Elna 3230, 3210 User Manual [ru]

0 (0)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МОДЕЛИ Elna 3210/3230
1
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Ваша швейная машина Elna 3000 серии разработана и предназначена только для бытового
использования. Перед началом работы внимательно прочитайте инструкцию.
ОПАСНО Во избежание риска удара электрическим током:
1. Никогда не оставляйте включенную в сеть машину без присмотра. Всегда отключайте прибор от
2. Всегда отключайте от сети при замене лампочки. Вставляйте лампочку такого же типа на 12 В, 5 Ватт.
3. Не храните машину в местах, где она может упасть в ванну или раковину. Не трогайте машину, если
она упала в воду. Немедленно отключите питание машины.
ВНИМАНИЕ – Во избежание ожогов, пожара, удара электрическим током или
нанесения повреждений пользователю:
1. Не позволяйте играть с машиной. Будьте внимательны при работе, если в помещении находятся дети.
2. Используйте прибор только по его прямому назначению, описанному в этой инструкции.
Используйте приспособления, только рекомендуемые производителем и описанные в инструкции.
3. Не используйте машину, если у нее поврежденный шнур или вилка, в случае, если она падала, была
повреждена, попала в воду или работает неправильно. Отнесите машину к ближайшему
авторизированному дилеру для ремонта или наладки.
4. Машина оснащена специальным шнуром. При повреждении его необходимо заменить на
идентичный.
5. Машина должна работать только с открытыми вентиляционными отверстиями. Периодически
чистите вентиляционные области машины и ножную педаль от пыли, грязи и остатков материи.
6. Ничего не кидайте и не вставляйте в вентиляционные отверстия.
7. Работайте на машине только в помещении.
8. Не работайте в помещении, где распылялись аэрозоли или использовался кислород.
9. Чтобы отключить питание, поставьте все выключатели в положение ВЫКЛ.("0"). Затем вытащите
вилку из розетки.
10. Не тяните вилку из розетки за шнур, берите вилку за корпус.
11. Будьте осторожны при работе с движущимися частями машины. Особое внимание уделяйте рабочей
области вокруг иглы.
12. Используйте только оригинальную игольную пластину. Из-за неправильной пластины может
сломаться игла.
13.
Не используйте гнутые иглы.
14. Не тяните и не толкайте ткань при шитье, может сломаться игла.
15. Всегда отключайте машину и ставьте выключатель на "0" при регулировке или замене деталей в
области работы иглы: заправке нити в иглу, смене иглы, заправке нижней нити, смене прижимной
лапки и т.д.
16. Всегда отключайте машину от электрической розетки при проведении профилактических работ,
снятии панелей и других процедур, описанных в этой инструкции.
СОХРАНЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
РАЗДЕЛ I
Основные части
Названия частей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Стандартные аксессуары . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Разнообразие прижимных лапок . . . . . . . . . . . . . . . 5
Дополнительный столик и свободный рукав . . . . . 6
Регулятор давления лапки на ткань. . . . . . . . . . . . . 6
Рычаг подъема прижимной лапки . . . . . . . . . . . . . . 7
Смена прижимной лапки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Держатель лапки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Регулятор натяжения нити . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Направительные линии для швов . . . . . . . . . . . . . . 9
Ножная педаль и скорость шитья. . . . . . . . . . . . . . . 9
Отключение транспортера ткани . . . . . . . . . . . . . . . 9
Реверс . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
РАЗДЕЛ II
Подготовка к шитью
Подключение машины к сети . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Выбор языка (модель 3230) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Кнопка подъема/опускания иглы (модель 3230) 11
Соотношение игл и ниток . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Смена игл. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Разновидности швейных игл . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Намотка шпульки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Дополнительный катушечный стержень. . . . . . . . 15
Установка шпульки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Заправка верхней нити . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Встроенный нитевдеватель . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Вытягивание нижней нити
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Как читать информацию на машине -
на примере прямого стежка . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
ЖК дисплей (модель 3230)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ручка выбора строчек . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Регулятор ширины стежка/положения иглы . . . . 21
Различные положения иглы
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Регулятор длины стежка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
РАЗДЕЛ III
Основные швейные техники
Прямой стежок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Начало строчки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Изменение направления строчки
. . . . . . . . . . . . .
23
Завершение строчки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Работа с тяжелыми тканями . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Сборки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Вшивание молнии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-26
Узкие складки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Направитель для квилтинга . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Роликовый шов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Шов двойной иглой (игла не входит в комплект) 29
Зигзаг
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Обработка края. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Обработка края и роликовый шов . . . . . . . . . . . . . 31
Аппликация атласными стежками . . . . . . . . . . . . . 31
Пришивание пуговиц . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Выполнение автоматической петли . . . . . . . . 33-34
Точная настройка стежков петли . . . . . . . . . . . . . . 34
Зажгутованная петля . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Выполнение петли вручную . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Тройной зигзаг . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Штопка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Потайной шов стреч . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Шов-ракушка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Строчка для нижнего белья (модель 3230) . . . . . 39
Мережка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Пэчворк . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Стежок-коробочка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Атласные стежки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Фестоны. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Стежки стреч
Декоративные стежки стреч . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Точная настройка стежков стреч . . . . . . . . . . . . . . 43
Оверлочный стежок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Стежок супер стреч . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Сборки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Аппликация петель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Супер оверлочный стежок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Тройной шов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
РАЗДЕЛ IV
Уход за машиной
Чистка челнока и транспортера ткани . . . . . . . . . 48
Замена шпуледержателя и игольной пластины
. 49
Замена лампочки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
ПРИМЕЧАНИЕ: Информация, представленная в
этой инструкции, является объективной на момент
печати инструкции. Elna оставляет за собой право
вносить изменения и обновлять информацию при
необходимости.
2
СОДЕРЖАНИЕ
РАЗДЕЛ I
Основные части
Названия частей
1. Отсек для хранения аксессуаров
2. Дополнительный столик
3. Игольная пластина
4. Нитевдеватель
5. Нитеобрезатель
6. Передняя панель
7. Регулятор давления лапки на ткань
8. Регулятор натяжения нити
9. Верхняя крышка
10. Изображения строчек
11. Держатель катушки большой
12. Катушечный стержень
13. Отделение для хранения лапок
14. Шпиндель намотки шпульки
15. Регулятор длины стежка
16. Регулятор ширины стежка/положения иглы
17. Окошко выбора строчки
(только у модели 3210)
18. ЖК дисплей (только у модели 3230)
19. Регулятор скорости шитья
(только у модели 3230)
20. Реверс
21. Кнопка подъема/опускания иглы
(только у модели 3230)
22. Кнопка снятия пластины челночного отсека
23. Выступ для снятия отсека с аксессуарами
24. Пластина челночного отсека
25. Регулятор баланса петли
26. Рычаг отключения транспортера ткани
27. Винт игольного стержня
28.
Игла
29. Прижимная лапка
30. Лапочник
31.
Ручка для переноса
32. Рычаг подъема прижимной лапки
33. Рычаг петли
34.
Свободный рукав
35. Выключатель питания (только у модели 3230)
36. Разъем машины (только у модели 3230)
37.
Разъем машины для педали
(только у модели 3230)
38. Регулятор баланса стежков стреч
39.
Ручка выбора строчек
40. Маховое колесо (всегда поворачивать на себя)
41. Выключатель питания (только у модели 3210)
42.
Разъем машины (только у модели 3210)
9
13
12
16
1110
1
2
3
4
5
6
7
14
8
17
18
19
15
36
37
38
39
40
31
27
25
33
34
26
28
29
30
32
20
21
22
23
24
35
SECTION I
Machine Parts and Functions
Part Names
1.
Accessory storage box
2. Extension table
3. Needle plate
4. Needle threader
5. Thread cutter
6. Face plate
7. Foot pressure dial
8. Thread tension dial
9. Top cover
10. Stitch chart
11. Large spool holder
12. Spool pin
13. Foot compartment
14. Bobbin winder spindle
15. Stitch length dial
16. Stitch width/needle position dial
17. Stitch selection display (Model 3210 only)
18. LCD screen (Model 3230 only)
19. Speed control lever (Model 3230 only)
20. Reverse stitch lever
21. Up/down needle key (Model 3230 only)
22. Bobbin cover plate release button
23. Notch –remove accessory storage box
24. Bobbin cover plate
25. Fine adjustment lever for buttonhole
26. Feed dog lever
27. Needle clamp screw
28. Needle
29. Presser foot
30. Shank
31. Carrying handle
32. Presser foot lever
33. Buttonhole lever
34. Free arm
35. On/off switch (Model 3230 only)
36. Machine socket for power (Model 3230 only)
37. Machine socket for foot control (Model 3230 only)
38. Fine adjustment screw for stretch stitches
39. Stitch selection knob
40. Flywheel (always turn towards you)
41. On/off switch (Model 3210 only)
42. Machine socket for power (Model 3210 only)
41
42
3
4
2
1
3
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
18
19
12
16
17
20
21
22
23
24
Standard Accessories
1. G: Blind hem foot
2. D: Hemmer foot
3. C: Overlock foot
4. F: Satin stitch foot
5. A: Standard metal foot
7. Large spool holder
8. Bobbins (4 + 1 in machine = 5 total)
9. Spool pin felt
10. Additional spool pin
11. Seam ripper
12. R: Automatic buttonhole foot
13. Lint brush
14. E: Zipper foot
15. B: Buttonhole foot
16. Screwdriver
17. L: Quilt guide
18. Small spool holder
19. Spool stand
20. Needles
21. Foot control (depends on country and
model)
22. Vinyl dust cover (Model 3210 only)
23. Carrying case (Model 3230 only)
24. Power supply cord (Model 3230 only)
6. Accessory storage box – Accessories are
stored underneath the extension table. Pull out
the accessory box to the left by inserting your
fingertips into front and back notches in
molding.
Стандартные аксессуары
1. G: Лапка для потайной строчки
2. D: Лапка-подрубатель
3. C: Лапка оверлочная
4. F: Лапка для атласных строчек
5. A: Лапка стандартная металлическая
4
6. Видвижной ящик для хранения аксессуаров
размещается под дополнительным
столиком.
7. Держатель катушки большой
8. 4 шпульки и 1 в машине, всего 5
9. Фетровая прокладка
10. Дополнительный катушечный стержень
11. Вспарыватель
12. R: Лапка для автоматической петли
13. Щеточка от пыли
14. Е: Лапка для молнии
15. В: Лапка для петли
16. Отвертка
17. L: Направитель для квилтинга
18. Держатель катушки малый
19. Подставка под катушку
20. Иглы
21. Педаль (в зависимости от модели)
22. Чехол от пыли (модель 3210)
23.
Жесткий чехол (модель 3230)
24. Шнур питания (модель 3230)
Разнообразие прижимных лапок
А: Стандартная лапка
Эта лапка пристегнута на машине. В основном
используется для работы с прямым стежком и
зигзагом длиной более 1.0. кнопка фиксирует
лапку в горизонтальном положении, обеспечивая
легкое продвижение по швам в несколько
сложений.
В: Лапка для петли
Рекомендуется для создания петель большего
размера, чем размер новой пуговицы или для
придания декоративного акцента. Два выреза на
внутренней стороне лапки определяют
параллельность сторон петли.
С: Оверлочная лапка
Во избежание обсыпания края ткани
обработайте край при помощи зигзага.
Благодаря проволоке на лапке стежки ложатся
плоско и ровно. Используется на средних тканях.
D: Лапка-подрубатель
Вставьте ткань в спираль лапки. Спираль
закручивает ткань, создавая роликовый шов. Это
легкий и профессиональный способ обработать
край.
Е: Лапка для молнии
Используется для вшивания молнии.
Пристегните либо справа, либо слева от иглы
для вшивания каждой стороны молнии.
F: Лапка для атласных строчек
Вырез на внутренней стороне лапки создан
специально для работы с плотными стежками.
Идеально подходит для атласных и декоративных
стежков.
G: Лапка для потайной строчки с
винтом
Винт на лапке позволяет изменить ширину
строчки так, чтобы игла захватывала только одно
или два волокна шва, создавая невидимую
строчку. Винт также можно отрегулировать для
создания сборок.
R: Лапка для автоматической петли
Поместите пуговицу в лапку для определения
размера петли. Машина автоматически создаст
соответствующую петлю.
Направитель для квилтинга
Направитель для квилтинга помогает создавать
параллельные ряды с равным расстоянием
между ними.
Presser Foot Definitions
A: Standard Metal Foot
This foot comes attached to your machine. It is mainly
used for straight stitches and zigzag stitches longer than
1.0. The button locks the foot in a horizontal position
helping to sew over multiple layered seams.
B. Buttonhole Foot
Sew oversized buttonholes for novelty buttons or a
decorative accent. The two cutout grooves on the
underside of the foot ensure that the buttonhole sides lie
parallel to each other.
C: Overlock Foot
Prevent fabric edges from raveling by finishing the edge
with a zigzag stitch. The prongs on the foot help the stitch
lie flatter and reduces puckering. Use with medium
weight fabrics.
D. Hemmer Foot
Insert the fabric into the spiral on this foot. The spiral rolls
the fabric, creating a rolled hem. An easy, professional
way to sew hems.
E. Zipper Foot
Use when sewing zippers into place to avoid the foot
riding on top of the zipper coil. Attach either to the left or
right of the needle to sew each side of the zipper.
F. Satin Stitch Foot
The cutout on the underside of the foot is designed to
accommodate dense stitch formation. Ideal when sewing
satin and decorative stitches.
G: Blind Hem Foot, Adjustable
The adjustable guide on the foot helps ensure that the
needle catches only one or two fibers of the hem,
resulting in an invisible hemline. The guide can also be
adjusted to create pintucks.
R: Automatic Buttonhole Foot
Place button in foot to determine the buttonhole size. The
machine will automatically sew the corresponding
buttonhole.
Quilt Guide
The quilt guide is helpful when sewing parallel, evenly
spaced rows of stitching.
5
Дополнительный столик и
свободный рукав
Дополнительный столик
Дополнительный столик увеличивает рабочее
пространство, при котором работать становится
гораздо удобнее. Он легко снимается для работы
со свободным рукавом.
Чтобы снять столик, вытяните его влево от
машины как показано на рисунке.
Со свободным рукавом удобно обрабатывать
рукава, область пояса, брюки и другие изделия
по кругу. Легко штопать носки или наносить
заплатки на области колен, локтей или любую
детскую одежду.
Чтобы установить столик, сопоставьте выступ
q
с отверстием w на машине и пристегните
столик.
Регулятор давления лапки на ткань
Установите регулятор давления лапки на "3" для
обычной работы.
Давление лапки на ткань устанавливается в
зависимости от типа ткани и техники ее
обработки.
При создании аппликаций, квилтинга и работе с
другими особыми потребуется установить
регулятор на меньшую цифру.
6
1 2
12
Extension Table and Free Arm
Extension Table
The extension table provides more sewing space to
make sewing easier. The extension table can be easily
removed for free arm sewing.
Pull the end of the extension table away from the
machine, as shown.
Foot Pressure Dial
Set the pressure dial at “3” for regular sewing.
Depending on the weight of your fabric and sewing
technique, you may need to change the pressure of the
presser foot on the fabric.
Reduce the pressure for appliqué, cut work, quilting and
drawn work.
Free arm sewing is good for circle areas like sleeves,
waistbands and pant legs. If socks, knee or elbow areas
need mending, the free arm will be best to use.
Push the table back into place to reattach the extension
table, aligning the pin with the hole .
6
Рычаг подъема прижимной
лапки
Рычаг подъема прижимной лапки q поднимает
и опускает прижимную лапку.
Когда рычаг поднят, диски натяжения открыты.
Если рычаг опущен, диски натяжения закрыты,
можно начинать работать.
Можно поднять прижимную лапку на 6 мм выше
обычного ее положения для легкой смены лапки
и при работе с тяжелыми тканями. Поднимите
рычаг выше обычного положения.
Смена прижимной лапки
Как отстегнуть лапку:
Поверните на себя маховое колесо и поднимите
иглу.
Или нажмите кнопку подъема/опускания иглы и
поднимите иглу (только для модели 3230).
Поднимите прижимную лапку.
Нажмите на рычаг 1 позади держателя
прижимной лапки. Прижимная лапка отскочит.
Как пристегнуть прижимную лапку:
Расположите выбранную лапку так, чтобы
перекладина
w на лапке находилась прямо под
желобком
e держателя лапки. Опустите рычаг
подъема прижимной лапки вниз и пристегните
лапку.
Держатель лапки
Поднимите прижимную лапку.
Удалите установочный винт
q при помощи
отвертки, повернув его против часовой стрелки.
Снимите лапочник.
Чтобы установить держатель лапки, сопоставьте
отверстия на лапочнике w и прижимном
стержне e. Установите в отверстие винт.
Затяните его отверткой по часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ: ОТКЛЮЧИТЕ питание
перед сменой прижимной лапки,
установкой и демонтажем держателя
лапки.
7
1
1
1
2
2
3
3
1
3
2
1
1
1
2
3
Presser Foot Lever and Additional Presser
Foot Clearance
Use this lever to raise and lower the presser foot.
When the presser foot is raised, tension discs are open.
When the presser foot is lowered, tension discs are
closed and sewing can begin.
You can raise the presser foot about 6mm (1/4”) higher
than the normal up position for easy removal of the
presser foot or to place heavy fabrics under the presser
foot. Pull the presser foot lever up beyond the normal up
position.
How to Snap Presser Foot Off and On
To snap off:
Hand turn the flywheel toward you to raise the needle.
OR Press the Up/Down Needle key until the needle is in
an up position (Model 3230 only).
Raise the presser foot.
Press the presser foot release lever . The presser foot
will drop off.
To snap on:
Place the presser foot so that the pin on the foot lies
just under the groove of the shank . Lower the shank
to attach the foot.
How to Remove and Attach the Shank
Raise the presser foot.
Turn the setscrew counterclockwise with the
screwdriver to remove the shank.
When attaching, align hole in shank with hole in
presser bar and insert setscrew. Turn setscrew
clockwise to tighten.
7
Регулятор натяжения нити
Автоматическое натяжение
(только у модели 3230)
Установка "Auto" на регуляторе натяжения нити
подходит для большинства работ. Следует
совместить установочную метку q с надписью
"Auto" так, как показано на рисунке.
Изменение натяжения нити для
прямого стежка
У идеального прямого стежка верхняя нить w и
нижняя нить e скрепляются по середине между
двух слоев ткани. (У модели 3210 - натяжение
игольной нити варьируется от 3 до 5,
относительно установочной метки q, но для
большинства работ ставится 4.
При изменении натяжения верхней нити чем
больше цифра, тем сильнее натяжение нити. Вот
некоторые причины, по которым потребуется
изменить натяжение нити:
1. Плотная или толстая ткань.
2. Работа с двумя и более слоями.
3. При используемом стежке нити не должны
скрепляться по середине между двух слоев
ткани.
Натяжение игольной нити слишком
сильное
Нижняя (шпульная) нить видна на лицевой
(верхней) стороне ткани.
Установите диск натяжения на меньшую цифру и
ослабьте натяжение верхней нити.
Натяжение игольной нити слишком
слабое
Верхняя (игольная) нить формирует петли на
изнаночной (нижней) стороне ткани.
Установите диск натяжения на большую цифру и
увеличьте натяжение верхней нити.
Изменение натяжения нити для зигзага и
вышивки
При работе с зигзагом и атласными стежками
натяжение верхней нити должно быть
ослаблено. Верхняя нить должна слегка
появляться на изнаночной стороне ткани.
8
1
2
3
1
1
2
3
Thread Tension Dial
Auto Tension (Model 3230 only)
The “Auto” setting on the tension dial is suitable for most
sewing techniques. The setting mark should be aligned
with “Auto” unless otherwise indicated.
Tension Adjustment for Straight Stitch
In straight seams, the needle thread and the bobbin
thread should lock together in the center of the two
layers of fabric. (Model 3210 only – Needle thread
tension can range from 3-5 with setting mark usually
on 4.) If you look at the top and bottom of the stitch, you
will notice that there are no gaps; each stitch is smooth
and even.
When adjusting needle thread tension, the higher the
number, the tighter the needle thread. Here are some
reasons you may need to change the thread tension dial:
1. The fabric is stiff or heavy.
2. You are sewing more than two layers of fabric.
3. The stitch you are using needs the threads to not
lock together in the center of the fabric.
•Tension is too tight
The bobbin thread shows through on the topside of the
fabric and it will feel bumpy.
Turn the dial to align the setting mark with a lower
number to loosen the needle thread tension.
•Tension is too loose
The needle thread shows through on the underside of the
fabric and it will feel bumpy.
Turn the dial to align the setting mark with a higher
number to tighten the needle thread tension.
Adjusting Tension for Zigzag and Embroidery
The upper thread tension should be slightly looser when
sewing a zigzag or a satin stitch. The upper thread
should appear slightly on the underside of the fabric.
8
Направительные линии для швов
Направительные линии на игольной пластине и
пластине челночного механизма помогают
измерять ширину швов.
Цифры определяют расстояние между
центральной позицией иглы (установить ширину
зигзага/положение иглы на 0) и направительной
линией.
Цифры спереди даны в мм, цифры сзади - в
дюймах.
q Центральное положение иглы
w Край ткани
e Направительные линии
Ножная педаль и скорость шитья
Скорость шитья регулируется ножной педалью q.
Чем сильнее нажимать на педаль, тем быстрее
работает машина.
Передвиньте регулятор скорости шитья
w на
желаемое значение. Для увеличения скорости
переместите его вверх, для снижения
скорости - вниз (только для модели 3230)
Отключение транспортера ткани
При обычной работе транспортёр должен быть
подключен. Для особых техник, таких как
вышивка, квилтинг, пришивание пуговиц и т.д.
транспортер ткани должен быть отключён.
Рычаг отключения транспортера ткани
расположен под свободным рукавом на задней
поверхности машины.
Для отключения транспортера ткани передвиньте
рычаг вправо. По окончании работы передвиньте
рычаг влево, затем поверните на себя маховое
колесо. Или нажмите кнопку подъема/опу
скания
иг
лы
и поднимите рейку танспортера
(только для модели 3230).
Реверс
Нажмите на кнопку реверса для создания
строчки в обратном направлении.
Пока нажата эта кнопка, машина будет шить в
обратном направлении.
9
1
2
3
1
1
2
2
3
1
2
3
1
2
Seam Allowance Lines
The lines on the needle plate and bobbin cover plate help
measure seam width.
The number shows the space between the center needle
position (set stitch width/needle position dial at 0) and the
line on the needle plate.
The numbers at the front are in millimeters. The numbers
at the back are in inches.
Center needle position
Edge of fabric
Needle plate guidelines
Foot Control and Sewing Speed
Sewing speed is determined by how hard you press on
the foot control . The harder you press on the foot
control, the faster the machine runs.
Model 3230 only
Slide the speed control lever to vary the sewing
speed. For a faster speed, slide it up; for a slower speed,
slide it down.
How to Drop the Feed Dog
The feed dog must always be up for regular sewing and
down for special sewing, such as free motion embroidery/
quilting, button sewing, etc.
Remove extension table. Push the feed dog lever to the
right to lower the feed dog.
When special sewing is complete, push the feed dog
lever to the left. Hand turn the flywheel to raise the feed
dog. Or, Press the Up/Down Needle key until feed dog is
up (Model 3230 only).
Reverse Stitch Lever
The machine will sew backwards while you press down
the reverse stitch lever.
9
РАЗДЕЛ ll
Подготовка к шитью
Подключение машины к сети
Ваша машина оснащена съемным шнуром
питания. Перед подключение шнура питания
убедитесь, что напряжение и частота тока,
указанные на машине, соответствуют
напряжению и частоте в квартире.
Проверьте, чтобы выключатель питания и
подсветки q был выключен. Вставьте вилку
машины w и шнур педали e в разъемы
машины, а вилку шнура питания в электрическую
розетку
r.
Включение машины
ВАЖНО: Включив машину первый раз,
подложите ненужный кусочек ткани под
прижимную лапку и запустите машину на
несколько минут, не заправляя нитей. Вытрите
проступившее масло.
Соблюдайте правила безопасности:
1. Всегда отключайте выключатель питания
машины, затем вынимайте вилку из
электрической розетки. Когда оставляете
машину без присмотра
оставляете машину без присмотра или
чистите машину
2. Всегда отключайте выключатель питания
машины, В случаях если:
снимаете или устанавливаете на машину
иглу, прижимную лапку и игольную
пластину
заправляете верхнюю или нижнюю нити
3. Не используйте удлинители и адаптеры.
4.
Не прикасайтесь к вилке мокрыми руками.
5.
Не кладите ничего на ножную педаль.
6. Не кладите тяжелые предметы на шнуры. Не
допускайте перегрева шнуров. Не
используйте поврежденные шнуры.
7. При работе на машине всегда следите за
областью работы иглы. Не дотрагивайтесь до
движущихся частей машины, например,
рычаг нитеводителя, махового колеса или
иглы.
10
1
2
3
4
1
2
3
4
SECTION II
Getting Ready to Sew
Connecting the Machine to Power Supply
and Foot Control
Your machine is equipped with a detachable power cord.
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine are identical to
your electrical power.
Check that the power/light switch is in the off position.
Insert the machine plug and foot control plug into
the machine and the power supply plug into the wall
socket.
Your machine may come equipped with a polarized plug
(one prong wider than the other). A polarized plug
reduces the risk of electrical shock. This plug is intended
to fit into a polarized outlet. If the plug does not fit fully
into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
Switch ON the machine.
IMPORTANT: Before using your sewing machine the first
time, place waste fabric under the presser foot and run
the machine without thread for a few minutes. Wipe away
any excess oil.
For Your Safety
1. Always turn off the power/light switch first and then
unplug from the electrical outlet. Examples:
when leaving the machine unattended
when cleaning the machine
2. Always turn off the power/light switch:
when attaching or removing parts such as needle,
presser foot, needle plate
when threading needle or bobbin
3. Do not use extension cords or plug adapters.
4. Do not touch plug with wet hands.
5. Do not place anything on the foot control.
6. Do not place heavy items on cords. Do not subject
cords to heat. Do not use damaged cords. Have the
cord repaired immediately.
7. While the machine is in operation, always keep your
eye on the sewing area and do not touch any moving
parts such as the thread take-up lever, flywheel or
needle.
3210
3230
10
Выбор языка (модель 3230)
В машину встроено 6 языков. Нажмите и
удерживайте кнопку выбора языка 1 до тех пор,
пока на дисплее не появится желаемый язык.
Можно выбрать из:
Английский
Немецкий
Испанский
Французский
Датский
Итальянский
Кнопка подъема/опускания иглы
(модель 3230)
Если игла поднята, при нажатии на эту кнопку она
опустится. Игла будет опускаться и остановится
в самом низшем положении.
Если игла опущена, при нажатии на эту кнопку
она поднимется. Игла будет подниматься и
остановится в самом верхнем положении.
ПРИМЕЧАНИЕ: При включении машины игла
всегда будет в верхнем положении.
11
1
1
Language Selection (Model 3230 only)
There are six languages built into the programming.
Press and hold the language key until the desired
language appears in the display
.
Choose from:
English
German
Spanish
French
Dutch
Italian
Up/Down Needle Key (Model 3230 only)
If the needle is up, it will go down to its lowest position
when you press this key. The needle will continue to stop
in the down position.
If the needle is down, it will go up to its highest position
when you press this key. The needle will continue to stop
in the up position.
NOTE: When machine is switched on, the machine will
stop with the needle in its highest position.
11
Соотношение игл и ниток
(импортного производства)
Существует большое количество различных
видов тканей. Ниток и игл. Очень важно
правильно их подобрать.
Покупайте нитки только лучшего качества. Они
должны быть прочными, гладкими и ровными по
толщине. Для верхней и нижней нити используйте
одинаковую нитку. Всегда делайте пробную
строчку на кусочке ткани.
Общие правила: Тонкие нити и иглы
используются при работе с тонкими тканями.
Толстые нити и иглы - при работе с тяжелыми
тканями. Чем больше номер нити, тем она
тоньше. Чем меньше номер иглы, тем она тоньше.
Чаще проверяйте иглу на наличие заусенцев на
ней. Поврежденная игла может порвать ткань или
вытянуть петли на трикотаже.
Смена игл
Поверните на себя маховое колесо и поднимите
иглу в верхнее положение. Или нажмите на кнопку
подъема/опускания иглы и поднимите иглу
(у модели 3230). Опустите прижимную лапку.
Отключите питание машины.
Ослабьте игольный винт q, поворачивая его
против часовой стрелки. Выньте иглу из зажима.
Вставьте новую иглу в зажим w плоской
стороной от себя. Вставляя новую иглу,
подтолкните ее вверх до стопора
e и отверткой
затяните игольный винт.
Покупайте иглы только хорошего качества. Часто
меняйте иглы. Никогда не пользуйтесь гнутыми
или тупыми иглами, из-за этого могут
пропускаться стежки и рваться нить. Проблемные
иглы портят ткань. Чтобы проверить качество
иглы, положите ее плоской стороной на какую-
нибудь ровную поверхность (игольная пластина,
стекло и т.д.). Зазор между иглой и ровной
поверхностью должен быть везде одинаковым.
1
2
3
9 (65)
9 (65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
11 (75)
11 (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16 (100)
16 (100)
16 (100)
11 (75)
14 (90)
1
2
3
Selecting the Correct Needle and Thread
There are many kinds of fabrics, threads and needles. It
is important to use the correct ones together.
Always purchase good quality thread. It should be strong,
smooth and even in thickness. Use the same thread for
needle and bobbin. Always test thread and needle size
on a scrap piece of fabric.
In general, fine threads (the larger the number, the finer
the thread) and needles (the smaller the number, the
finer the needle) are used for sewing lightweight fabrics
and heavier threads and larger needles are used for
sewing heavyweight fabrics. There are many specialty
needles available from your sewing machine dealer.
Check your needles frequently for rough or blunt tips.
Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are
permanent and are often caused by damaged needles.
Changing the Needle
Hand turn the flywheel toward you to raise the needle.
OR Press the Up/Down Needle key until the needle is in
an up position (Model 3230 only). Lower the presser foot.
Switch OFF the machine.
Turn the needle clamp screw counterclockwise to
loosen. Remove the needle from the clamp.
Insert the new needle into the clamp with the flat side
to the back, pushing it up as far as it will go against the
stopper pin . Tighten the clamp screw firmly.
Always purchase good quality needles. Change needle
often. Never use a bent or broken needle as it may cause
skipped stitches or thread breakage. Defective needles
can ruin the fabric. To determine if the needle is
defective, place the flat side of the needle on something
flat (a needle plate, piece of glass, etc.). The gap
between the needle and the flat surface should be even.
Weight Fabric Needle Type
Needle
Size
Very
Light
Chiffon, Fine Lace,
Organdy
Universal
Ball Point
Light Batiste, Lawn, Crepe de
Chine, Challis
Handkerchief Linen,
Crepe, Taffeta, Satin
Stretch
Universal
Medium
Single Knits, Jersey,
Swimwear, Tricot
Stretch
Ball Point
Leather, Suede Leather
Flannel, Velour, Velvet,
Velveteen, Corduroy,
Linen, Gabardine, Wool,
Terry, Burlap
Universal
Double Knits, Stretch
Velour, Stretch Terry,
Sweater Knits
Ball Point
Leather, Vinyl, Suede
Heavy
Leather
Denim, Sailcloth, Ticking Denim
Coating, Polar Fleece,
Drapery and Upholstery
Fabrics
Universal
Leather, Suede
Leather
Universal
Topstitching
Topstitching for Special
Finish
Very
Heavy
Canvas, Duck,
Upholstery Fabrics
12
ТИП ТКАНИ
Очень легкие
ткани
Легкие ткани
Средние
ткани
Тяжелые
ткани
Очень
тяжелые
ткани
ТИП ТКАНИ
Шифон, тонкое
кружево, органза
Крепдешин, вуаль,
шерсть, батист, шали,
сатин, тафта, шелк
Джерси, трико,
ткань для купальных
костюмов,
однослойный трикотаж
Кожа, замша
Фланель, велюр,
вельвет, бархат, поплин,
лен, габардин, фетр
Двойной трикотаж,
(синтетич. или
натуральный) стреч
велюр, стреч терри
Кожа, винил, замша
Джинса, парусина
Пальтовая ткань,
искусственный мех,
драпировочная ткань
Кожа, замша
Канва, обивочные ткани,
брезент
Простегивание для
специальной отделки
ТИП ТКАНИ
Универсальные
Для трикотажа
Иглы для стреч
Универсальные
Иглы для стреч
Для трикотажа
Иглы для кожи
Универсальные
Для трикотажа
Для кожи
Для джинсы
Универсальные
Для кожи
Универсальные
Иглы для
простегивания
ТИП
ТКАНИ
9 (65)
9 (65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
11 (75)
11 (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16 (100)
16 (100)
16 (100)
11 (75)
14 (90)
Разновидность швейных игл
На рисунке показаны основные части иглы для
швейной машины.
q Колба
w Стержень иглы
e Длинный желобок (округлая часть иглы)
r Короткий желобок (плоская сторона иглы)
t Ушко
y Острие
Универсальные иглы - подходят практически для
всех типов тканей, а также трикотажа.
Универсальная игла размера 14/90 установлена
на машине.
Иглы для трикотажа - острие иглы раздвигает
волокна ткани, не разрывая их, что особенно
важно при работе с трикотажем. Эти иглы не
рекомендуются для вышивки.
Иглы для джинсы - острый кончик иглы легко
прокалывает плотные сплетения у джинсы и
брезентовой ткани.
Иглы для тканей стреч - специально разработаны
для предотвращения пропусков стежков на
искусственной замше и эластичном трикотаже
(для купальников).
Иглы для кожи - острие в виде ножа делает
маленькие отверстия в коже и замше.
Иглы для простежки - очень острый кончик легко
проходит через все слои ткани; очень большое
ушко и большой желобок позволяют работать с
толстыми нитками для простегивания.
Двойная игла - две иглы объединены
перекладиной и имеют одну колбу. Создают два
параллельных ряда стежков. Такие иглы бывают
как для трикотажа, так и универсальные.
13
1
2
3
4
5
6
6
5
4
3
2
Needle Definitions
The illustration identifies the main parts of a sewing
machine needle.
Body
Shaft
Long groove (round side of needle)
Short groove (flat side of needle)
Eye
Point
1
Universal – an all-purpose needle that handles most
woven and knit fabrics. A universal needle size 14/90
comes inserted in your machine.
Ball point – the point spreads the fibers, preventing tears
and is especially suited for knit fabrics. Not
recommended for embroidery.
Denim – the sharp tip effectively pierces densely woven
fabrics such as denim and canvas.
Stretch – specially designed to prevent skipped stitches
in synthetic suedes and elasticized knits (swimwear).
Leather – the cutting point creates small holes in leather
and suede.
Topstitching – the extra sharp tip penetrates layers of
fabrics; extra large eye and large groove accommodate
heavyweight topstitching thread.
Twin/Double – two needles are joined on a crossbar and
share a single shaft. Sews two parallel rows of stitching.
Available in universal and ballpoint.
13
Намотка шпульки
Чтобы вытащить шпульку, отодвиньте вправо
кнопку освобождения челночной пластины и
снимите ее.
Вытащите шпульку.
1. Поднимите катушечный стержень.
Установите катушку с ниткой на
катушечный стержень так, чтобы нить
отматывалась с катушки, как показано на
рисунке. Сверху наденьте катушечный
держатель и плотно прижмите его к
катушке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Держатель катушки
выбирается в зависимости от размера
катушки.
А. Большая катушка
В. Маленькая катушка
2. Отмотайте нитку с катушки.
Проведите ее к нитенаправителю
моталки, под крючком q и обведите ее
вокруг направителей w и e как показано
на рисунке.
3. Проденьте нить сквозь отверстие в
шпульке изнутри наружу. Наденьте
шпульку на шпиндель моталки
r.
t Дополнительный стержень. См. стр. 15
(A)
(B)
5
4
1
2
3
1
23
4
5
Winding a Bobbin
To
remove bobbin, slide bobbin cover plate release
button to the right and lift away the bobbin cover
plate.
Lift out the bobbin.
1. Lift up the spool pin. Place the spool of thread on
the spool pin with the thread coming off the spool
as shown. Attach the spool holder and press it
firmly against the spool of thread.
NOTE: Spool holder needs to be changed according
to the type of thread spool.
A. Large spool
B. Small spool
2. Pull the thread towards the thread guides, under
the hook and wrap it around guides and
as shown.
3. Pass the thread through the hole in the bobbin
from inside to the outside. Place the bobbin on
the bobbin winder spindle .
Additional spool pin hole. See page 15.
14
4. Отодвиньте шпульку вправо.
(у модели 3230 на ЖК дисплее появится
надпись
"Bobbin winding" "Намотка шпульки").
5. Удерживая рукой свободный конец нити,
нажмите на педаль. Когда машина сделает
несколько оборотов, остановите ее и
обрежьте нить близко к отверстию. Снова
нажмите на педаль. Машина автоматически
остановится, когда шпулька будет полностью
намотана.
6. Верните стержень намотки в первоначальное
положение, передвинув его влево, и
обрежьте нить.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не двигайте шпиндель намотки
шпульки во время работы машины.
Дополнительный катушечный
стержень
На дополнительный катушечный стержень
можно поставить еще одну катушку.
ПРОЦЕДУР
А:
Установите подставку под катушку
y и дополнительный катушечный стержень u в
отверстие t (перед катушечным стержнем).
Наденьте фетровую прокладку i и поставьте
катушку на стержень как показано на рисунке.
15
5
6
7
8
5
6
7
8
4. Push bobbin winder spindle to the right. (Model 3230
only - the LCD readout will display “Bobbin winding”.)
5. Holding the free end of the thread, press the foot
control. Stop the machine when it has made a few
turns and cut the thread tail close to the hole in the
bobbin. Press the foot control again. When the
bobbin is fully wound, it will stop automatically.
6. Return the bobbin winder spindle to the left and cut
the thread.
NOTE: Do not move the bobbin winder spindle when the
machine is running.
Additional Spool Pin
The additional spool pin can be used to wind an extra
bobbin without unthreading the machine.
PROCEDURE: Insert the spool stand and the
additional spool pin in the hole (located in front of
spool pin). Place the felt and spool on the pin with the
thread coming off the spool as shown.
15
Loading...
+ 36 hidden pages