Einhell RT-FF 1825 U User Manual

Bedienungsanleitung Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge
Operating Instructions
Bench, Crosscut and Miter Saw
Mode dʼemploi
Istruzioni per l’uso
Sega da banco, per troncature e tagli obliqui
Betjeningsvejledning
for bord,- kap- og geringssav
Art.-Nr.: 43.072.20 I.-Nr.: 01018
RT-FF
1825 U
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:39 Uhr Seite 1
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
2
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:39 Uhr Seite 2
3
1
6
6
8
6
12
4
15
18 19
2 5
3
9
13
5
14124112 10 16 17
18
38
7
2 3
2121
13
21
6
6
3
38 14 1 9 7
23
20
10
11
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:39 Uhr Seite 3
4 5
8 9
7
6
22
23
6
6
20
2
24
23
2
2
21
21
21
4
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:39 Uhr Seite 4
12
10 11
25
17
16
2
24
16
17
13
14 15
26
12
12
35
26
5
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:40 Uhr Seite 5
6
16 17
20 21
19
18
33
37
36
12
30
31
32
19
27
1
C
2
38
A
18
B
26
27
3
34
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:40 Uhr Seite 6
7
24
22 23
16
17
16
17
16
17
25
26 27
15
12
26
26
12
15
16
17
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:40 Uhr Seite 7
30
28 29
32 33
31
20
31
35
13
17
24
17
12
26
15
8
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:41 Uhr Seite 8
36
34 35
38 39
37
12
14
14
E
3
2.
1.
24
11
14
D
34
17
A
B
C
13
9
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:41 Uhr Seite 9
42
40 41
44 45
43
45°
I
0
5
1.
2.
5
5
max. 3-5 mm
7
9
10
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:41 Uhr Seite 10
48
46 47
50 51
49
11
14
14
49
48
47
52
9
2
14
52 51
50
11
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:41 Uhr Seite 11
54
52 53
56 57
55
39
40
41
4
7
14
A
A
12
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:42 Uhr Seite 12
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Description de l’appareil et étendue de la livraison (fig. 1 – 2)
1. Sac récupérateur de poussière
2. Table de menuisier
3. Poignée pour réglage de l’inclinaison
4. Lame de scie
5. Interrupteur Marche/Arrêt
6. Support escamotable
7. Clé à vis
8. Rouleaux de transport
Comme scie circulaire
9. Poussoir
10. Butée en coin
11. Capot de protection de lame de scie
12. Coin à refendre
13. Vis moletée pour la hauteur de coupe
14. Butée parallèle
Comme scie tronçonneuse / à onglet
15. Capot de protection de lame de scie
16. Poignée
17. Tête de la machine
18. Rails de butée
19. Table tournante
20. Bac collecteur de copeaux
2. Utilisation conforme à l’affectation
La scie de table, tronçonneuse à onglet en mode de scie circulaire sert à couper longitudinalement et transversalement (uniquement avec la butée transversale) des bois de tous types, suivant la taille de la machine. Les bois ronds de tous genres ne doivent pas être découpés. En mode scie tronçonneuse à onglet, elle sert à couper du bois et du plastique, suivant la taille de la machine. La scie ne convient pas pour couper du bois de chauffage. La machine doit exclusivement
être employée conformément à son affectation.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
3. Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité correspondantes sont indiquées dans les brochures ci-jointes.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
4. Emission de bruit
Le niveau sonore de cette scie est mesuré selon DIN EN IS0 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, IS0 7960, annexe A; 2/95. Le bruit sur le lieu de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas, des mesures dʼinsonorisation doivent être prises pour lʼutilisateur (porter un protège-oreilles)
Marche à vide
Niveau de pression acoustique L
pA
91,9 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
104,9 dB
“ Les valeurs indiquées sont des valeurs dʼémission. Elles ne représentent pas forcément aussi des valeurs sûres du lieu de travail. Quoiquʼil existe une correlation entre les niveaux dʼémission et dʼimmission, on ne peut pas en déduire fiablement que des mesures de précaution supplémentaires doivent ou ne doivent pas être prises. Les facteurs qui peuvent avoir une influence sur le niveau actuel
F
28
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:42 Uhr Seite 28
F
dʼimmission sur le lieu de travail, sont entre autres la durée du bruit, les conditions spécifiques au lieu de travail, dʼautres sources sonores etc., comme p.ex. le nombre des machines sur place ainsi que les opérations avoisinantes. Les valeurs fiables sur le lieu de travail peuvent aussi varier selon le pays. Toutefois, grâce à cette information lʼutilisateur est en mesure dʼévaluer plus sûrement les risques éventuels.”
5. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif 230V ~ 50 Hz Puissance 1800 W Vitesse de rotation de marche à vide n03200 tr/min Lame de scie en métal dur ø 250 x ø 30 x 3,0 mm Nombre de dents 60 Poids 35 kg Raccord d’aspiration Ø 36 mm
Comme scie tronçonneuse à onglet
Zone de pivotement jusqu’à 45° vers la gauche Coupe d’onglet +45° / 0° / -45° Largeur de la scie à 90° 65 x 155 / 23 x 200 mm Largeur de la scie à 45° (table tournante) 65 x 155 / 23 x 150 mm Largeur de la scie à 45° (inclinaison) 42 x 180 mm Largeur de la scie à 2 x 45° (double coupe d’onglet) 40 x 105 mm
Comme scie circulaire
Taille de la table 540 x 500 mm Hauteur de coupe maxi. 70 mm Réglage de la hauteur 0 - 70 mm en continu Lame de la scie pivotante 0° - 45° vers la droite
6. Avant la mise en service
Avant de procéder à tous travaux de montage, de transformation ou de réglage, tirez la fiche de contact !
La machine doit être mise en place de façon à
bien tenir correctement.
Avant la mise en service, les recouvrements et
dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l’art.
La lame de scie doit pouvoir tourner sans
obstacle.
Dans le cas de bois ayant déjà été traité, veillez
aux corps étrangers, comme par ex. les clous ou vis, etc.
Avant d’actionner, l’interrupteur Marche/Arrêt,
vérifiez que la lame de la scie est montée correctement et que les parties mobiles fonctionnent sans obstacle.
Avant de brancher, la machine assurez-vous que
les données inscrites sur la plaque signalétique correspondent aux données du réseau.
6.1 Monter et transporter lʼappareil (figures 3 - 6)
1. Sortez lʼappareil de lʼemballage et posez-le avec
la table de menuisier (2) vers le bas sur un support plan (figure 3).
2. Dépliez le support (6). Pour ce faire, desserrez
les écrous moletés (21), dépliez les pieds dʼappui (6) et les vissez avec les écrous moletés (21) (figure 4).
3. Retournez la machine et posez-la sur le support
(6). Lorsque le support nʼest pas plan, la machine peut être montée de manière sûre à lʼaide des deux pieds dʼappui (22) réglables (figure 5).
4. Vissez les deux crochets pour câbles (23) côté
gauche de la machine (figure 6).
5. Pour transporter la machine, il est possible de ne
déplier que les pieds dʼappui (6) avant. La machine peut à présent être transportée comme une brouette, les pieds dʼappui (6) avant faisant office de poignée.
29
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:42 Uhr Seite 29
7. Fonctionnement
7.1 Scie tronçonneuse à onglet
7.1.1 Modification pour passer au mode
tronçonneuse et coupe d’onglet
1. La scie se trouve en position scie circulaire.
2. Enlevez le cas échéant la butée en coin ou la
butée parallèle (voir 7.2.2) et le capot de protection de lame de scie (voir 7.2.1/11)
3. Tournez la vis moletée (fig. 1/pos. 13)
complètement vers la droite pour mettre la lame de la scie dans la position la plus basse.
4. Montez le bac collecteur de copeaux (20).
Accrochez dʼabord les deux rabats, puis fixez-les à la table de menuisier (2) à lʼaide de la vis (figure 7).
5. Poussez le levier (fig. 8/pos. 24) et retournez
précautionneusement la scie (fig. 8 - 10).
Attention ! Risque d’écrasement des mains et des doigts lors du pivotement de la table de menuisier ! Ne touchez la table de menuisier qu’à l’avant ou au dos pour la faire pivoter ! Ne mettez pas les doigts entre la table de menuisier et les pièces latérales ! Maintenez toujours fermement la table lors du pivotement ! Après le pivotement, assurez-vous que le levier s’encrante à nouveau de manière sûre et qu’il bloque la table de menuisier !
6. Poussez la tête de machine (17) vers le bas au
niveau de la poignée (fig. 1/pos. 16), en retirant la manette de blocage (fig. 16/pos. 25) pour régler la hauteur et tournez-la de 90° vers la droite.
Attention ! Grâce au ressort de rappel, la machine revient automatiquement en haut, autrement dit ne lâchez pas immédiatement la poignée (fig. 1/pos. 16), mais ramenez lentement la tête de machine (17) vers le haut en exerçant une légère contre-pression.
7. Dépliez le levier de limitation pour le mode
tronçonneuse (35) (figure 13).
8. Desserrez le cas échéant lʼécrou de fixation (26)
pour le coin à refendre (12), pivotez le coin à refendre vers le haut et serrez à nouveau lʼécrou de fixation (fig. 14 - 16).
9. Raccordez une installation dʼaspiration de
poussière adéquate au niveau du raccord dʼaspiration (fig. 17/pos. 27) ou montez le sac récupérateur de poussière (1) contenu dans la livraison (fig. 20). Pour raccorder une installation dʼaspiration de la poussière, vous pouvez utiliser lʼadaptateur plastique joint.
Contrôlez après chaque transformation le libre fonctionnement de la lame de scie (4) dans chaque position réglable.
7.1.2 Dispositifs de sécurité de la scie tronçonneuse à onglet
1. Capot de protection de lame de scie et
dispositif de verrouillage de descente (fig. 1/pos. 15)
Le capot de protection de lame de scie sert à protéger la lame de scie des contacts et assure la propulsion des copeaux. Le capot de protection de lame de scie doit toujours revenir automatiquement dans sa position dʼorigine. Lorsque la tête de machine (17) est dans la position supérieure, il faut protéger la lame de scie de tous les côtés. Pour ouvrir le capot de protection de lame de scie (15) et desserrer le dispositif de verrouillage de descente, poussez le levier (36) vers la gauche. (fig. 18)
2. Interrupteur à deux positions (fig. 18/pos. 37)
Lʼappareil est doté dʼun interrupteur à deux positions (37) permettant de protéger de la mise en service accidentelle. Pour la mise en service, commencez par appuyer sur le bouton de sécurité puis sur le commutateur. Pour la mise hors service, lâchez le bouton de sécurité et le commutateur.
3 Dispositif tendeur (fig. 21 / pos. 38)
Lʼappareil est doté dʼun dispositif tendeur (38) pour pièces à usiner. La pièce à usiner doit toujours être tendue sur la table de menuisier (2) avant le début du sciage à lʼaide du dispositif tendeur (38). Montez le dispositif tendeur (38) en fonction du type de coupe à réaliser du côté gauche ou droit de la table de menuisier (2) et bloquez-le avec la vis (A). Posez la pièce à usiner sur la table de menuisier (2) et contre le rail de butée (18). Serrez la vis (B) jusquʼà ce que le dispositif tendeur (38) touche la pièce à usiner et fixez la pièce à usiner en rabattant le levier (C). La fonction de serrage rapide du levier (C) permet de fixer rapidement et simplement plusieurs pièces à usiner de même hauteur les unes après les autres.
7.1.3 Fonctionnement comme scie tronçonneuse à onglet
A. Tronçonnage 0° et table tournante 0° (fig. 22)
Serrez la pièce à usiner, mettez la scie en circuit
et desserrez le dispositif de verrouillage de descente (voir repère 7.1.2)
Après la mise en service de la scie, attendez
jusquʼà ce que la lame de la scie (4) ait atteint sa vitesse de rotation maximale.
Déplacez régulièrement et dʼune légère pression
la tête de la machine (17) à travers la pièce à usiner.
Après avoir terminé la coupe, replacez la tête de
F
30
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:42 Uhr Seite 30
F
la machine en position haute de repos et mettez hors circuit.
Attention ! Grâce au ressort de rappel, la machine revient automatiquement en haut, autrement dit ne lâchez pas la poignée (fig. 23/pos. 16) après la fin de la coupe, mais ramenez la tête de la machine (17) en haut lentement et avec une légère contre-pression.
B. Tronçonnage 0° et table tournante 0° - 45°
(fig. 25 – 27)
En mode de fonctionnement scie tronçonneuse à onglet, on peut réaliser des coupes en biseau vers la gauche et la droite de 0° à 45°.
Déverrouillez la table tournante (19) en
desserrant la vis de fixation (30).
Amenez la table tournante sur la cote dʼangle
désirée avec la poignée (16) , autrement dit, le pointeur (31) doit indiquer la cote dʼangle souhaitée au niveau de lʼéchelle (32). La scie dispose de positions dʼencrantement automatiques à -45°/ -30° / -22,5° / -15° / 0° / +15° / +22,5° / +30° et +45°.
Resserrez la vis de fixation (30) pour fixer la
table tournante (19).
Réalisez la coupe comme décrit au point A (fig.
23).
C. Coupe d’onglet 0° - 45° et table tournante 0°
(fig. 1,17,24)
En mode de fonctionnement scie tronçonneuse à onglet, on peut réaliser des coupes en onglet vers la gauche de 0° à 45°.
Amenez la tête de la machine (17) en position
haute.
Placez la table tournante (19) en position 0° (cf.
aussi point B).
Desserrez le levier pour régler l’inclinaison (3) et
penchez la tête de machine vers la gauche avec la poignée (16) jusqu’à ce que l’indicateur (33) indique la cote d’angle désirée au niveau de l’échelle (34).
Le levier pour le réglage de l’inclinaison est
doté d’une fonction de course libre. Pour actionner, tirez la poignée en arrière (en appuyant le pouce sur l’axe) et tournez.
Resserrez le levier pour le réglage de l’inclinaison
et réalisez la coupe comme décrit au point A (fig.
24).
D. Coupe d’onglet 0° - 45° et table tournante 0° -
45° (fig. 1,17,19,25)
En mode de fonctionnement scie tronçonneuse à onglet, on peut réaliser en même temps des coupes d’onglet vers la gauche de 0° à 45° et des coupes en biseau vers la gauche et la droite de 0° à 45° (double coupe en onglet).
Amenez la tête de la machine (17) en position
haute.
Déverrouillez la table tournante (19) en
desserrant la vis de fixation (30).
Réglez la table tournante sur lʼangle désiré à
lʼaide de la poignée (16). (voir également point B)
Resserrez la vis de fixation (30) pour fixer la
table tournante (19).
Desserrez le levier pour le réglage de
lʼinclinaison (3) et amenez la tête de la machine vers la gauche à lʼaide de la poignée (16) jusquʼà ce que le pointeur (33) indique la cote dʼangle souhaitée au niveau de lʼéchelle (34) (voir point C).
Resserrez le levier pour le réglage de
lʼinclinaison et réalisez la coupe comme décrit au point A (fig. 25).
E. Sac récupérateur de poussière (fig. 20/pos. 1)
La scie est équipée d’un sac collecteur pour la sciure. Ce dernier peut être vidé par le biais de la fermeture à glissière au niveau de face inférieure.
7.2 Scie circulaire
7.2.1 Modification pour le mode scie circulaire
1. La scie se trouve en position scie tronçonneuse
à onglet.
2. Desserrez le cas échéant la vis de fixation (fig.
19/pos. 30), amenez la table tournante en position 0° et fixez-la avec la vis de fixation (voir
7.1.3/B).
3. Desserrez le levier pour le réglage de
lʼinclinaison (fig. 17/pos. 3), réglez lʼinclinaison à 0° et fixez à nouveau avec le levier pour le réglage de lʼinclinaison (voir 7.1.3/C).
4. Desserrez lʼécrou de fixation (26) pour le coin à
refendre (12), pivotez le coin à refendre vers le bas et resserrez lʼécrou de fixation. Ce faisant, le capot de protection de lame de scie (15) doit être ouvert (voir repère 7.1.2/1.). Le coin à refendre doit se trouver sur une ligne avec la lame de la scie (figures 26 – 28).
5. Tournez la vis moletée (13) complètement vers
la droite pour amener la lame de la scie (4) dans la position supérieure (fig. 31).
31
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:42 Uhr Seite 31
6. Démontez la boîte collectrice de copeaux (20),
desserrez pour ce faire la vis de retenue (figure
29).
7. Repliez le levier de limitation pour le mode
tronçonneuse (35) (figure 30)
8. Abaissez la tête de la machine (17) et bloquez-la
avec le goujon de blocage (31). Tournez pour ce faire le goujon de blocage (31) de 90° (figure 31 – 32).
9. Démontez le cas échéant le dispositif tendeur
(38). (Voir également le repère 7.1.2/3.)
10. Poussez le levier (24) et retournez
précautionneusement la scie (fig. 32 - 34).
Attention ! Risque d’écrasement des mains et des doigts lors du pivotement de la table de menuisier ! Ne touchez la table de menuisier qu’à l’avant ou au dos pour la faire pivoter ! Ne mettez pas les doigts entre la table de menuisier et les pièces latérales ! Maintenez toujours fermement la table lors du pivotement ! Après le pivotement, assurez-vous que le levier est à nouveau enclenché de manière sûre et que la table de menuisier est bloquée !
11. Tournez la vis moletée (13) complètement vers
la gauche pour amener la lame de la scie dans la position supérieure pour le mode scie circulaire (figure 35).
12. Montez le capot de protection de lame de scie
(11). Appuyez sur le bouton du capot de protection de lame de scie (11) et placez le capot de protection de lame de scie (11) par le haut sur le coin à refendre (12). Veillez à ce que le bouton sʼencrante au niveau du capot de protection de lame de scie et que le capot de protection de lame de scie soit mobile. Le démontage doit être effectué dans lʼordre inverse.
13. Raccordez le raccord dʼaspiration des copeaux
du capot de protection de lame de scie (11) à une installation dʼaspiration convenable.
Contrôlez après chaque transformation le libre fonctionnement de la lame de scie en positions 0° et 45°.
7.2.2 Montage de la butée parallèle (14) :
Le rail de butée (A) de la butée parallèle (14)
peut être décalée en fonction de lʼutilisation de la butée à gauche ou à droite de la lame de scie du côté gauche ou droit du support (C). Desserrez la vis (B) et montez le rail de butée (A) sur le côté opposé correspondant du support (C) avec la vis (B) (figure 37).
Le rail de butée (A) peut être tourné en fonction
de lʼépaisseur de la pièce à usiner. Pour ce faire,
desserrez la vis (B), retirez le rail de butée (A) du support (C) et vissez à nouveau avec lʼautre rainure du guidage à lʼaide de la vis (B) (figures 37 – 38).
Attention: décalez la butée parallèle autant que possible jusqu’à toucher la ligne pensée à 45° (fig. 45).
Bord de guidage élevé (fig. 38) :
pour scier des pièces à usiner hautes
Bord de guidage bas (fig. 37) :
pour scier des pièces à usiner plateslorsque la lame de la scie est inclinée
Pour monter la butée parallèle (14), desserrez la
vis (D), placez la butée parallèle (14) par le haut sur les rails de guidage (E) et fixez-la avec la vis (D). (fig. 39)
Lorsque la butée parallèle (14) ne se trouve pas
sur une ligne avec la lame de scie (4), réajustez­la conformément au repère 8.1.
7.2.3 Dispositifs de sécurité de la scie circulaire
A Interrupteur Marche/Arrêt (5)
Pour ouvrir le recouvrement de l’interrupteur, enfoncez le bouton à pression rouge situé sur le côté (fig. 41).
Mise en circuit : appuyez sur bouton vert ( I ) (fig. 42)
Mise hors circuit : appuyez sur le bouton rouge ( 0 ) (fig. 42)
Fonction d’arrêt d’urgence: appuyez sur le bouton-poussoir (trappe) rouge (fig.
43)
Interrupteur de tension sur zéro : la scie est équipée d’un interrupteur de tension sur zéro servant à protéger l’appareil d’un nouveau démarrage après une chute de tension. Pour procéder à une remise en marche, appuyez sur le bouton vert ( I ).
B Capot de protection de lame de scie (fig.
1/pos. 11)
Le capot de protection de lame de scie doit toujours être monté pendant le fonctionnement comme scie circulaire. Il protège l’utilisateur d’un effleurement par mégarde de la lame de scie (4) et de la sciure
F
32
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:42 Uhr Seite 32
F
volante.
C Coin à refendre (fig. 1/pos. 12)
Durant l’exploitation, le coin à refendre doit toujours être relevé comme scie circulaire. Il s’agit d’un dispositif de protection important qui amène la pièce à usiner et empêche la fermeture des joints de coupe derrière la lame de la scie (4) et le retour de la pièce à usiner.
Contrôlez après chaque transformation si le coin à refendre (12) est monté conformément aux distances indiquées dans lʼillustration 44.
D Poussoir (fig. 2/pos. 9)
Il faut toujours utiliser le poussoir lorsque la distance entre le rail de butée et la lame de scie est inférieure à 120 mm en cas de coupes longitudinales. Il sert d’extension de la main et protège contre tout effleurement par mégarde de la lame de scie (4). En
cas de non-utilisation, il faut toujours conserver le poussoir sur la scie. (figure 45)
Remplacez immédiatement tout poussoir usé ou détérioré.
E Bois poussoir (fig. 48)
Vous devez toujours utiliser un bois poussoir lorsque la distance entre la butée parallèle (14) et la lame de scie (4) est inférieure à 30 mm en cas de coupes longitudinales. Ce faisant, privilégiez la surface de guidage la plus basse du rail de butée. Le bois
poussoir réel nʼest pas compris dans la livraison. Remplacez à temps tout bois poussoir usé.
7.2.4 Fonctionnement comme scie circulaire à table
En mode scie circulaire à table, la table
tournante doit toujours se trouver en position 0°.
Ne procédez pas à des découpes verticales
et des coupes couvertes avec la scie.
A Exécuter des coupes longitudinales (fig. 46)
La pièce à usiner est coupée en longueur. Une arête de la pièce à usiner est poussée contre la butée parallèle (14), pendant que le côté plat se trouve sur la table de menuisier (2). Le capot de protection de lame de scie (11) doit être abaissé sur la pièce à usiner. La position de travail de la coupe longitudinale ne doit jamais se trouver sur une ligne avec la ligne de coupe.
Réglez la butée parallèle (14) conformément à la
hauteur de pièce à usiner et de la largeur désirée. (voir point 7.2.2)
Réglez la hauteur de la lame de scie à l’aide de la
vis moletée (fig. 35/pos. 13) conformément à
l’épaisseur de pièce.
Mettez la scie en circuit (voir également 7.2.3/A).Après la mise en service de la scie attendez
jusqu’à ce que la lame de la scie (4) ait atteint sa vitesse de rotation maximale.
Posez les mains avec les doigts à plat sur la
pièce à usiner et poussez la pièce à usiner au niveau de la butée parallèle (14) le long de la lame de la scie.
Guidage latéral avec la main gauche ou droite (en
fonction de la position de la butée parallèle) uniquement jusqu’à l’arête avant du capot de protection de lame de scie (11).
Poussez toujours la pièce à usiner jusqu’à
l’extrémité du coin à refendre (12).
Les chutes de coupeuse restent sur la table de
menuisier jusqu’à ce que la lame de la scie soit à nouveau en position de reposrep.
Bloquez les pièces longues pour les empêcher
de basculer à la fin de la coupe ! (p. ex. supports de déroulage, etc.)
Coupe de pièces étroites (fig. 47)
Les coupes longitudinales de pièces à usiner ayant une largeur inférieure à 120 mm doivent absolument être réalisées à l’aide d’un poussoir (9). (voir également 7.2.5/D)
Coupe de pièces très étroites (fig. 48)
Pour couper des pièces à usiner très étroites ayant une largeur de 30 mm ou moins, il faut absolument utiliser un bois poussoir. (voir également 7.2.3 D)
B Effectuer des coupes en biseau (fig. 35,49)
Les coupes en biseau sont en principe réalisées en utilisant la butée parallèle (fig. 50/pos. 14).
Réglez la lame de scie (4) sur l’angle souhaité.
Desserrez le levier pour le réglage de l’inclinaison (fig. 35/pos. 3) et inclinez la tête de machine (17) vers la gauche jusqu’à atteindre la cote d’angle désirée au niveau de l’échelle (34) (voir également 7.1.3/C). Resserrez à présent le levier pour le réglage de l’inclinaison.
Réglez la butée parallèle (14) en fonction de la
largeur et de la hauteur de la pièce à usiner. (voir aussi 7.2.2).
Réalisez la coupe en fonction de la largeur de la
pièce à usiner. (voir A)
C Exécuter de coupes en travers (fig. 50-51)
Poussez la butée transversale (52) dans la
rainure (47) de la table de menuisier et placez-la sur la cote dʼangle désirée. Pour ce faire, desserrez la vis à garret (48) et réglez de sorte que le pointeur (49) indique la cote dʼangle souhaitée au niveau de lʼéchelle (50). Serrez à
33
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:42 Uhr Seite 33
nouveau la vis à garret (fig.48). Le rail de butée de la butée transversale peut être déplacé transversalement en en fonction du cas dʼapplication. Pour ce faire, desserrez lʼécrou moleté (51), déplacez la butée et resserrez lʼécrou moleté.
Attention! La butée transversale peut atteindre le cas échéant la lame de la scie. Respectez toujours une distance minimale de 20 mm jusqu’à la lame de la scie !
Utilisez, le cas échéant, le profilé en aluminium
de la butée parallèle (14B).
Pressez fermement la pièce contre la butée
transversale.
Mettez la scie en circuit (voir également 7.2.3/A).Après la mise en service de la scie, attendez
jusqu’à ce que la lame de la scie (4) ait atteint sa vitesse de rotation maximale.
Poussez la butée transversale (52) et la pièce à
usiner en direction de la lame de scie (4), pour réaliser la coupe.
Attention! Vous devez toujours bien tenir la pièce à usiner avec la butée transversale et ne jamais scier une pièce à usiner non calée.
Avancez toujours la butée transversale (52)
jusqu’à ce que la pièce à usiner soit entièrement coupée.
Mettez la scie à nouveau hors service.Enlevez les sciures de bois uniquement lorsque
la lame est à l’arrêt complet.
8. Changement de lame de scie et
réglage de précision
Retirez la fiche secteur avant tout travail de maintenance et de réglage !
8.1 Ajustage de la butée parallèle (figure 52)
Réglez la butée parallèle (14) de sorte quʼelle touche la lame de scie (4). Ajustez la butée parallèle à lʼaide des vis (A) de sorte quʼelle se trouve sur une ligne avec la lame de scie.
8.2 Changement de lame (fig. 53 - 57)
Amenez la scie en mode scie tronçonneuse à
onglet (voir aussi 7.1.1)
Appuyez dʼune main sur le dispositif de blocage
de lʼarbre de scie (41) et placez de lʼautre main la clé à vis (7) sur la vis bridée (39).
Appuyez fermement sur le dispositif de blocage
de scie (41) et tournez lentement la vis bridée (39) dans le sens des aiguilles dʼune montre. Après un tour au maxi., le dispositif de blocage de scie (41) sʼencliquète.
Desserrez à présent, avec un peu plus de force,
la vis bridée (39) en la tournant dans le sens des aiguilles dʼune montre.
Tournez la vis à bride (39) pour la sortir
complètement et retirez la bride extérieure (40).
Enlevez la lame de scie (4) de la bride intérieure
vers le bas et retirez-la. Pour ce faire, desserrez le dispositif de blocage de descente et ouvrez le capot de protection de lame de scie (cf. également repère 7.1.2/1.).
Nettoyez minutieusement la vis bridée (39), la
bride extérieure (40) et la bride intérieure.
Placez la nouvelle lame de scie (4) en procédant
dans lʼordre inverse et serrez à fond.
Attention ! La coupe de biais des dents doit
correspondre au sens de la flèche sur le carter, autrement dit au sens de rotation de la lame de scie (4).
Avant de continuer à travailler avec la scie, il faut
contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de protection.
Attention ! Après chaque changement de lame
de scie, il faut contrôler si la lame de scie tourne bien sans obstacle lorsque la lame est en position verticale et lorsquʼelle est inclinée de 45°.
Attention ! Le remplacement et lʼalignement de la
lame de scie (4) doivent être réalisés dans les règles de lʼart.
9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin dʼéviter tout risque.
F
34
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:42 Uhr Seite 34
F
10. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
10.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
10.2 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin de maintenance.
10.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
11. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
35
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:42 Uhr Seite 35
51
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Kapp-Gehrungs-Tischkreissäge RT-FF 1825 U
Art.-Nr.: 43.072.20 I.-Nr.: 01018 Archivierung: 4307220-37-4155050-08 Subject to change without notice
EN 61029-2-11; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 01.02.2008
Baumstark
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:42 Uhr Seite 51
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
52
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:42 Uhr Seite 52
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
53
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:42 Uhr Seite 53
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
54
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:42 Uhr Seite 54
k
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass
eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z
sys
= 0,25 + j0,25” nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, daß Ihr
Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
t
The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connection conditions. This means that
use of the product at any freely selectable connection point is not allowed.
Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate temporarily. The product is intended solely for use at connection points that
a) do not exceed a maximum permitted supply impedance “Z
sys
= 0,25 + j0,25”, or
b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase.
As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if necessary, that the
connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requirements, a) or b), named above.
p
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccordement spéciales.
Autrement dit, il est interdit de lʼutiliser sur un point de raccordement au choix.
Lʼappareil peut entraîner des variations de tension provisoires lorsque le réseau nʼest pas favorable. Le produit est exclusivement prévu pour lʼutilisation aux points de raccordement
a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée de « Z
sys
= 0,25 + j0,25 » ou
b) qui ont une intensité admissible du courant permanent dʼau moins 100 A par phase.
En tant quʼutilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise dʼélectricité locale, que le
point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à lʼune des deux exigences a) ou b).
C
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di collegamento. Ciò
significa che non ne è consentito lʼuso con collegamento prese scelte a piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli lʼapparecchio può causare delle variazioni temporanee di tensione. Il prodotto è concepito solo per lʼutilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete “Z
sys
= 0,25 + j0,25”, oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura dellʼenergia elettrica, che
la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b).

Produktet opfylder EN 61000-3-11-standarden og er underlagt særlige betingelser vedrørende tilslutning. Det vil sige, at
anvendelse via vilkårligt udvalgte tilslutningssteder ikke er tilladt.
Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsvariation. Produktet er udelukkende beregnet til anvendelse via tilslutningssteder, som
a) holder sig inden for en maksimal tilladt netimpedans på “Z
sys
= 0,25 + j0,25”, eller
b) har en tilladelig strømstyrke for konstant netstrøm på mindst 100 A pr. fase.
Som bruger skal du sikre, om nødvendigt i samråd med dit energiforsyningsselskab, at det tilslutningssted, du vil bruge til
produktet, opfylder enten betingelse a) eller b).
56
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:42 Uhr Seite 56
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
60
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK1:_ 23.06.2008 9:42 Uhr Seite 60
Loading...