Einhell BT-PL 900 User Manual

Bedienungsanleitung Elektro-Handhobel
p
Mode dʼemploi Raboteuse électrique à main
C
Istruzioni per lʼuso Piallatrice elettrica
N
m
Manual de instrucciones Cepillo de mano eléctrico
O
Manual de instruções Plaina manual eléctrica
Art.-Nr.: 43.452.80 I.-Nr.: 01017
BT-PL 900
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 1
2
1
2
2
9
1
3
4
3
2
13
7
8
1211
6
5
10
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 2
3
4 5
6 7
8 9
1
7
b
d
7
c
13
3
4
a
7
2
9
a
8
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 3
4
11
14 15
13
a
6
a
d
b
c
12
10
1211
c
c
c
a
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 4
5
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 5
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/2/3)
1. Einstellknopf für Spantiefe
2. Staubfangsack
3. Einschaltsperre
4. Ein-/Aus-Schalter
5. hintere Grundplatte
6. Riemenabdeckung
7. Spanauswurf
8. vordere Grundplatte
9. Umschalter für Spanauswurf
10. Netzkabel
11. Flügelschraube für Stufentiefen-Messstab
12. Stufentiefen-Messstab
13. Parallelanschlag
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Elektro-Handhobel ist zum Hobeln, Falzen und Anschrägen von Holzteilen bestimmt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 900 W Leerlauf-Drehzahl: 16.500 min
-1
Spantiefe: 0-3 mm Falztiefe: 0-15 mm Hobelbreite: 82 mm Schutzklasse: II / Gewicht: 3,1 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre­chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
90,4 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
101,4 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert a
h
= 3,955 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
6
D
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 6
7
D
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Ein­satzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Einstellung der Spantiefe (Bild 4/Pos. 1)
Durch Drehung des Einstellknopfes für Spantiefe (1) kann die Spantiefe in Schritten von 0,1 mm von 0-3 mm eingestellt werden.
Drehung des Einstellknopfes für Spantiefe (1) im Uhrzeigersinn: höhere Spantiefe
Drehung des Einstellknopfes für Spantiefe (1) gegen den Uhrzeigersinn: geringere Spantiefe
Nach Beendigung der Arbeit ist die Spantiefe so einzustellen, dass die Messer versenkt und somit vor Beschädigung geschützt sind. Drehen Sie dazu den Einstellknopf für die Spantiefe in die Position „0“.
5.2 Spanabsaugung (Bild 5-6)
Für eine optimale Spanabsaugung können Sie an den Elektro-Handhobel einen im Lieferumfang enthaltenen Staubfangsack (2) anschließen. Hierzu schieben Sie den Staubfangsack (2) in den Spanauswurf (7) des Elektro-Handhobels. Wahlweise kann der Staubfangsack (2) am linken oder rechten Spanauswurf (7) angeschlossen werden. Die Auswahl zwischen den Spanauswürfen (7) erfolgt durch den Umschalter (9).
5.3 Parallelanschlag (Abb. 7/Pos. 13)
Verwenden Sie den Parallelanschlag (13) wenn parallel zum Werkstückrand gehobelt werden soll.
Montage Parallelanschlag (Bild 7)
Befestigen Sie die Halterung (d) des
Parallelanschlages mit der mitgelieferten Flügelschraube (a) an der linken Geräteseite.
Verbinden Sie nun die Halterung (d) mit dem
Schlitten des Parallelanschlages (13).
Die Führungsleiste muss stets nach unten
ausgerichtet sein.
Setzen Sie den zwischen Parallelanschlag und
Werkstückrand benötigten Abstand fest.
Befestigen Sie die Teile mit der Schlossschraube
(b)und der Flügelmutter (c).
6. Bedienung
6.1 Ein-/ Ausschalter (Bild 8)
Der Elektro-Handhobel ist mit einem
Sicherheitsschalter zur Unfallverhütung ausgestattet.
Zum Einschalten den seitlichen Sperrknopf (3)
drücken und die Schalttaste drücken.
Zum Ausschalten des Elektro-Handhobels die
Schalttaste (4) loslassen. Die Schalttaste (4) springt in die Ausgangsstellung zurück.
6.2 Arbeitshinweise
Achtung: Der Elektro-Handhobel darf nur
eingeschaltet an das Werkstück herangeführt werden.
6.2.1 Hobeln von Flächen
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein. Den Elektro-Handhobel mit der vorderen Grundplatte auf das zu bearbeitende Holzstück aufsetzen und den Hobel einschalten. Den Elektro-Hobel mit beiden Händen über die Fläche schieben, dabei müssen die vordere und die hintere Grundplatte ganz aufliegen.
Zur Endbearbeitung von Flächen nur eine geringe Spantiefe einstellen und die Fläche mehrfach bearbeiten.
6.2.2 Anfasen von Kanten (Bild 9-10)
An der vorderen Grundplatte ist eine V-Nut (a)
eingearbeitet mit der Sie Kanten in einem Winkel von 45° glatt hobeln können.
Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es
seine volle Geschwindigkeit erreichen. Setzen Sie die V-Nut (a) des Hobels in einem 45°-Winkel an die Kante eines Werkstückes an.
Führen Sie den Elektrohobel nun an der Kante
des Werkstückes entlang.
Um ein qualitativ gutes Ergebnis zu erzielen,
sollten Sie Vorschubgeschwindigkeit und Winkellage konstant halten.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 7
8
D
6.2.3 Hobeln von Stufen (Bild 7/11)
Mit Hilfe des Parallelanschlages (13) können Sie
Stufen hobeln.
Montieren Sie den Parallelanschlag (13) an der
linken Geräteseite (siehe Punkt 5.3)
Montieren Sie den Tiefenanschlag indem Sie den
Stufentiefen-Messstab (12) mit Hilfe der Feststellschraube (11) vorne rechts am Gehäuse des Hobels befestigen (siehe Bild 11).
Lösen Sie die Feststellschraube (11) und
positionieren Sie den Stufentiefen-Messstab (12) so, dass die gewünschte Stufentiefe angezeigt wird. Ziehen Sie die Feststellschraube (11) wieder fest.
Stufenbreite:
Die Stufenbreite kann mit dem Parallelanschlag (13) eingestellt werden.
Stufentiefe:
Wir empfehlen, dass Sie eine Spantiefe von 2 mm einstellen und so oft über das Werkstück hobeln, bis die benötigte Stufentiefe erreicht ist.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3. Wechsel der Hobelmesser (Bild 12-13)
Achtung: Vor allen Arbeiten an der Maschine
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Für das Wechseln der Hobelmesser benötigen Sie den beiliegenden Schraubenschlüssel (a).
Der Elektro-Handhobel ist mit zwei Hartmetall­Wendemessern bestückt. Wendemesser haben zwei Schneiden und können gewendet werden. Durch die Führungsnut der Wendemesser wird bei einem Wechsel eine gleiche Höheneinstellung gewährleistet. Abgenutzte, stumpfe oder beschädigte Messer müssen ausgetauscht werden.
Hartmetall-Wendemesser können nicht nachgeschliffen werden. Lösen Sie die drei Sechskantschrauben (c) mit dem beiliegenden Schraubenschlüssel (a) und schieben Sie das Hartmetall-Wendemesser seitlich mit einem Holzstück aus der Hobelwelle heraus. (siehe Abb.
12).
Reinigen Sie vor dem Einbau den Messersitz. Der Einbau der Messer erfolgt in der umgekehrten Reihenfolge. Stellen Sie sicher, dass das Hobelmesser mit den beiden Enden der Hobelwelle übereinstimmt. Tauschen Sie immer beide Messer, um eine gleichbleibende Spanabnahme zu gewährleisten.
Achtung: Vor der Inbetriebnahme des Elektro-
Handhobels sind die Messer auf eine korrekte Einbaulage und auf festen Sitz zu überprüfen!
Überprüfen der korrekten Einstellung (Bild 13)
(8) Vordere Grundplatte (beweglicher Hobelschuh) (5) Hintere Grundplatte (feststehender Hobelschuh)
1. Korrekte Einstellung
Resultat: Glatte Hobeloberfläche
2. Kerben in der Oberfläche
Problem: Die Schneide des Hobelmessers (oder beider Hobelmesser) verläuft nicht parallel zur Höhe der hinteren Grundplatte.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 8
9
D
3. Furchen am Beginn der Hobelfläche
Problem: Die Schneide des Hobelmessers (oder beider Hobelmesser) liegt unterhalb der Höhe der hinteren Grundplatte.
4. Furchen am Ende der Hobelfläche
Problem: Die Schneide des Hobelmessers (oder beider Hobelmesser) liegt über der Höhe der hinteren Grundplatte.
8.4 Austausch des Antriebriemens (Bild 14-15)
Der Austausch des Riemens sollte durch eine
qualifizierte Fachkraft vorgenommen werden.
Der Antriebsriemen (b) muss ausgetauscht
werden, falls er verschlissen ist.
Lösen Sie die Schrauben (a) und nehmen Sie
die seitliche Riemenabdeckung (6) ab.
Entfernen Sie den verschlissenen
Antriebsriemen (b) und reinigen Sie die beiden Riemenscheiben (c/d).
Legen Sie den neuen Antriebsriemen auf die
kleine Riemenscheibe (c) auf und ziehen Sie den Riemen unter Drehen der Hobelwelle auf die große Riemenscheibe (d) auf.
Achten Sie darauf, dass die Längsrillen des
Antriebsriemens in den Führungsnuten der Antriebsräder liegen.
Die Riemenabdeckung (6) aufsetzen und mit den
Schrauben (a) befestigen.
8.5 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 9
10
F
« Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 10
11
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le petit manuel ci-joint.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil (figure 1/2/3)
1. Bouton de réglage pour la section de coupure
2. Sac récupérateur de poussière
3. Verrouillage de démarrage
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Plaque de base arrière
6. Recouvrement de courroie
7. Ejection de copeaux
8. Plaque de base avant
9. Commutateur pour éjection de copeaux
10. Câble réseaucopeaux
11. Vis à oreilles pour jalon de profondeur de marche
12. Jalon de profondeur de marche
13. Butée parallèle
3. Utilisation conforme à l’affectation
La raboteuse électrique à main sert à raboter, plier et abraser des pièces en bois.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau : 230 V~50 Hz Puissance absorbée : 900 W Vitesse de rotation à vide : 16 500 tr/min Section de coupure : 0-3 mm Profondeur de rainure : 0-15 mm Largeur de rabotage : 82 mm Catégorie de protection : II / Poids : 3,1 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
90,4 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB Niveau de puissance acoustique LWA101,4 dB(A) Imprécision K
WA
3 dB
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 11
12
F
Valeur dʼémission des vibrations ah= 3,955 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Attention !
La valeur de vibration est différente en fonction du domaine dʼutilisation de lʼoutil électrique et peut, dans des cas exceptionnels, être supérieure à la valeur indiquée.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer lʼappareil.
5.1 Réglage de la section de coupure (figure 4/pos. 1)
En tournant le bouton de réglage pour la section de coupure (1), vous pouvez régler la section de coupure par étapes de 0,1 mm sur une plage comprise entre 0 et 3 mm.
Rotation du bouton de réglage pour la section de coupure (1) dans le sens des aiguilles dʼune montre : augmentation de la section de coupure
Rotation du bouton de réglage pour la section de coupure (1) dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre : diminution de la section de coupure
Une fois le travail achevé, réglez la section de coupure de telle sorte que les fers soit abaissés et donc protégés de tout endommagement. Tournez pour ce faire le bouton de réglage pour la section de coupure dans la position „0“.
5.2 Dispositif d’aspiration des copeaux (figures 5-6)
Vous pouvez raccorder le sac récupérateur de poussière (2) compris dans la livraison à votre raboteuse électrique à main pour une aspiration optimale. Pour ce faire, glissez le sac récupérateur de poussière (2) dans l’éjection de copeaux (7) de la raboteuse électrique à main. Vous pouvez choisir d’attacher le sac récupérateur de poussière (2) sur l’éjection de copeaux (7) de gauche ou de droite. La sélection de l’éjection de copeaux (7) s’effectue via le commutateur (9).
5.3 Butée parallèle (fig. 7/pos. 13)
Utilisez la butée parallèle (13) lorsque vous devez raboter parallèlement au bord de la pièce à usiner.
Montage de la butée parallèle (figure 7)
Fixez le support (d) de la butée parallèle avec la
vis à oreilles (a) fournie au côté gauche de lʼappareil.
Raccordez à présent le support (d) avec le
chariot de la butée parallèle (13).
La barre de guidage doit toujours être tournée
vers le bas.
Fixez lʼécart nécessaire entre la butée parallèle
et le bord de la pièce à usiner.
Fixez les pièces avec le boulon à tige carrée (b)
et lʼécrou à oreilles (c).
6. Commande
6.1 Interrupteur marche/arrêt (figure 8)
La raboteuse électrique à main est équipée dʼun
interrupteur de sécurité pour la prévention des accidents.
Pour la mise en service, appuyez sur le bouton
de verrouillage (3) latéral et sur la touche de commutation.
Pour la mise hors service de la raboteuse
électrique à main, relâchez la touche de commutation (4). La touche de commutation (4) se remet dans sa position dʼorigine.
6.2 Consignes de travail
Attention: il est uniquement autorisé dʼapprocher
la raboteuse électrique à main de la pièce à usiner lorsquʼelle est en circuit.
6.2.1 Rabotage de surfaces
Réglez la section de coupure souhaitée. Placez la raboteuse électrique à main la plaque de fondation avant sur la pièces de bois à usiner et mettez le rabot en circuit. Poussez la raboteuse électrique sur la surface des deux mains, ce faisant, faites reposer complètement la plaque de base avant et celle arrière.
Pour le traitement final de surfaces, réglez uniquement de petites sections de coupure et travaillez plusieurs fois la surface.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 12
13
F
6.2.2 Chanfreinage d’arêtes (figures 9-10)
Vous pouvez raboter les arêtes à un angle de 45°
avec la rainure en V (a) insérée dans la plaque de base.
Mettez l’appareil sous tension et attendez qu’il ait
atteint sa vitesse de marche. Placez la rainure en V (a) du rabot à un angle de 45° au niveau l’arête d’une pièce à usiner.
Guidez alors le rabot électrique le long de lʼarête
de la pièce à usiner.
Pour obtenir un résultat de bonne qualité, il est
préférable de maintenir la vitesse dʼavance et la position de lʼangle constantes.
6.2.3 Rabotage de marches (figures 7/11)
Vous pouvez raboter des marches à lʼaide de la
butée parallèle (13).
Montez la butée parallèle (13) sur le côté gauche
de lʼappareil (voir point 5.3)
Montez la butée de profondeur en fixant le jalon
de profondeur de marche (12) à lʼaide de la vis de fixation (11) devant à droite sur le boîtier de la raboteuse (cf. figure 11).
Desserrez le levier de blocage (11) et
positionnez-le sur le jalon de profondeur de marche (12) de sorte à afficher la profondeur de marche désirée. Serrez à nouveau la vis de fixation (11) à fond.
Largeur de marche :
on peut régler la largeur de marche avec la butée parallèle (13).
Profondeur de marche :
nous recommandons de régler une section de coupure de 2 mm et de repasser le rabot sur la pièce à usiner jusquʼà avoir atteint la profondeur de marche nécessaire.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin dʼéviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3. Remplacement du fer de rabot (figures 12-13)
Attention: avant tous travaux sur la machine,
tirez la fiche de la prise !
Pour remplacer les fers du rabot, vous avez besoin de la clé à vis (a) jointe.
La raboteuse électrique à main est équipée de deux lames réversibles en métal dur. Les lames réversibles ont deux lames et peuvent être retournées. La gorge de guidage des lames réversibles permet un réglage de la hauteur identique lors de lʼéchange. Les lames usées, émoussées ou endommagées doivent être remplacées.
Les lames réversibles en métal dur ne peuvent pas être aiguisées. Desserrez les trois boulons hexagonaux (c) à lʼaide de la clé à vis (a) jointe et sortez la lame réversible en métal dur de lʼarbre du rabot en la poussant sur le côté avec un morceau de bois. (cf. fig. 12).
Avant le montage, le logement des lames. Le montage des couteaux se fait dans lʼordre inverse. Assurez-vous que la lame du rabot correspondent
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 13
bien par ses deux extrémités au fer du rabot. Remplacez toujours les deux lames afin dʼassurer un enlèvement uniforme des copeaux.
Attention: avant la mise en service du rabot,
contrôlez si les lames sont bien dans leur position de montage correcte et si elles tiennent bien correctement !
Vérifier si le réglage est correct (figure 13)
(8) Plaque de base de devant (semelle de rabot amovible) (5) Plaque de base arrière (semelle de rabot fixe)
1. Réglage correct
Résultat: Surface de rabot lisse
2. Encoches dans la surface
Problème : Le tranchant du fer de rabot (ou des deux fers de rabot) nʼest pas parallèle à la hauteur de la plaque de base arrière.
3. Sillons au début de la surface du rabot
Problème : Le tranchant du fer de rabot (ou des deux fers de rabot) se trouve sous la hauteur de la plaque de base arrière.
4. Sillons à la fin de la surface du rabot
Problème : Le tranchant du fer de rabot (ou des deux fers de rabot) se trouve au-dessus de la hauteur de la plaque de base arrière.
8.4 Remplacement de la courroie dʼentraînement (figure 14-15)
Le remplacement de la courroie doit être réalisé
par un personnel spécialisé dûment qualifié.
Il faut remplacer la courroie dʼentraînement (b)
lorsquʼelle est usée.
Desserrez les vis (a) et enlevez le recouvrement
de courroie (6) latéral.
Enlevez la courroie dʼentraînement usée (b) et
nettoyez les deux poulies à courroie (c / d).
Placez la nouvelle courroie dʼentraînement sur la
petite poulie de courroie (c) et tirez la courroie en tournant lʼarbre de rabot sur la grande poulie de courroie (d).
Veillez à ce que les gorges longitudinales de la
courroie dʼentraînement se trouvent dans les rainures de guidage des roues dʼentraînement.
Mettez en place le recouvrement de courroie (6)
et fixez avec les vis (a).
8.5 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin de maintenance.
8.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
14
F
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 14
15
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio possono causare la perdita della vista.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 15
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1/2/3)
1. Pulsante di regolazione della profondità di passata
2. Sacchetto di raccolta polvere
3. Sicura
4. Interruttore ON/OFF
5. Piastra di base posteriore
6. Copertura della cinghia
7. Scarico dei trucioli
8. Piastra di base anteriore
9. Commutatore per lo scarico dei trucioli
10. Cavo di alimentazione
11. Vite ad alette per astina di misurazione della profondità di livello
12. Astina di misurazione della profondità di livello
13. Guida parallela
3. Utilizzo proprio
La piallatrice elettrica è concepita per piallare, intagliare e smussare pezzi di legno.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita: 900 W Numero di giri a vuoto: 16,500 min
-1
Profondità di passata: 0-3 mm Profondità di intaglio: 0-15 mm Larghezza della piallatura: 82 mm Grado di protezione: II / Peso: 3,1 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
pA
90,4 dB (A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
101,4 dB (A)
Incertezza K
WA
3 dB
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745.
Valore emissione vibrazioni a
h
= 3,955 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
16
I
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 16
17
I
Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di impiego dellʼelettroutensile e in casi eccezionali può essere superiore ai valori riportati.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione allʼutensile.
5.1 Impostazione della profondità di passata (Fig. 4/Pos. 1)
Ruotando il pulsante di regolazione (1), la profondità di passata può essere regolata da 0 a 3 mm con incrementi di 0,1 mm.
Rotazione del pulsante di regolazione della profondità di passata (1) in senso orario: profondità di passata maggiore
Rotazione del pulsante di regolazione della profondità di passata (1) in senso antiorario: profondità di passata minore
Dopo aver terminato il lavoro, la profondità di passata deve essere impostata in modo tale che la lama rientri e sia così protetta da danni. A questo scopo ruotate il pulsante di regolazione della profondità di passata nella posizione „0“.
5.2 Aspirazione trucioli (Fig. 5-6)
Per un’aspirazione ottimale dei trucioli potete collegare alla piallatrice elettrica il sacchetto per raccolta della polvere (2) compreso tra gli elementi forniti. A tale scopo spingete il sacchetto (2) nell’adattatore per lo scarico dei trucioli (7) della piallatrice elettrica. Il sacchetto di raccolta della polvere (2) può essere fissato a scelta all’apertura di scarico dei trucioli (7) destra o a quella sinistra. La scelta dell’una o dell’altra apertura di scarico dei trucioli (7) si effettua mediante il commutatore (9).
5.3 Guida parallela (Fig. 7/Pos. 13)
Usate la guida parallela (13) se dovete piallare parallelamente al bordo del pezzo da lavorare.
Montaggio della guida parallela (Fig. 7)
Fissate sulla parte sinistra dellʼapparecchio il
supporto (d) della guida parallela con la vite ad alette in dotazione (a).
Ora collegate il supporto (d) con la slitta della
guida parallela (13).
Il listello di guida deve sempre essere rivolto
verso il basso.
Stabilite la distanza necessaria tra la guida
parallela ed il bordo del pezzo da lavorare.
Fissate le parti con la vite da legno a testa
quadra (b) ed il dado ad alette (c).
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 8)
La piallatrice elettrica è dotata di un interruttore
di sicurezza per la prevenzione degli infortuni.
Per accenderla premete la sicura laterale (3) e
lʼinterruttore.
Per spegnere la piallatrice elettrica lasciate
andare lʼinterruttore (4). Lʼinterruttore (4) ritorna alla posizione di partenza.
6.2 Istruzioni di lavoro
Attenzione: la piallatrice elettrica deve essere
avvicinata al pezzo da lavorare solo se inserita.
6.2.1 Piallatura di superfici
Impostate la profondità di passata desiderata. Appoggiate la piastra di base anteriore della piallatrice al pezzo di legno da lavorare e inserite la piallatrice. Spingete la piallatrice sulla superficie con entrambe le mani. Durante questa operazione la piastra di base anteriore e quella posteriore devono essere completamente appoggiate. Per la finitura di superfici impostate una profondità di passata bassa e lavorate la superficie più volte.
6.2.2 Smussamento degli spigoli (Fig. 9-10)
Sulla piastra di base anteriore è inserita una
scanalatura a V (a) mediante la quale potete smussare spigoli con un angolo di 45 °.
Inserite l’apparecchio e lasciate che raggiunga la
sua velocità massima. Appoggiate ad un angolo di 45 ° la scanalatura a V (a) contro uno spigolo del pezzo da lavorare.
Fate scorrere la piallatrice lungo lo spigolo del
pezzo.
Per ottenere un risultato qualitativamente buono,
la velocità di spostamento e lʼangolo dovrebbero rimanere costanti.
6.2.3 Piallatura di diversi livelli (Fig. 7/11)
Con lʼaiuto della guida parallela (13) potete
piallare livelli diversi.
Montate la guida parallela (13) sul lato sinistro
dellʼapparecchio (vedi punto 5.3)
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 17
18
I
Montate lʼasta di profondità fissando lʼastina per
la misurazione della profondità di livello (12) con la vite di serraggio (11) a destra del lato anteriore della scocca della piallatrice (vedi Fig. 11).
Allentate la vite di serraggio (11) e posizionate
lʼastina di misurazione della profondità di livello (12) in modo che venga indicata la profondità di livello desiderata. Fissate di nuovo saldamente la vite di serraggio (11).
Larghezza del livello
La larghezza del livello può venire impostata con la guida parallela (13).
Profondità del livello
Consigliamo di impostare una profondità di passata di 2 mm e poi di piallare così il pezzo da lavorare tante volte fino a quando non venga raggiunta la profondità di livello desiderata.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
8.3.Cambio delle lame della piallatrice (Fig. 12-13)
Attenzione: prima di tutti i lavori sullʼapparecchio
staccate la spina dalla presa di corrente.
Per cambiare le lame della piallatrice avete bisogno della chiave per dadi allegata (a).
La piallatrice elettrica è dotata di due lame ribaltabili di metallo duro. Le lame ribaltabili hanno due fili e possono venire girate. Grazie alla scanalatura di guida della lama ribaltabile, in caso di cambio viene assicurata unʼuguale regolazione dellʼaltezza. Lame usurate, consumate o danneggiate devono essere sostituite.
Le lame ribaltabili di metallo duro non possono essere affilate. Allentate le tre viti a testa esagonale (c) con la chiave per dadi allegata (a) ed estraete lateralmente dallʼalbero della piallatrice le lame ribaltabili di metallo duro con un pezzo di legno. (vedi Fig.12).
Prima del montaggio pulite la sede delle lame. Il montaggio delle lame viene eseguito nellʼordine inverso. Accertatevi che la lama della piallatrice corrisponda alle due estremità dellʼalbero della piallatrice. Sostituite sempre entrambe le lame per garantire unʼasportazione di trucioli uniforme.
Attenzione: prima della messa in esercizio della
piallatrice bisogna controllare che le lame siano montate correttamente e siano ben fissate!
Controllo della corretta regolazione (Fig. 13)
(8) Piastra di base anteriore (pattino dʼappoggio mobile) (5) Piastra di base posteriore (pattino dʼappoggio fisso)
1. Regolazione corretta
Risultato: superficie piallata liscia
2. Tacche nella superficie
Problema: il filo della lama (o di tutte e due le lame) non si muove parallelamente allʼaltezza della piastra di base posteriore.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 18
19
I
3. Scanalature allʼinizio della superficie piallata.
Problema: il filo della lama (o di tutte e due le lame) sta al di sotto dellʼaltezza della piastra di base posteriore.
4. Scanalature alla fine della superficie piallata.
Problema: il filo della lama (o di tutte e due le lame) sta al di sopra dellʼaltezza della piastra di base posteriore.
8.4 Sostituzione della cinghia di trasmissione (Fig. 14-15)
La sostituzione della cinghia dovrebbe essere
eseguita da personale qualificato.
La cinghia di trasmissione (b) deve essere
sostituita se consumata.
Svitate le viti (a) e togliete la copertura della
cinghia laterale (6).
Estraete la cinghia consumata (b) e pulite le due
pulegge (c/d).
Appoggiate la nuova cinghia di trasmissione
sulla puleggia piccola (c) e tiratela sulla puleggia grande (d) ruotando lʼalbero della piallatrice.
Fate attenzione che le fessure longitudinali della
cinghia di trasmissione si trovino nelle scanalature delle ruote di azionamento.
Mettete la copertura della cinghia (6) e fissatela
con le viti (a).
8.5 Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.6 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc­gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 19
20
NL
“Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen”
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een stofmasker.
Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbest bevattend materiaal mag niet worden bewerkt!
Draag een veiligheidsbril.
Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 20
21
NL
Let op!
Bij het gebruik van materieel dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap (fig. 1/2/3)
1. Instelknop voor spaandiepte
2. Stofzak
3. Beveiliging tegen onbedoeld aanzetten
4. AAN/UIT-schakelaar
5. Achterste zoolplaat
6. Riemafdekking
7. Spaanuitwerpstomp
8. Voorste zoolplaat
9. Omschakelaar voor spaanuitwerpstomp
10. Netkabel
11. Vleugelschroef voor trapdiepte-meetstaaf
12. Trapdiepte-meetstaaf
13. Parallelaanslag
3. Reglementair gebruik
De elektrische handschaaf is bedoeld voor het schaven, rabatten en aanschuinen van houten delen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: 230 V~ 50 Hz Opgenomen vermogen: 900 watt Onbelast toerental: 16500 t/min. Spaandiepte: 0-3 mm Sponningdiepte: 0-15 mm Schaafbreedte: 82 mm Bescherming klasse: II / Gewicht: 3,1 kg
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L
pA
90,4 dB (A)
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogen L
WA
101,4 dB (A)
Onzekerheid K
WA
3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Trillingsemissiewaarde a
h
= 3,955 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 21
22
NL
Let op!
De vibratiewaarde zal op grond van het toepassingsgebied van het elektrische gereedschap veranderen en kan in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt.
5.1 Afstelling van de spaandiepte (fig. 4, pos. 1)
Door draaien van de instelknop voor spaandiepte (1) kan de spaandiepte in stappen van 0,1 van 0 tot 3 mm worden afgesteld.
Draaien van de spaandiepte-instelknop (1) met de wijzers van de klok mee: grotere spaandiepte
Draaien van de spaandiepte-instelknop (1) tegen de richting van de wijzers van de klok in: kleinere spaandiepte
Aan het einde van het werk de spaandiepte instellen zodat de messen verzonken en bijgevolg beschermd zijn tegen beschadiging. Draai daarvoor de spaandiepte-instelknop naar de positie “0”.
5.2 Spaanafzuiging (fig. 5-6)
Voor een optimale spaanafzuiging kunt u de bij de levering begrepen stofzak (2) aansluiten op de elektrische handschaaf. Te dien einde schuift u de stofzak (2) de adapter (7) voor de spaanuitwerpstomp van de elektrische handschaaf in. De stofzak (2) kan ofwel op de linker ofwel op de rechter spaanuitwerpstomp (7) worden aangesloten. De keuze tussen de spaanuitwerpstompen (7) gebeurt door de omschakelaar (9).
5.3 Parallelaanslag (fig. 7, pos. 13)
Gebruik de parallelaanslag (13) als u evenwijdig met de kant van het werkstuk wilt schaven.
Montage van de parallelaanslag (fig. 7)
Maak de houder (d) van de parallelaanslag aan
de linkerkant van het gereedschap vast m.b.v. de bijgeleverde vleugelschroef (a).
Verbindt dan de houder (d) met de slede van de
parallelaanslag (13).
De geleidelijst dient steeds naar beneden te zijn
uitgericht.
Leg de nodige afstand vast tussen de
parallelaanslag en de rand van het werkstuk.
Maak de stukken vast m.b.v. de slotbout (b) en
de vleugelmoer (c).
6. Bediening
6.1 AAN/UIT-schakelaar (fig. 8)
De elektrische handschaaf is voorzien van een
veiligheidsschakelaar ter voorkoming van ongelukken.
Om de schaaf in te schakelen drukt u de
zijdelingse grendelknop (3) en de schakeltoets in.
Om de elektrische handschaaf uit te schakelen
laat u de schakeltoets (4) gewoon los. De schakeltoets (4) gaat dan vanzelf terug naar haar oorspronkelijke stand.
6.2 Werkinstructies
Let op! De elektrische handschaaf mag enkel
ingeschakeld in contact worden gebracht met het werkstuk.
6.2.1 Schaven van vlakken
Stel de gewenste spaandiepte af. De elektrische handschaaf met de voorste zoolplaat op het te bewerken houten stuk zetten en de schaaf inschakelen. De elektrische schaaf met beide handen over het vlak heen schuiven terwijl de voorste en achterste zoolplaat helemaal op het werkstuk liggen.
Voor de afwerking van vlakken enkel een geringe spaandiepte afstellen en het vlak in meerdere gangen bewerken.
6.2.2 Afkanten (fig. 9-10)
De voorste zoolplaat is voorzien van een V-groef
(a) waarmee u randen met een hoek van 45° glad kan schaven.
Schakel het gereedschap in en wacht tot het zijn
maximumtoerental heeft bereikt. Zet de V-groef (a) van de schaaf met een hoek van 45° tegen de rand van een werkstuk aan.
Geleidt dan de elektrische schaaf langs de rand
van het werkstuk.
Teneinde een resultaat van goede kwaliteit te
behalen is het aan te bevelen met een constante schaafsnelheid en hoekpositie te werken.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 22
23
NL
6.2.3 Schaven van trappen (fig. 7/11)
Met behulp van de parallelaanslag (13) kunt u
trappen schaven.
Monteer de parallelaanslag (13) aan de
linkerkant van het gereedschap (zie 5.3).
Monteer de diepteaanslag door de trapdiepte-
meetstaaf (12) rechts vooraan op het huis van de schaaf aan te brengen m.b.v. de vastzetschroef (11) (zie fig. 11).
Draai de vastzetschroef (11) los en positioneer
de meetstaaf (12) zodat de gewenste diepte van de trap wordt aangegeven. Haal de vastzetschroef (11) terug aan.
Breedte van de trappen:
De breedte van de trappen kunt u afstellen d.m.v. de parallelaanslag (13).
Diepte van de trappen:
Het is aan te bevelen een spaandiepte van 2 mm af te stellen en in meerdere gangen over het werkstuk te schaven tot de nodige diepte van de trap is bereikt.
7. Vervanging van de netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
8.3. Verwisselen van schaafmessen (fig. 12-13)
Let op! Trek vóór alle werkzaamheden aan de
machine de netstekker uit het stopcontact!
Voor het verwisselen van schaafmessen hebt u de bijgaande moersleutel (a) nodig.
De elektrische handschaaf is voorzien van twee hardmetalen keermessen. Keermessen hebben twee snijkanten en kunnen worden omgedraaid. Door de geleidegroef van de keermessen is bij het verwisselen dezelfde hoogtejustage verzekerd. Versleten, botte of beschadigde messen moeten worden vervangen.
Hardmetalen keermessen kunnen niet worden bijgeslepen. Draai de drie zeskante schroeven (c) los m.b.v. de bijgaande moersleutel (a) en schuif het hardmetalen keermes zijdelings met een stuk hout de schaafas uit. (Zie fig. 12).
Maak de zitting van het mes schoon voordat u de messen installeert. Het installeren van de messen gebeurt in omgekeerde volgorde. Vergewis u er zich van dat het schaafmes met de beide uiteinden van de schaafas overeenstemt. Vervang steeds beide messen om een gelijkblijvende spaanafname te verzekeren.
Let op! Vóór de inbedrijfstelling van de
elektrische handschaaf dient u te controleren of de messen naar behoren zijn geïnstalleerd en goed vastzitten!
Controle van de juiste afstelling (fig. 13)
(8) Voorste zoolplaat (beweegbare schaafschoen) (5) Achterste zoolplaat (vaststaande schaafschoen)
1. Correcte afstelling
Resultaat: glad schaafoppervlak
2. Inkepingen in het oppervlak
Probleem: de snijkant van het schaafmes (of van beide schaafmessen) loopt niet evenwijdig met de hoogte van de achterste zoolplaat.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 23
3. Groeven aan het begin van het schaafvlak
Probleem: de snijkant van het schaafmes (of van beide schaafmessen) ligt onder de hoogte van de achterste zoolplaat.
4. Groeven aan het einde van het schaafvlak
Probleem: de snijkant van het schaafmes (of van beide schaafmessen) ligt boven de hoogte van de achterste zoolplaat.
8.4 Vervangen van de aandrijfriem (fig. 14-15)
De riem mag alleen door een gekwalificeerde
vakman worden vervangen.
De aandrijfriem (b) moet worden vervangen als
hij versleten is.
Draai de schroeven (a) los en verwijder de
zijdelingse riemafdekking (6).
Verwijder de versleten aandrijfriem (b) en maak
de beide riemschijven (c/d) schoon.
Plaats de nieuwe aandrijfriem op de kleine
riemschijf (c) en trek de riem de grote riemschijf (d) op door de schaafas te draaien.
Let erop dat de langsgroeven van de aandrijfriem
in de geleidegroeven van de aandrijfwielen liggen.
De riemafdekking (6) aanbrengen en vastmaken
d.m.v. de schroeven (a).
8.5 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
8.6 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestelArtikelnummer van het toestelIdent-nummer van het toestelWisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
24
NL
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 24
25
E
“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección.
Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 25
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1/2/3)
1. Botón de ajuste para profundidad de corte
2. Bolsa para recogida de polvo
3. Botón de bloqueo de conexión
4. Interruptor ON/OFF
5. Placa base trasera
6. Cubierta de correa
7. Expulsión de virutas
8. Placa base delantera
9. Conmutador para expulsión de virutas
10. Cable de conexión
11. Tornillo de orejetas para la varilla de medición de la profundidad de los escalones
12. Varilla de medición de la profundidad de los escalones
13. Tope en paralelo
3. Uso adecuado
El cepillo de mano eléctrico ha sido concebido para cepillar, ranurar y biselar piezas de madera.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: 230 V~ 50 Hz Consumo de energía: 900 W Velocidad marcha en vacío: 16.500 rpm Profundidad de corte: 0-3 mm Profundidad de cepillado: 0-15 mm Anchura cepillado: 82 mm Clase de protección: II / Peso: 3,1 kg
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica L
pA
90,4 dB(A)
Imprecisión K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
101,4 dB(A)
Imprecisión K
WA
3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 60745.
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 3,955 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
26
E
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 26
27
E
¡Atención!
El valor de las vibraciones cambia dependiendo del ámbito de aplicación de la herramienta eléctrica, por lo que en casos excepcionales puede superar al valor indicado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
5.1 Ajuste del espesor de la viruta (fig. 4/pos. 1)
Girando el botón de ajuste para el espesor de la viruta (1) se puede ajustar en intervalos de 0,1 mm de 0 a 3 mm.
Girar hacia la derecha el botón de ajuste para el espesor de la viruta (1): mayor espesor
Girar hacia la izquierda el botón de ajuste para el espesor de la viruta (1): menor espesor
Tras finalizar el trabajo regular el espesor de la viruta de forma que la cuchilla se esconda para evitar daños. Para ello, poner el botón de ajuste para el espesor de la viruta en la posición “0”.
5.2 Aspiración de virutas (fig. 5-6)
Para aspirar las virutas, al cepillo de mano eléctrico se puede conectar una bolsa para la recogida de polvo (2) incluida en el volumen de entrega. Para ello, introducir la bolsa (2) en la expulsión de virutas (7) del cepillo de mano eléctrico. De forma opcional, se puede sujetar la bolsa para la recogida de polvo (2) en la expulsión de virutas derecha o izquierda (7). La elección entre las salidas de virutas (7) se realiza mediante el conmutador (9).
5.3 Tope en paralelo (fig. 7/pos. 13)
Utilizar el tope en paralelo (13) cuando se tenga que cepillar en paralelo al borde de la pieza.
Montaje del tope en paralelo (fig 7)
Sujetar el soporte (d) del tope en paralelo con
los tornillos de orejetas (a) al lateral izquierdo del aparato.
Seguidamente, unir el soporte (d) con el patín
del tope en paralelo (13).
El listón guía mira siempre hacia abajo.Establecer la distancia necesaria entre el tope
en paralelo y el borde de la pieza.
Fijar las piezas con un tirafondo (b) y la tuerca
de mariposa (c).
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (fig. 8)
El cepillo de mano eléctrico está equipado con
un interruptor de seguridad para prevenir accidentes.
Para conectarlo, pulsar el botón de retención
lateral (3) y el interruptor.
Para desconectar el cepillo de mano eléctrico,
simplemente soltar el interruptor (4). El interruptor (4) vuelve a su posición inicial.
6.2 Instrucciones relativas al trabajo
Atención: Acercar el cepillo de mano eléctrico a
la pieza sólo cuando esté conectado.
6.2.1 Cepillar superficies
Ajustar la profundidad de corte deseada. Colocar el cepillo de mano eléctrico con la placa base delantera en la pieza de madera a trabajar y conectar el cepillo. Mover el cepillo eléctrico con las dos manos sobre la superficie, asegurando que tanto la placa base delantera como la trasera estén totalmente apoyadas.
Para dar el acabado a las superficies ajustar una profundidad de corte reducida y pasar por la superficie varias veces.
6.2.2 Biselado de cantos (fig. 9-10)
La placa base delantera dispone de una ranura
en V (a) con las que se pueden alisar los bordes en un ángulo de 45°.
Conectar el aparato y esperar hasta que alcance
la velocidad máxima. Poner la ranura en V (a) del cepillo en un ángulo de 45° con respecto al borde de la pieza.
Pasar el cepillo eléctrico a lo largo del borde de
la pieza.
Para lograr un buen resultado, asegurar que la
velocidad de avance sea homogénea y la posición del ángulo constante.
6.2.3 Cepillar escalones (fig. 7/11)
Se pueden cepillar escalones con ayuda del tope
en paralelo (13).
Montar el topo en paralelo (13) en el lateral
izquierdo del aparato (véase punto 5.3).
Montar el tope de profundidad fijando la varilla
de medición de la profundidad de los escalones (12) con ayuda del tornillo de fijación (11) en la
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 27
28
E
parte delantera derecha de la carcasa del cepillo (véase fig. 11).
Soltar el tornillo de fijación (11) y colocar la
varilla de medición de la profundidad de los escalones (12) de tal forma que se muestre la profundidad deseada. Volver a apretar el tornillo de fijación (11).
Ancho de los escalones:
Se puede regular el ancho de los escalones con el tope en paralelo (13).
Profundidad de los escalones:
Se recomienda regular una profundidad de corte de 2 mm y proceder a cepillar la pieza hasta que se obtenga la profundidad necesaria.
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de carbón. ¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista.
8.3. Cambiar la cuchilla del cepillo (fig. 12-13)
Atención: ¡Retirar el enchufe de la toma de
corriente antes de iniciar cualquier tipo de trabajo en la máquina!
Para cambiar la cuchilla del cepillo se necesita la llave de ajuste suministrada (a).
El cepillo de mano eléctrico está dotado de cuchillas reversibles de metal duro. Las cuchillas reversibles disponen de dos filos y se les puede dar la vuelta. Con la ranura guía de la cuchilla reversible se consigue mantener la misma altura en caso de cambiar la cuchilla. Cambiar las cuchillas desgastadas, romas o dañadas.
Las cuchillas reversibles de metal duro no se pueden afilar. Para sacar del árbol del cepillo la cuchilla reversible de metal duro, soltar los tres tornillos hexagonales (c) con la llave de ajuste adjunta (a) y con ayuda de una cuña de madera desplazar lateralmente la cuchilla. (Véase fig.12).
Limpiar el alojamiento de la cuchilla antes de montarla. Montar la cuchilla siguiendo el orden contrario. Asegurar que la cuchilla de cepillado coincida con los dos extremos del árbol del cepillo. Cambiar siempre las cuchillas de dos en dos para garantizar una descarga de virutas homogénea.
Atención: Antes de poner en marcha el cepillo
de mano eléctrico, comprobar que las cuchillas estén bien montadas y en la posición adecuada.
Comprobar que el ajuste sea correcto (fig. 13)
(8) Placa base delantera (empujador móvil) (5) Placa base trasera (empujador fijo)
1. Ajuste correcto
Resultado: Superficie lisa
2. Ranuras en la superficie
Problema: El corte de la cuchilla del cepillo (o las dos cuchillas) no es paralelo con respecto a la altura de la placa base posterior.
3. Ranuras al principio de la superficie de cepillado
Problema: La arista de corte de la cuchilla del cepillo (o las dos cuchillas) se encuentra por debajo de la placa base trasera.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 28
29
E
4. Ranuras al final de la superficie de cepillado
Problema: La arista de corte de la cuchilla del cepillo (o las dos cuchillas) se encuentra por encima de la placa base trasera.
8.4 Cambiar la correa de transmisión (fig. 14-15)
El cambio de la correa debe correr a cargo de un
especialista cualificado.
Cambiar la correa de transmisión (b) cuando
esté desgastada.
Soltar los tornillos (a) y quitar la cubierta lateral
de la correa (6).
Sacar la correa de transmisión desgastada (b) y
limpiar los dos discos de la correa (c/d).
Colocar la nueva correa de transmisión sobre el
disco pequeño (c) y tirar de la correa girando el árbol del cepillo colocándola en el disco de la correa grande (d).
Asegurarse de que las ranuras longitudinales de
la correa de transmisión se coloquen en las ranuras guía de las ruedas motrices.
Colocar la cubierta de la correa (6) y apretar los
tornillos (a).
8.5 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
8.6 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparatoNo. de artículo del aparatoNo. de identidad del aparatoNo. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 29
30
P
“Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos”
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar perda auditiva.
Use uma máscara de protecção contra o pó.
Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados!
Use óculos de protecção.
As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho, podem provocar cegueira.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 30
31
P
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar a qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida.
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e indicações.
O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho (figura 1/2/3)
1. Botão de ajuste para profundidade de corte
2. Saco colector de poeiras
3. Bloqueio de ligação
4. Interruptor para ligar/desligar
5. Base traseira
6. Cobertura da correia
7. Saída de aparas
8. Base dianteira
9. Comutador para a saída de aparas
10. Cabo eléctrico
11. Parafuso de orelhas para a vareta de medição da espessura da apara
12. Vareta de medição da espessura da apara
13. Guia paralela
3. Utilização adequada
A plaina manual eléctrica foi concebida para aplainar, efectuar entalhes e biselar peças de madeira.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão de rede: 230 V ~ 50 Hz Potência absorvida: 900 W Rotações com marcha em vazio: 16.500 r.p.m. Profundidade de corte: 0-3 mm Profundidade do rebaixo: 0-15 mm Largura de aplainamento: 82 mm Classe de protecção: II / Peso: 3,1 kg
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745.
Nível de pressão acústica L
pA
90,4 dB(A)
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência acústica L
WA
101,4 dB(A)
Incerteza K
WA
3 dB
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três direcções) apurados de acordo com a EN 60745.
Valor de emissão de vibração a
h
= 3,955 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 31
32
P
Atenção!
O valor de vibração varia consoante o campo de aplicação da ferramenta eléctrica e pode, em casos excepcionais, exceder o valor indicado.
5. Antes da colocação em funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede.
Retire sempre a ficha de alimentação da corrente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.
5.1 Ajuste da profundidade de corte (figura 4/pos. 1)
Ao rodar o botão de ajuste para a profundidade de corte (1), esta pode ser ajustada em passos de 0,1 mm entre 0-3 mm.
Rodar o botão de ajuste para a profundidade de corte (1) para a direita: maior profundidade de corte
Rodar o botão de ajuste para a profundidade de corte (1) para a esquerda: menor profundidade de corte
Após a conclusão do trabalho a profundidade de corte deve ser ajustada de modo a que as lâminas estejam embutidas e, deste modo, protegidas contra danos. Para este efeito rode o botão de ajuste para a profundidade de corte para a posição “0”.
5.2 Dispositivo de aspiração de aparas (figura 5-6)
Para uma aspiração de aparas ideal pode ligar um saco colector de poeiras (2), incluído no material a fornecer, à plaina manual eléctrica. Para tal, insira o saco colector de poeiras (2) na saída de aparas (7) da plaina manual eléctrica. O saco colector de poeiras (2) pode ser opcionalmente ligado à saída de aparas (7) esquerda ou direita. A escolha entre as saídas de aparas (7) ocorre através do comutador (9).
5.3 Guia paralela (fig. 7/pos. 13)
Utilize a guia paralela (13), se pretender aplainar paralelamente ao rebordo da peça a trabalhar.
Montagem da guia paralela (figura 7)
Fixe o suporte (d) da guia paralela do lado
esquerdo do aparelho, mediante o parafuso de orelhas (a) incluído no fornecimento.
Una agora o suporte (d) à base deslizante da
guia paralela (13).
A régua-guia tem que estar sempre orientada
para baixo.
Determine a distância necessária entre a guia
paralela e o rebordo da peça a trabalhar.
Fixe as peças com o parafuso francês (b) e a
porca de orelhas (c).
6. Operação
6.1 Interruptor para ligar/desligar (figura 8)
A plaina manual eléctrica está equipada com um
interruptor de segurança, destinado a prevenir acidentes.
Para ligar prima o botão lateral de bloqueio (3) e
o botão.
Para desligar a plaina manual eléctrica largue o
botão (4). O botão (4) volta para a posição inicial.
6.2 Indicações de trabalho
Atenção: A plaina manual eléctrica só pode ser
aproximada da peça a ser trabalhada em estado ligado.
6.2.1 Aplainar superfícies
Ajuste a profundidade de corte desejada. Coloque a plaina manual eléctrica com a base dianteira sobre a peça de madeira a ser trabalhada e ligue a plaina. Desloque a plaina eléctrica com as duas mãos sobre a superfície, tendo cuidado para que a base dianteira e a base traseira estejam totalmente assentes sobre a superfície. Para o processamento final de superfícies ajuste somente uma profundidade de corte reduzida e trabalhe a superfície várias vezes.
6.2.2 Chanfrar arestas (figura 9-10)
Na base dianteira está incorporada uma ranhura
em V (a) com a qual pode aplainar as arestas num ângulo de 45°.
Ligue o aparelho e deixe que atinja a velocidade
máxima. Coloque a ranhura em V (a) da plaina num ângulo de 45° na aresta da sua peça a trabalhar.
Desloque agora a plaina eléctrica ao longo da
aresta da peça a trabalhar.
A fim de obter um bom resultado de qualidade,
deve manter a velocidade de avanço e a posição angular constantes.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 32
33
P
6.2.3 Aplainar com escalões (figura 7/11)
A guia paralela (13) permite-lhe aplainar com
escalões.
Monte a guia paralela (13) no lado esquerdo do
aparelho (ver ponto 5.3)
Monte o limitador de profundidade fixando a
vareta de medição da espessura da apara (12) à frente à direita na carcaça da plaina (ver figura
11) com a ajuda do parafuso de aperto (11).
Solte o parafuso de aperto (11) e posicione a
vareta de medição da espessura da apara (12) de modo a que seja indicada a espessura da apara desejada. Volte a atarraxar o parafuso de aperto (11).
Largura de aplainamento:
A largura de aplainamento pode ser regulada com a guia paralela (13).
Espessura da apara:
Recomendamos que ajuste uma profundidade de corte de 2 mm e aplaine a peça a trabalhar até obter a espessura da apara necessária.
7. Substituição do cabo de ligação à rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, é necessário que seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificação.
8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes
Retire a ficha da corrente antes de qualquer trabalho de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directamente
após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparel ho.
8.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas, mande verificar as escovas de carvão por um electricista. Atenção! As escovas de carvão só podem ser substituídas por um electricista.
8.3 Substituição das lâminas da plaina (figura 12-13)
Atenção: Antes de qualquer trabalho na
máquina, retire a ficha de alimentação da tomada!
Para a substituição das lâminas da plaina necessita da chave de parafusos (a) fornecida.
A plaina manual eléctrica está equipada com duas lâminas reversíveis em metal duro. As lâminas reversíveis têm dois gumes de corte e podem ser viradas. A ranhura-guia das lâminas reversíveis garante um ajuste idêntico da altura em caso de substituição. As lâminas desgastadas, rombas ou danificadas têm que ser substituídas.
As lâminas reversíveis em metal duro não podem ser afiadas. Solte os três parafusos de cabeça sextavada (c) com a chave de parafusos (a) fornecida e empurre a lâmina reversível em metal duro de lado para fora do veio da plaina com uma peça de madeira. (ver fig.
12).
Limpe o assento da lâmina antes da montagem. A montagem da lâmina é feita na sequência inversa. Certifique-se de que a lâmina da plaina está alinhada com as duas extremidades do veio da plaina. Substitua sempre as duas lâminas para garantir um levantamento de aparas uniforme.
Atenção: Antes da colocação em funcionamento
deve verificar se as lâminas da plaina manual eléctrica estão montadas na posição correcta e têm um assento correcto!
Verificação do ajuste correcto (figura 13)
(8) Base dianteira (patim da plaina móvel) (5) Base traseira (patim da plaina fixo)
1. Ajuste correcto
Resultado: superfície de aplainamento lisa
2. Entalhes na superfície
Problema: o gume de corte da lâmina da plaina (ou de ambas as lâminas da plaina) não está paralelo relativamente à altura da base traseira.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 33
3. Sulcos no início da superfície de aplainamento
Problema: o gume de corte da lâmina da plaina (ou de ambas as lâminas da plaina) encontra-se abaixo da altura da base traseira.
4. Sulcos no fim da superfície de aplainamento
Problema: o gume de corte da lâmina da plaina (ou de ambas as lâminas da plaina) encontra-se acima da altura da base traseira.
8.4 Substituição da correia de accionamento (figura 14-15)
A substituição da correia deve ser efectuada por
um técnico qualificado.
A correia de accionamento (b) tem que ser
substituída se estiver gasta.
Solte os parafusos (a) e remova a cobertura da
correia lateral (6).
Remova a correia de accionamento gasta (b) e
limpe as duas polias da correia (c/d).
Coloque a nova correia de accionamento sobre
a polia da correia pequena (c) e puxe-a para cima da polia da correia grande (d) rodando o veio da plaina.
Assegure-se de que as ranhuras longitudinais da
correia de accionamento se encontram nas ranhuras de guia das rodas motrizes.
Coloque a cobertura da correia (6) e fixe-a com
os parafusos (a).
8.5 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção.
8.6 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquinaNúmero de artigo da máquinaNúmero de identificação da máquinaNúmero da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal!
34
P
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 34
35
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Elektro-Handhobel BT-PL 900
Art.-Nr.: 43.452.80 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 4345280-30-4155050-07 Subject to change without notice
EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 09.10.2007
Mayr
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 35
36
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 36
37
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 37
38
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução: O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 38
39
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 39
40
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 40
41
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 41
42
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 42
43
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 43
44
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet­naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 44
45
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 45
46
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os
seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra. Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 46
47
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 47
EH 01/2008
Anleitung BT-PL 900_SPK2:_ 01.02.2008 10:51 Uhr Seite 48
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Garantie:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
PLZ Ort
Straße / Nr.:
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Loading...