Elica APLOMB-RS WH/A/90 User Manual [ru]

0 (0)

IT

Istruzioni di montaggio e d'uso

EN

Instruction on mounting and use

DE

Montageund Gebrauchsanweisung

FR

Prescriptions de montage et mode d’emploi

NL

Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen

ES

Montaje y modo de empleo

PT

Instruções para montagem e utilização

EL

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ

SV

Monteringsoch bruksanvisningar

FI

Asennusja käyttöohjeet

NO

Instrukser for montering og bruk

DA

Brugerog monteringsvejledning

PL

Instrukcja montażu i obsługi

CS

Návod na montáž a používání

SK

Návod k montáži a užití

HU

Felszerelési és használati utasítás

BG

Инструкции за монтаж и употреба

RO

Instrucțiuni de montaj și utilizare

RU

Инструкция по монтажу и эксплуатации

UK

Інструкція з монтажу і експлуатації

KK

Монтаждау мен пайдалану нұсқауы

ET

Paigaldusja kasutusjuhend

LT

Montavimo ir naudojimosi instrukcija

LV

Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija

SR

Uputstva za montažu i upotrebu

SL

Navodila za montažo in uporabo

HR

Uputstva za montažu i za uporabu

TR

Montaj ve kullanım talimatları

ZH

 

AR

ﻝﺎﻣﻌﺗ ﺳﻻﺍﻭ ﺏ ﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﻕﺭ ﻁ

1x

1x

1x

1x

 

2x

 

1x

6x

6x

2x

2x

Ø 8 mm

Ø 5 x 45 mm

Ø 3,5 x 7 mm

 

 

*

*

*

 

19

1

2

kg

1

2

3

clak

 

 

=

=

=

=

 

4

 

x Ø 8mm 3

6

5

x 4

Ø 8 x 40mm

x 2

Ø 5 x 45mm

5mm

7

 

=

x Ø 8mm 2

 

=

 

 

 

 

x 2

 

 

Ø 5 x 45mm

 

x 2

 

 

Ø 8 x 40mm

 

8 *

 

 

1cm t

 

8,5cm Ø 16cm

 

Ø 16cm

 

20cm t

 

 

9

 

10

X cm

1cm <

 

 

X - 2cm

V ~Hz

3cm <

 

11

 

 

OK!

12

 

 

OK!

 

2

x 2

 

Ø 5x45mm

 

x 2 Ø 16mm

13

1

 

1

2

3

14

 

 

 

*

 

 

 

Ø150mm

*

*

 

*

 

 

 

 

 

 

*

15a

15b

 

15c

 

*

 

Ø125mm

 

 

Ø120mm

 

 

*

 

 

 

 

 

*

*

 

 

 

 

 

 

Ø125mm

 

*

 

Ø120mm

 

 

 

16a

 

 

16b

 

 

 

x2

 

 

 

Ø 3,5 x 7 mm

17

1

 

 

2

 

 

1

2

1

 

2

 

 

18

 

 

Elica APLOMB-RS WH/A/90 User Manual

1

1

 

2

18.1

 

*

19

*

 

IT - Istruzioni di montaggio e d'uso

Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.

La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione rimangono le stesse.

E' importante conservare tutti i manuali che accompagnano il prodotto per poterli consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che restino insieme al prodotto.

Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.

Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico.

Verificare l'integrità della cappa prima di procedere con l’installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l'installazione.

Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari non forniti, da acquistare.

Avvertenze

Collegamento Elettrico

La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.

ATTENZIONE! Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il

cavo di rete sia stato montato correttamente.

ATTENZIONE! La sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata dal servizio assistenza tecnica autorizzato o da persona con qualifica similare.

• La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 45 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas o miste.

Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.

Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.

Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.

L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.

I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio.

La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.

Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina

12

viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.

La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione. L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.

E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.

Per la sostituzione della lampada utilizzare solo il tipo lampada indicato nella sezione manutenzione /sostituzione lampada di questo manuale.

L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.

La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.

ATTENZIONE: Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde.

Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finché l’installazione non è totalmente completata.

Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.

L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.

ATTENZIONE! La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.

13

Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.

Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!

La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.

Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti corretto.

Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella Guida all'installazione.

In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale qualificato similare.

ATTENZIONE! Non utilizzare con un

programmatore, timer, telecomando separato o qualsiasi altro dispositivo che si attiva automaticamente.

• Il prodotto è approvato per installazione su piani cottura con massimo 6 fuochi.

Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.

Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.

Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla:

Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per un corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima, lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l’efficienza e minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.

Utilizzazione

La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.

La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.

Funzionamento

Modello A

Versione aspirante

I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo.

ATTENZIONE!

Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato.

Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell'anello di connessione.

ATTENZIONE!

Se la cappa è provvista di filtro/i a carbone, questo/i deve/devono essere rimosso/i.

Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).

L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuzione delle prestazioni di aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità.

Si declina perciò ogni responsabilità in merito.

!Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.

!Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90°).

!Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.

Versione filtrante

L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa versione è necessario installare un sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi.

Installazione

Come descritto nei disegni di installazione eseguire 6 fori (Ø 8mm profondi 40 mm ) ,nelle posizioni indicate nella dima di foratura, per fissare la cappa e la staffa di supporto camino. Verificare a fine installazione che cappa e camino siano perfettamente allineati.

Montaggio

Prima di iniziare con l'installazione:

Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni idonee alla zona di installazione prescelta.

Togliere il/i filtro/i al carbone attivo se forniti (vedi anche paragrafo relativo). Questo/i va/nno rimontato/i solo se si vuole utilizzare la cappa in versione filtrante.

Verificare che all'interno della cappa non vi sia (per motivi di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con viti, garanzie etc) , eventualmente va tolto e conservato.

La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffitti. È tuttavia necessario interpellare un tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della cappa.

Modello B

Prima velocità (T1)

Premere T1 per attivare la prima velocità. Quando la funzione è attivata, il LED si accende con luce fissa. Premere di nuovo T1 per spegnere la cappa.

Seconda velocità (T2)

Premere T2 per attivare la seconda velocità. Quando la funzione è attivata, il LED si accende con luce fissa. Premere di nuovo T2 per spegnere la cappa.

Terza velocità e BOOSTER (T3) solo modello A

Quando la cappa è disattivata o la prima o la seconda velocità sono attive, la terza velocità può essere attivata premendo il pulsante T3 e il LED si accende, con luce fissa.

Un'altra pressione su T3, accenderà il booster. Il booster può essere attivato solo dopo che la terza velocità è già attiva. Quando il booster è acceso, il LED T3 inizierà a pulsare. Mentre il booster è in funzione, è possibile passare alla prima o alla seconda velocità premendo il pulsante di velocità desiderato T1 o T2, il booster si spegnerà e la velocità selezionata verrà attivata.

Quando il booster è acceso, premere di nuovo T3 per spegnere la cappa.

Dopo 5’ il booster si spegne automaticamente e la terza velocità si attiva automaticamente.

Terza velocità (T3) solo modello B

Premere T3 per attivare la seconda velocità. Quando la funzione è attivata, il LED si accende con luce fissa. Premere di nuovo T3 per spegnere la cappa.

Timer (T4)

Il timer può essere attivato quando è attiva la prima o la seconda o la terza velocità. Quando la funzione è attivata, sia il LED del Timer (T4) che quello della velocità precedentemente selezionata (T1/T2/T3) si accendono con luce fissa.

Il timer dura in base alla velocità selezionata: Prima velocità T1 = durata 20’

Seconda velocità T2 = durata 15’. Terza velocità: T3 durata 10’.

Quando una velocità è temporizzata, si può disattivare il timer premendo T4, oppure una delle altre due velocità non attive.

14

Per spegnere la cappa, premere di nuovo la velocità alla quale si era precedentemente applicata la temporizzazione.

NOTA: solo modello A

Il timer non può essere attivato quando il booster è attivo. Allo scadere del tempo, la cappa si spegne Quando una velocità è temporizzata, si può passare ad altre velocità premendo il pulsante di velocità desiderato, questa operazione spegnerà il timer.

Luce (T5)

La luce può essere attivata in qualsiasi momento premendo il tasto T5. Quando la funzione è attivata, il LED si accende con luce fissa.

Impostazione filtro

L'attivazione o la disattivazione degli indicatori del filtro può essere eseguita solo a cappa spenta.

Per accedere al menu di configurazione, premere a lungo T2+T3, una volta nel menu T1 inizierà a pulsare. L’impostazione predefinita è:

filtro antigrasso indicatore (T2) acceso, quindi attivo;

filtro antiodore indicatore (T3) spento, quindi non attivato.

T2 attiva/disattiva l'indicatore del filtro per grasso. T3 attiva/disattiva l'indicatore del filtro degli odori. Per uscire dal menu, premere a lungo T1 oppure attendere 10’’

Ripristino filtro

La cappa segnala a intervalli regolari che i filtri devono essere sottoposti a manutenzione:

filtro antigrasso ogni 40 ore;

filtro antiodori ogni 160 ore.

In questo caso, a cappa spenta, quando l'utente toccherà un pulsante qualsiasi, l’interfaccia segnalerà per 10’’ due tipi di necessità:

se T1+T2 pulsano: manutenzione filtro antigrasso;

se T1+T3 pulsano: manutenzione filtro antiodori.

Durante i 10’’ è possibile ripristinare il filtro antigrasso premendo T1+T2 e ripristinare il filtro antiodori premendo

T1+T3 Al termine del ripristino, le combinazioni di pulsanti lampeggeranno rapidamente due volte. L'interfaccia ora funzionerà come al solito.

Attenzione:

Durante i 10", la cappa funzionerà normalmente ma, non ci saranno feedback visivi sui pulsanti di velocità. Se durante i 10'' non viene eseguita alcuna operazione, i LED smetteranno di pulsare e i feedback visivi tornano alla normalità.

Manutenzione

Pulizia

Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O STRUMENTI PER LA PULIZIA! Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!

Filtro antigrasso

Fig. 18Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.

Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al mese con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.

Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente.

Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a molla.

Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante)

Fig. 19

Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.

La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi. NON può essere lavato o rigenerato.

Filtro al carbone circolare

Applicarne uno per lato a copertura di entrambe le griglie di protezione della girante del motore, dopodiché girare in senso orario.

Per lo smontaggio girare in senso antiorario.

Sostituzione Lampade

La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla tecnologia LED.

I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fino a 10 volte maggiore delle lampade tradizionali e consentono di risparmiare il 90% di energia elettrica.

Per la sostituzione rivolgersi al servizio assistenza tecnica.

15

EN - Instruction on mounting and use

Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. This appliance is intended to be used in household and similar application such as: - staff kitchen areas in shop, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments.

The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet. The instructions for use, maintenance and installation, however, remain the same.

It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case of sale, cession or move, make sure it is together with the product.

Read the instructions carefully: there is important information about installation, use and safety.

Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the discharge conduits.

Before proceeding with the installation of the appliance verify that there are no damaged all components. Otherwise contact your dealer and do not proceed with

the installation.

Note: The parts marked with the symbol "(*)" are optional accessories supplied only with some models or otherwise not supplied, but available for purchase.

Caution

Electrical connection

The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with installation instructions.

WARNING! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and

checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.

WARNING! If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid hazard.

• The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 45cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.

If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.

Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.

Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

Children shall not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated,

16

when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels.

The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH).

This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided. Failure to follow the instructions provided regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires.

Do not flambé under the range hood.

Do not remove filters during cooking.

For lamp replacement use only lamp type indicated in the Maintenance/Replacing lamps section of this manual.

The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances.

Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite.

CAUTION: Accessible parts of the hood may become hot when used with cooking appliances.

Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.

With regards to the technical and safety

measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities.

• The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliance burning gas or other fuels.

WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.

17

Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks.

Never use the hood without effectively mounted grids.

The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated.

Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchase the correct screws type.

Use the correct length for the screws which are identified in

the Installation Guide.

• In case of doubt, consult an authorized service assistance center or similar qualified person.

WARNING! Do not use with a programmer, timer,

separate remote control system or any other device that switches on automatically.

The range hood is intended to be installed over a hob having 6 heating elements.

This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE).

• By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.

• The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.

• For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this product, please contact the appropriate department of your local authorities or the local department for household waste or the shop where you purchased this product.

Appliance designed, tested and manufactured according to:

Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a correct use in order to reduce the environmental impact: Switch ON the hood at minimum speed when you start

cooking and kept it running for few minutes after cooking is finished. Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapor and use boost speed(s) only in extreme situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odor reduction efficiency. Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and minimize noise.

Use

The hood is conceived for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use.

The hood is designed to be used either for exhausting or filter version.

Extraction version

In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring located on top of the hood.

CAUTION!

The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart. Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring.

CAUTION!

If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be removed.

Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to the air outlet (connection flange).

Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a diminution of the suction performance and a drastic increase in noise.

Any responsibility in the matter is therefore declined.

!Use a duct of the minimum indispensable length.

!Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°).

!Avoid drastic changes in the duct cross-section.

Filtration version

The aspirated air will be degreased and deodorised before being fed back into the room.

In order to use the hood in this version, you have to install a system of additional filtering based on activated charcoal.

Installation

As described in the installation drawings perform 6 holes (8 mm diameter, 40 mm deep), in the positions shown in the drilling template, to fix the hood support bracket and the exhaust flue. After installation, check that the hood and exhaust flue are perfectly aligned.

Mounting

Before beginning installation:

Check that the product purchased is of a suitable size for the chosen installation area.

Remove the charcoal (*) filter/s if supplied (see also relative paragraph). This/these is/are to be mounted only if you want lo use the hood in the filtering version.

Check (for transport reasons) that there is no other supplied material inside the hood (e.g. packets with screws (*), guarantees (*), etc.), eventually removing them and keeping them.

Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ceilings. However, a qualified technician must verify suitability of the materials in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take the weight of the hood.

Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface mounting only.

Operation

Model A

Model B

First speed (T1)

Press T1 to activate the first speed. When the function is activated, the LED turns on with a fixed light. Press T1 again to turn the hood off.

Second speed (T2)

Press T2 to activate the second speed. When the function is activated, the LED turns on with a fixed light. Press T2 again to turn the hood off.

Third speed and BOOSTER (T3) model A only

When the hood is off or with the first or second speed active, the third speed can be activated by pressing the button T3 and the LED will turn on with a fixed light.

If T3 is pressed again, the booster turns on. The booster can only be activated if the third speed is already active. When the booster is on, the LED T3 starts to flash. While the booster is working, it is possible to switch to the first or second speed by pressing the desired speed button T1 or T2, the booster will turn off and the selected speed will be activated.

When the booster is on, press T3 again to turn the hood off. After 5’ the booster automatically turns off and the third speed is automatically activated.

Third speed (T3) model B only

Press T3 to activate the second speed. When the function is activated, the LED turns on with a fixed light. Press T3 again to turn the hood off.

18

Timer (T4)

The timer can be activated when the first, second or third speed is active. When the function is activated, both the LED of the Timer (T4) and that of the previously selected speed (T1/T2/T3) turn on with a fixed light.

The duration of the timer depends on the selected speed: First speed T1 = duration 20’

Second speed T2 = duration 15’. Third speed T3 = duration 10’.

When a speed is timed, the timer can be deactivated by pressing T4, or one of the other two inactive speeds. To turn the hood off, press the speed again to which the timer had previously been linked.

NOTE: model A only

The timer cannot be activated when the booster is active. When the time expires, the hood turns off. When a speed is timed, it is possible to switch to other speeds by pressing the desired speed button, this operation will turn the timer off.

Light (T5)

The light can be activated at any time by pressing key T5. When the function is activated, the LED turns on with a fixed light.

Filter setting

Activation or deactivation of the filter indicators is only possible with the hood off.

To access the configuration menu, hold pressed T2+T3, once inside the menu T1 will start to flash.

The default setting is:

grease filter indicator (T2) on, therefore active;

odour filter indicator (T3) off, therefore not activated.

T2 activates/deactivates the grease filter indicator. T3 activates/deactivates the odour filter indicator. To exit the menu, hold pressed T1 or wait 10’’

Filter reset

The hood signals the need for filter maintenance at regular intervals:

grease filter every 40 hours;

odour filter every 160 hours.

In this case, with the hood off, when the user touches any button the interface signals two types of needs for a period of 10’’:

if T1+T2 flash: grease filter maintenance;

if T1+T3 flash: odour filter maintenance.

During the 10’’ it is possible to reset the grease filter by pressing T1+T2 and to reset the odour filter by pressing T1+T3. After the reset, the button combinations will flash rapidly twice. The interface will now work as normal.

Please note:

During the 10", the hood will work normally but without any visual feedback regarding the speed buttons. If during the 10'' no operations are carried out, the LEDs will stop flashing and the visual feedback will return to normal.

Maintenance

Cleaning

Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent. DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE

ALCOHOL!

Grease filter

Fig. 18

Traps cooking grease particles.

The grease filter must be cleaned once a month using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolor slightly, but this does not affect its filtering capacity.

To remove the grease filter, pull the spring release handle.

Charcoal filter (filter version only)

Fig. 19

It absorbs unpleasant odors caused by cooking.

The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter.

In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four months.

The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.

Circular charcoal filter

Apply one on each side as cover to both the shield grids of the motor impeller, then turn clockwise.

For the disassembly, turn counter-clockwise.

Replacing lamps

The hood is equipped with a lighting system based on LED technology.

The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times longer than the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy.

For replacement, contact the technical service.

19

DE - Montageund Gebrauchsanweisung

Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch geeignet.

Die Dunstabzugshaube kann anders aussehen als auf den Abbildungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung. Die Bedienungsanleitungen, die Wartung und die Installation sind aber gleich.

Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden, damit jederzeit ein Nachschlagen möglich ist. Bei Verkauf, Abtretung oder Umzug muss die Bedienungsanleitung immer beim Produkt bleiben.

Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen werden, da sie wichtige Informationen über Installation, Gebrauch und Sicherheit enthält.

Es dürfen keine elektrischen oder mechanischen Änderungen am Gerät oder an den Abluftleitungen vorgenommen werden.

Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in

Verbindung.

Anmerkung: Die mit "(*)" gekennzeichnete Details sind Optionszubehöre, die nur mit einigen Modellen mitgeliefert werden, oder die nicht mitgeliefert und gekauft werden müssen.

Warnung

Elektrischer Anschluss

Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Typenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.

HINWEIS! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass die Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.

HINWEIS! Zur Vermeidung von Gefahren darf die Auswechselung des Stromkabels nur vom autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.

• Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 45cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65 cm im Fall von Gasoder kombinierten Herden nicht unterschreiten.

Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand

vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.

• Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden, indem man den Stecker herauszieht bzw. den Hauptschalter ausschaltet.

Alle Installationsund Wartungarbeiten sind mit Arbeitshandschuhen durchzuführen.

Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Menschen mit verringerten physischen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten (oder ohne Erfahrung und Kenntnisse) benutzt werden, sofern sie entsprechend überwacht werden bzw. in die Benutzung des Geräts sicher eingewiesen wurden und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind.

Darauf achten, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden.

Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn die Dunstabzugshaube zusammen mit anderen Gasbzw.

20

Brennstoffgeräten verwendet wird.

Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig von innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT), außerdem sollten die Anweisungen zur Wartung befolgt werden. Das nicht befolgen der Normen zur Reinigung der Dunstabzugshaube, das nicht befolgen der Hinweise zur Reinigung und zum Austausch von Filtern führt zu Brandgefahr.

Es ist streng verboten, Speisen auf Kochstellen mit offener Flamme unter der Dunstabzugshaube zu kochen.

Für den Lampenersatz verwenden Sie nur den Lampentyp, der in dem Absatz Lampenwartung / Ersatz des vorliegenden Handbuchs angegeben wird.

Die Verwendung von offener Flamme schadet den Filtern und kann zu Brandgefahr führen, daher ist sie in jedem Fall zu vermeiden.

Das Frittieren muss mit Vorsicht durchgeführt werden, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.

ACHTUNG: Ist das Kochfeld in Betrieb, können zugängliche Teile der Dunstabzugshaube heiß werden.

Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, bis die Installation vollständig abgeschlossen ist.

Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gasoder brennstoffbetriebenen Geräten darf im Aufstellraum der Geräte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.

Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet werden, der zugleich Abgase von der Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen führt.

ACHTUNG! Schrauben und Befestigungselemente, die nicht in Übereinstimmung mit diesen Hinweisen sind, können zur elektrischen Gefährdung

21

führen.

Für das Ableiten der Küchengerüche halten Sie sich an die Voschriften der örtlichen Behörde.

Benutzen Sie die Haube nicht ohne korrekt montierte Lampen,

um Stromschlaggefahr zu vermeiden.

Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig installiertes Gitter verwenden!

Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Auflagefläche

verwendet werden, sofern es nicht ausdrücklich angegeben ist.

Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für die Installation mitgelieferten Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten, kaufen Sie den richtigen Schraubentyp.

Die Länge für die Schrauben verwenden, die im Installationshandbuch angegeben wird.

Im Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten Kundendienst oder ein ähnliches Fachpersonal.

ACHTUNG! Nicht mit einem externen Timer, einer

Schaltuhr oder einer Fernbedienung oder jeglicher anderer Vorrichtung, die sich automatisch aktiviert, verwenden.

• Das Produkt kann über Kochflächen mit max. 6 Kochstellen installiert werden.

In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EC über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen.

Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.

Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist

folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektround Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.

Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.

Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach:

•Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. •Leistungsfähigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704- 2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern: Schalten Sie die Haube beim Kochbeginn bei kleinster Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind. Erhöhen Sie die

Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intensivstufe(n) nur bei extremen Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter, wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung angegebenen grössten Durchmesser des Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren und die Geräuschentwicklung zu minimieren.

Betriebsart

Die Dunstabzugshaube wurde für die Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch geeignet.

Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als Umluftgerät eingesetzt werden.

Abluftbetrieb

Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am Abluftstutzen angebracht wird.

HINWEIS!

Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat erworben werden.

Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der Abluftstutzen aufweisen.

HINWEIS!

Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter versehen sein, so muss dieser entfernt werden.

Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Abluftöffnungen in der Wand anschließen, die den gleichen Durchmesser haben wie der Abluftstutzen (Anschlussflansch).

Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit geringerem Durchmesser verursacht eine Verringerung der Abluftleistung und eine drastische Zunahme der Geräuschentwicklung.

Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.

!Ein möglichst kurzes Rohr verwenden.

!Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°).

!Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu vermeiden.

Umluftbetrieb

Die angesaugte Luft wird zuvor entfettet und desodoriert werden, bevor sie wieder in den Raum zugeführt wird.

Um die Abzugshaube in dieser Version zu verwenden, müssen Sie ein zusätzliches Filtersystem, welches auf Aktivkohle basiert, installieren.

Befestigung

Wie in der Installationszeichnung beschrieben, 6 Löcher (Ø 8mm tief 40 mm ) ,an den durch die Bohschablone angezeigten Stellen, bohren , um die Dunstabzugshaube und die Befestigung für den Kamin zu fixieren. Am Ende der Installation ist es notwendig zu überprüfen ob der Kamin und die Dunstabzugshaube genau übereinstimmt.

Montage

Bevor Sie mit der Montage beginnen:

Überprüfen Sie, dass das erstandene Produkt von der Größe her dem Bereich entspricht, in dem es angebracht werden soll.

Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden (siehe hierzu auch den entsprechenden Absatz "Wartung"). Der/die Aktivkohlefilter wird/werden nur wieder in die Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese im Umluftbetrieb verwendet werden soll.

Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der Dunstabzugshaube (aus Transportgründen) kein im Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel Tütchen mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf.

Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht der Abzugshaube tragen können.

22

Betrieb

Modell A

Modell B

Erste Geschwindigkeit (T1)

T1 drücken, um die erste Geschwindigkeit zu aktivieren. Wenn die Funktion aktiviert ist, leuchtet die LED mit festem Licht auf. Erneut T1 drücken, um die Abzugshaube abzuschalten.

Zweite Geschwindigkeit (T2)

T2 drücken, um die zweite Geschwindigkeit zu aktivieren. Wenn die Funktion aktiviert ist, leuchtet die LED mit festem Licht auf. Erneut T2 drücken, um die Abzugshaube abzuschalten.

Dritte Geschwindigkeit und BOOSTER (T3) nur bei Modell A

Wenn die Abzugshaube deaktiviert ist oder die erste oder zweite Geschwindigkeit aktiv ist, kann die dritte Geschwindigkeit durch den Druck des Tasters T3 aktiviert werden und die LED leuchtet mit festem Licht auf.

Ein weiterer Druck auf T3 schaltet den Booster ein. Der Booster kann erst aktiviert werden, nachdem die dritte Geschwindigkeit bereits aktiv ist. Wenn der Booster eingeschaltet ist, beginnt die LED T3 zu pulsieren. Während der Booster in Betrieb ist, kann auf die erste oder die zweite Geschwindigkeit durch Druck des Tasters der gewünschten Geschwindigkeit T1 oder T2 übergegangen werden, der Booster schaltet sich ab und die gewählte Geschwindigkeit wird aktiviert.

Wenn der Booster eingeschaltet ist, erneut T3 drücken, um die Abzugshaube abzuschalten.

Nach 5’ schaltet sich der Booster automatisch ab und die dritte Geschwindigkeit wird automatisch aktiviert.

Dritte Geschwindigkeit (T3) nur bei Modell B

T3 drücken, um die zweite Geschwindigkeit zu aktivieren. Wenn die Funktion aktiviert ist, leuchtet die LED mit festem Licht auf. Erneut T3 drücken, um die Abzugshaube abzuschalten.

Timer (Zeitschaltuhr) (T4)

Der Timer kann aktiviert werden, wenn die erste oder zweite oder dritte Geschwindigkeit aktiv ist. Wenn die Funktion aktiviert ist, leuchten sowohl die LED des Timers (T4) als auch diejenige der vorher gewählten Geschwindigkeit (T1/T2/T3) mit festem Licht auf. Der Timer dauert je nach gewählter Geschwindigkeit:

Erste Geschwindigkeit T1 = Dauer 20’

Zweite Geschwindigkeit T2 = Dauer 15’.

Dritte Geschwindigkeit: T3 = Dauer 10’.

Wenn eine Geschwindigkeit zeitgesteuert ist, kann der Timer durch Druck von T4 oder einer der anderen zwei, nicht aktiven Geschwindigkeiten deaktiviert werden. Um die Abzugshaube abzuschalten, erneut die Geschwindigkeit, auf die zuvor die Zeitsteuerung angewendet wurde, drücken.

ANMERKUNG: nur Modell A

Der Timer kann nicht aktiviert werden, wenn der Booster aktiv ist. Nach Ablauf der Zeit schaltet die Abzugshaube ab. Wenn eine Geschwindigkeit zeitgesteuert ist, kann auf eine andere Geschwindigkeit durch Druck des Tasters der gewünschten Geschwindigkeit übergegangen werden; dieser Vorgang schaltet den Timer aus.

Licht (T5)

Das Licht kann zu jedem Zeitpunkt durch Druck der Taste T5 aktiviert werden. Wenn die Funktion aktiviert ist, leuchtet die LED mit festem Licht auf.

Einstellung des Filters

Die Aktivierung oder Deaktivierung der Anzeige des Filters kann nur bei abgeschalteter Abzugshaube ausgeführt werden.

Zum Zugriff auf das Konfigurationsmenü anhaltend T2+T3 drücken; sobald man sich im Menü befindet, beginnt T1 zu pulsieren.

Die Standardeinstellung ist:

Fettfilter Anzeige (T2) eingeschaltet, daher aktiv;

Geruchsfilter Anzeige (T3) abgeschaltet, daher nicht aktiviert.

T2 aktiviert/deaktiviert die Anzeige des Fettfilters. T3 aktiviert/deaktiviert die Anzeige des Geruchsfilters. Zum Verlassen des Menüs anhaltend T1 drücken oder 10’’ warten

Wiederherstellung des Filters

Die Abzugshaube zeigt in regelmäßigen Abständen an, dass die Filter gewartet werden müssen:

Fettfilter alle 40 Stunden;

Geruchsfilter alle 160 Stunden.

In diesem Fall signalisiert die Benutzeroberfläche bei abgeschalteter Haube, wenn der Benutzer eine beliebige Taste berührt, für 10’’ zwei Arten von Bedürfnissen:

wenn T1+T2 pulsieren: Wartung Fettfilter;

wenn T1+T3 pulsieren: Wartung Geruchsfilter.

Während der 10’’ ist es möglich, den Fettfilter durch Druck von T1+T2 und den Geruchsfilter durch Druck von T1+T3 wiederherzustellen. Am Ende der Wiederherstellung blinken die Tastenkombinationen zwei Mal schnell. Die Benutzeroberfläche funktioniert jetzt wie üblich.

Achtung:

Während der 10“ funktioniert die Abzugshaube auf normale Weise, aber es gibt keine visuelle Rückmeldung zu den Geschwindigkeitstastern. Wenn während der 10'' keine Funktion aktiviert wird, hören die LEDs auf zu pulsieren und die visuelle Rückmeldung kehrt zum Normalzustand zurück.

23

Wartung

Reinigung

Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE

WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!

Fettfilter

Bild 18

Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden.

Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.

Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.

Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)

Bild 19

Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen.

Je nach der Benutzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.

Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.

Runde Aktivkohlefilter

Links und rechts vom Motorlaufrad je einen Kohlefilter auf das Schutzgitter auflegen und zum Befestigen den Zentralgriff P im Uhrzeigersinn drehen.

Zum Ausbau den Zentralgriff P entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.

Ersetzen der Lampen

Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie basierten Beleuchtungssystem ausgestattet.

Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Kochfläche. Sie haben die zehnfache Lebensdauer, verglichen mit herkömmlichen Lampen, und bieten eine Energieersparnis bis zu 90%.

Um die LEDs mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung.

24

FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi

Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - des fermes ; - l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements du type chambre d’hôtes.

La hotte peut avoir des configurations esthétiques différentes par rapport à ce qui est illustré dans les dessins de ce manuel, cependant les instructions pour l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques.

Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.

Veuillez lire attentivement les instructions, vous trouverez des informations importantes sur l'installation, le mode d'emploi et la sécurité.

Ne pas effectuer des modifications électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduits d’évacuation.

Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun composant endommagé. Sinon, contactez votre revendeur et

ne continuez pas l'installation.

Remarque : Les pièces marquées du symbole « (*) » sont des accessoires en option fournis uniquement avec certains modèles, ou des pièces non fournies, à acheter.

Attention

Branchement électrique

La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux

règlementations de montage.

ATTENTION! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.

ATTENTION! Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.

• La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 45cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65 cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.

Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.

Avant tout entretien ou nettoyage du produit débranchez l'alimentation électrique en retirant la fiche électrique ou en coupant l'interrupteur général.

Utilisez des gants de travail pour toute opération de nettoyage ou d'entretien.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expériences ou de

connaissances, sauf si ces personnes sont correctement surveillées ou si des instructions relatives à l'utilisation correcte de l'appareil permettant d'éviter tout danger leur ont été communiquées.

• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

25

Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

La pièce doit avoir une aération suffisante lorsque la hotte est utilisée conjointement avec d'autres appareils fonctionnant au gaz

ou autres combustibles.

La hotte doit être régulièrement nettoyée à la fois à l'intérieur et à l'extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS); cela devrait se faire en conformité avec les instructions d'entretien. Le non respect des instructions expressément fournies concernant le nettoyage de la hotte et des filtres peut provoquer des risques d'incendie.

Ne pas flamber d’aliments sous la hotte.

Pour le remplacement de la lampe, utilisez uniquement le type de lampe spécifié dans la section remplacement/maintenance lampe dans ce manuel.

L'utilisation d'une flamme nue est dommageable pour les filtres et peut causer un incendie, par conséquent, il est déconseillé de l'utiliser.

La friture doit être faite avec soin afin de s’assurer que l’huile surchauffée ne prenne pas feu.

AVERTISSEMENT: Lorsque la table de cuisson est en fonctionnement, les parties accessibles de la hotte peuvent devenir très chaudes.

Ne pas brancher l'appareil au réseau électrique avant que l'installation ne soit complètement terminée.

En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à prendre pour l'évacuation des fumées, respectez strictement les dispositions des règlements locales.

L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées

26

d’appareils utilisant du gaz ou un autre combustible.

ATTENTION ! Le défaut d'installer les vis et les dispositifs de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques.

Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes correctement montées, car un éventuel risque de choc électrique est possible.

N’utilisez jamais la hotte sans la grille montée correctement!

La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface d'appui, sauf indication expresse.

Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le type correct de vis.

Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifiées dans le Guide d'installation.

En cas de doute, consultez votre centre de service agréé ou du personnel qualifié.

ATTENTION ! Ne pas mettre en marche au moyen

d’un programmateur, d’une minuterie, ou d’un système de commande à distance séparé ou tout autre dispositif qui met l’appareil sous tension automatiquement.

• La hotte de cuisine est destinée à être installée sur des plaques de cuisson avec un maximum de 6 brûleurs .

Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/EC concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).

En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.

Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.

Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.

Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes :

Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour une utilisation correcte afin de réduire l’impact environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence d’une

grande quantité de fumée ou de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses. Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de minimiser le bruit.

Utilisation

Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et vapeurs de cuisson est destinée à un usage exclusivement domestique. La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur.

Version aspirante

Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus de la hotte.

ATTENTION!

Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à part.

Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la bride de raccord.

ATTENTION!

Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé.

Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord). L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un diamètre inférieur entraînera une diminution des performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit. Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.

!Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.

!Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du coude: 90°).

!Éviter les variations excessives de section du tuyau.

Version filtrante

L'air d'aspiration sera dégraissé et désodorisé avant d'être renvoyé dans la pièce.

Pour utiliser la hotte dans cette version, vous devez installer un système de filtrage supplémentaire basé sur charbon actif.

27

Installation

Comme décrit dans les dessins d'installation, effectuez 6 trous (Ø 8 mm, 40 mm de profondeur), dans les positions indiquées sur le gabarit de perçage, pour fixer le support de la hotte et le conduit d’évacuation fumées. Vérifiez après l'installation que la hotte et le conduit d’évacuation fumées soient parfaitement alignés.

Montage

Avant de commencer l’installation:

Vérifier que le produit acheté soit de dimensions adéquates pour la zone d’installation choisie.

Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont fournis (voir également le paragraphe concerné). Celui- ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veut utiliser la hotte en version recyclage.

Vérifier qu’à l’intérieur de la hotte il n’y ait pas d’autre matériel fourni (pour des raisons de transport) d’autre matériel fourni avec l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc., dans ce cas, enlevez-les et conservezles.

La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le matériel est approprié au type de paroi/plafond. La paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte.

Fonctionnement

Modèle A

Modèle B

Première vitesse (T1)

Presser T1 pour activer la première vitesse. Quand la fonction est activée, la LED s’éclaire en mode fixe. Appuyer de nouveau sur T1 pour éteindre la hotte.

Deuxième vitesse (T2)

Presser T2 pour activer la deuxième vitesse. Quand la fonction est activée, la LED s’éclaire en mode fixe. Appuyer de nouveau sur T2 pour éteindre la hotte.

Troisième vitesse et BOOSTER (T3) modèle A uniquement

Si la hotte est désactivée ou si la première ou la seconde vitesse sont activées, la troisième peut être activée en appuyant sur T3 et la LED s'éclaire en mode fixe.

Une autre pression sur T3 active le booster. Le booster peut être activé uniquement si la troisième vitesse est active. Lorsque le booster est activé, la LED T3 commence à clignoter. Pendant que le booster est en fonction, il est possible de passer à la première ou à la seconde vitesse en pressant le bouton de vitesse désirée T1 ou T2, le booster s’éteint et la vitesse sélectionnée démarre.

Quand le booster est en marche, presser de nouveau T3 pour arrêter la hotte.

Après 5' le booster s'éteint automatiquement et la troisième vitesse s'active automatiquement.

Troisième vitesse (T3)modèle B uniquement

Presser T3 pour activer la deuxième vitesse. Quand la fonction est activée, la LED s’éclaire en mode fixe. Appuyer de nouveau sur T3 pour éteindre la hotte.

Timer (Minuteur)-T4)

Le timer peut être activé aussi si les trois vitesses le sont. Quand la fonction est activée, la LED du Timer (T4) ainsi que celle de la vitesse précédente sélectionnée (T1/T2/T3) s'éclaire en mode fixe.

La durée du timer dépend de la vitesse sélectionnée première vitesse T1= durée 20'

Deuxième vitesse T2= durée 15'. Troisième vitesse : T3 = durée 10’.

Lorsqu'une vitesse est programmée, il est possible de désactiver le timer en appuyant sur T4, ou une des deux

autres vitesses désactivées. Pour éteindre la hotte, appuyer de nouveau sur la vitesse précédemment programmée.

REMARQUE: modèle A uniquement

Le timer ne peut être activé quand le booster est sélectionné. Le temps écoulé, la hotte s'éteint. Lorsqu'une vitesse est programmée, il est possible de passer à une autre en pressant la touche correspondante, cette opération arrête le timer.

Éclairage (T5)

L'éclairage peut être activé à tout moment en appuyant sur la touche T5. Quand la fonction est activée, la LED s’éclaire en mode fixe.

Configuration filtre

L'activation ou la désactivation des indicateurs du filtre peut être effectuée uniquement si la hotte est éteinte.

Pour accéder au menu configuration, presser longuement T2 + T3 une fois dans le menu T1 commence à clignoter.

La configuration prédéfinie est :

filtre anti-graisse voyant (T2) éclairé, donc activé ;

filtre anti odeur voyant (T3) éteint, donc désactivé.

T2 active/désactive le voyant du filtre à graisse. T3 active/désactive le voyant du filtre anti-odeurs. Pour sortir du menu, presser longuement T1 ou bien attendre 10''

Réinitialisation du filtre

La hotte signale à intervalles réguliers que les filtres doivent être nettoyés :

filtre à graisse toutes les 40 heures ;

filtre anti-odeurs toutes les 160 heures ;

Dans ce cas, avec la hotte éteinte, lorsque l'utilisateur touchera une des touches, l'interface signalera pendant 10" deux types de nécessité :

si T1+T2 clignotent : entretien du filtre à graisse ;

si T1+T3 clignotent : entretien du filtre anti-odeurs.

Pendant les 10" il est possible de réinitialiser le filtre à graisse en appuyant sur T1 +T2 et le filtre anti-odeurs avec T1+T3.

Une fois effectuée la réinitialisation, les combinaisons de touches clignotent rapidement deux fois. L'interface maintenant fonctionne normalement.

Attention :

Pendant les 10", la hotte fonctionnera normalement mais il n’y aura aucun retour visible sur les touches de vitesse. Si pendant les 10" aucune opération n’est effectuée, les LED cesseront de clignoter et les feedbacks (retour) visibles redeviendront normaux.

28

Entretien

Nettoyage

Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon humidifié avec des détergent liquides neutres.

NE PAS UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS POUR LE NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits abrasifs, NE PAS UTILISER D'ALCOOL!

Filtre anti-gras

Fig. 18

Il retient les particules de graisse issues de la cuisson. Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé une fois par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées. Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de décrochement à ressort.

Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage)

Fig. 19

Retient les odeurs désagréables de cuisson.

La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou moins long, selon la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. Il est nécessaire de changer le filtre après quatre mois, au maximum.

IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.

Filtre au charbon circulaire

En appliquer un par côté en couverture des deux grilles de protection des bras du moteur, ensuite tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.

Pour le démontage tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Remplacement des lampes

La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la technologie LED.

Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et permettent une épargne de 90% en énergie électrique.

Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance technique.

29

Loading...
+ 114 hidden pages