation, functionality test POWER LED (green colour) – power indication FAULT LED (yellow colour) – error/at battery indication ALARM LED (red colour) – alarm indication
2
What Is Carbon monoxide (CO)
Carbon monoxide (CO) is an odourless, invisible, highly poisonous gas. It is created through incomplete combustion of fuels, such as wood, wooden coal, coal, fuel oil, paran, gasoline, natural gas, propane, butane, etc., and from cigarette smoke. A dangerous concentration of CO can form if the fuel-consuming device is faulty or not properly main­tained, if the ue is blocked or the room insuciently aired. The seriousness of CO inhalation poisoning depends on concentration (listed as number of particles per million, ppm) and the duration of exposure.
Concentration Symptoms
100 ppm No symptoms – no danger 200 ppm Slight headaches 400 ppm Strong headaches after 1–2 hours 800 ppm Strong headaches after 45 minutes, nausea, faintness and unconsciousness
1 000 ppm Dangerous concentration - unconsciousness after 1 hour 1 600 ppm Nausea, strong headaches and dizziness after 20 minutes 3 200 ppm Nausea, strong headaches and dizziness after 5–10 minutes, unconsciousness
6 400 ppm Nausea, strong headaches and dizziness after 1–2 minutes, unconsciousness
12 800 ppm Instant unconsciousness, risk of death after 1–2 minutes
All persons residing on the premises should be made aware of the symptoms of CO poisoning!
The device for monitoring CO concentration activates the alarm if it detects a certain concentration of CO for a certain duration:
Installation
The installation must be performed by a qualied person. Ideally, the warning device should be located in every room with a fuel-burning device. It is strongly recommended to also install warning devices in bedrooms and rooms where you spend a lot of time. It the warning device is installed in the same room as the fuel-burning device:
• Place the warning device in the vicinity of the ceiling and above the level of the top edge of windows and doors.
• When installing onto the ceiling, the warning device must be located at least 30 cm away from walls.
• When installing onto a wall, the warning device must be located at least 15 cm from the ceiling and 180 cm from the oor.
• Do not install the warning device in rooms with vaulted ceilings or gable roof.
• Do not install the warning device in the vicinity of ventilation openings or windows/doors leading to the outside.
after 2 hours
after 30 minutes
after 10–15 minutes
CO concentration in ppm Alarm activation
33 ±3 120 min
55 ±5 60 to 90 min 110 ±10 10 to 40 min 330 ±30 in 3 min
3
• Do not install the warning device behind curtains/furniture; doing so would decrease the ability of the device to correctly detect the CO level.
• Do not install the warning device in an area with temperature lower than -10 °C or higher than 40 °C.
• If possible, install the warning device approximately at eye level for ease of checking the LED indicators.
• If you are only installing one warning device, place it in the vicinity of the bedroom (not in the basement etc.).
• Make sure that you can hear all the installed warning devices from the room where you sleep.
• The warning device must be located at a distance of 1 m to 3 m horizontally from the nearest edge of a potential CO source.
• The ventilation openings of the warning device must not be covered up.
• Do not spray aerosol agents in the vicinity or onto the warning device.
• Do not paint the warning device.
• If the warning device is located in a room without a fuel-burning device, it must be located in the vicinity of the breathing area of the persons residing in the room.
• In open-plan rooms for both sleeping and residence at the same time, such as one-room ats, caravans or boats, the device must be located as far away as possible from cookers while also being in the vicinity of the space reserved for sleeping.
Location corresponding to the requirements of NFPA (US National Fire Protection Association)
Suggestions for the placement of additional CO alarms in the building
Openings for hanging onto a wall
Openings for hanging onto a wall Drill two holes (ø 5 mm) into the wall; the distance between the holes should be 52 mm. Insert the wall plugs provided, then insert the screws provided into the wall plugs. Insert the screws so that ca 5 cm protrude out of the wall.
4
Put batteries into the alarm and test its functionality, see Testing Mode. If the alarm works, close the battery cover and t the two openings on the battery cover onto the protruding screws.
PUTTING INTO OPERATION
Insert batteries (2× 1.5 V AA) into the battery compartment on the back. Only use alkaline batteries of the same type, never use rechargeable batteries.
Warning: The battery cover cannot be shut unless both batteries are in place! The closing of the battery cover is prevented by two metal bumps underneath the battery compartment. If you wish to mount the device onto a wall, batteries must always be inserted and the battery cover closed.
After inserting batteries, you will hear a beep and all three diodes will ash at the same time (POWER, FAULT, ALARM). The green POWER LED will ash 1× every 3 seconds for a duration of 30 seconds after battery insertion; the device is calibrating. After 30 seconds, the POWER LED will ash 1× every 30 seconds to indicate that the batteries are working.
Note: After inserting the batteries, it is possible that the alarm will be making an acoustic signal for several minutes until it transitions to standard mode. If the acoustic signal does not stop, contact the service centre.
TESTING MODE
Whenever needed or during every battery replacement, you can test the functionality of the alarm. Press and hold the TEST/SILENCE button. The alarm will simultaneously beep and ash its ALARM LED 4× every 5 seconds. Release the TEST/SILENCE button; the alarm is ready for use. Use testing mode 1× a week to make sure the alarm is operational.
Note: The acoustic and optical alarm during testing is only used as indication that the alarm is operational. It does not mean that the presence of CO has been detected.
FAULT STATE
If the alarm is in fault state, it is not operational and does not measure CO levels in the room. Fault state is indicated by simultaneous beeping/ashing of yellow FAULT LED 1× every 30 seconds. Immediately replace batteries. Perform a functionality test. If the fault state persists even after batteries have been replaced, contact the service centre.
FLAT BATTERIES
Flat batteries in the alarm are indicated by simultaneous beeping/ashing of yellow FAULT LED 2× every 30 seconds. The alarm is not operational and does not measure CO levels in the room. Immediately replace batteries. Perform a functionality test. It is recommended to replace batteries 1× a year as a precaution.
MANUAL ALARM SILENCING
The acoustic signal for at battery can be temporarily silenced. Press the TEST/SILENCE button; the alarm will stop beeping for 9 hours (then the acoustic signal reactivates). The yellow FAULT LED will continue signalling that the batteries are at.
5
END OF ALARM‘S SERVICE LIFE
After 10 years since production, the alarm must be replaced and its use must be discontinued. The production date is listed on the back to the top right of the battery compartment.
The end of the service life of the device is indicated as follows: Simultaneous beeping/ashing of yellow FAULT LED 3× every 30 seconds.
CO WARNING
If the alarm detects dangerous amounts of CO, optical and acoustic warning will be activated. The alarm will simultaneously beep/the ALARM LED will ash 4× every 5 seconds. The loudness of the acoustic signal will be below 85 dB for the rst 10 seconds, then it increases. The warning will be active for the duration of CO presence, until CO levels drop below the danger level or the alarm is silenced manually.
MANUAL SILENCING OF THE ALARM UPON CO DETECTION
The acoustic signal for CO presence can be temporarily silenced. Press the TEST/SILENCE button to silence the acoustic signal for 5 minutes. The LED - ALARM will continue ashing.
Note: The warning will once again be active within 6 minutes of the pressing of TEST/SILENCE button as long as the CO level is equal to or above 45 ppm.
WHAT TO DO WHEN CO IS DETECTED IN THE BUILDING
If CO is detected in the building, keep calm and do the following: Stop using all fuel-burning devices and turn them o if possible. Silence the alarm by pressing the TEST/SILENCE button. Make all persons on the premises aware of the situation! Open all doors and windows and air the area. If the alarm persists, leave the premises. Check that all persons have left the premises! Leave the doors and windows open until the alarm stops. Secure medical attention for all persons suering from symptoms of carbon monoxide poisoning (headaches, nausea). Inform the doctors of the suspected carbon monoxide inhalation. Do not use the fuel-burning appliances until they have been checked by a qualied person.
Note: There may be other sources of carbon monoxide aside from fuel-burning devices. E.g.: emissions from smouldering re, larger amount of tobacco smoke etc.
Note:
Some substances may aect the sensitivity of the sensor inside the alarm, such as: Methane, propane, isobutene, isopropanol, ethylene, benzole, toluene, ethyl acetate, hydrogen sul­phide, alcohol-based agents, paint, solvents, adhesives, hair spray, aftershaves, perfumes and some cleaning agents.
6
Care and Maintenance
The product is designed to provide trouble-free service for many years if used appropriately. Some advice for proper operation:
• Read the manual carefully before using this product.
• The product must be replaced with a new one after 10 years – see production date on the back.
• The product must not be painted.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and moisture, and sudden changes in temperature. This would reduce accuracy of detection.
• Do not place the product in locations prone to vibration and shocks – these may cause damage.
• Do not expose the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures or humidity - these may cause malfunction, shorter battery life, damage to batteries and deformation of plastic parts.
• Do not expose the product to rain or high humidity, dropping or splashing water.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not place the product to places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects in the product vents, do not cover up the product.
• Do not tamper with the internal electric circuits of the product – doing so may damage the product, which will automatically void the warranty. The product should only be repaired by a qualied professional.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning agents ­they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• In the event of damage or defect of the product, do not perform any repairs by yourself. Have it repaired in the shop where you bought it.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental disability or lack of experience and expertise prevents safe use, unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety. It is necessary to supervise children to ensure they do not play with the appliance.
Do not dispose of the product or the batteries after the end of their service life as unsorted municipal waste; use sorted waste collection points. Correct disposal of the product will prevent adverse eects on human health and the environment. Recycling of materials contributes to the
protection of natural resources. For more information about recycling of this product, contact the municipal authority, organization for processing household waste or the point of sale where you purchased the product.
Service centre: EMOS spol. s r.o., Lipnická 2844, Přerov, 750 02
A declaration of conformity was issued for this product. Detailed manual can be found at: http://www.emos.eu/download.
Siterwell Electronics CO., limited No.666 Qingfeng Road, Jiangbei District, Ningbo, Zheijang Province, China
CZ | CO Alarm
Výstražné zařízení (alarm) pro sledování koncentrace jedovatého oxidu uhelnatého (CO) Tento návod obsahuje důležité bezpečnostní informace o instalaci a provozu výstražného zařízení. Pozor­ně si tento návod přečtěte a bezpečně jej uschovejte pro budoucí potřebu i pro případ předání zařízení.
Varování
Instalace výstražného zařízení (alarmu) pro sledování koncentrace CO nenahrazuje správnou instalaci, používání a údržbu zařízení spalujících palivo, včetně vhodných ventilačních a odtahových systémů.
7
Toto výstražné zařízení pro sledování koncentrace CO je určeno pro ochranu osob před akutními účinky krátkodobého vlivu oxidu uhelnatého, nicméně zcela neochrání osoby, které mají zvláštní zdravotní stav. V případě pochybností se poraďte se svým lékařem. Dlouhodobé vystavování se nízké úrovní CO (>10 ppm) může vyvolat chronické účinky. V případě pochybností se poraďte se svým lékařem. Toto zařízení slouží k detekci pouze oxidu uhelnatého (CO), nedetekuje jiné plyny.
Technické údaje
Zjišťovaný plyn: oxid uhelnatý (CO) Typ senzoru: elektrochemický článek V souladu s normou ČSN EN 50291-1:2010 + A1:2012 Značení: BSI Kite KM 616830 Životnost zařízení: 10 let Přístroj typu B Pracovní teplota a vlhkost: -10 až +40 °C, 30 až 95 % (bez kondenzace) Skladovací/přepravní teplota a vlhkost: -20 až +50 °C, 10 až 95 % (bez kondenzace) Stupeň krytí: IP20 Akustická signalizace: >85 dB na vzdálenost 1 m Napájení: 2× 1,5 V AA Spotřeba: Stand-by režim: <50 µA Alarm režim: <25 mA Rozměry: 120 × 80 × 37 mm Hmotnost: 98 g
Přední strana CO alarmu Zadní strana alarmu
Tlačítko TEST/SILENCE – ztlumení signalizace chyby nebo vybité baterie, ztlumení signalizace alarmu, test funkčnosti LED POWER (zelená barva) – indikace napájení LED FAULT (žlutá barva) – indikace chyby/vybité baterie LED ALARM (červená barva) – indikace alarmu
Co je Oxid uhelnatý (CO)
Oxid uhelnatý (CO) je neviditelný plyn bez zápachu, který je prudce jedovatý. Vzniká nedokonalým spalováním paliv, například dřeva, dřevěného uhlí, uhlí, topného oleje, parafínu, benzínu, zemního plynu, propanu, butanu atd. a z cigaretového kouře. Nebezpečná koncentrace CO může vzniknout, pokud je zařízení vadné nebo nesprávně udržované, při zablokování kouřovodu nebo při nedostatečném větrání místnosti. Závažnost otravy vdechnutím CO závisí na koncentraci (uváděné jako počet částic na jeden milión, ppm) a délce expozice.
8
Koncentrace Příznaky
100 ppm Žádné příznaky - bez nebezpečí 200 ppm Mírné bolesti hlavy 400 ppm Silné bolesti hlavy po 1–2 hodinách
800 ppm Silné bolesti hlavy po 45 minutách, nevolnost, mdloby a bezvědomí po 2 hodinách 1 000 ppm Nebezpečná koncentrace - bezvědomí po 1 hodině 1 600 ppm Nevolnost, silné bolesti hlavy a závratě po 20 minutách 3 200 ppm Nevolnost, silné bolesti hlavy a závratě po 5–10 minutách, bezvědomí po
6 400 ppm Silné bolesti hlavy a závratě po 1–2 minutách, bezvědomí po 10–15 minutách
12 800 ppm Okamžité bezvědomí, nebezpečí smrti po 1–2 minutách
Ohledně příznaků otravy CO by měly být poučeny všechny osoby, které pobývají v objektu!
Zařízení pro sledování koncentrace CO aktivuje alarm, pokud po určenou dobu detekuje určitou koncentraci CO:
Koncentrace CO v jednotkách ppm Aktivace alarmu
Instalace
Instalaci musí provádět kompetentní osoba. V ideálním případě by výstražné zařízení mělo být v každé místnosti, kde se nachází zařízení spalující palivo. Důrazně doporučujeme nainstalovat výstražná zařízení také do ložnic a místností, kde trávíte hodně času. Je-li výstražné zařízení nainstalováno ve stejné místnosti jako zařízení spalující palivo:
• Umístěte výstražné zařízení do blízkosti stropu a nad úroveň horních hran oken a dveří.
• Při instalaci na strop musí být výstražné zařízení umístěno minimálně 30 cm od stěn.
• Při instalaci na stěnu musí být výstražné zařízení umístěno minimálně 15 cm od stropu, 180 cm od země.
• Neinstalujte výstražné zařízení v prostorách, jako jsou klenuté stropy, sedlová střecha.
• Neinstalujte výstražné zařízení blízko větracích otvorů nebo oken/dveří které vedou ven.
• Neinstalujte výstražné zařízení za závěsy/nábytek, zhoršila by se možnost správně detekovat úroveň CO.
• Neinstalujte výstražné zařízení v prostoru, kde je teplota nižší než -10 °C nebo vyšší než 40 °C.
• Pokud je to možné, instalujte výstražné zařízení v přibližné úrovni očí pro snadnou kontrolu stavu
LED diod.
• Pokud instalujete pouze jedno výstražné zařízení, umístěte ho blízko ložnice (ne ve sklepě atd.).
• Ujistěte se, že v místnosti kde spíte, uslyšíte všechny nainstalované výstražné zařízení.
• Výstražné zařízení je třeba umístit ve vodorovné vzdálenosti 1 m až 3 m od nejbližšího okraje
potenciálního zdroje CO.
• Ventilační otvory výstražného zařízení nesmí být zakryty.
• Nestříkejte aerosolové přípravky v blízkosti a na výstražné zařízení.
• Výstražné zařízení se nesmí barvit.
• Je-li výstražné zařízení nainstalováno v místnosti, v níž se nenachází zařízení spalující palivo, je třeba
je umístit do blízkosti dýchací oblasti osob obývajících místnost.
• V jednoprostorových místnostech určených pro spaní i obývání současně, jako jsou garsoniéry,
karavany nebo lodě, je třeba umístit zařízení co nejdále od vařičů a současně do blízkosti místa vyhrazeného pro spaní.
30 minutách
33 ±3 120 min
55 ±5 60 až 90 min 110 ±10 10 až 40 min 330 ±30 do 3 min
9
Umístnění, které odpovídá požadavkům NFPA (Národní sdružení protipožární ochrany USA)
Navrhované umístnění dalších CO alarmů v objektu
Instalace zařízení na zeď
Otvory pro zavěšení na zeď
Vyvrtejte dva otvory (ø 5 mm) do zdi, vzdálenost otvorů mezi sebou by měla být 52 mm. Do otvorů zasuňte přiložené hmoždinky, do hmoždinek zasuňte přiložené vruty. Vruty zasuňte tak, aby zůstaly cca 5 mm vytaženy ze zdi. Vložte do alarmu baterie a vyzkoušejte jeho funkčnost, viz Testovací režim. Pokud je alarm funkční, zavřete bateriový kryt a nasaďte alarm pomocí dvou otvorů na bateriovém krytu na vyčnívající vruty.
UVEDENÍ DO PROVOZU
Vložte baterie (2× 1,5 V AA) do bateriového prostoru na zadní straně zařízení. Používejte pouze alkalické baterie stejného typu, nikdy nepoužívejte nabíjecí baterie.
Upozornění: Pokud nejsou vloženy obě baterie, nelze zavřít bateriový kryt! Zavření bateriového krytu brání dva kovové výstupky pod bateriovým prostorem. Pokud chcete zařízení instalovat na zeď, je nutné mít vždy vložené baterie a nasazený bateriový kryt.
10
Po vložení baterií zazní pípnutí a bliknou naráz všechny tři diody (POWER, FAULT, ALARM). Zelená led POWER po dobu 30 sekund od vložení baterií 1× blikne každou 3. sekundu, zařízení se kalibruje. Po uplynutí 30 sekund blikne led POWER 1× každých 30 sekund což znamená, že baterie jsou funkční.
Upozornění: Po vložení baterií je možné, že alarm bude několik minut vydávat akustický signál, potom přejde do standardního režimu. Pokud nepřestane vydávat akustický signál, obraťte se na servisní středisko.
TESTOVACÍ REŽIM
V případě potřeby nebo při každé výměně baterií můžete zkontrolovat funkčnost alarmu. Stiskněte a držte tlačítko TEST/SILENCE, alarm současně 4× zapípá/4× zabliká LED - ALARM každých 5 sekund. Uvolněte tlačítko TEST/SILENCE , alarm je připraven k použití. Testovací režim provádějte 1× týdně, abyste se ujistili, že je alarm funkční. Poznámka: Akustický a optický signál při testování slouží pouze jako informace, že je alarm funkční. Neznamená to, že byla zjištěna přítomnost CO.
CHYBOVÝ STAV
Pokud je alarm v chybovém stavu, není funkční a neměří úroveň CO v prostoru. Chybový stav je indikován současným 1× pípnutím/1× bliknutím žluté LED - FAULT každých 30 sekund. Ihned vyměňte baterie. Proveďte test funkčnosti. Pokud i po výměně baterií bude hlášen chybový stav, obraťte se na servisní středisko.
VYBITÉ BATERIE
Vybité baterie v alarmu jsou indikovány současným 2× pípnutím/2× bliknutím žluté LED - FAULT každých 30 sekund. Alarm není funkční a neměří úroveň CO v prostoru. Ihned vyměňte baterie. Proveďte test funkčnosti. Doporučujeme měnit baterie 1× ročně z preventivních důvodů.
MANUÁLNÍ ZTIŠENÍ ALARMU
Akustický signál lze při signalizaci vybité baterie dočasně ztišit. Stiskněte tlačítko TEST/SILENCE, alarm přestane pípat po dobu 9 hodin (poté se znovu aktivuje akus­tický signál). Žlutá LED - FAULT bude stále upozorňovat na vybité baterie.
KONEC ŽIVOTNOSTI ALARMU
Po uplynutí 10 let od výroby je alarm nutno vyměnit a nesmí být používán. Datum výroby je uvedeno na zadní straně nad bateriovým prostorem vpravo nahoře.
Konec životnosti alarmu je indikován následovně: Současně 3× pípne/3× blikne žlutá LED - FAULT každých 30 sekund.
UPOZORNĚNÍ NA PŘÍTOMNOST CO
Pokud alarm naměří nebezpečné hodnoty CO, bude aktivováno optické a akustické upozornění. Každých 5 sekund současně 4× pípne/4× zabliká LED - ALARM.
11
Prvních 10 sekund bude hlasitost akustického upozornění menší než 85 db, potom bude vyšší. Upozornění bude aktivní po celou dobu přítomnosti CO, dokud neklesne hladina CO pod bezpečnou úroveň nebo není manuálně ztišeno.
MANUÁLNÍ ZTIŠENÍ ALARMU PŘI ZJIŠTĚNÍ CO
Akustický signál lze při signalizaci CO dočasně ztišit. Stiskněte tlačítko TEST/SILENCE, akustický signál se ztiší na dobu 5 minut. Mezitím bude stále blikat LED - ALARM.
Poznámka: Upozornění bude znovu aktivní nejpozději do 6 minut od stisku tlačítka TEST/SILENCE pokud hladina CO bude rovna nebo vyšší 45 ppm.
JAK SE ZACHOVAT PŘI ZJIŠTĚNÍ CO V OBJEKTU
Pokud je signalizována přítomnost CO v objektu, zachovejte klid a proveďte následující opatření: Přestaňte používat všechna zařízení spalující palivo a je-li to možné, vypněte je. Ztište alarm pomocí tlačítka TEST/SILENCE. Informujte všechny osoby v objektu o vzniklé situaci! Otevřete všechny okna i dveře a vyvětrejte. Pokud alarm stále trvá, opusťte objekt. Zkontrolujte, že objekt opustily všechny osoby! Nechte okna a dveře otevřená, dokud se alarm neukončí. Zajistěte lékařskou pomoc pro všechny osoby trpící účinky otravy oxidem uhelnatým (bolest hlavy, nevolnost). Upozorněte lékaře na podezření vdechnutí oxidu uhelnatého. Nepoužívejte nadále spotřebiče, které spalují palivo, dokud nebyly znovu prověřeny osobou, která je k tomu oprávněná.
Poznámka: Kromě zařízení, které spalují palivo mohou existovat další zdroje oxidu uhelnatého. Např.: emise z doutnajícího ohně, větší množství tabákového kouře atd.
Upozornění:
Některé látky mohou ovlivnit citlivost sensoru uvnitř alarmu, např.: Metan, propan, isobuten, isopropanol, ethylen, benzol, toluen, ethylacetát, sirovodík, oxid siřičitý, pří­pravky na bázi alkoholu, barvy, ředidla, rozpouštědla, lepidla, spreje na vlasy, vody po holení, parfémy a některé čisticí prostředky.
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik rad pro správnou obsluhu:
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Výrobek je nutné po 10 letech nahradit novým – viz datum výroby na zadní straně.
• Výrobek se nesmí barvit.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám teploty. Snížilo by to přesnost snímání.
• Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, kapající a stříkající vodě.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku, apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty, výrobek nezakrývejte.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automaticky tím ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze kvalikovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čisticí přípravky – mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
12
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do pro­dejny, kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje, pokud na ně nebude dohlíženo, nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
Nevyhazujte výrobek ani baterie po skončení životnosti jako netříděný komunální odpad, pou­žijte sběrná místa tříděného odpadu. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům
na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domov­ního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Servisní středisko: EMOS spol. s r.o., Lipnická 2844, Přerov, 750 02 Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě. Podrobný manuál naleznete na stránkách: http://www.emos.eu/download.
Siterwell Electronics CO., limited No.666 Qingfeng Road, Jiangbei District, Ningbo, Zheijang Province, China
SK | CO Alarm
Výstražné zariadenie (alarm) pre sledovanie koncentrácie jedovatého oxidu uhoľnatého (CO) Tento návod obsahuje dôležité bezpečnostné informácie o inštalácii a prevádzke výstražného zariadenia. Pozorne si tento návod prečítajte a bezpečne ho uschovajte pre budúcu potrebu aj pre prípad predania (odovzdania) zariadenia inej osobe.
Varovanie
Inštalácia výstražného zariadenia (alarmu) pre sledovanie koncentrácie CO nenahrádza správnu inštaláciu, používanie a údržbu zariadení spaľujúcich palivo, vrátane vhodných ventilačných a odťahových systémov. Toto výstražné zariadenie pre sledovanie koncentrácie CO je určené pre ochranu osôb pred akútnymi účinkami krátkodobého vplyvu oxidu uhoľnatého, avšak úplne neochráni osoby, ktoré majú osobití (zvláštni) zdravotný stav. V prípade pochybností sa poraďte so svojím lekárom. Dlhodobé vystavovanie sa nízkej úrovní CO (>10 ppm) môže vyvolať chronické účinky. V prípade pochybností sa poraďte so svojím lekárom. Toto zariadenie slúži na detekciu len oxidu uhoľnatého (CO), nedetekuje iné plyny.
Technické údaje
Zisťovaný plyn: oxid uhoľnatý (CO) Typ senzoru: elektrochemický článok V súlade s normou ČSN EN 50291-1:2010 + A1:2012 Značenie: BSI Kite KM 616830 Životnosť zariadenia: 10 rokov Prístroj typu B Pracovná teplota a vlhkosť: -10 až +40 °C, 30 až 95 % (bez kondenzácie) Skladovacia/prepravná teplota a vlhkosť: -20 až +50 °C, 10 až 95 % (bez kondenzácie) Stupeň krytia: IP20 Akustická signalizácia: >85 dB na vzdialenosť 1 m Napájanie: 2× 1,5 V AA Spotreba: Stand-by režim: <50 µA Alarm režim: <25 mA
13
Rozmery: 120 × 80 × 37 mm Hmotnosť: 98 g
Predná strana CO alarmu Zadná strana alarmu
Tlačidlo TEST/SILENCE - stlmenie signalizácia chyby alebo vybité batérie, stlmenie signalizácia alarmu, test funkčnosti LED POWER (zelená farba) - indikácia napájania LED FAULT (žltá farba) - indikácia chyby/vybité batérie LED ALARM (červená farba) - indikácia alarmu
Čo je Oxid uhoľnatý (CO)
Oxid uhoľnatý (CO) je neviditeľný plyn bez zápachu, ktorý je prudko jedovatý. Vzniká nedokonalým spaľovaním palív, napríklad dreva, dreveného uhlia, uhlia, vykurovacieho oleja, parafínu, benzínu, zemného plynu, propánu, butánu atď. a z cigaretového dymu. Nebezpečná koncentrácia CO môže vzniknúť, ak je zariadenie chybné alebo nesprávne udržiavané, pri zablokovaní dymovodu alebo pri nedostatočnom vetraní miestnosti. Závažnosť otravy vdýchnutím CO závisí od koncentrácie (uvádzane ako počet častíc na jeden milión, ppm) a dĺžke expozície.
Koncentrácia Príznaky
100 ppm Žiadne príznaky - bez nebezpečenstva 200 ppm Mierne bolesti hlavy 400 ppm Silné bolesti hlavy po 1–2 hodinách 800 ppm Silné bolesti hlavy po 45 minútach, nevoľnosť, mdloby a bezvedomie po
1 000 ppm Nebezpečná koncentrácia - bezvedomie po 1 hodine 1 600 ppm Nevoľnosť, silné bolesti hlavy a závraty po 20 minútach 3 200 ppm Nevoľnosť, silné bolesti hlavy a závraty po 5–10 minútach, bezvedomie po
6 400 ppm Silné bolesti hlavy a závraty po 1–2 minútach, bezvedomie po 10–15 minútach
12 800 ppm Okamžité bezvedomie, nebezpečenstvo smrti po 1–2 minútach
Ohľadom príznakov otravy CO by mali byť poučené všetky osoby, ktoré sa zdržiavajú v objekte! Zariadenie na monitorovanie koncentrácie CO aktivuje alarm, pokiaľ po určenú dobu detekuje určitú koncentráciu CO:
2 hodinách
30 minútach
14
Koncentrácia CO v jednotkách ppm Aktivácia alarmu
33 ±3 120 min
55 ±5 60 až 90 min 110 ±10 10 až 40 min 330 ±30 do 3 min
Inštalácia
Inštaláciu musí vykonávať kompetentná osoba. V ideálnom prípade by výstražné zariadenie malo byť v každej miestnosti, kde sa nachádza zariadenie spaľujúce palivo. Dôrazne odporúčame nainštalovať výstražné zariadenia aj do spální a miestností, kde trávite veľa času. Ak je výstražné zariadenie nainštalované v rovnakej miestnosti ako zariadenie spaľujúce palivo:
• Umiestnite výstražné zariadenie do blízkosti stropu a nad úroveň horných hrán okien a dverí.
• Pri inštalácii na strop musí byť výstražné zariadenie umiestnene minimálne 30 cm od stien.
• Pri inštalácii na stenu musí byť výstražné zariadenie umiestnené minimálne 15 cm od stropu, 180 cm od zeme.
• Neinštalujte výstražné zariadenie v priestoroch, ako sú klenuté stropy, sedlová strecha.
• Neinštalujte výstražné zariadenie blízko vetracích otvorov alebo okien/dverí ktoré vedú von.
• Neinštalujte výstražné zariadenie za závesy/nábytok, zhoršila by sa možnosť správne detekovať úroveň CO.
• Neinštalujte výstražné zariadenie v priestore, kde je teplota nižšia ako -10 °C alebo vyššia ako 40 °C.
• Pokiaľ je to možné, inštalujte výstražné zariadenie v približnej úrovni očí pre ľahkú kontrolu stavu LED diód.
• Ak inštalujete iba jedno výstražné zariadenie, umiestnite ho blízko spálne (nie v pivnici atď.).
• Uistite sa, že v miestnosti kde spíte, budete počuť všetky nainštalované výstražné zariadenia.
• Výstražné zariadenie je potrebné umiestniť vo vodorovnej vzdialenosti 1 m až 3 m od najbližšieho okraja potenciálneho zdroja CO.
• Ventilačné otvory výstražného zariadenia nesmú byť zakryté.
• Nestriekajte aerosólové prípravky v blízkosti a na výstražné zariadenie.
• Výstražné zariadenie sa nesmie farbiť.
• Ak je výstražné zariadenie nainštalované v miestnosti, v ktorej sa nenachádza zariadenie spaľujúce palivo, je potrebné ich umiestniť do blízkosti dýchacej oblasti osôb obývajúcich miestnosť.
• V jednopriestorových miestnostiach určených pre spanie aj obývanie súčasne, ako sú garsónky, karavany alebo lode, je potrebné umiestniť zariadenie čo najďalej od varičov a súčasne do blízkosti miesta vyhradeného pre spanie.
Umiestnenie, ktoré zodpovedá požiadavkám NFPA (Národné združenie protipožiarnej ochrany USA)
Navrhované umiestnenia ďalších CO alarmov v objekte
15
Inštalácia zariadenia na stenu
Otvory pre zavesenie na stenu Vyvŕtajte dva otvory (ø 5 mm) do steny, vzdialenosť otvorov medzi sebou by mala byť 52 mm. Do otvorov zasuňte priložené hmoždinky, do hmoždiniek zasuňte priložené skrutky. Skrutky zasuňte tak, aby zostali cca 5 mm vytiahnuté zo steny. Vložte do alarmu batérie a vyskúšajte jeho funkčnosť, viď Testovací režim. Ak je alarm funkčný, zatvorte batériový kryt a nasaďte alarm pomocou dvoch otvorov na batériovom kryte na vyčnievajúce skrutky.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Vložte batérie (2× 1,5 V AA) do batériového priestoru na zadnej strane zariadenia. Používajte len alkalické batérie rovnakého typu, nikdy nepoužívajte nabíjacie batérie.
Upozornenie: Pokiaľ nie sú vložené obe batérie, nemožno zatvoriť batériový kryt! Zatvorenie batériového krytu bránia dva kovové výstupky pod batériovým priestorom. Pokiaľ chcete zariadenie inštalovať na stenu, je nutné mať vždy vložené batérie a nasadený batériový kryt.
Po vložení batérií zaznie pípnutie a bliknú naraz všetky tri diódy (POWER, FAULT, ALARM). Zelená LED POWER po dobu 30 sekúnd od vloženia batérií 1× blikne každú 3. sekundu, zariadenie sa kalib­ruje. Po uplynutí 30 sekúnd blikne LED POWER 1× každých 30 sekúnd čo znamená, že batérie sú funkčné.
Upozornenie: Po vložení batérií je možné, že alarm bude niekoľko minút vydávať akustický signál, potom prejde do štandardného režimu. Ak neprestane vydávať akustický signál, obráťte sa na servisné stredisko.
TESTOVACÍ REŽIM
V prípade potreby alebo pri každej výmene batérií môžete skontrolovať funkčnosť alarmu. Stlačte a držte tlačidlo TEST/SILENCE, alarm súčasne 4× zapípa/4× blikne LED - ALARM každých 5 sekúnd. Uvoľnite tlačidlo TEST/SILENCE, alarm je pripravený na použitie. Testovací režim vykonávajte 1× týždenne, aby ste sa uistili, že je alarm funkčný. Poznámka: Akustický a optický signál pri testovaní slúži iba ako informácia, že je alarm funkčný. Neznamená to, že bola zistená prítomnosť CO.
CHYBOVÝ STAV
Ak je alarm v chybovom stave, nie je funkčný a nemeria úroveň CO v priestore. Chybový stav je indikovaný súčasným 1× pípnutím/1× bliknutím žltej LED - FAULT každých 30 sekúnd. Ihneď vymeňte batérie. Vykonajte test funkčnosti. Ak aj po výmene batérií bude hlásený chybový stav, obráťte sa na servisné stredisko.
16
VYBITÉ BATÉRIE
Vybité batérie v alarme sú indikované súčasným 2× pípnutím/2× bliknutím žltej LED - FAULT každých 30 sekúnd. Alarm nie je funkčný a nemeria úroveň CO v priestore. Ihneď vymeňte batérie. Vykonajte test funkčnosti. Odporúčame meniť batérie 1× ročne z preventívnych dôvodov.
MANUÁLNE STIŠENIE ALARMU
Akustický signál možno pri signalizácii vybité batérie dočasne stíšiť. Stlačte tlačidlo TEST/SILENCE, alarm prestane pípať po dobu 9 hodín (potom sa znovu aktivuje akus­tický signál). Žltá LED - FAULT bude stále upozorňovať na vybité batérie.
KONIEC ŽIVOTNOSTI ALARMU
Po uplynutí 10 rokov od výroby je alarm nutné vymeniť a nesmie byť používaný. Dátum výroby je uvedený na zadnej strane nad batériovým priestorom vpravo hore.
Koniec životnosti alarmu je indikovaný nasledovne: Súčasne 3× pípne/3× blikne žltá LED - FAULT každých 30 sekúnd.
UPOZORNENIE NA PRÍTOMNOSŤ CO
Ak alarm nameria nebezpečné hodnoty CO, bude aktivované optické a akustické upozornenie. Každých 5 sekúnd súčasne 4× pípne/4× blikne LED - ALARM. Prvých 10 sekúnd bude hlasitosť akustického upozornenia menšia ako 85 db, potom bude vyššia. Upozornenie bude aktívne po celú dobu prítomnosti CO, kým neklesne hladina CO pod bezpečnú úroveň alebo nie je manuálne stíšene.
MANUÁLNE STÍŠENIE ALARMU PRI ZISTENÍ CO
Akustický signál možno pri signalizácii CO dočasne stíšiť. Stlačte tlačidlo TEST/SILENCE, akustický signál sa stíši na dobu 5 minút. Medzitým bude stále blikať LED - ALARM.
Poznámka: Upozornenie bude znovu aktívne najneskôr do 6 minút od stlačenia tlačidla TEST/SILENCE ak hladina CO je väčšia alebo rovná 45 ppm.
AKO SA ZACHOVAŤ PRI ZISTENÍ CO V OBJEKTE
Pokiaľ je signalizovaná prítomnosť CO v objekte, zachovajte pokoj a vykonajte nasledujúce opatrenia: Prestaňte používať všetky zariadenia spaľujúce palivo a ak je to možné, vypnite ich. Stíšte alarm pomocou tlačidla TEST/SILENCE. Informujte všetky osoby v objekte o vzniknutej situácii! Otvorte všetky okná i dvere a vyvetrajte. Ak alarm stále trvá, opustite objekt. Skontrolujte, že objekt opustili všetky osoby! Nechajte okná a dvere otvorené, až kým sa alarm neukončí. Zaistite lekársku pomoc pre všetky osoby trpiace účinkami otravy oxidom uhoľnatým (bolesť hlavy, nevoľnosť). Upozornite lekára na podozrenie vdýchnutia oxidu uhoľnatého.
17
Nepoužívajte naďalej spotrebiče, ktoré spaľujú palivo, kým neboli znovu preverené osobou, ktorá je k tomu oprávnená.
Poznámka: Okrem zariadení, ktoré spaľujú palivo môžu existovať ďalšie zdroje oxidu uhoľnatého. Napr.: emisie z tlejúceho ohňa, väčšie množstvo tabakového dymu atď.
Upozornenie:
Niektoré látky môžu ovplyvniť citlivosť senzoru vo vnútri alarmu, napr.: Metán, propán, izobután, isopropanol, etylén, benzol, toluén, etylacetát, sírovodík, oxid siričitý, prí­pravky na báze alkoholu, farby, riedidlá, rozpúšťadlá, lepidlá, spreje na vlasy, vody po holení, parfumy a niektoré čistiace prostriedky.
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. Tu je niekoľko rád pre správnu obsluhu:
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál.
• Výrobok je nutné po 10 rokoch nahradiť novým - viď dátum výroby na zadnej strane.
• Výrobok sa nesmie farbiť.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám teploty. Znížilo by to presnosť snímania.
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom - môžu spôsobiť jeho po­škodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti - môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, kvapkajúcej a striekajúcej vode.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku, a pod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nevkladajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety, výrobok nezakrývajte.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku - môžete ho poškodiť a automaticky tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať len kvalikovaný odborník.
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace prípravky - mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Pri poškodení alebo chybe výrobku nerobte žiadne opravy sami. Odovzdajte ho na opravu do predajne, kde ste ho zakúpili.
• Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadané, alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadne použitia tohto prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Nevyhadzujte výrobok ani batérie po skončení životnosti ako netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta triedeného odpadu. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym
vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prí­rodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt zakúpili.
Servisné stredisko: EMOS spol. s r.o., Lipnická 2844, Přerov, 750 02 Na výrobok bolo vydané prehlásenia o zhode. Podrobny manual najdete na strankach: http://www.emos.eu/download.
Siterwell Electronics CO., limited No.666 Qingfeng Road, Jiangbei District, Ningbo, Zheijang Province, China
18
PL | Alarm CO
Urządzenie ostrzegawcze (detektor) do wykrywania stężenia trującego tlenku węgla (CO) Ta instrukcja zawiera ważne informacje bezpieczeństwa o instalacji i użytkowaniu urządzenia ostrzega­jącego. Prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję i bezpiecznie zachować ją na przyszłość, na przykład wtedy, gdy będziemy sprzedawać to urządzenie.
Ostrzeżenie
Instalacja urządzenia ostrzegającego (alarmu) do wykrywania stężenia CO nie zastępuje poprawnej instalacji, użytkowania i konserwowania urządzeń spalających paliwo, łącznie z odpowiednimi systemami wentylacji i odprowadzania spalin. To urządzenie ostrzegawcze do kontroli stężenia CO jest przeznaczone do ochrony osób przed ostrymi skutkami krótkotrwałego oddziaływania tlenku węgla, niemniej całkowicie nie zabezpieczy osób, które mają jakieś problemy zdrowotne. W przypadku wątpliwości należy się skonsultować z lekarzem. Długotrwała ekspozycja na działanie niskiego stężenia CO (>10 ppm) może wywołać skutki chroniczne. W przypadku wątpliwości należy się skonsultować z lekarzem. To urządzenie służy do detekcji tylko tlenku węgla (CO), nie wykrywa innych gazów.
Dane techniczne
Wykrywany gaz: tlenek węgla (CO) Typ czujnika: ogniwo elektrochemiczne Zgodnie z normą ČSN EN 50291-1:2010 + A1:2012 Oznaczenie: BSI Kite KM 616830 Żywotność urządzenia: 10 lat Przyrząd typu B Temperatura pracy i wilgotność: -10 do +40 °C, 30 do 95 % (bez kondensacji) Temperatura i wilgotność składowania/transportowania: -20 do +50 °C, 10 do 95 % (bez kondensacji) Stopień ochrony: IP20 Sygnalizacja akustyczna: >85 dB w odległości 1 m Zasilanie: 2× 1,5 V AA Pobór prądu: Tryb stand-by: <50 µA Tryb alarmu: <25 mA Wymiary: 120 × 80 × 37 mm Ciężar: 98 g
Przednia strona detektora CO Tylna strona detektora
Przycisk TEST/SILENCE – wyłączenie sygnalizacji awarii albo rozładowania baterii, wyłączenie sygnalizacji alarmu, test działania LED POWER (kolor zielony) – wskaźnik zasilania
19
LED FAULT kolor żółty) – wskaźnik awarii/rozładowania baterii LED ALARM (kolor czerwony) – wskaźnik alarmu
Czym jest tlenek węgla (CO)
Tlenek węgla (CO) jest niewidocznym gazem bez zapachu, który jest silnie toksyczny. Powstaje przy niepełnym spalaniu paliw, na przykład drewna, węgla drzewnego węgla, oleju opałowego, parany, benzyny, gazu ziemnego, propanu, butanu, itp. a nawet z dymu papierosowego. Niebezpieczne stężenie CO może powstać, jeżeli urządzenie jest wadliwe albo źle konserwowane, przy zablokowaniu przewodu spalinowego albo przy niedostatecznej wentylacji pomieszczenia. Stopień zatrucia wdychanym CO zależy od stężenia (mierzonego, jako liczba cząsteczek na jeden milion, ppm) i czasu ekspozycji.
Stężenie Objawy
100 ppm Brak objawów - bez zagrożenia 200 ppm Lekki ból głowy 400 ppm Silny ból głowy po 1–2 godzin 800 ppm Silny ból głowy po 45 minutach, nudności, omdlenia i utrata przytomności po
1 000 ppm Niebezpieczne stężenie - utrata przytomności po 1 godzinie 1 600 ppm Nudności, silny ból i zawroty głowy po 20 minutach 3 200 ppm Nudności, silny ból i zawroty głowy po 5–10 minutach, utrata przytomności po
6 400 ppm Silny ból i zawroty głowy po 1–2 minutach, utrata przytomności po 10–15 minutach
12 800 ppm Natychmiastowa utrata przytomności, niebezpieczeństwo śmierci po 1–2 mi-
Co do objawów zatrucia CO powinny być pouczone wszystkie osoby, które przebywają w obiekcie!
Urządzenie do kontroli stężenia CO włącza alarm, jeżeli przez określony czas wykrywa określone stężenie CO:
Stężenie CO w jednostkach ppm Włączenie alarmu po:
Instalacja
Instalacja musi być wykonana przez kompetentną osobę. W idealnym przypadku urządzenie ostrzegawcze powinno być w każdym pomieszczeniu, w którym znajduje się urządzenie spalające paliwo. Zdecydowanie zalecamy zainstalować urządzenie ostrzegawcze również w sypialni i pomieszczeniu, w którym spędzamy dużo czasu. Jeżeli urządzenie ostrzegawcze jest zainstalowane w tym samym pomieszczeniu, jak urządzenie spalające paliwo:
• Umieszczamy urządzenie ostrzegawcze w pobliżu stropu i nad poziomem palnych obrzeży okien i drzwi.
• Przy instalacji na stropie urządzenie ostrzegawcze musi być umieszczone minimalnie 30 cm od ścian.
• Przy instalacji na ścianie urządzenie ostrzegawcze musi być umieszczone minimalnie 15 cm od stropu, 180 cm od ziemi.
2 godzinach
30 minutach
nutach
33 ±3 120 min
55 ±5 60 do 90 min 110 ±10 10 do 40 min 330 ±30 do 3 min
20
• Nie instalujemy urządzenia ostrzegawczego w miejscach, gdzie są sklepione stropy albo dach siodłowy.
• Nie instalujemy urządzenia ostrzegawczego blisko otworów wentylacyjnych albo okien/drzwi, które wychodzą na zewnątrz.
• Nie instalujemy urządzenia ostrzegawczego za rankach, meblach, bo to pogarsza możliwość poprawnego wykrywania poziomu CO.
• Nie instalujemy urządzenia ostrzegawczego w pomieszczeniu, w którym temperatura jest niższa od -10 °C albo wyższa od 40 °C.
• Jeżeli jest to możliwe, instalujemy urządzenie ostrzegawcze w przybliżeniu na poziomie oczu dla ułatwienia kontroli stanu diod LED.
• Jeżeli instalujemy tylko jedno urządzenie ostrzegawcze, umieszczamy je w pobliżu sypialni (nie w piwnicy, itp.).
• Sprawdzamy, czy w pomieszczeniu, w którym śpimy, słychać wszystkie zainstalowane urządzenie ostrzegawcze.
• Urządzenie ostrzegawcze trzeba umieścić w odległości poziomej 1 m do 3 m od najbliższego brzegu potencjalnego źródła CO.
• Otwory wentylacyjne urządzenia ostrzegawczego nie mogą być zakryte.
• Nie korzystamy z preparatów w aerozolu w pobliżu i na urządzeniu ostrzegawczym.
• Urządzenie ostrzegawcze nie może być malowane.
• Jeżeli urządzenie ostrzegawcze jest zainstalowane w pomieszczeniu, w którym nie znajduje się urządzenie spalające paliwo, to trzeba je umieścić w pobliżu strefy oddychania osób zamieszku­jących pomieszczenia.
• W lokalach jednoizbowych przeznaczonych jednocześnie do pobytu i spania, jakimi są garsoniery, przyczepy albo łodzie, trzeba umieścić to urządzenie jak najdalej od kuchenek i jednocześnie blisko miejsca przeznaczonego do spania.
Lokalizacja, która odpowiada wymaganiom NFPA (Narodowe Stowarzyszenie Ochrony Przeciwpo-
żarowej USA)
Projektowane umieszczenie dalszych detektorów CO w obiekcie
21
Instalacja urządzenia na ścianie
Otwory do zawieszania na ścianie
Wiercimy w ścianie dwa otwory (ø 5 mm), odległość między otworami powinna być 52 mm. Do otworów wkładamy kołki rozporowe z kompletu, i wkładamy do nich odpowiednie wkręty. Wkręty wkładamy tak, aby wystawały około 5 mm ze ściany. Wkładamy baterie do detektora i sprawdzamy jego działanie, patrz Tryb testowania. Jeżeli detektor jest sprawny, zamykamy pojemnik na baterie i zakładamy detektor za pomocą dwóch otworów istniejących w pojemniku na baterie na wystające wkręty.
URUCHOMIENIE DO PRACY
Do pojemnika na baterie znajdującego się z tyłu urządzenia wkładamy baterie (2× 1,5 V AA). Stosujemy tylko alkaliczne baterie tego samego typu, nigdy nie korzystamy z baterii umożliwiających doładowywanie.
Uwaga: Jeżeli nie są włożone obie baterie, nie można zamknąć pojemnika na baterie! Zamknięcie pojemnika na baterie jest blokowane przez dwa metalowe występy pod pojemnikiem na baterie. Jeżeli chcemy zainstalo­wać urządzenie na ścianie, to musimy mieć zawsze włożone baterie i założoną pokrywkę pojemnika na baterie.
Po włożeniu baterii słychać piknięcie i widać jedno mignięcie wszystkich trzech diod (POWER, FAULT, ALARM). Zielona dioda LED POWER w czasie 30 sekund od włożenia baterii miga 1× co 3 sekundy, a urządzenie się kalibruje. Po upływie 30 sekund dioda LED POWER 1× miga co 30 sekund, co oznacza, że baterie są sprawne.
Uwaga: Po włożeniu baterii jest możliwe, że detektor prze kilka minut będzie wydawać sygnał akustyczny, a dopiero potem przejdzie do trybu standardowego. Jeżeli nie przerwie emitowania tego sygnału akustycznego to trzeba będzie się zwrócić do ośrodka serwi­sowego.
TRYB TESTOWANIA
W razie potrzeby albo przy każdej wymianie baterii można sprawdzić poprawność działania alarmu. Naciskamy i przytrzymujemy przycisk TEST/SILENCE, alarm wtedy 4× pika/4× miga dioda LED - ALARM co 5 sekund. Zwalniamy przycisk TEST/SILENCE, alarm jest gotowy do pracy. Tryb testowania uruchamiamy 1× tygodniowo, aby sprawdzić, czy alarm jest sprawny.
Uwaga: Sygnał akustyczny o optyczny przy testowaniu służy tylko, jako informacja, że alarm jest sprawny. Nie oznacza to, że detektor stwierdził obecność CO.
22
STAN AWARYJNY
Jeżeli urządzenie jest w stanie awarii, to jest niesprawne i nie mierzy poziomu CO w pomieszczeniu. Stan awarii jest sygnalizowany jednoczesnym 1× piknięciem/1× mignięciem żółtej diody LED - FAULT co 30 sekund. Natychmiast wymieniamy baterie. Wykonujemy test działania. Jeżeli i po wymianie baterii detektor będzie zgłaszać awarię, zwracamy się do ośrodka serwisowego.
ROZŁADOWANE BATERIE
Rozładowane baterie w alarmie są sygnalizowane jednoczesnym 2× piknięciem /2× mignięciem żółtej diody LED - FAULT co 30 sekund. Alarm jest niesprawny i nie mierzy poziomu CO w pomieszczeniu. Natychmiast wymieniamy baterie. Wykonujemy test działania. Zalecamy wymieniać baterie 1× rocznie ze względów prolaktycznych.
RĘCZNE WYŁĄCZENIE ALARMU Z DETEKTORA
Sygnał akustyczny przy sygnalizacji rozładowanej baterii można chwilowo wyłączyć. Naciskamy przycisk TEST/SILENCE, alarm przestanie pikać na czas 9 godzin (później ponownie aktywuje się sygnał akustyczny). Żółta dioda LED - FAULT będzie stale sygnalizować rozładowane baterie.
KONIEC OKRESU ŻYWOTNOŚCI DETEKTORA
Po upływie 10 lat od wyprodukowania kompletny alarm trzeba wymienić i nie wolno go już używać. Data produkcji znajduje się na tylnej ściance nad pojemnikiem na baterie z prawej strony na górze.
Koniec żywotności alarmu jest wskazywany następująco: Równocześnie 3× pika/3× miga żółta dioda LED - FAULT co 30 sekund.
UWAGA NA OBECNOŚĆ CO
Jeżeli detektor wykryje niebezpieczne wartości CO, zostanie włączone ostrzeżenie optyczne i akustyczne. Co 5 sekund równocześnie 4× pika/4× miga dioda LED - ALARM. Przez pierwsze 10 sekund głośność ostrzeżenia akustycznego jest mniejsza od 85 dB, potem sygnał będzie głośniejszy. Ostrzeżenie będzie aktywne przez cały czas obecności CO, aż poziom CO nie opadnie poniżej bezpiecz­nego poziomu albo nie zostanie wyłączone ręcznie.
RĘCZNE WYŁĄCZENIE ALARMU PRZY STWIERDZENIU CO
Sygnał akustyczny przy sygnalizacji obecności CO można tymczasowo wyciszyć. Naciskamy przycisk TEST/SILENCE, sygnał akustyczny zostaje wyłączony na 5 minut. Stale będzie jednak migać dioda LED - ALARM.
Uwaga: Ostrzeżenie będzie ponownie aktywne w czasie do 6 minut od naciśnięcia przycisku TEST/SILENCE, jeżeli poziom CO będzie równy albo większy od 45 ppm.
JAK SIĘ ZACHOWAĆ PRZY STWIERDZENIU OBECNOŚCI CO W OBIEKCIE
Jeżeli jest sygnalizowana obecność CO w obiekcie, zachowujemy spokój i podejmujemy następujące działania:
23
Przestajemy korzystać ze wszystkich urządzeń spalających paliwo i jeżeli to możliwe, wyłączamy je. Wyciszamy alarm za pomocą przycisku TEST/SILENCE. Informujemy wszystkie osoby w obiekcie o zaistniałej sytuacji! Otwieramy wszystkie okna i drzwi w celu wietrzenia. Jeżeli alarm utrzymuje się, opuszczamy obiekt. Sprawdzamy, czy wszystkie osoby opuściły obiekt! Pozostawiamy otwarte okna i drzwi, aż alarm sam się nie wyłączy. Zapewniamy pomoc lekarską dla wszystkich osób cierpiących na skutki zatrucia tlenkiem węgla (ból głowy, nudności). Informujemy lekarza o podejrzeniu wdychania tlenku węgla. Nie korzystamy dalej z urządzeń, które spalają paliwo, aż nie zostaną sprawdzone przez osobę, która jest do tego upoważniona.
Uwaga: Oprócz urządzeń, które spalają paliwo mogą istnieć jeszcze inne źródła tlenku węgla. Na przykład: emisja z dopalającego się ognia, większa ilość dymu z papierosów, itp.
Uwaga:
Niektóre substancje mogą wpływać na czułość detektora w urządzeniu alarmowym, na przykład: Metan, propan, izobutan, izopropanol, etylen, benzol, toluen, octan etylu, siarkowodór, dwutlenek siarki, preparaty na bazie alkoholu, farby, rozpuszczalniki, rozcieńczalniki, kleje, spreje do włosów, wody po goleniu, perfumy i niektóre środki do czyszczenia.
Konserwacja i czyszczenie
Wyrób jest zaprojektowany tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nim mógł służyć przez wiele lat. Dalej zamieszczamy kilka uwag związanych z jego właściwą obsługą:
• Przed uruchomieniem tego wyrobu do pracy, prosimy uważnie przeczytać jego instrukcję użytkownika.
• Wyrób trzeba wymienić po 10 latach na nowy – patrz data produkcji na tylnej ściance.
• Wyrobu nie wolno malować.
• Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła słonecznego, ekstremalne zimno albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany temperatury. Spowoduje to pogorszenie dokład­ności wykrywania.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy – mogą spowodować jego uszkodzenie.
• Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył, wysoką temperaturę albo wilgotność – mogą one spowodować uszkodzenie wyrobu, zwiększony pobór prądu, uszkodzenie baterii i deformację plastikowych części.
• Nie narażamy wyrobu na działanie deszczu, ani wilgoci lub wody kapiącej i pryskającej.
• Na wyrobie nie ustawiamy żadnych źródeł otwartego ognia, na przykład zapalonej świeczki, itp.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu powietrza.
• Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych przedmiotów, wyrobu nie zakry­wamy.
• Nie ingerujemy do wewnętrznych elektronicznych obwodów w wyrobie – możemy je uszkodzić i utracić uprawnienia gwarancyjne. Wyrób może naprawiać wyłącznie przeszkolony specjalista.
• Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. Nie korzystamy z rozpuszczalników, ani z preparatów do czyszczenia – mogą one podrapać plastikowe części i uszkodzić obwody elektroniczne.
• Wyrobu nie zanurzamy jej do wody, ani do innych cieczy.
• Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie. Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym został zakupiony.
• Tego urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (łącznie z dziećmi), których predyspozycje zyczne, umysłowe albo mentalne oraz brak wiedzy i doświadczenia nie pozwalają na bezpieczne korzystanie z urządzenia, jeżeli nie są one pod nadzorem lub nie zostały poinstruowane w zakresie korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, żeby dzieci nie bawiły się tym urządzeniem.
24
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbiera­nia zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Centrum serwisowe: EMOS spol. s r.o., Lipnická 2844, Přerov, 750 02
Na wyrób została wydana Deklaracja Zgodności. Szczegołowa instrukcja znajduje się na stronach internetowych: http://www.emos.eu/download.
Siterwell Electronics CO., limited No.666 Qingfeng Road, Jiangbei District, Ningbo, Zheijang Province, China
HU | Szén-monoxid-riasztó
A mérgező szén-monoxid (CO) koncentrációjának mérésére szolgáló riasztóberendezés Az útmutató fontos biztonsági információkat tartalmaz a jelzőberendezés üzembe helyezésével és működésével kapcsolatban. Olvassa el gyelmesen az útmutatót, és tárolja azt biztonságos helyen – később is szüksége lehet rá, illetve át kell adnia a készülék új felhasználójának.
Figyelem
A szén-monoxid koncentrációjának mérésére szolgáló jelzőberendezés (riasztó) nem helyettesíti a tüzelőanyaggal működő készülékek megfelelő beszerelését, használatát és karbantartását, beleértve a megfelelő szellőző- és elszívórendszert. A szén-monoxid koncentrációjának mérésére szolgáló jelzőberendezés feladata, hogy megóvja az embert a szén-monoxid közvetlen hatásainak való rövid ideig tartó kitettség esetén, de adott egészségügyi problémák ellen nem nyújt teljes körű védelmet. Kérdés esetén forduljon orvoshoz. Az alacsony koncentrációjú (>10 ppm) szén-monoxidnak való hosszú ideig tartó kitettség is krónikus egészségügyi hatásokkal járhat. Kérdés esetén forduljon orvoshoz. A készülék kizárólag szén-monoxid (CO) érzékelésére szolgál, egyéb gázok jelenlétét nem jelzi.
Jellemzők
Észlelt gáz: szén-monoxid (CO) Érzékelő típusa: elektrokémiai cella Megfelel az EN 50291-1:2010 + A1:2012 szabvány előírásainak Megnevezés: BSI Kite KM 616830 Hasznos élettartam: 10 év B típusú készülék Működési hőmérséklet és páratartalom: -10 és +40 °C között, 30–95% (páralecsapódás nélkül) Tárolási/szállítási hőmérséklet és páratartalom: -20 és +50 °C között, 10–95% (páralecsapódás nélkül) Védettségi fokozat: IP20 Figyelmeztető hangjelzés: >85 dB 1 m-es hatótávolságban Tápellátás: 2 db 1,5 V-os AA elem Fogyasztás: Készenléti üzemmód: <50 µA Riasztási üzemmód: <25 mA Méret: 120 × 80 × 37 mm Súly: 98 g
25
A szén-monoxid-riasztó elölnézete A riasztó hátulnézete
TEST/SILENCE (TESZT/NÉMÍTÁS) gomb: a hibára vagy lemerülőben lévő elemre gyelmeztető hangjelzés némítása, a riasztó hangjelzés némítása, működési teszt POWER (TÁPELLÁTÁST JELZŐ) LED (zöld): megfelelő tápellátás FAULT (HIBÁT JELZŐ) LED (sárga): hiba vagy lemerülőben lévő elem ALARM (RIASZTÁST JELZŐ) LED (piros): riasztás
A szén-monoxid (CO)
A szén-monoxid (CO) színtelen, szagtalan, erősen mérgező gáz. Tüzelőanyagok (fa, faszén, szén, fűtőolaj, paran, benzin, földgáz, propán, bután stb.) égése során, illetve cigarettafüstből képződik. Veszélyes koncentrációjú szén-monoxid képződhet, ha a tüzelőanyaggal működő berendezés meghibáso­dik vagy nem megfelelően karbantartott, a tüzelőanyag elakad, vagy a helyiség szellőzése nem megfelelő. A belélegzett szén-monoxid okozta mérgezés súlyossága függ a gáz koncentrációjától (mértékegysége: ppm, azaz egymillió egységre jutó részecskeszám) és a kitettség időtartamától.
Koncentráció Tünetek
100 ppm Nincs tünet – nem veszélyes 200 ppm Enyhe fejfájás 400 ppm 1–2 óra elteltével erős fejfájás 800 ppm 45 perc elteltével erős fejfájás, hányinger, gyengeség; 2 óra elteltével
1 000 ppm Veszélyes koncentráció: 1 óra elteltével eszméletvesztés 1 600 ppm 20 perc elteltével hányinger, erős fejfájás és szédülés 3 200 ppm 5–10 perc elteltével hányinger, erős fejfájás és szédülés; 30 perc elteltével
6 400 ppm 1–2 perc elteltével hányinger, erős fejfájás és szédülés; 10–15 perc elteltével
12 800 ppm Azonnali eszméletvesztés; 1–2 perc elteltével életveszély
Az épületben tartózkodókat tájékoztatni kell a szén-monoxid-mérgezés tüneteiről! Ha a szén-monoxid koncentrációját mérő berendezés adott ideig adott koncentrációjú szén-monoxidot érzékel, bekapcsolja a riasztást:
Szén-monoxid koncentrációja (ppm) Riasztás bekapcsolása
eszméletvesztés
eszméletvesztés
eszméletvesztés
33 ±3 120 perc
26
Szén-monoxid koncentrációja (ppm) Riasztás bekapcsolása
55 ±5 60–90 perc 110 ±10 10–40 perc 330 ±30 max. 3 perc
Felszerelés
Az üzembe helyezést szakembernek kell végeznie. Ideális esetben minden olyan helyiségbe jelzőbe­rendezést kell szerelni, ahol tüzelőanyaggal működő készülék található. Erősen javasolt jelzőberendezést szerelni a hálószobákba és azokba a helyiségekbe, ahol sok időt töltünk. Ha a jelzőberendezést abba a helyiségbe szereli, ahol tüzelőanyaggal működő készülék található:
• A jelzőberendezést a plafonhoz közel, az ajtók és ablakok tetejénél magasabbra helyezze.
• Ha a plafonra szereli, a jelzőberendezést a faltól legalább 30 cm távolságra kell helyezni.
• Ha a falra szereli, a jelzőberendezést a plafontól legalább 15 cm, a padlótól pedig legalább 180cm távolságra kell helyezni.
• Ne szerelje a jelzőberendezést boltíves mennyezettel vagy oromtetővel rendelkező helyiségbe.
• Ne szerelje a jelzőberendezést szellőzőnyílások, illetve szabadba nyíló ajtók/ablakok közelébe.
• Ne szerelje a jelzőberendezést függöny vagy bútor mögé, mivel ez akadályozza a készüléket a szén-monoxid szintjének megfelelő érzékelésében.
• Ne szerelje a jelzőberendezést -10 °C-nál alacsonyabb és 40 °C-nál magasabb hőmérsékletű helyre.
• A LED-jelzőfények könnyebb leolvasása érdekében a jelzőberendezést lehetőség szerint szem­magasságba helyezze.
• Ha egyetlen jelzőberendezést szerel fel, a hálószoba közelébe helyezze azt (és ne a pincébe stb.).
• Az összes felszerelt jelzőberendezést hallania kell abból a helyiségből, ahol alszik.
• A jelzőberendezést a lehetséges szén-monoxid-forrás legközelebbi pontjától légvonalban 1-3 méter távolságra kell helyezni.
• A jelzőberendezés szellőzőnyílásait tilos letakarni.
• Ne permetezzen spray-t a jelzőberendezés közelében vagy magára a berendezésre.
• Ne fesse le a jelzőberendezést.
• Ha a jelzőberendezést olyan helyiségbe szereli, ahol nem található tüzelőanyaggal működő készülék, helyezze azt az ott tartózkodók légzési területének közelébe.
• A többfunkciós, azaz nappal és éjjel egyaránt használt (például egyszobás lakásban, lakóautóban, hajón lévő) helyiségek esetén a készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a lehető legtávolabb essen a tűzhelytől, de egyúttal az alvásra szolgáló terület közelében legyen.
Az amerikai Nemzeti Tűzvédelmi Szövetség (National Fire Protection Association, NFPA) előírásainak
megfelelő elhelyezés
Az épületben felszerelt további szén-monoxid-riasztók javasolt helye
27
Loading...
+ 61 hidden pages