Elica EMPTY SKY SENSE WH-F-120, EMPTY SKY WH-A-120 User Manual

0 (0)

PL

Instrukcja montażu i obsługi

CS

Návod na montáž a používání

SK

Návod k montáži a užití

HU

Felszerelési és használati utasítás

BG

Инструкции за монтаж и употреба

RO

Instrucțiuni de montaj și utilizare

RU

Инструкция по монтажу и эксплуатации

UK

Інструкція з монтажу і експлуатації

ET

Paigaldusja kasutusjuhend

LT

Montavimo ir naudojimosi instrukcija

LV

Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija

SR

Uputstva za montažu i upotrebu

SL

Navodila za montažo in uporabo

HR

Uputstva za montažu i za uporabu

TR

Montaj ve kullanım talimatları

KK

Монтаждау мен пайдалану нұсқауы

AR

لامعت سلااو ب يكرتلا قر ط

Elica EMPTY SKY SENSE WH-F-120, EMPTY SKY WH-A-120 User Manual

PL - Instrukcja montażu i obsługi

Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap służy do zasysania oparów kuchennych i jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.

Okap może różnić się pod względem wyglądu od okapu przedstawionego na rysunkach niniejszej instrukcji, ale zalecenia dotyczące obsługi, konserwacji i montażu pozostają niezmienione.

!Należy zachować instrukcję obsługi aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży urządzenia lub przeprowadzki, należy upewnić się, że dołączono do niego instrukcję obsługi.

!Uważnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, która dostarcza dokładne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i pielęgnacji urządzenia..

!Nie dokonywać zmian elektrycznych czy mechanicznych w urządzeniu lub na przewodach odprowadzających.

!Przed przystąpieniem do montażu urządzenia należy sprawdzić czy któraś z jego części składowych nie jest uszkodzona. Jeśli tak, należy skontaktować się ze

sprzedawcą i zaprzestać kontynuowania instalacji. Uwaga: Elementy oznaczone symbolem “(*)” wchodzą wyłącznie w skład wybranych modeli, w pozostałych przypadkach powinny być zakupione osobno.

Ostrzeżenia

Przed każdym rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od zasilania elektrycznego poprzez wyciągnięcie wtyczki lub odłączenie głównego bezpiecznika pomieszczenia.

W trakcie wykonywania wszystkich prac instalacyjnych i konserwacyjnych należy używać rękawice robocze.

Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku nie niższym niż 8 lat oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub pozbawione doświadczenia czy niezbędnej wiedzy, pod warunkiem, że pozostaną pod nadzorem lub zostaną poinstruowane o bezpiecznym używaniu

15

urządzenia i zrozumieją niebezpieczeństwa z nim związane. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.

Czyszczenie i konserwacja nie może być wykonywana przez dzieci pozostawione bez opieki.

Pomieszczenie, w którym zainstalowany jest okap powinno posiadać odpowiednią wentylację, kiedy jest on używany jednocześnie z innymi urządzeniami zasilanymi gazem lub innymi paliwami.

Okap powinien być często czyszczony zarówno wewnętrznie jak i na zewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ NA MIESIĄC), należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji konserwacji. Nieprzestrzeganie zasad czyszczenia okapu oraz wymiany i czyszczenia filtrów może spowodować ryzyko powstania pożaru.

Jest surowo zabronione przygotowywanie posiłków z płomieniem pod okapem.

Używanie wolnego płomienia jest szkodliwe dla filtrów i może spowodować pożary, dlatego należy tego unikać w każdym przypadku.

Smażenie musi być wykonywane pod kontrolą, aby uniknąć zapalenia się rozgrzanego oleju.

UWAGA: Kiedy powierzchnia do gotowania jest włączona dostępne części okapu mogą sią rozgrzać.

Aby wymienić lampkę należy użyć wyłącznie ten rodzaj lampki, który został wskazany w rozdziale konserwacja/wymiana lampki w niniejszej instrukcji.

Uwaga! Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej dopóki instalacja nie zostanie całkowicie zakończona.

Jeśli chodzi o normy techniczne i bezpieczeństwa, których należy przestrzegać podczas wydalania oparów należy rygorystycznie przestrzegać zasad przewidzianych w regulaminie właściwych organów lokalnych.

Zasysane powietrze nie może być przekazane do kanału używanego do wydalania oparów wytworzonych przez urządzenia spalania gazów lub innych paliw.

Nie należy używać ani pozostawiać okapu pozbawionego

poprawnie zamontowanych lampek w związku z możliwością porażenia prądem.

Nigdy nie używać okapu bez poprawnie zamontowanej kratki! Okap nie może być NIGDY używany, jako płaszczyzna oparcia, o ile nie zostało to wyraźnie wskazane.

Należy używać do instalacji wyłącznie śrub mocujących będących na wyposażeniu z produktem lub jeśli ich nie ma na wyposażeniu, zakupić właściwy rodzaj śrub. Używać śrub o odpowiedniej długości, które są opisane w Przewodniku do instalacji. W razie wątpliwości, skontaktować się z odnośnym autoryzowanym centrum obsługi lub z wykwalifikowanym personelem.

UWAGA! Niezainstalowanie śrub i urządzeń mocujących zgodnie z instrukcją może spowodować zagrożenia natury elektrycznej.

Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Unijną 2012/19/EC w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).

Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia, przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia.

Symbol na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie można traktować jak innych odpadów komunalnych. Należy oddać go do właściwego punktu zbiórki i recyklingu sprzętów elektrycznych i elektronicznych.

Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych urządzeń na środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.

Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane i wyprodukowane zgodnie z następującymi warunkami:

Bezpieczeństwo: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

Wydajność: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.

Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania w celu zmniejszenia wpływu na środowisko:

Włączyć okap na minimalne obroty w momencie rozpoczęcia gotowania i zostawić go włączony przez kilka minut po zakończeniu gotowania. Zwiększać obroty jedynie w przypadku dużej ilości dymu i pary oraz używać wysokich obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby wymienić filtr/filtry węglowe, aby utrzymać dobrą skuteczność redukcji zapachów. W razie konieczności wyczyścić filtr/filtry smaru, aby utrzymać dobrą wydajność filtra smaru. Używać maksymalnej średnicy systemu wentylacyjnego wskazanej w niniejszej instrukcji, w celu optymalizacji wydajności i

minimalizacji hałasu.

Obsługa

Okap został zrealizowany do użytkowania wyłącznie w wersji FILTRUJĄCEJ.

Aby używać okapu w tej wersji należy zainstalować filtr węglowy.

Można go kupić u sprzedawcy.

Zasysane powietrze jest oczyszczane z tłuszczu i zapachów zanim zostanie zwrócone do pomieszczenia przez kratki w górnej osłonie komina.

Instalacja okapu

Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 50cm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 65cm w przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego.

Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest większa odległość, należy dostosować się do takich wskazań.

Podłączenie elektryczne

Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji.

Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji, należy zastosować znormalizowany wyłącznik dwubiegunowy, który umożliwi całkowite odcięcie od sieci elektrycznej w warunkach nadprądowych kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji.

Uwaga! Przed ponownym podłączeniem obwodu okapu do zasilania i sprawdzeniem poprawności jego działania należy się zawsze upewnić, czy przewód zasilający jest prawidłowo zamontowany.

Okap jest wyposażony w specjalny przewód zasilający.

W razie uszkodzenia tego przewodu, należy go zamówić w biurze obsługi serwisowej.

16

Działanie okapu

Do niektórych modeli jest do dyspozycji pilot zdalnego sterowania, jako akcesorium, którym można kontrolować podstawowe funkcje okapu.

Sprawdzić u sprzedawcy lub w autoryzowanym centrum obsługi czy model w Państwa posiadaniu jest przystosowany do tego typu obsług.

Przypisanie pilota (jeśli przewidziano)

Powiadomienie na temat przypisania pilota jest wyświetlane poprzez zaświecenie obu diod LED, które świecą kolejno w różnych kolorach.

Panel sterowania - Główne funkcje

W celu sterowania funkcjami wystarczy delikatnie dotknąć symboli

T1. OFF/ spadek prędkości (mocy) zasysania. T2. ON/ wzrost prędkości (mocy) zasysania.

Naciskać kilkakrotnie, aż do wybrania żądanej prędkości spośród:

Prędkość OFF – Dioda LED L1: zgaszona

Prędkość 1 (zasysanie małe) – Dioda LED L1: światło zielone

Dioda L1 miga w kolorze zielonym, jeśli jest włączone opóźnione wyłączanie okapu (wyłącznie przy użyciu pilota – czas trwania 20 min) .

Prędkość 2 (zasysanie średnie) – Dioda LED L1: luce

żółte

Dioda L1 miga w kolorze żółtym, jeśli jest włączone opóźnione wyłączanie okapu (wyłącznie przy użyciu pilota – czas trwania 15 min) .

Prędkość 3 (zasysanie duże) – Dioda LED L1: luce niebieskie

Dioda L1 miga w kolorze błękitnym, jeśli jest włączone opóźnione wyłączanie okapu (wyłącznie przy użyciu pilota – czas trwania 10 min) .

Prędkość 4 (zasysanie intensywne) – Dioda LED L1: luce błękitne

Uwaga: Prędkość 4 ma ograniczony czas trwania 5 min, po czym okap przechodzi automatycznie na prędkość 2.

T3. Przycisk ON/OFF Connected Mode (czujnik Mode) T4. Krótkie naciśnięcie:Przycisk ON/OFF światła

Przedłużone naciśniecie: Kontrola intensywności

światła.

L1. Wskaźnik prędkości (mocy) zasysania

Zielony – Prędkość 1

Żółty – Prędkość 2

17

Niebieski – Prędkość 3

Niebieski migający – Prędkość intensywna

Uwaga: Czas trwania prędkości intensywnej wynosi 5 min, po czym okap przechodzi automatycznie na prędkość 2

Czerwony - Alarm nasycenia filtra tłuszczowego Czerwony migający - Alarm nasycenia filtra z węglem

L2. Wskaźnik funkcji zaawansowanych

Biały - Działanie w trybie automatycznym (czujnik) aktywne

Pomarańczowy - Połączenie logiczne między okapem i SNAP® aktywne

Nasycenie filtra tłuszczowego - Dioda LED L1: czerwone światło

Sygnalizacja jest widoczna przez około minutę po wyłączeniu okapu.

Po pojawieniu się tej sygnalizacji należy dokonać konserwacji filtra tłuszczowego.

Nasycenie filtra z węglem - Dioda LED L1: czerwone migające światło

Sygnalizacja jest widoczna przez około minutę po wyłączeniu okapu.

Po pojawieniu się tej sygnalizacji należy dokonać konserwacji filtra z węglem.

Reset sygnalizacji nasycenia filtrów

Przy wyłączonym okapie naciskać równocześnie przyciski T1 i T2 przez przynajmniej 5 sekund, dioda LED L1 przestanie sygnalizować nasycenie.

Powtórzyć działanie w razie równoczesnej sygnalizacji obu filtrów.

Dezaktywacja/Aktywacja sygnalizacji nasycenia filtra z węglem:

W normalnych warunkach ta sygnalizacja jest dezaktywowana, aby ją aktywować:

przy wyłączonym okapie naciskać równocześnie przyciski T1 i T2 aż do usłyszenia sygnału dźwiękowego (beep).

Zwolnić oba przyciski i ponownie nacisnąć na krótko te same przyciski T1 i T2.

Dioda LED L1 będzie świecić stałym światłem czerwonym, aby wskazać, że sygnalizacja została włączona.

Powtórzyć to działanie, jeśli pragnie się dezaktywować sygnalizację, dioda LED L1 przejdzie z czerwonej migającej na stałe światło, aby wskazać wykonanie dezaktywacji.

Działanie okapu w trybie automatycznym (czujnik),

połączenie ze SNAP®

Uwaga! Przed użyciem funkcjonowania automatycznego zaleca się przystąpienie do "Regulacji parametrów do Funkcjonowania automatycznego" (patrz poniższy rozdział)

i podłączenie okapu do SNAP®.

Działanie okapu w trybie automatycznym (czujnik)

Okap zostanie włączony z najbardziej odpowiednią prędkością w zależności od oparów odczytanych przez czujnik, w który jest wyposażony.

Aby włączyć funkcję:

Nacisnąć na krótko przycisk T3, dioda LED L2 zaczyna świecić światłem białym.

Działanie okapu w trybie automatycznym ze SNAP®

Uwaga: SNAP® jest pomocniczym urządzeniem zasysającym będącym w stanie działać razem z okapem.

W celu uzyskania dodatkowych informacji należy się

zapoznać z instrukcją dostarczoną ze SNAP® Aby włączyć funkcję:

Nacisnąć na krótko przycisk T3, dioda LED L2 zaczyna świecić światłem pomarańczowym.

Czynności wstępne do prawidłowego działania okapu

Regulacja parametrów do działania w trybie automatycznym

Zaleca się wykonanie tej regulacji przed pierwszym użyciem okapu i, w każdym razie, aby umożliwić okapowi prawidłowe użycie wszystkich funkcji, które posiada.

Uwaga: Wszystkie czynności kalibracji, wyboru, regulacji i podłączenia logicznego urządzeń opisanych poniżej są możliwe przy wyłączonym okapie (OFF) i przewidują:

Kalibrację okapu (automatyczną lub ręczną).

Wybór rodzaju płyty grzejnej (gazowa - indukcyjna lub elektryczna)

Połączenie logiczne między okapem i SNAP® (jeśli występuje SNAP®).

Kalibracja czujnika

Kalibracja jest konieczna, aby umożliwić prawidłową pracę czujnika, w jaki jest wyposażony okap.

Następuje ona w sposób automatyczny za każdym razem, gdy okap zostaje podłączony do sieci elektrycznej (np. po pierwszej instalacji lub awarii zasilania elektrycznego).

Kalibracja trwa około 5 minut, diody LED L1 i L2 migają na biało

Kalibracja może być również wykonana w sposób ręczny, gdy zauważy się niesatysfakcjonujące funkcjonowanie czujnika i należy ją wykonać, gdy w kuchni występują normalne warunki otoczenia (na przykład, gdy w powietrzu są obecne silne zapachy).

Aby wykonać kalibrację ręczna:

Wyłączyć okap.

Nacisnąć na długo przycisk T3.

Wybór płyty grzejnej (gazowa - indukcyjna lub elektryczna) Naciskać równocześnie przyciski T1 i T2 aż do usłyszenia sygnału dźwiękowego (beep), zwolnić przyciski i nacisnąć ponownie (w ciągu około 5 sekund) wyłącznie przycisk T2,

aby przejść do trybu wyboru płyty grzejnej.

 

Kolejne naciśnięcie przycisku T2

umożliwia wybór

wymaganej płyty grzejnej zgodnie z następującym schematem:

Dioda LED L2 pomarańczowa : Płyta grzejna gazowa

Dioda LED L2 niebieska : Płyta grzejna indukcyjna Dioda LED L2 biała : płyta grzejna elektryczna

Dioda LED pozostanie zaświecona wskazując dokonany wybór, po 10 sekundach przycisk będzie migał przez krótki okres czasu wskazując dokonany i zapisany wybór.

Połączenie logiczne między okapem i SNAP® (jeśli występuje SNAP®).

Połączenie między okapem i SNAP® jest automatyczne, nie jest konieczne wykonanie jakiegokolwiek ustawienia.

18

Pilot

Uwaga! Niektóre funkcje tego pilota można włączyć tylko z niektórymi modelami okapu.

Konfigurowanie pilotba:

Długo przycisnąć T2 + T5 w ciągu pierwszej minuty działania okapu.

Zakończone przyłączanie będzie widoczne na okapie.

Opis funkcji pilota

T1. Przycisk OFF

T2. Klawisz ON/OFF i regulacja natężenia światła otoczenia

T3. Przycisk sterowania prędkością (mocą) zasysania:

T4. Przycisk ON/OFF światła płyty kuchennej

T5. Przycisk ON/OFF opóźnienie wyłączania okapu

T6. Przycisk ON/OFF czujnik.

T7. Przycisk resetu sygnału nasycenia filtra.

L3. Led kontrolki działania pilota

Uwaga: dotknąć przycisków, lekko naciskając, aby wybrać dostępne funkcje.

T1. Przycisk OFF

Nacisnąć, aby wyłączyć okap

T2. Klawisz ON/OFF i regulacja natężenia światła otoczenia

Wcisnąć przez krótką chwilę aby włączyć lub wyłączyć światło otoczenia

Przycisnąć i przytrzymać dłużej aby wyregulować natężenie światła. Uwaga: Światło otoczenia jest dostępne tylko w niektórych modelach.

T3. Przycisk sterowania prędkością (mocą) zasysania

Dotknąć przycisku, wychodząc z jakiejkolwiek pozycji, wykonując ruch okrężny zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub w kierunku przeciwnym, aby zwiększyć lub zmniejszyć prędkość zasysania.

Przycisk podzielony jest na sektory, można wybrać żądaną prędkość naciskając bezpośrednio na stosowny sektor, w sposób następujący: T3a: Prędkość 1 (zasysanie niskie)

T3b: Prędkość 2 (zasysanie średnie) T3c: Prędkość 3 (zasysanie wysokie) T3d: Prędkość 4 (zasysanie intensywne)

T4. Przycisk ON/OFF światła płyty kuchennej

Nacisnąć, aby włączyć lub wyłączyć oświetlenie płyty kuchennej. T5. Przycisk ON/OFF opóźnienie wyłączania okapu

Nacisnąć, celem zaprogramowania opóźnionego wyłączania okapu, w zależności od prędkości (mocy) zasysania aktywnej w danym momencie:

Prędkość 1 (zasysanie niskie) 20 minut Prędkość 2 (zasysanie średnie) 15 minut Prędkość 3 (zasysanie wysokie) 10 minut

T6. Przycisk ON/OFF czujnik.

Dłużej przycisnąć celem aktywacji/dezaktywacji trybu z czujnikiem, który przewiduje automatyczne zarządzanie zasysaniem.

Uwaga: Czujnik dostępny jest tylko w niektórych modelach. T7. Przycisk resetu sygnału nasycenia filtra.

19

Dbanie o pilota

 

 

Czyszczenie pilota:

 

 

Czyścić zdalny sterownik przy użyciu

miękkiej szmatki

i łagodnego

środka

czyszczącego

niezawierającego

substancji ściernych.

Wymiana baterii:

Otworzyć komorę baterii.

Wymienić zużyte baterie 3 nowymi o mocy 1,5 V typu AAA.

Wprowadzając nową baterię, należy przestrzegać biegunów wskazanych na komorze baterii.

Zamknąć wieko.

Likwidacja baterii

Likwidacja baterii powinna być wykonana zgodnie ze wszystkimi normami i przepisami krajowymi. Zużyte baterie nie powinny być usuwane razem z innymi, zwykłymi odpadami.

Likwidacja baterii powinna być wykonana w sposób bezpieczny.

W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących ochrony środowiska, recyklingu i usuwania baterii należy skontaktować się z biurem ds. selektywnej zbiórki odpadów.

Konserwacja

Czyszczenie okapu

Do czyszczenia używać WYŁĄCZNIE szmatki nawilżonej płynnymi neutralnymi środkami czyszczącymi. DO

CZYSZCZENIA NIE NALEŻY UŻYWAĆ NARZĘDZI ANI PRZYRZĄDÓW! Unikać stosowania produktów zawierających

środki ścierne. NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!

Panel

Rys. 12-13

Panel zasysania obwodowego winien być zawsze zamknięty; można go otworzyć jedynie podczas konserwacji okapu (np. Czyszczenie lub wymiana filtrów).

Dodatkowe informacje dotyczące czyszczenia WYŁĄCZNIE panelu

Panel wyprodukowany jest z CRISTALPLANT®

Uwaga: aby poznać więcej informacji dotyczących

CRISTALPLANT® zalecamy odwiedzić stronę www.cristalplant.it

Konserwacja CRISTALPLANT® Konserwacja codzienna

Zadbanie o CRISTALPLANT® jest proste i szybkie.

Wystarczy przemyć CRISTALPLANT® namydloną wodą lub zwykłymi detergentami, aby usunąć większość plam i brudu, które mogą się nagromadzić na jego powierzchni. Zaleca się szczególnie używanie detergentów żelowych lub ściernych, mając na uwadze dokładne spłukanie powierzchni, używanych przy pomocy gąbki typu "Scotch

Brite®" zgodnie z załączoną próbką; w ten sposób zostanie utrzymane oryginalne matowe wykończenie,

będące cechą charakterystyczną CRISTALPLANT®

Jak zapobiegać uszkodzeniom

Powierzchnia jest wytrzymała na różnego rodzaju plamy; mimo wszystko nie zaleca się używania produktów chemicznych agresywnych takich jak aceton, tri chloroetylen, silne kwasy lub zasady. Niektóre substancje jak tusz, kosmetyki i barwniki, w przedłużonym kontakcie z materiałem mogą pozostawiać zabarwienia na powierzchni CRISTALPLANT®, to samo dotyczy zapalonych papierosów; jednak wszystko może zostać usunięte zgodnie z poniższymi wskazówkami.

Usunąć uporczywe plamy, zadrapania i oparzenia

CRISTALPLANT® jest jednak materiałem jednorodnym w całej swojej grubości może, więc zostać osłonięty od agresji powierzchniowych, takich jak zadrapania, spalenia po papierosach i trudno usuwalne plamy, doprowadzając powierzchnię do oryginalnego stanu, śledząc po prostu następujące wskazówki: przy drobnych uszkodzeniach można przywrócić do stanu pierwotnego powierzchnię używając ścierną gąbkę

Scotch Brite® (marka zarejestrowana 3M) oraz zwykły oczyszczacz ścierny. Wygładzić powierzchownie

20

uszkodzoną część. Jeśli uszkodzenie jest nadal widoczne należy ponownie wygładzić bardzo cienkim papierem ściernym.

Używać:

Detergentów kremowych lub w proszku (jak CIF®, VIM® lub podobne), które zawierają micro-granulaty, które zmatawiają powierzchnię. Alkohol etylowy skażony może być używany mając na uwadze dokładne przemycie powierzchni.

Nie używać:

Rozpuszczalników takich jak aceton lub trójchloroetylen i inne substancje chemiczne agresywne jak silne kwasy (kwas solny...) i silne podstawy (wodorotlenek sodowy...). Detergenty przemysłowe lub inne, których nieznana jest agresywność, w tym przypadku dobrze jest zrobić próbę w strefie niewidocznej przed zastosowaniem jej na dużym obszarze. Substancji bardzo agresywnych do udrażniania zlewów. Rozpuszczalników używanych w sektorze lakierowania.

Konserwacja części szklanych, stalowych, plastikowych i wszystkich innych materiałów innych niż

CRISTALPLANT®

Do czyszczenia należy używać ściereczki zwilżonej neutralnym ciekłym detergentem.

Unikać używania produktów zawierających materiały ścierne.

NIE UŻYWAĆ ALKOHOLU!

Uwaga: Nieprzestrzeganie zasad czyszczenia urządzenia oraz wymiany filtrów powoduje zagrożenie pożarowe. Zaleca się więc przestrzegać zalecanych instrukcji.

Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia silnika, pożary spowodowane niewłaściwą konserwacją lub nieprzestrzeganiem poniższych ostrzeżeń.

Filtr przeciwtłuszczowy

Rys. 14

Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania.

Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy wskaźnik zanieczyszczenia filtrów – jeżeli wasz model okapu posiada wskaźnik – informuje o konieczności jego wymiany), za pomocą nieagresywnego środka czyszczącego, ręcznie lub w zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.

Podczas mycia w zmywarce metalowy filtr tłuszczowy może się odbarwić, ale nie zmienią się jego charakterystyczne cechy filtrujące.

Aby wyjąć filtr tłuszczowy należy pociągnąć za klamkę sprężynową.

Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej)

Rys. 15

Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania.

Filtr węglowy może być myty co dwa miesiące (lub kiedy system wskazujący nasycenie filtrów – jeśli przewidziany jest dla posiadanego modelu – wskazuje taką konieczność) w ciepłej wodzie z odpowiednimi detergentami lub w zmywarce

przy 65°C (w przypadku mycia w zmywarce wykonać kompletny cykl bez innych naczyń w jej wnętrzu).

Usunąć wodę w nadmiarze zwracając uwagę aby nie uszkodzić filtra, a następnie umieścić go w piecu, rozgrzanym do 100°C, na około 10 minut aby całkowicie go wysuszyć.

Wymienić materacyk co 3 lata lub każdorazowo kiedy panel zostanie uszkodzony.

Wymiana lampek

Okap zaopatrzony jest w system oświetlenia, który bazuje się na technologii LED.

LED gwarantują optymalne oświetlenie, trwałość 10 razy większą od lamp tradycyjnych i pozwalają zaoszczędzić 90% energii elektrycznej.

W celu wymiany należy zwrócić się do serwisu obsługi technicznej.

21

CS - Návod na montáž a používání

Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektována pro odsávání dýmů a par při vaření a je určena pouze k domácím účelům.

Digestoř může mít odlišný vzhled od ilustrací na výkresech této příručky, nicméně návod k použití, údržba a montáž zůstávají nezměněny.

!Je důležité uchovat si tuto příručku, abyste ji mohli konzultovat v jakémkoliv okamžiku. V případě prodeje, postoupení či stěhování si zajistěte, aby zůstala společně s přístrojem.

!Přečtěte si pozorně návod: obsahuje důležité informace o instalaci, užití a bezpečnosti.

!Neměňte elektrickou či mechanickou úpravu výrobku anebo vývodního zařízení.

!Před instalací zařízení zkontrolujte, zda některá ze součástí není poškozena. V opačném případě kontaktujte

prodejce a nepokračujte v instalaci.

Poznámka: detaily označené symbolem “(*)” jsou volitelné doplňky, dodáváné pouze pro některé modely nebo součástky, které je nutné dokoupit.

Výměna žárovek

Před jakýmkoli čištěním či údržbou odpojte digestoř z elektrické sítě odpojením ze zásuvky nebo vypnutím hlavního domovního vypínače.

Při jakýchkoli úkonech spojených s instalací či údržbou používejte ochranné rukavice.

Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud jsou pod neustálým dozorem nebo byly poučeny o bezpečném použití výrobku a jsou si vědomy rizik spojených s jeho použitím.

Je nutné se ujistit, zda si děti nehrají se zařízením.

Čištění a údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.

Místnost musí být dostatečně větraná,

22

pokud je digestoř používána společně s jinými spalovacími zařízeními na plyn či jiná paliva.

Vnitřní a vnější části digestoře musí být často čištěny (NEJMÉNĚ JEDNOU ZA MĚSÍC), za dodržení výslovných pokynů uvedených v návodu k údržbě.

Při nedodržení pokynů pro čištění digestoře a výměnu a čištění filtrů hrozí nebezpečí požáru.

Je přísně zakázáno připravovat pod digestoří pokrmy na ohni.

Použití otevřeného ohně může poškodit filtry a způsobit požáry, proto oheň nesmí být nikdy používán.

Zvýšenou pozornost je nutné věnovat smažení, protože přehřátý olej by se mohl vznítit.

POZOR: Pokud je varná deska v provozu, přístupné části digestoře se mohou stát velmi teplými.

Při výměně žárovky používejte pouze typ žárovky uvedený v tomto návodu, v části věnované údržbě/výměně žárovek. Pozor! Nepřipojujte přístroj k elektrické síti, dokud instalace nebude zcela ukončena.

Co se týče technických a bezpečnostních opatření pro odvod kouře, postupujte přesně podle předpisů příslušných místních orgánů.

Odsávaný vzduch musí být odváděn do potrubí používaného pro odtah kouřů vznikajících při použití spalovacích zařízení na plyn či jiná paliva.

Nepoužívejte a nenechávejte digestoř bez správně instalovaných žárovek, jelikož hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

Nikdy nepoužívejte digestoř bez správně namontované mřížky!

Digestoř nesmí být NIKDY používána jako opěrná plocha, pokud pro tento účel není výslovně určena.

Při instalaci používejte pouze úchytné šrouby dodané z výrobkem. Pokud šrouby nejsou součástí vybavení, zakupte správný typ šroubů. Používejte šrouby se správnou délkou, podle pokynů v Návodu pro instalaci. V případě pochyb se obraťte na pověřený servis nebo se poraďte s odborným personálem.

POZOR! V případě chybějící instalace šroubů a úchytných prvků dle pokynů uvedených v tomto návodu může dojít k vzniku nebezpečí elektrické povahy.

Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EC o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou likvidací tohoto výrobku mohlo dojít.

Symbol na výrobku nebo na dokumentech přiložených k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do domácího odpadu. Spotřebič je

nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.

Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy o ochraně životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu. Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.

Přístroj byl navržen, testován a vyroben v souladu s:

Bezpečnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.

(Osobitý mezinárodní výbor pro rádiové rušení, pozn. překl) Doporučení pro správné použití s cílem snížit dopad na životní prostředí:

Zapněte digestoř na minimální rychlost, když začnete s vařením a nechte ji běžet několik minut poté, co jste vaření ukončili. Zvyšte rychlost pouze v případě nadměrného množství kouře nebo páry a použijte podpornou rychlost (i) jenom v extrémních situacích. Vyměňte uhlíkový filtr (y), je-li to nutné pro udržování účinnosti snižování zápachu. Vyčistěte tukový filtr (y), je-li to nutné pro udržování jeho účinnosti. Použijte maximální průměr potrubního systému, jak je uvedeno v tomto návodu, pro optimalizaci účinnosti a minimalizaci hluku.

23

Použití

Digestroř je určená pro použití pouze ve FILTRAČNÍ verzi.

Odsávaný vzduch bude před návratem do místnosti zbaven tuku a pachů. K použití digestoře v této verzi je nutné instalovat dodatečný systém filtrování na základě aktivních uhlíků.

Instalace

Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 50cm v případě elektrických sporáků 65cm v případě plynových či smíšených sporáků.

Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn doporučují větší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem řídit.

Elektrické připojení

Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s charakteristikami umístěného uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která se nachází ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži. Pokud kryt není vybaven přípojkami (přímé připojení k síti) nebo se zásuvka nenachází ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži , je třeba použít dvojpólový vypínač odpovídající normám, který zaručí úplné odpojení od sítě v podmínkách kategorie přepětí III, v souladu s pravidly instalace.

Pozor! Dříve než opět napojíte obvod digestoře na síťové napájení a ověříte správné fungování, zkontrolujte si vždy, že síťový kabel byl správně namontován.

Digestoř je vybavena speciálním napájecím kabelem; v případě poškození kabelu vyžádejte si ho u servisní služby.

Provoz

Pro některé modely je dostupný jako doplňková sada i dálkový ovladač, prostřednictvím kterého je možné ovládat hlavní funkce digestoře.

Prověřte si u Vašeho prodejce nebo v pověřeném servisním středisku, zda je Váš model kompatibilní.

Propojení dálkového ovládání (v příslušných případech)

Propojení dálkového ovládání se zobrazí rozsvícením obou kontrolek LED, které budou postupně střídat barvy.

Ovládací panel - Hlavní funkce

Pro použití funkcí se stačí dotknout symbolů

T1. VYPNUTÍ/snížení rychlosti (výkonu) odsávání.

T2. ZAPNUTÍ/zvýšení rychlosti (výkonu) odsávání. Opakovaně stiskněte, dokud nevyberete požadovanou rychlost z možností:

Rychlost VYPNUTA – Kontrolka LED L1: zhasnuta

Rychlost 1 (slabé odsávání) – kontrolka LED L1: zelené světlo

LED kontrolka L1 zeleně bliká, pokud je aktivováno opožděné vypnutí odsavače (pouze pomocí dálkového ovládání – trvání 20 min.).

Rychlost 2 (průměrné odsávání) – Kontrolka LED L1:

žluté světlo

LED kontrolka L1 žlutě bliká, pokud je aktivováno opožděné vypnutí odsavače (pouze pomocí dálkového ovládání – trvání 15 min.).

Rychlost 3 (silné odsávání) – Kontrolka LED L1: modré světlo

LED kontrolka L1 modře bliká, pokud je aktivováno opožděné vypnutí odsavače (pouze pomocí dálkového ovládání – trvání 10 min.).

Rychlost 4 (intenzivní odsávání) – Kontrolka LED L1: bledě modré tlačítko

Poznámka: Rychlost 4 má omezenou délku trvání 5 min, a poté odsavač automaticky přejde na rychlost 2.

T3. Hlavní vypínač Režim připojení (snímač režimu) T4. Krátké stisknutí:Hlavní tlačítko osvětlení

Delší stisknutí: Ovládání intenzity osvětlení.

L1. Ukazatel rychlosti (výkonu) odsávání Zelená – Rychlost 1

Žlutá – Rychlost 2 Modrá – Rychlost 3

Blikající modrá – Intenzivní rychlost

Poznámka: Intenzivní rychlost trvá 5 min. a poté se vrátí na rychlost 2.

Červená – Výstraha saturace tukového filtru

24

Blikající červená – Výstraha saturace uhlíkového filtru L2. Ukazatel pokročilých funkcí

Bílá – Aktivní automatické fungování (snímač) Oranžová – Aktivní logické propojení mezi odsavačem a SNAP®

Saturace tukových filtrů - Kontrolka L1: červené světlo

Signalizace se zobrazí na jednu minutu po vypnutí odsavače. Když se zobrazí tato signalizace, proveďte údržbu tukových filtrů.

Saturace uhlíkových filtrů - Kontrolka L1: blikající červené světlo

Signalizace se zobrazí na jednu minutu po vypnutí odsavače. Když se zobrazí tato signalizace, proveďte údržbu uhlíkových filtrů.

Reset signalizace saturace filtrů

Když je odsavač vypnutý, stiskněte současně tlačítka T1 a T2 na alespoň 5 sekund, kontrolka LED L1 přestane signalizovat saturaci.

Operaci opakujte v případě současné signalizace pro oba filtry.

Deaktivace/Aktivace signalizace saturace uhlíkového filtru:

Tato signalizace je obvykle neaktivní, pro její aktivaci:

když je odsavač vypnutý, stiskněte současně tlačítka T1 a T2, dokud neuslyšíte akustický signál (pípnutí).

Uvolněte obě tlačítka a znovu krátce stiskněte stejná tlačítka

T1 a T2.

Kontrolka LED L1 začne červeně blikat na znamení, že signalizace byla aktivována.

Operaci opakujte, pokud si přejete signalizaci vypnout, kontrolka LED L1 přestane blikat a zůstane červeně svítit na znamení deaktivace.

Automatické fungování (snímač), spojení se SNAP® Upozornění! Doporučujeme provést „Nastavení parametrů pro automatické fungování“ (viz odstavec níže), než budete

automatické fungování používat a připojit odsavač ke SNAP®.

Automatické fungování (snímač)

Odsavač se zapne při nejvhodnější rychlosti podle intenzity výparů z vaření zjištěné snímačem ve výbavě odsavače.

Pro aktivaci této funkce:

Krátce stiskněte tlačítko T3, kontrolka LED L2 se bíle rozsvítí.

Automatické fungování odsavače se SNAP®

Poznámka: Zařízení SNAP® je odsávací jednotka, která dokáže fungovat společně s odsavačem.

Podrobnější informace najdete v návodu v příloze zařízení

SNAP®

Pro aktivaci této funkce:

Krátce stiskněte tlačítko T3, kontrolka LED L2 se oranžově rozsvítí.

Předběžné operace pro správné fungování odsavače

Nastavení parametrů pro automatické fungování

Toto nastavení proveďte před prvním použitím odsavače. Je nezbytné k tomu, aby odsavač samotný mohl správně používat všechny funkce, kterými je vybaven.

Poznámka:Veškeré níže popsané operace kalibrace, volby, nastavení a logického spojení jsou možné s vypnutým odsavačem (VYPNUTO) a zahrnují následující:

Kalibrace odsavače (automatická nebo manuální).

Volba typu varné desky (plyn, indukce nebo elektrická)

Logické spojení mezi odsavačem a SNAP® (pokud je vybaven zařízením SNAP®).

Kalibrace snímače

Kalibrace je nezbytná, aby snímač odsavače mohl správně pracovat.

Proběhne automaticky při každém připojení odsavače k elektrické síti (např. při první instalaci nebo po výpadku elektrického proudu).

Kalibrace trvá přibližně 5 minut, kontrolky LED L1 a L2 bíle blikají

Kalibraci lze provést i manuálně, pokud si všimnete neuspokojivého fungování snímače a provádí se, když jsou v kuchyni normální podmínky prostředí (například, když v ní nepřetrvává silný zápach).

Pro provedení manuální kalibrace:

Odsavač vypněte.

Dlouze stiskněte tlačítko T3.

Volba varné desky (plyn, indukce nebo elektrická)

Současně stiskněte tlačítka T1 a T2, dokud neuslyšíte akustický signál (pípnutí), poté tlačítka uvolněte a znovu stiskněte (do přibližně 5 sekund) pouze tlačítko T2 a vstupte tak do režimu volby varné desky.

Následujícími stisknutími tlačítka T2 tedy lze nastavit požadovanou varnou desku dle následujícího schématu:

Oranžová LED kontrolka L2: Plynová varná deska Modrá LED kontrolka L2: Indukční varná deska

Bílá LED kontrolka L2: elektrická varná deska

Kontrolka zůstane svítit na znamení provedené volby, po 10 sekundách kontrolka krátce zabliká na znamení zaznamenání provedeného nastavení.

Logické spojení mezi odsavačem a SNAP® (pokud je vybaven zařízením SNAP®).

Spojení mezi odsavačem a SNAP® proběhne automaticky, není třeba provádět žádné nastavení.

25

Dálkové ovládání

Pozor! Některé funkce tohoto dálkového ovládání je možné aktivovat pouze u některých modelů digestoře.

Programování dálkového ovládání:

Stiskněte a podržte tlačítko T2 + T5 v první minutě napájení digestoře. Úspěšné zapojení bude viditelné na digestoři.

Popis funkcí dálkového ovládání

T1. Tlačítko OFF

T2. Tlačítko ON/OFF a regulace intenzity prostorového světla

T3. Tlačítko kontroly rychlosti (výkonu) odsávání:

T4. Tlačítko ON/OFF osvětlení varné plochy.

T5. Tlačítko ON/OFF prodlevy vypnutí digestoře.

T6. Tlačítko ON/OFF senzoru.

T7. Tlačítko resetování signalizace nasycení filtrů.

L3. Kontrolní led provozu dálkového ovládání

Poznámka: dotkněte se tlačítek lehkým tlakem pro výběr dostupných funkcí.

T1. Tlačítko OFF

Stiskněte pro vypnutí digestoře.

T2. Tlačítko ON/OFF a regulace intenzity prostorového světla Krátce stiskněte pro zapnutí nebo vypnutí prostorového světla Stiskněte déle pro regulaci intenzity.

Poznámka: prostorové osvětlení je dostupné pouze u některých modelů.

T3. Tlačítko kontroly rychlosti (výkonu) odsávání.

Lehce se dotkněte tlačítka z libovolné polohy vykonáním rotačního pohybu ve směru hodinových ručiček nebo proti směru hodinových ručiček pro zvýšení nebo snížení rychlosti odsávání.

Tlačítko je rozděleno do několika sektorů, můžete zvolit požadovanou rychlost přímo stisknutím příslušného sektoru takto:

T3a: Rychlost 1 (nízké odsávání) T3b: Rychlost 2 (střední odsávání) T3c: Rychlost 3 (vysoké odsávání) T3d: Rychlost 4 (intenzivní odsávání)

T4. Tlačítko ON/OFF osvětlení varné plochy.

Stiskněte pro zapnutí nebo vypnutí osvětlení varné plochy. T5. Tlačítko ON/OFF prodlevy vypnutí digestoře.

Stiskněte pro naprogramování prodlevy vypnutí digestoře v závislosti na rychlosti (výkonu) odsávání, aktivní v daném okamžiku:

Rychlost 1 (nízké odsávání): 20 minut Rychlost 2 (střední odsávání): 15 minut Rychlost 3 (vysoké odsávání): 10 minut

T6. Tlačítko ON/OFF senzoru.

Dlouhým stisknutím aktivujete/deaktivujete senzor, který zajišťuje řízení odsávání v automatickém režimu.

Poznámka: Senzor je k dispozici pouze u některých modelů. T7. Tlačítko resetování signalizace nasycení filtrů.

26

Údržba dálkového ovladače

Čištění dálkového ovladače:

Čistěte dálkový ovladač jemnou látkou a neutrálním roztokem neobsahujícím brusné látky.

Výměna baterie:

Otevřete přihrádku na baterie.

Nahraďte vybité baterie se 3 novými bateriemi 1,5 V typu AAA.

 

Při vkládání nových baterií respektujte

polaritu

 

vyznačenou v přihrádce na baterie!

 

uzavřete opět úložný prostor baterie

 

Odstraněí a livkidace baterií

Likvidace baterií musí probíhat v souladu se všemi národními předpisy a zákony. Neodstraňujte užité baterie společně s normálním odpadem.

Baterie musejí být likvidovány bezpečným způsobem.

Pro větší detaily týkající se různých aspektů ochrany životního prostředí, recykláže a likvidace baterií, kontaktujte úřady pověřené diferencovaným sběrem odpadu..

Údržba

Čištění

Pro čištění je třeba použít VÝHRADNĚ látku navlhčenou neutrálními tekutými čistícími prostředky. NEPOUŽÍVEJTE

ŽÁDNÉ NÁSTROJE NEBO POMŮCKY NA ČIŠTĚNÍ. NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!

Panel

Obr. 12-13

Obvodový odsávací panel musí být vždy zavřený a smí se otevřít pouze v případě údržby (např. čištění nebo výměna filtrů).

Doplňkové informace POUZE pro čištění panelu

Panel je vyroben z materiálu CRISTALPLANT®

Poznámka: pro podrobnější informace o materiálu

CRISTALPLANT® a o výrobci navštivte stránky www.cristalplant.it

Údržba materiálu CRISTALPLANT® Každodenní údržba

Péče o materiál CRISTALPLANT® je snadná a rychlá. K

čištění materiálu CRISTALPLANT® lze používat mýdlovou vodu nebo běžné čistící přípravky, které odstraní většinu skvrn a nečistot usazených na povrchu. Doporučujeme používat gelové či abrazivní přípravky a na závěr dobře opláchnout povrch. Tyto přípravky doporučujeme používat ve spojení s abrazivní houbou

typu "Scotch Brite®", jejíž vzorek je součástí dodávky; tímto způsobem bude zachován původní matný povrch, který je hlavní charakteristikou materiálu

CRISTALPLANT®

Jak předejít poškození

Tento typ materiálu je charakterizován dobrou odolností proti skvrnám; přesto nedoporučujeme používat agresivní chemické přípravky, jako je aceton, trichloretylen či silné kyseliny a zásady. Některé látky, jako například inkoust, kosmetické přípravky či barvy, při prodlouženém styku s materiálem CRISTALPLANT® mohou zanechat na povrchu barevné skvrny, to samé platí i pro zapálené cigarety. Tyto skvrny lze odstranit dle dále uvedených pokynů.

Odstranění odolných skvrn, rýh a spálenin.

CRISTALPLANT® je homogenní materiál, což znamená, že lze snadno odstranit povrchové rýhy, spáleniny od cigaret a odolné skvrny. Za dodržení dále uvedených pokynů lze tento materiál navrátit do původního stavu: při drobném poškození lze povrch navrátit do původního

stavu pomocí abrazivní houby Scotch Brite® (registrovaná značka 3M) a běžného abrazivního čistícího přípravku. Vyhlaďte povrch v místě poškození. Pokud je vada stále viditelná, vyhlaďte povrch velmi jemným brusným papírem.

27

Používejte:

Krémové nebo práškové čistící přípravky (např. CIF®,

VIM® nebo podobné), které obsahují abrazivní mikročástice pro broušení povrchu. Lze použít i denaturovaný líh, ale v tomto případě je nutné dokonale opláchnout povrch.

Nepoužívejte:

Ředidla jako je aceton, trichloretylen či jiné agresivní chemické látky, jako např. silné kyseliny (kyselina solná...) a silné zásady (kaustická soda...). Průmyslové čistící přípravky či jiné čistící přípravky s neznámými charakteristikami. V tomto případě je nutné přípravek nejdříve vyzkoušet na malé skryté ploše. Velmi silné a agresivní přípravky pro pročištění odpadu. Ředidla používaná v oblasti lakování.

Údržba částí ze skla, oceli, plastu a jiných materiálů než je

CRISTALPLANT®

Pro čištění používejte hadr navlhčený v neutrálním čistícím přípravku.

Nepoužívejte abrazivní čistící přípravky. NEPOUŽÍVEJTE

LÍH!

Pozor: Při nedodržení pokynů pro čištění zařízení a výměnu filtrů hrozí nebezpečí požáru. Proto doporučujeme dodržovat uvedené pokyny.

Odmítáme jakoukoliv odpovědnost za případné poškození motoru či požáry způsobené nesprávnou údržbou či nedodržením výše uvedených pokynů.

Tukový filtr

Obr. 14

Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření.

Tukový filtr se musí 1x do měsíce vyčistit (vyprat), anebo jestliže systém vyznačování saturace filtru - pokud je součásti vybavení vlastněného modelu - vyznačuje tuto potřebu. Je možné jej čistit ručně jemným mycím prostředkem nebo v kuchyňské myčce při nejnižší teplotě a kratším programu.

Demontáž tukového filtru je znázorněna - zatlačte na západku filtru.

Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze)

Obr. 15

Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření.

Filtr s uhlíkem může být umýván jednou za dva měsíce (anebo když systém signalizující saturování filtru – pokud je jím vlastněný model vybaven – hlásí tuto potřebu) v teplé vodě a vhodnými mycími prostředky o teplotě 65°C (v případě mytí v myčce nádobí použijte cyklus kompletního mytí, v přístroji nemá být žádné nádobí).

Vyjměte přebytečnou vodu, aniž byste poškodili filtr a pak ho vložte na dobu 10 minut do trouby o teplotě 100°C, aby se kompletně usušil.

Vyměňte malou rohožku každé 3 roky a pokaždé, když je látka poškozena.

Výměna žárovek

Digestoř je vybavena osvětlovacím systémem založeným na technologii DIOD.

DIODY zaručují optimální osvětlení, s trvanlivostí až 10 krát delší než tradiční svídtila a umožňují úspory 90% elektrické energie.

Pro výměny se obraťte na servisní službu.

28

SK - Návod na použitie a montáž

Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode.

Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie odsávača, ktoré bolo spôsobené nedodržaním týchto predpisov. Odsávač pár slúži výhradne na odsávanie pár, dymu, pachov vzniknutých pri varení a je určený výhradne pre domáce použitie.

Odsávač pary môže mať odlišný výzor ako je zobrazené na nákrese v tejto knižke, ale napriek tomu návody pre použitie, údržba a montáž ostanú rovnaké.

!Je dôležité uchovať si túto príručku, aby ste ju mohli Použiť v akomkoľvek okamihu. V prípade predaje,

postúpení či sťahovaní zaistite, aby zostala spoločne

sodsávačom pár.

!Pozorne si prečítajte návod: obsahuje dôležité informácie

oinštalácii, použití a bezpečnosti.

!Nemeňte elektrickú či mechanickú úpravu výrobku alebo potrubie na odvod pár.

!

Skôr než

budete

pokračovať

s inštaláciou zariadenia,

 

overte, všetky súčiastky či nie sú poškodené. V opačnom

 

prípade

obráťte

sa na

predajcu a nepokračujte

 

v inštalácii.

 

 

Poznámka: detaily označené symbolom “(*)” sú voliteľné doplnky, dodávané iba pre niektoré modely alebo súčiastky, ktoré je nutné dokúpiť.

Upozornenia

Pred každým čistením alebo údržbou, odpojte odsávač pár od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím hlavného vypínača bytu.

Pre všetky inštalačné a údržbové operácie používajte pracovné rukavice. Zariadenie môže byť používané deťmi vo veku nie menej ako 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a potrebných znalostí, pokiaľ sú pod primeraným dozorom, alebo dostali pokyny o bezpečnom užívaní zariadenia a keď si uvedomujú s ňou spojené nebezpečenstvo.

Deti musia byť kontrolované, aby sa nehrali so zariadením.

29

Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.

Miestnosť musí mať dostatočné vetranie, keď kuchynský odsávač pár sa používa súčasne s inými zariadeniami spaľujúce plyn alebo iných palív.

Odsávač pár sa musí pravidelne čistiť ako vnútorne tak zvonka (ASPOŇ RAZ ZA MESIAC), v každom prípade rešpektujte ako je výslovne uvedené v návode na údržbu.

Nedodržiavanie noriem čistenia odsávača pár a výmeny a čistenia filtrov môže spôsobiť požiare.

Je prísne zakázané pod odsávačom pár robiť jedlá na plameni.

Používanie otvoreného ohňa poškodzuje filtre a môže spôsobiť požiar a preto sa mu treba v každom prípade vyhnúť. Vyprážanie musí byť vykonané pod kontrolou, aby prehriaty olej sa nezapálil.

POZOR: Keď je varná doska v prevádzke, prístupné časti odsávača pary sa môžu zahriať.

Pri výmene lampy používajte len typ lampy uvedený v sekcii

údržba/výmena lampy v tejto príručke.

Pozor!

Nepripájajte zariadenie do elektrickej siete, kým

inštalácia nie úplne dokončená.

Pokiaľ

ide o technické a bezpečnostné opatrenia, ktoré sa

majú prijať pre vypúšťanie výparov, prísne sa dodržujte nariadeniam ustanovenými príslušnými miestnymi úradmi . Odsávaný vzduch nesmie byť dopravený do potrubia používaného pre vypúšťanie výparov produkovaných zariadeniami spaľujúcimi plyn alebo iné palivá.

Nepoužívajte alebo nechajte odsávač pár bez správne namontovaných lámp kvôli možnému riziku úrazu elektrickým prúdom.

Nikdy nepoužívajte odsávač pár bez správne namontovanej mriežky!

Odsávač pár sa nesmie NIKDY používať ako nosný povrch, pokiaľ nie je výslovne uvedené

Používajte len upevňovacie skrutky dodávané s výrobkom pre inštaláciu alebo, ak nie sú súčasťou dodávky, kúpte správny typ skrutiek. Používajte správnu dĺžku skrutiek, ktorá je označená v Návode na inštaláciu. Ak si nie ste istí, poraďte sa s autorizovaným servisným strediskom alebo podobným kvalifikovaným personálom.

POZOR! Chýbajúca inštalácia upevňovacích skrutiek alebo prostriedkov v súlade s týmito pokynmi môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.

Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EC o likvidácii elektrického a elektronického zariadenia (WEEE).

Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti odstránený správnym spôsobom, užívateľ prispieva k predchádzaniu možným negatívnym následkom pre životné prostredie a zdravie.

Symbol výrobku alebo na jeho sprievodnej dokumentácii, upozorňuje, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domácim odpadom, ale musí byť odovzdaný do príslušné miesta zberu pre recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Zbaviť sa ho riadením sa podľa miestnych zákonov o odstránení odpadkov. Kvôli dokonalejším informáciám o zaobchádzaní, znovuzískaní a recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslušné miestne úrady, služby pre zber domáceho odpadu alebo predajňu , v ktorej výrobok bol zakúpený.

Prístroj bol navrhnutý, testovaný a vyrobený v súlade s:

Bezpečnosť: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

Výkonnosť: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.

(CISPR - Osobitný medzinárodný výbor pre rádiové rušenie, pozn. prekl.)

Odporúčania pre správne použitie s cieľom znížiť dopad na životné prostredie: Zapnite digestor na minimálnu rýchlosť, keď začnete s varením a nechajte ho bežať niekoľko minút po ukončení varenia. Zvýšte rýchlosť len v prípade veľkého množstva dymu a pary a použite podpornú rýchlosť (rýchlosti) len v extrémnych situáciách. Vymeňte uhlíkový filter (filtre), ak je to potrebné na udržiavanie dobrej účinnosti zníženia zápachu. Vyčistite tukový filter (filtre), ak je to potrebné na udržiavanie jeho účinnosti. Použite maximálny priemer potrubného systému, ako je uvedené v tomto návode, na optimalizáciu účinnosti a minimalizáciu hluku.

30

Používanie

Odsávač pár je vyrobený len na používanie vo FILTRAČNEJ verzii.

Odsávaný vzduch bude pred návratom do miestnosti zbavený tukov a pachov. K použitiu digestora v tejto verzii je nutné inštalovať dodatočný systém filtrovania na základe aktívnych uhlíkov.

Nasatý vzduch sa pred znovu privodením do miestnosti najprv odmastí a sa zbaví zápachu. Aby sa mohol odsávač pary používať v takejto verzii, je potrebné nainštalovať doplňujúci filtračný systém na základe aktívneho uhlia.

Montáž

Minimálna vzdialenosť medzi podporou nádoby na varnej ploche a najnižšou časťou digestora nesmie byť menšia než 50cm v prípade elektrických sporákov, 65cm v prípade plynových či kombinovaných/zmiešaných sporákov.

Pokiaľ návod na inštaláciu varného zariadenia na plyn odporúča väčšiu vzdialenosť, je treba sa týmto pokynom riadiť.

Elektrické napojenie

Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na štítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávača. Pokiaľ je odsávač vybavený prípojkou/vidlicou, stačí ju zapojiť do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá sa nachádza v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedenej montáži. Pokiaľ odsávač nie je vybavený prípojkami/vidlicou (priame pripojenie k sieti) alebo sa zásuvka nenachádza v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedení montáže, je nutné použiť dvojpólový vypínač zodpovedajúci normám, ktorý zaručí úplné odpojenie od siete v podmienkach kategórie prepätí III, v súlade s pravidlami inštalácie.

Upozornenie! Skôr než opäť napojíte obvod digestora na sieťové napájanie a overíte správne fungovanie, skontrolujte si vždy, že sieťový kábel bol správne namontovaný.

Digestor je vybavený špeciálnym napájacím káblom; v prípade poškodenia káblu si ho vyžiadajte u servisnej služby.

Loading...
+ 104 hidden pages