Einhell BT-PG 5500/2 D User guide

k
Originalbetriebsanleitung
Stromerzeuger
P
Instrukcją oryginalną Generator prądotwórczy
T
Оригинальное руководство по эксплуатации
Q
Instrucţiuni de utilizare originale
generator de curent
e
Оригинално упътване за употреба
Електрогенератор
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
™˘Û΢‹ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
Z
Orijinal Kullanma Talimatı
Jeneratör
1
Оригінальна інструкція з експлуатації
Генератор струму
Art.-Nr.: 41.525.00 I.-Nr.: 11012
BT-PG 5500/2 D
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:15 Seite 1
2
3
5
1
8
7
1
2
10
9
10
3
3
6
30
4
28
27
29
7
8
2
12
11
13
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:15 Seite 2
3
4 5
8 9
6
15
19a
18
23
21
20
17
19b
16
16
23
18
14
16
17
23
20
19a
19b
22
26
25
24
23
23
7
21
15
14
22
21
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 3
4
10 11
14
13
12
8
D
9
7
B
C
A
A
E
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 4
5
15
1
2
3
4
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 5
D
6
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwendung
9. Fehlersuchplan
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 6
D
7
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 15)
1. Achtung! Bedienungsanleitung lesen.
2. Achtung! Heiße Teile. Abstand halten.
3. Achtung! Während des Tankens Motor
abstellen.
4. Achtung! Nicht in unbelüfteten Räumen
betreiben.
1. Sicherheitshinweise
n Es dürfen keine Veränderungen am Stromer-
zeuger vorgenommen werden.
n Es dürfen für Wartung und Zubehör nur
Originalteile verwendet werden.
n Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe
und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden.
n Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten n Achtung: Verbrennungsgefahr, Abgasanlage und
Antriebsaggregat nicht berühren
n Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes befinden.
n Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind leicht
entzündlich bzw. explosiv.
n Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten
Räumen oder in leicht entflammbarer Umgebung betreiben. Wenn der Generator in gut belüfteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden. Achtung: Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches können giftige Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
n Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in
Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben.
n Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder
angeschlossene Geräte können beschädigt werden.
n Während des Transports ist der Stromerzeuger
gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
n Den Generator mindestens 1m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
n Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen
Platz geben. Drehen und Kippen oder Standort­wechsel während des Betriebes ist verboten.
n Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
n Darauf achten, dass beim Auftanken kein
Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
n Stromerzeuger niemals bei Regen oder
Schneefall betreiben.
n Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen
anfassen
n Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren. n Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel (H07RN..).
n Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm
2
50 m, für
2,5 mm2100 m nicht überschreiten.
n An den Motor- und Generatoreinstellungen
dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
n Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
n Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren. Nicht rauchen!
n Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdek­kungen.
n Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder Staub
ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungs­temperatur -10 bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht konden­sierend)
n Der Generator wird von einem Verbrennungs-
motor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes (auf der gegenüber liegenden Seite der Steck­dose) und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie die Nähe dieser Oberflächen wegen der Gefahr von Hautverbrennungen.
n Bei den technischen Daten unter Schallleistungs-
pegel (L
WA) und Schalldruckpegel (LpA)
angegebene Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeits­pegel. Da es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichts-
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 7
D
8
maßnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissions­pegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaf­ten des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeit­spanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissions­pegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-5)
1 Tankanzeige 2 Tankdeckel 3 2 x 230 V~ Steckdosen 4 Erdungsanschluss 5 Sicherheitsauslöser 230 V 6 Sicherheitsauslöser 400 V 7 Öleinfüllschraube 8 Ölablassschraube 9 Ölmangelsicherung 10 Ein-/Ausschalter 11 Chokehebel 12 Reversierstarteinrichtung 13 Benzinhahn 14 Räder 15 Radachse 16 Standfuß 17 Schubbügelhalter 18 Schubbügel 19a Schrauben M8x40 19b Schrauben M8x25 20 Schrauben M8x16 21 Unterlegscheiben für Räder 22 Sicherungssplinte für Räder 23 Muttern M8 24 Schraubendreher 25 Zündkerzenschlüssel 26 Öleinfülltrichter
27. Umschalter 230 V~ / 400 V 3 ~
28. Kontrollleuchte 230 V
29. Kontrollleuchte 400 V
30. 400 V 3 ~ Steckdose
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen Betrieb an einer 230 V~/400 V 3~ Wechselspannungsquelle vorsehen, geeignet. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben. Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhändler des jeweiligen Gerätes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Generator: Synchron Schutzart: IP23M Dauerleistung P
nenn
(S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maximalleistung P
max
(S2 2 min):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Nennspannung U
nenn
:
2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Nennstrom I
nenn
: 13 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Frequenz F
nenn
: 50 Hz Bauart Antriebsmotor: 4 Takt luftgekühlt Hubraum: 389 cm³ Max. Leistung: 7 kW / 9,5 PS
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 8
D
9
Kraftstoff: Benzin Tankinhalt: 25 l Motoröl: ca. 1,1 l (15W40) Verbrauch bei 2/3 Last: ca. 2,5 l/h Gewicht: 75,95 kg Schalldruckpegel LpA: 74,5 dB(A) Schallleistungspegel LWAUnsicherheit K
96 dB (A)/1,89 dB(A) Leistungsfaktor cos Ê: 1 Leistungsklasse: G1 Temperatur max: 40°C Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m Zündkerze: F7RTC
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung betrieben werden (2 min). Danach muss die Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig zu erwärmen (2 min).
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Montage
n Montieren Sie den Standfuß, die Räder und den
Schubbügel wie in den Bilder 6-9 dargestellt.
n Montieren Sie alle Teile bevor Sie Kraftstoff und
Öl einfüllen, um ein Auslaufen von Flüssigkeiten zu vermeiden.
n Zum Montieren der Räder schieben Sie zuerst
die Radachse durch die Halterungen auf der Unterseite des Stromerzeugers und montieren die Räder wie auf Bild 7 dargestellt. Achten Sie beim Montieren der Räder darauf, dass die Seite der Räder mit höherer Radnabe in Richtung des Geräts gerichtet ist, da die Räder sonst am Rahmen schleifen.
5.2 Elektrische Sicherheit:
n elektrische Zuleitungen und angeschlossene
Geräte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
n Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der Ausgangsspannung des Stromerzeugers übereinstimmt.
n Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
n Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
5.3 Umweltschutz
n verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben
n Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe
dem Recycling zuführen.
5.4 Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen Seite am Erdungsanschluss des Generators (Abb. 3/Pos. 4) und auf der anderen Seite mit einer ex­ternen Masse (z. B. Staberder) verbinden.
6. Bedienung
Achtung! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl
(ca. 1,1 l) und Kraftstoff eingefüllt werden.
n Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllen n Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen n Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist
n Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers
begutachten
n Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen
6.1 Motor starten
n Benzinhahn (13) öffnen; hierfür den Hahn nach
unten drehen
n Ein-/Ausschalter (10) auf Stellung “ON” bringen n Chokehebel (11) auf Stellung I Ø I bringen n Den Motor mit dem Reversierstarter (12) starten;
hierfür am Griff kräftig anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen
n Chokehebel (11) nach dem Starten des Motors
wieder zurückschieben.
Achtung!
Beim Starten mit dem Reservierstarter kann es durch plötzlichen Rücksschlag, verursacht durch den an­laufenden Motor, zu Verletzungen an der Hand kom­men. Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe.
6.2 Belasten des Stromerzeugers
n Wenn Sie den Umschalter (Abb.3/ Pos.27) nach
links stellen, können Sie die 230V~ Steckdosen benutzen. Achtung: Obwohl in dieser Stellung die Dauerleistung (S1) von 3000 W auf die 2 Steckdosen aufgeteilt wird, können Sie auch nur
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 9
D
10
eine Steckdose mit 3000 W belasten. Die Gesamtbelastung beider Steckdosen darf kurzzeitig (S2) für 2min. maximal 3300 W betragen.
n Wenn Sie den Umschalter (Abb.3/ Pos.27) nach
rechts stellen, ist die 400V 3~ Steckdose aktiv. Achtung: Diese Steckdose darf dauernd (S1) mit 3600W und kurzzeitig (S2) für max. 2min. mit 5500W belastet werden.
n Der Stromerzeuger ist für 230 V~ und 400 V 3~
Wechselspannungsgeräte geeignet.
n Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz
anschließen, dadurch kann eine Beschädigung des Generators oder anderer Elektrogeräte im Haus verursacht werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen, Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedingungen eingesetzt werden. Manche Elektrogeräte (z. B. TV-Geräte, Computer,...) dürfen nicht mit einem Generator betrieben werden.
Fragen Sie im Zweifelsfall beim Hersteller Ihres Gerätes nach.
6.3 Überlastungsschutz
Der Stromerzeuger ist mit Überlastschutz ausgestattet. Dieser schaltet die jeweiligen Steckdosen bei Überlastung ab. Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte. Achtung! Defekte Überlastschalter dürfen nur durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren Kundendienst.
230V~ Steckdosen:
Bei Überlastung werden die 230V~ Steckdosen (Abb.3/Pos.3) abgeschaltet. Durch Einschalten des Überlastschalters (Abb.3/ Pos.5) können die 230V~ Steckdosen wieder in Betrieb genommen werden.
400V 3~ Steckdose:
Bei Überlastung wird die 400V 3~ Steckdose (Abb.3/Pos.30) abgeschaltet. Durch Einschalten des Überlastschalters (Abb.3/ Pos.6) kann die 400V 3~ Steckdose wieder in Betrieb genommen werden.
6.4 Motor abstellen
n Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat “nachkühlen” kann.
n Den Ein- /Ausschalter (Abb. 1/ Pos. 10) auf
Stellung “OFF” bringen
n Den Benzinhahn schließen.
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an Ihre Service Station:
n Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen
n Wenn der Motor überlastet scheint oder
Fehlzündungen hat
7.1 Reinigung
n Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
n Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
n Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Luftfilter
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informa­tionen.
n Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig tau-
schen
n Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb. 11/A) und
entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 11/B)
n Entnehmen Sie die Filterelemente (Abb. 12/C) n Zum Reinigen der Elemente dürfen keine
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet werden.
n Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen
Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen las­sen.
n Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 10
D
11
7.3 Zündkerze (Abb. 13-14)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 20 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
n Öffnen Sie die Warungsklappe (Abb. 13/E). n Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einer
Drehbewegung ab.
n Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 14/D) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
n Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge
7.4 Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor durchgeführt werden.
n Nur Motorenöl (15W40) verwenden n Stromerzeugeraggregat auf geeigneter
Unterlage leicht schräg gegen die Ölablassschraube abstellen.
n Öleinfüllschraube öffnen n Ölablassschraube öffnen und warmes Motorenöl
in einen Auffangbehälter ablassen
n Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
schließen und Stromerzeuger wieder eben auf­stellen.
n Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmess-
stabs einfüllen (ca. 1,1 l).
n Achtung: Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes
nicht einschrauben sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
n Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
7.5 Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann in diesem Fall nicht gestartet werden oder stellt sich nach kurzer Zeit automatisch ab. Ein Starten ist erst nach Auffüllen von Motoröl (siehe Punkt 7.4) möglich.
7.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
n Typ des Gerätes n Artikelnummer des Gerätes n Ident-Nummer des Gerätes n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 11
D
12
9. Fehlersuchplan
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann nicht gestartet werden Ölabschaltautomatik spricht an
Zündkerze verrußt
kein Kraftstoff
Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen
Zündkerze reinigen, bzw. tauschen. Elektrodenabstand 0,6 mm
Kraftstoff nachfüllen / Benzinhahn überprüfen lassen
Generator hat zu wenig oder keine Spannung
Regler oder Kondensator defekt
Überstromschutzschalter ausge­löst
Luftfilter verschmutzt
Fachhändler aufsuchen
Schalter betätigen und Ver­braucher verringern
Filter reinigen oder ersetzen
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 12
13
PL
Spis treści
1. Wskazówki bezpieczeństwa
2. Opis urządzenia
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
4. Dane techniczne
5. Przed uruchomieniem
6. Obsługa
7. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
8. Utylizacja i recycling
9. Plan wyszukiwania usterek
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 13
14
Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
Objaśnienie tabliczki ze wskazówkami na urządzeniu (rys. 15)
1. Uwaga! Przeczytać instrukcję obsługi.
2. Uwaga! Gorące części. Zachować odstęp.
3. Uwaga! Podczas tankowania wyłączyć silnik.
4. Uwaga! Nie używać urządzenia w nie
wentylowanych pomieszczeniach.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
n Nie przeprowadzać żadnych zmian na
generatorze prądotwórczym.
n Używać tylko oryginalnych części. n Uwaga: Niebezpieczeństwo zatrucia - spaliny,
paliwa i smary są trujące, nie wdychać spalin.
n Dzieci trzymać z dala od generatora
prądotwórczego.
n Uwaga: Niebezpieczeństwo poparzenia - nie
dotykać instalacji spalinowej i agregatu napędowego.
n Jeśli przebywają Państwo w pobliżu urządzenia,
należy nosić odpowiednie nauszniki ochronne.
n Uwaga: Benzyna i opary benzyny są łatwopalne,
grożą wybuchem.
n Nie używać generatora w nie wentylowanych
pomieszczeniach lub w okolicach grożących zapaleniem. Jeśli generator uruchomiony został w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, spaliny muszą być odprowadzane na świeże powietrze za pomocą węża odprowadzającego spaliny. Uwaga: Również w przypadku użycia węża odprowadzającego spaliny, trujące spaliny mogą się ulatniać. Z względu na niebezpieczeństwo pożaru, wąż odprowadzający spaliny nie może być skierowany na łatwopalne materiały.
n Niebezpieczeństwo wybuchu: Nigdy nie używać
generatora prądotwórczego w pomieszczeniach, w których znajdują się łatwopalne materiały.
n Nie należy zmieniać liczby obrotów, która została
ustawiona przez producenta. Generator lub podłączone urządzenia mogą zostać
uszkodzone.
n W czasie transportu generator jest
zabezpieczony przed przesunięciem lub przewróceniem.
n Ustawić generator w odległości co najmniej 1 m
od ściany i podłączonych urządzeń.
n Generator prądotwórczy ustawić w bezpiecznym
miejscu na płaskiej powierzchni . Gdy urządzenie jest uruchomione nie wolno go okręcać, przewracać ani zmieniać miejsca jego położenia.
n Silnik przy transportowaniu i tankowaniu
urządzenia musi być zawsze wyłączony.
n Uważać na to, aby w trakcie tankowania paliwo na
wylało się na silnik lub wydech.
n Nie używać urządzenia podczas opadów deszczu
i śniegu.
n Nigdy nie dotykać generatora mokrymi rękoma. n Zabezpieczyć się przed porażeniem prądem. n Przy pracy na wolnym powietrzu używać tylko
przeznaczonych do tego, odpowiednio oznaczonych przedłużaczy (H07RN..).
n Nie używać przedłużacza, którego całkowita
długość przekracza 50 m dla 1,5 mm
2
oraz
100 m dla 2,5 mm
2
.
n Nie przeprowadzać żadnych zmian w
ustawieniach generatora i silnika.
n Prace naprawcze i nastawcze muszą być
przeprowadzone w autoryzowanym serwisie.
n Nie tankować, ewentualnie nie opróżniać
zbiornika urządzenia w pobliżu otwartego światła, ognia lub iskier. Nie palić!
n Nie dotykać mechanicznie ruchomych i gorących
części. Nie zdejmować pokryw ochronnych.
n Nie narażać urządzenia na działanie wilgoci lub
pyłu. Dopuszczalna temperatura otoczenia -10 do +40°, wysokość: 1000 m n.p.m. , względna wilgotność powietrza: 90% ( nie skondensowana)
n Generator uruchomiony zostaje przez silnik
spalinowy, który wytwarza ciepło w obszarze wydechu ( na przeciwnej stronie gniazdka) i wyjścia wydechu. Unikać kontaktu z tą powierzchnią ze względu na niebezpieczeństwo poparzenia.
n W danych technicznych podane wartości
poziomu mocy akustycznej (L
WA) i poziomu
ciśnienia akustycznego (L
pA) przedstawiają
poziom emisji i niekoniecznie wskazują bezpieczny poziom pracy. Ponieważ istnieje związek pomiędzy poziomem immisji a emisji, dane te są jedynie pomocą w ustalaniu właściwych dodatkowych środków ostrożności. Na poziom immisji mają wpływ właściwości pomieszczenia roboczego, inne źródła hałasu, jak np. liczba urządzeń, czas i inne procesy ograniczające, przez które użytkownik odczuwa hałas. Dozwolony poziom immisji może różnic się
PL
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 14
15
w zależności od kraju. Poziom immisji może być pomocną informacją w celu oszacowania ryzyka i niebezpieczeństwa.
n Nie używać elektrycznych pomocy warsztatowych
(również przedłużaczy i połączeń wtykowych), które są uszkodzone.
Uwaga: Jako paliwa używać wyłącznie benzyny bezołowiowej.
OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie instrukcji i
wskazówek bezpieczeństwa może skutkować porażeniem prądem, niebezpieczeństwem pożaru lub ciężkimi zranieniami.
Proszę zachować na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
2. Opis urządzenia (Rys. 1-5)
1 Wskaźnik poziomu paliwa 2 Korek zbiornika paliwa 3 Gniazdko 230 V~ (2 szt.) 4 Podłączenie uziemienia 5 Wyłącznik bezpieczeństwa 230 V 6 Wyłącznik bezpieczeństwa 400 V 7 Korek wlewu oleju 8 Korek spustowy oleju 9 Zabezpieczenie przed brakiem oleju 10 Włącznik/wyłącznik 11 Dźwignia ssania 12 Rozrusznik rewersyjny 13 Kran paliwa 14 Koła 15 Oś 16 Stopka 17 Mocowanie rączki 18 Rączka 19a Śruby M8x40 19b Śruby M8x25 20 Śruby M8x16 21 Podkładki do kół 22 Zawleczki zabezpieczające do kół 23 Nakrętki M8 24 Śrubokręt 25 Klucz do świec zapłonowych 26 Lej do napełniania oleju 27 Przełącznik 230 V~ / 400 V 3 ~ 28 Lampka kontrolna 230 V 29 Lampka kontrolna 400 V 30 Gniazdko 400 V 3 ~
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do wszystkich zastosowań, które przewidziane są do pracy przy napięciu zmiennym 230V~/ 400V 3~. Koniecznie uważać na ograniczenia z dodatkowych wskazówek bezpieczeństwa. Przeznaczeniem generatora jest zasilanie urządzeń elektrycznych i zaopatrywanie źródła światła w energię. Przy urządzeniach domowych należy sprawdzić ich przeznaczenie według zaleceń producenta. Jeśli mają Państwo wątpliwości proszę spytać w autoryzowanym punkcie sprzedaży.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Generator: synchroniczny Rodzaj ochrony: IP23M Moc ciągła P
nenn
(S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Moc maksymalna P
max
(S2 2 min):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Napięcie znamionowe U
nenn
: 2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Prąd znamionowy I
nenn
13 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Częstotliwość F
nenn
: 50 Hz Rodzaj silnika: 4- suwowy, chłodzony powietrzem Pojemność skokowa: 389 cm³ Max. moc: 7 kW / 9,5 PS Paliwo: Benzyna bezołowiowa Pojemność zbiornika na paliwo: 25 l Olej silnikowy: ok. 1,1 l (15W40) Zużycie przy 2/3 obciążenia: ok. 2,5 l/h Waga: 75,95 kg
PL
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 15
16
Poziom ciśnienia akustycznego LpA: 74,5 dB (A) Poziom mocy akustycznej LWAOdchylenie K
96 dB (A)/1,89 dB(A)
Współczynnik mocy cos Ê: 1 Klasa mocy: G1 Max temperatura: 40°C Max. wysokość ustawienia (CiNN): 1 000 m Świeca zapłonowa: F 7RTC
Tryb pracy S1 (tryb pracy ciągłej)
Urządzenie może trwale pracować przy podanej mocy.
Tryb pracy S2 (tryb pracy krótkookresowej)
Urządzenie może przez krótki czas pracować przy podanej mocy. Następnie należy wyłączyć urządzenie , aby nie doprowadzić do jego niedozwolonego nagrzania się.
5. Przed uruchomieniem
5.1.1 Montaż kółek (rys. 6)
Uchwyt kółek (poz. 19) przykręcić 2 śrubami (poz.
26), 2 wygiętymi przekładkami (poz. 23) oraz 2 nakrętkami M6 (poz. 27) do ramy urządzenia. Następnie włożyć kółka (poz. 18) na uchwyt kółek i zamocować każde podkładką M10 (poz. 28) oraz nakrętką M10 (poz. 29). Zwracać przy tym uwagę na to, aby wybrzuszona strona kółek ustawiona była w kierunku ramy, ponieważ w przeciwnym razie kółka będą ocierać o ramę.
5.2 Elektryczne bezpieczeństwo:
n elektryczne przewody i podłączone urządzenia
muszą działać bez zarzutu.
n Podłączać można jedynie takie urządzenia,
których wartości napięcia są zgodne z napięciem wyjściowym generatora.
n Nigdy nie podłączać generatora do sieci
(gniazdka wtykowego).
n Długości kabli do odbiornika muszą być możliwie
najkrótsze.
5.3 Ochrona środowiska
n Zanieczyszczone materiały konserwacyjne i
surowce pomocnicze oddawać do przeznaczonych do tego punktów zbiorczych.
n Opakowanie, metal i tworzywa sztuczne oddać do
recyklingu.
5.4 Uziemienie
W celu odprowadzenia doładowań dozwolone jest uziemienie obudowy urządzenia. Połączyć przewód z jednej strony z przyłączem uziemiającym generatora (rys. 3/4), a z drugiej z zewnętrzną masą (n.p. uziom prętowy).
6. Obsługa
Uwaga! Przed pierwszym uruchomieniem musi
zostać uzupełniony olej silnikowy i paliwo. (ca. 1,1 l)
n Skontrolować stan paliwa, w razie konieczności
napełnić.
n Dbać o wystarczającą wentylację urządzenia. n Upewnić się, że przewód zapłonowy
przymocowany jest do świecy zapłonowej
n Sprawdzić bezpośrednie otoczenie generatora
prądotwórczego.
n Ewentualnie dołączone elektryczne urządzenie
6.1 Uruchamianie silnika
n Otworzyć kurek paliwa (13); w tym celu
przekręcić kurek do dołu
n Ustawić włącznik/wyłącznik (10) w pozycji “ON” n Przepustnicę (11) ustawić w pozycji I Ø I. n Uruchomić silnik starterem rewersyjnym (12),
pociągając w tym celu mocno za uchwyt. Jeśli silnik nie został uruchomiony należy ponownie pociągnąć za uchwyt.
n Po uruchomieniu silnika przesunąć z powrotem
przepustnicę (11).
Uwaga!
Przy rozruchu za pomocą włącznika rewersyjnego może dojść do zranienia ręki poprzez nagłe odbicie, spowodowane uruchomionym silnikiem. Przy rozruchu nosić rękawice ochronne.
6.2 Obciążenie generatora prądotwórczego
n Jeśli ustawią Państwo przełącznik (rys. 3/ poz. 27)
na lewo, mogą Państwo używać gniazdka 230V~. Uwaga: Pojedyncze gniazdko może być również obciążone mocą 3000 W, mimo że w tej pozycji moc (S1) 3000 W podzielona jest na 2 gniazdka. Oba gniazdka mogą być obciążone tymczasowo (S2) przez 2 minut max. mocą 3300 W.
n Jeśli ustawią Państwo przełącznik (rys. 3/ poz. 27)
na prawo, mogą Państwo używać gniazdka 400V 3~. Uwaga: To gniazdko może być obciążone trwale (S1) mocą 3600W i tymczasowo (S2) przez max 2 minut mocą 5500W.
n Generator prądotwórczy nadaje się do urządzeń
o zmiennym napięciu 230 V~ i 400 V 3~.
n Nie podłączać generatora do sieci gospodarstwa
domowego, może to spowodować uszkodzenie
PL
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 16
17
generatora lub innych urządzeń elektrycznych w domu.
Wskazówka: Niektóre urządzenia elektryczne (wyrzynarki elektryczne, wiertarki udarowe itd.) mogą mieć wyższy pobór prądu, jeśli podłączy się je w utrudnionych warunkach. Niektóre urządzenia (np. telewizor, komputer,…) nie powinny pracować podłączone do generatora. W razie wątpliwości spytać producenta urządzenia.
6.3 Ochrona przeciążeniowa
Generator prądotwórczy wyposażony jest w zabezpieczenie przeciążeniowe. Powoduje ono wyłączenie gniazdka w przypadku przeciążenia.
Uwaga! Jeśli taki przypadek nastąpi należy zmniejszyć pobór mocy elektrycznej z generatora lub odłączyć uszkodzone urządzenie.
Uwaga! Uszkodzony przełącznik przeciążeniowy wymieniać tylko na przełącznik przeciążeniowy o takiej samej budowie i mocy. W tym celu skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Gniazdka 230V~:
W przypadku przeciążenia gniazdka 230V~ są odłączane (rys. 3/poz. 3). Przez ponowne włączenie zabezpieczenia przeciążeniowego (rys. 3/ poz. 5) gniazdka 230V~ mogą być znów używane.
Gniazdko 400V 3~:
W przypadku przeciążenia gniazdko 400V 3~ (rys. 3/poz. 30) jest odłączane. Przez ponowne włączenie zabezpieczenia przeciążeniowego (rys. 3/ poz. 6) gniazdko 400V 3~ może być znów używane.
6.4 Wyłączanie silnika
n Przed wyłączeniem należy na krótko pozostawić
generator pracujący bez obciążenia, żeby agregat mógł się schłodzić.
n Ustawić włącznik/ wyłącznik (rys. 1/ poz. 10) na
pozycji “STOP”.
n Zakręcić kurek benzyny.
7. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
Przed czyszczeniem i konserwacją należy wyłączyć silnik i wyciągnąć końcówkę świecy zapłonu ze świecy zapłonu.
Uwaga: Niezwłocznie odstawić urządzenie i zgłosić się do punktu serwisowego:
n w przypadku nietypowych drganiach i odgłosach. n Gdy silnik wydaje się być przeciążony lub ma
przerwy w zapłonie
7.1 Czyszczenie
n Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza
i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
n Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdorazowym użyciu.
n Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
7.2 Filtr powietrza
Przestrzegać informacji serwisowych.
n Regularnie czyścić filtr powietrza, jeśli konieczne
wymienić.
n Otworzyć obydwie klamerki (rys. 11/A) i zdjąć
pokrywę filtra powietrza (rys. 11/B)
n Wyjąć elementy filtra (rys.12/C) n Do czyszczenia elementów nie wolno używać
ostrych środków czyszczących lub benzyny.
n Elementy czyścić przez wytrzepywanie na
płaskiej powierzchni. W przypadku mocnych zabrudzeń myć ługiem mydlanym, a następnie wypłukać wodą i pozostawić do wysuszenia na powietrzu.
n Składanie następuje w odwrotnej kolejności.
7.3 Świeca zapłonu (rys. 13-14)
Świecę sprawdzić po 20 godzinach pracy pod kątem zanieczyszczenia i w razie konieczności wyczyścić za pomocą miedzianej szczotki. Potem świecę zapłonu należy konserwować co 50 godzin roboczych.
n Otworzyć klapę dla prac konserwacyjnych (rys.
13/E).
n Odkręcić końcówkę przewodu świecy
zapłonowej.
n Usunąć świecę zapłonową za pomocą (14/D)
dołączonego klucza do świec zapłonowych.
n Montaż następuje w odwrotnej kolejności.
7.4 Wymiana oleju i sprawdzanie stanu oleju (każdorazowo przed użyciem)
Wymiana oleju powinna być przeprowadzana, gdy silnik jest rozgrzany.
n Używać tylko oleju silnikowego (15W40). n Urządzenie położyć na odpowiednim podłożu i
PL
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 17
18
przechylić lekko w kierunku śruby spustowej oleju.
n Odkręcić śrubę wlewu oleju n Odkręcić śrubę spustową oleju i spuścić ciepły
olej do zbiornika
n Po spłynięciu starego oleju zakręcić śrubę
spustową oleju i z powrotem równo ustawić generator.
n Nalać olej silnikowy do górnego oznaczenia
miernika.
n Uwaga: Nie dokręcać miernika do sprawdzania
poziomu oleju, tylko włożyć do gwintu.
n Stary olej musi być właściwie utylizowany.
7.5 Automatyczne wyłączenie oleju
Automatyczne wyłączenie oleju działa, gdy oleju silnikowego jest za mało. W tym przypadku silnik nie może zostać włączony lub automatycznie wyłącza się po krótkim czasie. Uruchomienie jest możliwe po uzupełnieniu oleju.
7.6 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
n Typ urządzenia n Numer artykułu n Numer identyfikacyjny urządzenia n Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info
8. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego!
PL
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 18
19
PL
9. Usuwanie usterek
Usterka Przyczyna Sposób usunięcia
Nie można uruchomić silnika Automatyczne wyłączanie oleju
działa
Zakopcona świeca zapłonu
Brak paliwa
Skontrolować stan oleju/ napełnić olej silnikowy
Wyczyścić świecę zapłonu, ewentualnie wymienić. Odstęp elektrod 0,6 mm
Napełnić paliwo/ poddać kontroli kurek benzyny
Generator ma za mało napięcia lub nie ma napięcia
Uszkodzony regulator lub kondensator
Zwolniony przełącznik ochrony nadmiarowej
Zanieczyszczony filtr powietrza
Skontaktować się z autoryzowanym serwisem
Uruchomić przełącznik i zmniejszyć liczbę odbiorników
Wyczyścić lub wymienić filtr
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 19
20
RUS
Содержание
1. Указания по технике безопасности
2. Описание устройства
3. Использование согласно предписанию
4. Технические данные
5. Перед вводом в эксплуатацию
6. Управление устройством
7. Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей
8. Утилизация и использование вторсырья
9. Порядок поиска неисправностей
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 20
21
RUS
Внимание!
При использовании устройств необходимо предпринять некоторые меры безопасности, для того чтобы предупредить травмы и возникновение ущерба. Прочтите внимательно полностью настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности. Храните это руководство по эксплуатации в надежном месте, для того чтобы Вы могли воспользоваться информацией в любое время. В том случае, если Вы передаете устройство другим лицам, то необходимо передать это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности вместе с ним. Мы не несем ответственности за травмы и ущерб, которые возникли в результате несоблюдения указаний этого руководства по эксплуатации и техники безопасности.
Пояснение значений указательных табличек на устройстве (рисунок 15)
1. Внимание! Прочитайте руководство по экс
плуатации.
2. Внимание! Детали имеют высокую температу
ру. Соблюдайте дистанцию.
3. Внимание! Во время заправки выключите
двигатель.
4. Внимание! Запрещено использовать в непро
ветриваемых помещениях.
1. Общие указания по технике безопасности
Запрещается осуществлять изменения
электрического генератора.
Для техобслуживания и в качестве
принадлежностей разрешается использовать только оригинальные детали.
Внимание: Опасность отравления, запрещено
вдыхать отработанные газы.
Не позволяйте детям приближаться к
электрическому генератору.
Внимание: Опасность получения ожогов, не
прикасайтесь к выхлопной системе и устройству привода.
Используйте подходящие средства защиты
слуха если Вы находитесь вблизи от устройства.
Внимание: бензин и пары бензина являются
легковоспламеняющимися или взрывоопасными.
Запрещено использовать электрический
генератор в помещениях, где отсутствует вентиляция. При использовании устройства в
хорошо проветриваемом помещении необходимо организовывать вывод отработанныхгазов через шланг для выхлопных газов непосредственно из здания наружу.
Внимание: Даже при использовании шланга
для выхлопных газов отрабатываемые газы могут просочиться в помещение. В связи с опасностью возникновения пожара запрещается направлять шланг для выхлопных газов на воспламеняющиеся предметы.
Опасность возникновения взрыва:
Запрещается использовать электрический генератор в помещениях с легковоспламеняющимися материалами.
Запрещается изменять предварительно
установленную изготовителем скорость вращения. Электрический генератор или подключенные устройства могут выйти из строя.
Во время транспортировки электрического
генератора необходимо предохранять его от сползания и опрокидывания.
Необходимо устанавливать генератор на
удалении минимально 1 м от стен или подключенных устройств.
Установить электрический генератор в
безопасном месте на ровной поверхности. Запрещено поворачивать, опрокидывать или менять место расположения устройства во время работы.
Перед транспортировкой и заправкой
топливом всегда выключайте двигатель.
Необходимо внимательно следить, чтобы при
заправке горючим на двигатель или выхлопную трубу не попало топливо.
Запрещено использовать электрический
генератор под дождем или снегопадом.
Запрещено прикасаться к электрическому
генератору влажными руками. Предпринимайте меры для защиты себя от удара током. Используйте вне здания только для этого предназначенные и соответственно маркированные удлинительные кабели (H07RN..).
При использовании удленительных кабелей
общая их протяженность не должна превышать: для сечения 1,5 мм
2
- 50 м, для
сечения 2,5 мм
2
- 100 м.
Запрещено производить изменения
регулировок двигателя и генератора.
Работы по ремонту и регулировкам
разрешается производить только авторизированному техническому персоналу.
Запрещается заливать топливо или
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 21
22
RUS
опорожнять бак вблизи от открытых источников света, огня или разлетающихся искр. Не курить!
Не прикасайтесь к подвижным механическим
или горячим деталям. Запрещено удалять защитные приспособления.
Инструмент не должен подвергаться
воздействию влаги или пыли. Допустимая температура окружающей среды от -10∞ до +40∞, максимальная высота над уровнем моря 1000 м, относительная влажность воздуха: 90% (без выделения конденсата).
Генератор приводится в действие при
помощи двигателя внутреннего сгорания, у которого в области выхлопной трубы (на противоположной стороне от штепсельной розетки) и на выпуске из выхлопной трубы образуется высокие температуры. Не приближайтесь к этим областям, так как в противном случае Вы можете получить ожоги.
В приведенных технических данных уровень
мощности шума (L
WA) и уровень давления
шума (L
pA) выражают уровень эмиссии и не
являются обязательными данными рабочего уровня. Так как существует связь между уровнем излучения и проникновения, то это значение невозможно использовать для достоверного определения необходимых дополнительных защитных мероприятий. Факторы, влияющие на актуальный уровень воздействия на работающего, включают в себя характеристики рабочего помещения, другие источники шума и т.д., такие как например: количество устройств и прочих соседствующих процессов, а также длительность воздействия шума на работающего с инструментом. Также может быть различным в разных странах допустимый уровень воздействия. Тем не менее эта информация позволит пользователю устройства лучше оценить риск и опасность.
Не используйте неисправные электрические
производственные устройства (в том числе удлинительные кабели и штекерные разъемы).
Внимание: Используйте в качестве топлива только не содержащий свинец стандартный бензин.
ВНИМАНИЕ!
Прочитайте все указания по технике безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике безопасности и технических требований возможно получение удара током, возникновение пожара и/или получение серьезных травм.
Храните все указания по технике безопасности и технические требования для того, чтобы было возможно воспользоваться ими в будущем.
2. Описание устройства (рисунок 1-5)
1 Указатель заполнения бака 2 Крышка бака 3 2 штепсельных розетки ~ 230 В 4 Разъем для заземления 5 Предохранитель-разъединитель 230 В 6 Предохранитель-разъединитель 400 В 7 Резьбовая пробка маслоналивного отверстия 8 Резьбовая пробка маслосливного отверстия 9 Предохранитель от недостатка масла 10 Переключатель «включено-выключено» 11 Рычаг привода воздушной заслонки 12 Реверсивный стартер 13 Бензиновый кран 14 Колеса 15 Колесная ось 16 Опорная ножка 17 Крепления транспортировочной рукоятки 18 Транспортировочная рукоятка 19a Винты M8x40 19b Винты M8x25 20 Винты M8x16 21 Подкладные шайбы для колес 22 Предохранительные шплинты для колес 23 Гайки M8 24 Отвёртка 25 Ключ свечи зажигания 26 Воронка для заливки масла 27 Переключатель 230 В~ / 400 3 ~ 28 Лампочка контроля 230 В 29 Лампочка контроля 400 В 30 Розетка 400 В 3 ~
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 22
23
RUS
3. Использование в соответствии с предназначением
Устройство рассчитано для работы с приспособлениями, которые рассчитаны на работу с ~230 в/ 3~ 400 в. Необходимо обязательно следовать ограничениям, приведенным в дополнительных указаниях по технике безопасности. Генератор предназначен для привода электрического инструмента и снабжения электроэнергией источников освещения. При использовании приборов домашнего хозяйства необходимо проверить их пригодность для работы с генератором по данным их изготовителей. В случае сомнения обратитесь за консультацией к продавцу специализированного фирменного магазина.
Устройство можно использовать только в соответствии с его предназначением. Любое другое, выходящее за эти рамки использование, считается не соответствующим предписанию. За возникшие в результате этого ущерб или травмы любого рода несет ответственность пользователь или работающий с инструментом, а не изготовитель.
Необходимо учесть, что наши устройства согласно предписанию не рассчитаны для использования в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не предоставляем гарантий, если устройство будет использоваться в промышленной, ремесленной или индустриальной, а также подобной деятельности.
4. Технические данные
Генератор: синхронный Тип защиты: IP23M Мощность длительного режима P
ном
(S1):
3600 W/400 B 3~; 3000 W/230 B~
Максим. производительность P
макс
(S2 2 мин):
5500 W/400 B 3~; 3300 W/230 B~
Номинальное напряжение U
ном
:
2 x 230 B~/1x 400 B 3~
Номинальная сила тока I
ном
:
13 A (230B~) / 5,2 A (400B 3~)
Частота F
ном
: 50 Гц
Тип конструкции приводного двигателя:
4-хтактовый воздушное охлаждение
Рабочий объём: 389 см³ Максим. мощность: 7 kW / 9,5 PS Топливо: нормальный бензин без свинца Емкость топливного бака: 25 л Моторное масло: примерно 1,1 л (15W40) Расход при 2/3 от ном. нагрузки: примерно 2,5 л/ч Вес: 75,95 кг Уровень давления шума LpA: 74,5 дБ(A) Уровень мощности шума L
WA
Неопределенность
96 dB (A)/1,89 dB(A)
Коэффициент мощности cos ϕ: 1 Класс по мощности: G1 Максим. температура: 40°C Максим. высота установки (выше уровня моря):
1000 м
Свеча зажигания: F 7RTC
Режим работы S1 (продолжительный режим работы)
Устройство может длительно эксплуатироваться с приведенными параметрами производительности.
Режим работы S2 (кратковременный режим работы)
Разрешается кратковременно эксплуатировать устройство с приведенными параметрами производительности. Затем устройство должно бездействовать определенный промежуток времени, для того чтобы оно не перегрелось до недопустимой температуры.
5. перед первым пуском
5.1 Монтаж
Смонтируйте опорную ножку, колеса и
транспортировочную рукоятку, как показано на рис. 6-9.
Смонтируйте все детали, прежде чем залить
топливо и масло, для предотвращения вытекания жидкостей.
Для монтажа колес сначала установите
колесную ось в держатели на нижней стороне электрического генератора, а затем закрепите колеса, как показано на рис. 7. Во время монтажа колес следите за тем, чтобы сторона колес с более высокой ступицей была направлена в сторону устройства, так как в противном случае колеса будут тереться
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 23
о раму.
5.2 Техника безопасности при работе с электрическими устройствами
Электрические кабели и подключенные
устройства должны находиться в безупречном состоянии.
Разрешается подключать только устройства,
номинальное напряжение которх соответствует выходному напряжению электрического генератора.
Запрещается соединять электрический
генератор с электрической сетью (штепсельная розетка).
длина соединительных кабелей до
потребителя должна быть как можно короче.
5.3 Охрана окружающей среды
Загрязненные материалы техобслуживания и
производственные материалы сдавайте в специализированные пункты сбора.
Упаковочный материал, металл и пластмассу
сдавайте в пункты приема вторичной переработки.
5.4 Заземление
Для отведения статических зарядов допустимо подключение заземления к корпусу. Для этого необходимо подключить кабель одной стороной к заземлению генератора (рис. 3/4), а другой стороной к внешней массе (например к стержню заземления).
6. Обращение с устройством
Внимание! Перед первым использованием
необходимо заправить устройство моторным маслом и топливом. (1,1 ltr.)
Проверить уровень заполнения топлива, при
необходимости долить.
Обеспечить достаточную вентиляцию
устройства.
Убедитесь в том, что провод зажигания
прикреплен к свече.
Оцените окружающее пространство
непосредственно вокруг электрического генератора.
Отсоедините подключенные к
электрическому генератору электрические устройства.
6.1 Пуск двигателя
Открыть бензиновый кран (13); для этого
провернуть краник вниз
Переключатель включено-выключено (10)
перевести в позицию “ON”.
Рычаг привода воздушной заслонки (11)
перевести в позицию I Ø I.
Запустить двигатель при помощи
реверсивного стартера (12); для этого нужно сильно дернуть за рукоятку. Если двигатель не запустится, то нужно дернуть за рукоятку еще раз.
Рычаг привода воздушной заслонки (11)
после старта двигателя задвинуть назад в исходное положение.
Внимание!
Во время пуска при помощи реверсивного стартера можно получить травмы руки в результате возникновения внезапной отдачи от приведенного в действие двигателя. Используйте во время пуска защитные перчатки.
6.2 Режимы нагрузок электрического генератора
Если вы переставите переключатель (рис.3/
поз.27) влево, то можно пользоваться штепсельными розетками ~230 в. Внимание: несмотря на то, что в этом положении на рисунке (S1) 3000 Ватт распределяется на 2-е штепсельные розетки, Вы можете все же использовать только одну штепсельную розетку для 3000 Ватт. Общая нагрузка на обе штепсельные розетки должна составлять кратковременно (S2) в течении 2 минут максимально 3300 Ватт.
Если Вы переставите переключатель (рис.3/
поз.27) вправо, то активируется штепсельная розетка 3~ 400 в. Внимание: эту штепсельную розетку разрешается нагружать продолжительно (S1) нагрузкой 3600 Ватт и кратковременно (S2) в течении максимально 2 минут нагрузкой 5500 Ватт.
Генератор электрического тока рассчитан на
устройства работающие от переменного напряжения ~ 230 в и 3~ 400 в.
Запрещено подключать генератор к бытовой
электросети, так как в этом случае генератор или другие электрические устройства в хозяйстве могут быть повреждены.
Указание: Некоторые электрические устройства (настольная электропила, дрель и т.д.) могут иметь повышенное потребление электрической энергии, если они эксплуатируются с большими нагрузками. Некоторые электрические устройства (например, телевизоры, компютеры,...) не разрешается подключать к генератору. Если возникли сомнения проконсультируйтесь с изготовителем соответствующего устройства.
24
RUS
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 24
6.3 Защита от перегрузки
Электрический генератор снабжен устройством защиты от перегрузки. Это устройство отключает соответствующие штепсельные розетки при перегрузке.
Внимание! Таким действием Вы снизите электрическую мощность, выдаваемую электрическим генератором, или также Вы можете удалить неисправные подключенные устройства.
Внимание! Неисправный выключатель перегрузки разрешается заменить только подобным по конструкции выключателем перегрузки с такими же рабочими характеристиками. Для этого обратитесь в бюро обслуживания.
Штепсельные розетки ~230 в:
При перегрузке отключаются штепсельные розетки ~230 в (рис. 3/поз. 3). Путем включения переключателя перегрузки (рис. 3/ поз. 5) можно вновь ввести в рабочий режим штепсельную розетку ~230 в.
Штепсельная розетка 400 в 3~:
При перегрузке отключается штепсельная розетка 400 в 3~ (рис. 3 / поз. 30). Путем включения переключателя перегрузки (рис. 3/ поз. 6) можно вновь ввести в рабочий режим штепсельную розетку 400 в 3~.
6.4 Отключение двигателя
Прежде чем выключить электрический
генератор необходимо ему дать немного проработать без нагрузки, для того чтобы генератор мог “остыть“.
Установить переключатель включено-
выключено (рис. 1 / поз. 10) в положение “STОP“.
Закрыть бензиновый кран.
7. Очистка, техобслуживание, хранение и заказ запасных деталей
Выключайте перед всеми работами по очистке и техническому обслуживанию двигатель и отсоединяйте штекер свечи зажигания от свечи зажигания.
Внимание: немедленно выключите устройство и обратитесь в Ваше отделение
службы сервиса в следующих случаях:
при возникновении необычайных вибраций
или шумов
если видно, что двигатель перегружен или
при отказах зажигания
7.1 Очистка
n Очищайте защитные устройства,
вентиляционные отверстия и корпус двигателя как можно лучше от пыли и грязи. Протрите фрезу чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом с низким давлением.
n Мы рекомендуем очищать фрезу после
каждого использования.
n Очищайте устройство регулярно влажной
тряпкой с небольшим количеством жидкого мыла. Не используйте моющие средства или растворите; они могут разъесть пластмассовые части устройства. Следите за тем, чтобы вода не попала вовнутрь устройства.
7.2 Воздушный фильтр
Учтите также информацию о сервисном обслуживании.
Воздушный фильтр нужно регулярно очищать
и при необходимости заменить
Откройте обе скобы (рис. 11/A) и снимите
крышку воздушного фильтра (рис. 11/B)
Выньте фильтрующие элементы (рис. 12/C)Для очистки элементов запрещено
использовать едкий очиститель или бензин.
Очистите элементы, выбив их о плоскую
поверхность. При сильном загрязнении промыть мыльным раствором, в заключении прополоскать прозрачной водой и просушить на воздухе.
Сборка осуществляется в обратной
последовательности.
7.3 Свеча зажигания (13-14)
Проверьте свечу зажигания первый раз после 20 часов работы на загрязнения и очистите ее при необходимости при помощи щетки из медной проволоки. Затем проводите техобслуживание свечи зажигания через каждый 50 часов работы.
Откройте крышку для технического
обслуживания (рис. 13/Е).
Стяните штекер свечи зажигания
вращательным движением.
Удалите свечу зажигания при помощи
любого свечного ключа. (рис. 14/D)
Установка осуществляется в обратной
последовательности.
25
RUS
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 25
7.4 Замена масла, контроль уровня масла (перед каждым использованием)
Замена масла должна осуществляться при двигателе, нагретом до рабочей температуры.
Используйте только масло для двигателя
(15W40).
Генератор тока установить на слегка
наклонную поверхность, отверстием для слива масла вниз.
Открыть маслоналивной винтОткрыть резьбовую пробку маслосливного
отверстия и слить масло для двигателя в сборочную емкость.
После опорожнения старого масла ввинтить
резьбовую пробку маслосливного отверстия и вновь установить электрический генератор на ровную поверхность.
Залить масло до верхней отметки щупа
определения уровня масла.
Внимание: щуп для определения уровня
масла для контроля уровня масла не ввинчивать, а только вставить до резьбы.
Старое масло утилизировать надлежащим
образом.
7.5 Автоматическое устройство отключения по уровню масла
Автоматическое устройство отключения по уровню масла срабатывает если остается слишком мало моторного масла. Двигатель в таком случае невозможно запустить или он сам отключается через короткий промежуток времени. Пуск можно осуществить только после заливки масла двигателя.
7.6 Заказ запасных деталей:
При заказе запасных частей необходимо привести следующие данные:
n Модификация устройства n Номер артикула устройства n Идентификационный номер устройства n Номер запасной части требуемой для замена
детали Актуальные цены и информация находятся на сайте www.isc-gmbh.info
8. Утилизация и вторичная переработка
Устройство находится в упаковке для того, чтобы избежать его повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована повторно или направлена во вторичную переработку сырья. Устройство и его принадлежности состоят из различных материалов, таких как например металл и пластмасс. Утилизируйте дефектные детали в местах сбора особых отходов. Информацию об этом Вы можете получить в специализированном магазине или в местных органах правления!
RUS
26
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 26
RUS
27
9. Устранение неисправности
Неисправность Причина Мероприятие
Двигатель не запускается Срабатывает устройство
автоматического отключения по уровню масла
Свеча зажигания покрыта нагаром
Отсутствует топливо
Проверить уровня масла, заполнить моторное масло
Очистить или заменить свечу зажигания. Расстояние между электродами 0,6 мм
Залить топливо / дать специалисту проверить бензиновый кран
Напряжение на генераторе мало или отсутствует совсем
Стабилизатор или конденсатор неисправны
Сработал защитный автомат максимального тока
Воздушный фильтр загрязнен
Обратитесь в специализированный магазин
Задействуйте переключатель и сократите количество потребителей
Очистите или замените фильтр
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 27
RO
28
Cuprins
1. Instrucţiuni de siguranţă
2. Descrierea aparatului
3. Utilizarea conform scopului
4. Date tehnice
5. Înainte de punerea în funcţiune
6. Utilizarea
7. Curăţare, întreţinere şi comandarea pieselor de schimb
8. Eliminarea şi reutilizarea
9. Plan de căutare a erorilor
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 28
RO
29
Atenţie!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
Explicarea plăcuţelor cu indicaţii de pe aparat (Figura 15)
1. Atenţie! Citiţi instrucţiunile de folosire.
2. Atenţie! Piese fierbinţi. Păstraţi distanţa.
3. Atenţie! Pe timpul umplerii rezervorului opriţi
motorul.
4. Atenţie! Nu se va exploata în încăperi neaerisite.
1. Indicaøii de siguranøå generale:
Generatorul de curent nu are voie så fie
modificat sub nici o formå.
Pentru întreøinere μi auxiliari se vor folosi numai
piese de schimb originale.
Atenøie: pericol de asfixiere, gazele de
eμapament nu au voie så fie inhalate.
Nu se vor låsa copii în apropierea generatorului
de curent.
Atenøie: pericol de arsuri, nu se va atinge
instalaøia de eμapament μi agregatul de antrenare.
Utilizaţi căşti de protecţie antifonică adecvate,
atunci când vă aflaţi în apropierea aparatului.
Atenţie: Benzina şi vaporii de benzină sunt uşor
inflamabili respectiv explozivi.
Generatorul de curent nu se va folosi în încåperi
neaerisite. La utilizarea în încåperile bine aerisite, gazele de eμapament vor fi scoase afarå direct prin intermediul unui furtun de eμapament. Atenøie: chiar μi la funcøionarea cu furtun de eμapament pot rezulta gaze toxice. Datoritå pericolului de incendiere, furtunul de eμapament nu se va îndrepta asupra materialelor inflamabile.
Pericol de explozie: generatorul de curent nu se
va folosi în încåperi în care se gåsesc substanøe uμor explozibile.
Turaøia prestabilitå de cåtre producåtor nu are
voie så fie modificatå. Generatorul de curent sau aparatele conectate la el pot fi astfel deteriorate.
Pe timpul transportului generatorul de curent se
va asigura împotriva alunecårii μi råsturnårii.
Generatorul se va amplasa la o distanøå de cel
puøin 1 m de perete sau de aparatele conectate.
Generatorul se va aμeza pe un loc sigur μi drept.
Este interziså rotirea μi aplecarea sau schimbarea locului pe timpul funcøionårii.
Se va opri întotdeauna motorul pe timpul
transportului μi umplerii cu combustibil.
Se va øine cont ca la umplere så nu se prelingå
combustibil pe motor sau eμapament.
Generatorul de curent nu se va folosi niciodatå
pe timp de ploaie sau zåpadå.
Nu se va atinge niciodatå generatorul de curent
cu mâinile umede.
Protejaøi-vå de pericolele provocate de curentul
electric. În aer liber folosiøi numai cablurile prelungitoare autorizate μi marcate corespunzåtor (H07RN..).
La folosirea cablurilor prelungitoare lungimea lor
totalå nu are voie så depåμeascå pentru 1,5 mm
2
50 m, pentru 2,5 mm2100 m.
Nu este permiså nici o modificare la reglajele
motorului μi generatorului.
Lucrårile de reparare μi reglare se vor efectua
numai de cåtre personal de specialitate autorizat.
Nu se va încårca sau scurge combustibilul în
apropierea surselor de luminå, a focului deschis sau acolo unde se gåsesc scântei în aer. Nu fumaøi!
Nu atingeøi piesele miμcate mecanic sau fierbinøi.
Nu îndepårtaøi dispozitivele de protecøie.
Aparatele nu au voie så fie supuse umiditåøii sau
prafului abundent. Temperatura ambiantå permiså trebuie så fie cuprinså între -10 μi +40°, nivelul mårii max. 1000 m, umiditatea relativå a aerului: 90 % (necondensabil)
Generatorul este antrenat de cåtre un motor cu
ardere care produce cåldurå în zona eμapamentului (pe partea opuså prizei) μi ieμirii eμapamentului. Evitaøi contactul cu aceste suprafeøe datoritå pericolului arsurilor de piele.
La datele tehnice, valorile menøionate la nivelul
puterii sonore (L
WA) μi nivelul presiunii acustice
(L
pA) reprezintå nivele de emisie μi nu sunt nivele
de lucru neapårat sigure. Deoarece existå o corelaøie între nivelul de emisie μi nivelul de imisie, nivelul nu poate fi ales fidel la stabilirea måsurilor de precauøie eventual necesare μi suplimentare. Factorii de influenøå a nivelului de imisie actual al forøei de muncå includ proprietåøile încåperii de lucru, celelalte surse de zgomot, etc, cum ar fi de exemplu numårul de maμini existente μi a altor procese învecinate μi intervalul de timp în care operatorul este expus zgomotului. Deasemenea nivelul de imisie permis poate så difere de la øarå la øarå. Totuμi
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 29
RO
30
aceastå informaøie va oferi operatorului posibilitatea de a aprecia mai uμor riscurile μi pericolele.
Nu utilizaţi dispozitive electrice auxiliare (chiar şi
cabluri prelungitoare sau îmbinări cu fişe) care prezintă defecţiuni.
Atenţie! Folosiţi numai benzină fără plumb drept combustibil.
AVERTIZARE!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
2. Descrierea aparatului (Figurile 1 - 5)
1 Indicator rezervor 2 Capac rezervor 3 2 prize x 230 V~ 4 Racord de pământare 5 Declanşator de siguranţă 230 V 6 Declanşator de siguranţă 400 V 7 Şurub de completare cu ulei 8 Şurub de scurgere a uleiului 9 Siguranţă împotriva deficitului de ulei 10 Întrerupător pornire/oprire 11 Manetă de şoc 12 Dispozitiv de pornire reversibilă 13 Robinet de benzină 14 Roţi 15 Ax roată 16 Picior suport 17 Suport etrier 18 Etrier de împingere 19aŞuruburi M8x40 19bŞuruburi M8x25 20 Şuruburi M8x16 21 Şaibe intermediare pentru roţi 22 Şplinturi de siguranţă pentru roţi 23 Piuliţe M8 24 Şurubelniţă 25 Cheie bujii 26 Pâlnie de alimentare cu ulei 27 Comutator 230V~ / 400 V 3~ 28 Lampă de control 230 V 29 Lampă de control 400 V 30 Priză de 400V 3
3. Utilizarea conform scopului
Aparatul este adecvat pentru toate utilizările, care sunt prevăzute pentru o exploatare la 230 V~/ 400 V 3~ d.c. Fiţi atenţi la restricţiile menţionate în indicaţiile de siguranţă suplimentare. Scopul generatorului este antrenarea uneltelor electrice şi alimentarea cu curent a surselor de iluminare. În cazul aparatelor casnice vă rugăm să controlaţi acceptabilitatea conform datelor producătorului aparatului respectiv. În caz de dubiu întrebaţi un vânzător de specialitate autorizat.
Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru care este concepută. Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul. Pentru pagubele sau vătămările rezultate în acest caz este responsabil utilizatorul/operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că maşinile noastre nu sunt construite pentru utilizare în domeniile meşteşugăreşti şi industriale. Noi nu preluăm nici o garanţie atunci când aparatul este folosit în întreprinderile meşteşugăreşti sau industriale ori în scopuri similare.
4. Date tehnice
Generatorul: Sincron Tip de protecţie: IP23M Puterea de durată P
nenn
(S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Puterea maximă P
max
(S2 2 min):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Tensiunea nominală U
nenn:
2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Curentul nominal I
nenn
:
13 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Frecvenţa F
nenn
: 50 Hz Tipul motorului de antrenare: în 4 timpi răcire cu aer Capacitatea cilindrică: 389 cm
3
Putere max.: 7 kW / 9,5 CP Combustibil: Benzină normală fără plumb Volumul rezervorului: 25 l Ulei pentru motor: cca. 1,1 l (15W40) Consum la 2/3 sarcină cca. 2,5 l/h Greutate: 75,95 kg Nivelul presiunii sonore LpA: 74,5 dB(A) Nivelul capacităţii sonore LWANesiguranţă K
96 dB (A)/1,89 dB(A)
Factorul de putere cos ϕ: 1.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 30
RO
31
Clasa de putere: G1 Temperatura max.: 40°C Înălţimea max. peste nivelul mării (üNN): 1000 m Bujie: F 7RTC
Modul de funcøionare S1 (funcøionare de duratå)
Maμina poate fi acøionatå continuu cu puterea menøionatå.
Modul de funcøionare S2 (funcøionare de scurtå duratå)
Maμina are voie så fie acøionatå un timp scurt la puterea menøionatå. Apoi maμina trebuie så fie opritå un anumit interval de timp pentru a nu se încålzi excesiv μi nepermis.
5. Înainte de punerea în funcøiune
5.1 Montarea
Montaţi piciorul suport, roţile şi etrierul de
împingere, aşa cum este arătat în figurile 6-9.
Montaţi toate componentele înainte de
alimentarea cu combustibil şi umplerea uleiului, pentru a evita scurgerea de lichide.
Pentru montarea roţilor introduceţi întâi axul roţilor
în suporturile pe partea inferioară a generatorului de curent, apoi montaţi roţile aşa cum este arătat în figura 7. La montajul roţilor aveţi grijă ca partea cu butucul mai înalt al roţilor să fie îndreptată spre aparat, în caz contrar, roţile freacă de cadru.
5.2 Siguranøa electricå:
Cablurile electrice μi aparatele racordate trebuie
så se afle într-o stare de funcøionare impecabilå.
Se vor racorda numai aparate a cåror tensiune
corespunde cu tensiunea de ieμire a generatorului de curent.
Generatorul de curent nu se va conecta
niciodatå la reøeaua de curent (prizå).
Lungimea cablurilor cåtre consumator se va
påstra cât se poate de scurt.
5.3 Protecøia mediului înconjuråtor
Materialele de întreøinere murdare sau
combustibilii se vor preda la punctele de colectare prevåzute pentru acestea.
Ambalajul, metalele μi materialele plastice se vor
preda la reciclare.
5.4 Împământare
Pentru devierea încărcăturilor statice este permisă legarea la pământ a carcasei. Pentru aceasta legaţi un cablu la un capăt cu racordul de împământare al generatorului (Fig. 3/4) şi la celălalt capăt cu o masă
externă (de ex. Bară de împământare).
6. Utilizarea
Atenţie! La prima punere în funcţiune trebuie
introdus ulei pentru motor şi combustibil! (ca. 1,1 l)
Se verificå nivelul combustibilului, eventual se
completeazå
Se va asigura o aerisire suficientå a aparatuluiAsiguraøi-vå cå cablul de aprindere este fixat
labujie
Se va inspecta cu atenøie mediul imediat apropiat
al generatorului
Aparatul electric racordat eventual la generator
se va deconecta
6.1 Pornirea motorului
Deschideţi robinetul de benzină (13); în acest
scop rotiţi robinetul în jos
Întrerupătorul pornire/oprire (10) se aduce pe
poziţia „ON”
Aduceţi maneta de şoc (11) pe poziţia I Ø I.Porniţi motoru cu demarorul reversibil (12); în
acest scop trageţi puternic de manetă. Dacă nu porneşte motorul, mai trageţi odată de manetă.
După pornirea motorului, maneta de şoc (11) se
împinge înapoi.
Atenţie!
La pornirea cu demarorul de inversare, din cauza reculului brusc cauzat de pornirea motorului, există riscul de rănire a mâinilor. La pornirea aparatului, purtaţi mănuşi de protecţie.
6.2 Folosirea generatorului de curent
Atunci când rotiţi comutatorul (Fig. 3/Poz. 27) spre
stânga, puteţi folosi o priză de 230 V~ . Atenţie: Deşi în acestă poziţie puterea de funcţionare pe timp îndelungat (S1) de 3000 W este distribuită pe 2 prize, aveţi voie să folosiţi numai o priză cu o sarcină de 3000 W. Sarcina totală a ambelor prize are voie să fie de max. 3300 W doar pentru un timp scurt de 2 minute (S2).
Dacă rotiţi comutatorul (Fig. 3/Poz. 27) spre
dreapta, este activă priza de 400 V 3~ . Atenţie: Această priză poate fi folosită un timp îndelungat (S1) cu o sarcină de 3600 W şi un timp scurt (S2) pentru max. 2 min. cu o sarcină de 5500 W.
Generatorul de curent se pretează la aparate de
curent alternativ de 230 V~ şi 400 V 3~ .
Generatorul nu se va racorda la o reţea casnică
deoarece acesta şi alte aparate electro-casnice pot fi deteriorate.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 31
RO
32
Indicaøie: unele aparate electrice (feråstraie cu motor, maμini de gåurit μi altele) pot avea un consum de curent mai mare atunci când sunt utilizate în condiøii grele. Unele aparate electrice (de exemplu aparatele de televizor, computerul, etc.) nu se vor acøiona cu un generator de curent. În caz de dubiu interesaøi-vå la producåtorul aparatului respectiv.
6.3 Protecţia împotriva suprasarcinii
Generatorul de curent este prevăzut cu protecţie împotriva suprasarcinii. Aceasta decuplează prizele respective în caz de suprasarcină.
Atenţie! Reduceţi într-o asemenea situaţie puterea electrică preluată de la generator sau decuplaţi aparatele defecte.
Atenţie! Întrerupătoare suprasarcină defecte se vor înlocui doar cu întrerupătoare suprasarcină similare cu aceleaşi date de capacitate. Adresaţi-vă în acest sens service-ului dumneavoastră pentru clienţi.
Priză de 230V~:
În caz de suprasarcină se decuplează prizele de 230V~ (Fig. 3/Poz. 3). Prin acţionarea protecţiei la suprasarcină (Fig. 3/Poz. 5) prizele de 230V~ pot fi puse din nou în funcţiune.
Priză de 400V 3~:
În caz de suprasarcină se decuplează priza de 400V 3~ (Fig. 3/Poz. 30). Prin acţionarea protecţiei la suprasarcină (Fig. 3/Poz. 6) priza de 400V 3~ poate fi pusă din nou în funcţiune.
6.4 Oprirea motorului
Înainte de oprire, generatorul de curent se va
låsa så funcøioneze puøin fårå sarcinå pentru ca agregatul så se poatå „råci“.
Întrerupåtorul pornire/oprire (Fig. 1/Poz. 10) se
aduce pe poziøia “STOP”
Se închide robinetul de benzinå.
7. Curăţare, întreţinere, depozitare şi comandarea pieselor de schimb
Înainte de toate lucrările de întreţinere şi curăţare opriţi motorul şi scoateţi fişele bujiilor.
Atenøie: Opriøi imediat aparatul μi adresaøi-vå unui centru service atunci când:
observaøi vibraøii sau zgomote neobiμnuitemotorul pare så fie supraâncårcat sau are rateuri
la aprindere.
7.1 Curåøirea
Påstraøi curate dispozitivele de protecøie, μliøele
de aerisire μi carcasa maμinii. Îtergeøi aparatul cu o cârpå curatå sau suflaøi praful cu aer sub presine la o presine micå.
Noi recomandåm curåøirea aparatului imediat
dupå fiecare folosire.
Curåøaøi aparatul cu o cârpå umedå μi puøin
såpun lichid. Nu folosiøi detergenøi sau solvenøi; aceμtia pot ataca piesele din material plastic ale aparatului. Fiøi atenøi så nu intre apå în interiorul aparatului.
7.2 Filtru de aer
Ţineţi cont aici şi de informaţiile service.
Curăţaţi cu regularitate filtrul de aer iar dacă este
necesar înlocuiţi-l.
Deschideţi ambele clame (Fig. 11/A) şi
îndepărtaţi capacul filtrului de aer (Fig. 11/B)
Îndepărtaţi elementele filtrante (Fig. 12/C)Pentru curăţirea elementelor nu se vor folosi
detergenţi agresivi sau benzină.
Elementele se curăţă prin lovire pe o suprafaţă
plană. În cazul în care aparatul este foarte murdar, acesta se va spăla cu leşie de săpun după care se va clăti cu apă clară şi se va lăsa să se usuce.
Montajul se realizează în ordinea inversă.
7.3 Bujia (Fig. 13-14)
Verificaøi bujia prima datå dupå 20 ore de funcøionare dacå este murdarå μi curåøaøi-o eventual cu o perie din sârmå de cupru. Dupå aceea bujia se va controla la fiecare 50 de ore de funcøionare.
Deschideţi clapeta de revizie (Fig. 13/E).Scoateøi μtecherul bujiei printr-o miμcare de
rotaøie.
Îndepårtaøi bujia cu ajutorul cheii de bujii aferente
(14 D)
Montarea se efectueazå în ordine inverså
7.4 Schimbarea uleiului, controlul nivelului uleiului (înaintea oricărei folosiri)
Schimbul de ulei de motor trebuie efectuat cu motorul cald.
Se va folosi numai ulei pentru motoare (15W40)Agregatul generator de curent se va aşeza pe o
suprafaţă adecvată puţin înclinat la partea cu şurubul de scurgere a uleiului.
Se deschide şurubul de umplere a uleiuluiSe deschide şurubul de scurgere a uleiului iar
uleiul cald al motorului se scurge într-un recipient de colectare
După scurgerea completă a uleiului vechi se
închide la loc şurubul de scurgere iar generatorul de curent se aşează din nou în poziţie dreaptă.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 32
RO
33
Se introduce ulei pentru motoare până la marcajul
superior al baghetei de măsurare a uleiului. (1,1 ltr.)
Atenţie: Pentru verificarea nivelului uleiului
bagheta de măsurare a uleiului nu se va înşuruba ci se va introduce numai până la filet
Uleiul rezidual trebuie îndepărtat corespunzător.
7.5 Instalaţia automată de decuplare a uleiului
Instalaţia automată de decuplare a uleiului se declanşează atunci când există prea puţin ulei de motor. În acest caz motorul nu poate fi pornit sau se decuplează automat după un timp scurt de funcţionare. Repornirea este posibilă abia după completarea uleiului de motor.
7.6 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc menøionate urmåtoarele date;
Tipul aparatuluiNumårul articolului aparatuluiNumårul Ident al aparatuluiNumårul piesei de schimb necesare
Preøurile actuale μi informaøii suplimentare gåsiøi la www.isc-gmbh.info
8. Îndepårtarea μi reciclarea
Aparatul se gåseμte într-un ambalaj pentru a se preveni deteriorårile pe timpul transportului. Acest ambalaj este o resurså μi deci refolosibil μi poate fi supus unui ciclu de reciclare. Aparatul μi auxiliarii acestuia sunt fabricaøi din materiale diferite cum ar fi de exemplu metal μi material plastic. Piesele defecte se vor preda la un centru de colectare pentru deμeuri speciale. Interesaøi-vå în acest sens în magazinele de specialitate sau la administraøia localå!
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 33
RO
34
9. Remedierea defecţiunilor
Defecţiune Cauza Măsura de remediere
Motorul nu poate fi pornit Instalaţia automată de decuplare a
uleiului s-a declanşat
Bujia este calaminată
Lipseşte combustibil
Se verifică nivelul uleiului, se completează uleiul pentru motor
Curăţaţi sau înlocuiţi bujia Distanţa dintre electrozi 0,6 mm
Completaţi combustibilul / verificaţi robinetul de benzină
Generatorul nu are deloc sau prea puţin curent
Regulatorul sau condensatorul sunt defecte
S-a declanşat întrerupătorul de protecţie împotriva supratensiunii
Filtru de aer murdar
Se va consulta un comerciant de specialitate
Se acţionează întrerupătorul şi se reduc consumatorii
Se curăţă sau înlocuieşte filtrul
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 34
BG
35
Съдържание
1. Указания за безопасност
2. Описание на уреда
3. Употреба съгласно предназначението
4. Технически данни
5. Преди въвеждане в експлоатация
6. Обслужване
7. Почистване, поддръжка и поръчване на резервни части
8. Екологосъобразно отстраняване и повторна употреба
9. План за откриване на грешки
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 35
BG
36
Внимание!
При използването на уредите трябва се спазят някои предпазни мерки, свързани със безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба / указанията за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте им това упътване за употреба. Ние не поемаме отговорност за злополуки или щети, които възникват вследствие на несъблюдаването на това упътване и на указанията за безопасност.
Обяснение на указателните табели върху уреда (Фиг. 15)
1. Внимание! Четете упътването за употреба.
2. Внимание! Горещи части. Пазете дистанция.
3. Внимание! Изключете мотора по време на
зареждането с гориво.
4. Внимание! Да не се използва в непроветрени
помещения.
1. Общи указания за безопасност на труда
Не трябва да се извършват никакви промени
по електрогенератора.
За поддръжката и принадлежности трябва
да се използват само оригинални части.
Внимание: опасност от отравяне,
отработените газове не трябва да се вдишват.
Дръжте децата далеч от електрогенератора.Внимание: опасност от изгаряне, не
докосвайте инсталацията за отработени газове и задвижващия агрегат.
Когато сте близо до уреда, използвайте
защита против шум.
Внимание: бензинът и бензиновите
изпарения са лесно запалими респ. избухливи.
Никога не използвайте електрогенератора в
непроветрени помещения. При експлоатация в добре проветрени помещения отработените газове трябва да се отвеждат директно навън през маркуч. Внимание: И при използване на маркуча отровни газове могат също да се отделят. Поради опасност от пожар този маркуч никога не трябва да се насочва към горими вещества.
Опасност от експлозия: Никога не
използвайте електрогенератора в помещения с лесно запалими вещества.
Предварително настроената честота на
обороти на производителя не трябва да се променя.
Електрогенераторът или включени уреди
могат да се повредят.
По време на транспорта електрогенераторът
трябва да се обезопаси срещу подхлъзване и преобръщане.
Монтирайте генератора на разстояние най-
малко 1 м от стените или включени уреди.
Намерете стабилно и равно място на
електрогенератора. Въртене и преобръщане или смяна на местоположението по време на експлоатация е забранено.
При транспортиране или зареждане с гориво
винаги изключвайте мотора.
Обърнете внимание на това, че при
зареждане върху мотора или ауспуха не трябва да се разлива гориво.
Никога не използвайте електрогенератора в
дъждовно време или при снеговалеж.
Никога не хващайте електрогенератора с
мокри ръце.
Пазете се от електрически опасности. На
открито използвайте само разрешените за това удължителни кабели със съответната маркировка (H07RN...).
При използване на удължителни кабели
тяхната обща дължина не трябва да надвишава 50 м при 1,5 мм
2
, 100 м при
2,5 мм2.
По настройките на мотора и генератора не
трябва да се извършват никакви промени.
Ремонтни и настроечни работи трябва да се
извършват само от оторизиран за това квалифициран персонал.
Не зареждайте близо до открита светлина,
огън или летящи искри, респ. не изпразвайте резервоара. Не пушете!
Не докосвайте никакви механично
задвижени или горещи части. Не отстранявайте никакви защитни покрития.
Уредите не трябва да бъдат излагани на
влага или прах. Допустима околна температура -10 до +40°, макс. надморска височина 1000 м, относителна влажност на въздуха: 90 % (некондензираща)
Генераторът се задвижва от мотор с
вътрешно горене, който в областта на ауспуха (на противоположната страна на контакта) и изхода на изпускателната тръба предизвиква нагорещяване. Избягвайте близостта на тези повърхности поради
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 36
BG
37
опасност от кожни изгаряния.
При техническите данни под ниво на
шумовата мощност (L
WA) и ниво на шумовия
натиск (L
pA) дадените стойности
представляват емисионно ниво и не са принудително сигурни работни нива. Тъй като има взаимозависимост между нивата на емисия и приемане, то тя не може да приеме като надеждна за определяне на евентуално необходими допълнителни предпазни мерки. Влияещи фактори на актуалното ниво на приемане на шума от работната сила включват свойствата на работното помещение, други източници на шум и т.н., като напр. броя на машините и други гранични процеси и интервалът от време, през което обслужващият е подложен на шума. Също така допустимото ниво на шума варира в зависимост от страната. Въпреки това тази информация дава възможност на работещия с машината да направи по-добра преценка на рисковете и уврежданията.
Не използвайте електрически средства за
производство (а също и удължители за кабели и щепсели), които са дефектни.
Внимание: Използвайте само безоловен бензин като гориво.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за безопасност и инструкции.
Пропуските при спазването на указанията за безопасност и инструкциите могат да имат като последица електрически удар, пожар и/или тежки наранявания.
Съхранете за в бъдеще всички указания за безопасност и инструкции.
2. Описание на уредите (Фиг. 1 - 5)
1 Индикация на резервоара 2 Капак на резервоара 3 2 x 230 V~ контакти 4 Заземителен извод 5 Предпазителен разединител 230 V 6 Предпазителен разединител 400 V 7 Винт за наливане на масло 8 Винт за изпускане на масло 9 Предпазител при дефицит на масло 10 Вкл-/ изключвател 11 Лост на дроселната клапа 12 Устройство за реверсивен старт 13 Кран за бензин
14 Колела 15 Колесна ос 16 Опорен крак 17 Държач на приплъзгаща скоба 18 Приплъзгаща скоба 19а Винтове М8x40 19b Винтове M8x25 20 Винтове М8x16 21 Подложни шайби за колела 22 Предпазни шплинтове за колела 23 Гайки М8 24 Отвертка 25 Ключ на запалителната свещ 26 Фуния за наливане на масло 27 Превключвател 230 V~ / 400 V 3 ~ 28 Контролна лампа 230 V 29 Контролна лампа 400 V 30 400 V 3 ~ контакт
3. Употреба по предназначение
Уредът е подходящ за всички употреби, които са предвидени за режим от 230 Волта ~/400 Волта 3 ~. Съблюдавайте непременно ограниченията в допълнителните указания за безопасност. Поради наличието на генератора задвижването е от електроинструменти, а електрозахранването от осветителни източници. При домакински уреди проверете моля пригодността съгласно следните данни на производителя. При съмнение попитайте оторизиран специализиран търговец.
Машината трябва да се използва само по предназначението й. Всяка по-нататъшна извън това употреба не е по предназначение. За предизвикани от това щети или наранявания от всякакъв вид отговорност носи потребителят/обслужващото лице, а не производителят.
Моля, имайте предвид, че нашите уреди съгласно предназначението си не са произведени за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Ние не поемаме отговорност, ако уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни дейности.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 37
BG
38
4. Технически данни
Генератор: Синхрон Вид защита: IP 23M Постоянна мощност P
nenn
(S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Максимална мощност P
max
(S2 2 мин):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Номинално напрежение U
nenn
:
2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Номинален ток I
nenn
:
13 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Честота F
nenn
: 50 Hz
Изпълнение двигател на задвижващ механизъм:
4 тактов с въздушно охлаждане Работен обем на цилиндър: 389 см³ Макс. Мощност: 7 kW / 9,5 PS Гориво: Обикновен бензин безоловен Обем на резервоара: 25 л Моторно масло: ок. 1,1 л (15W40) Разход при 2/3 товар: ок. 2,5 л/ч Тегло: 75,95 кг Ниво на звуково налягане LpA: 74,5 децибела(A) Ниво на звукова мощност L
WA
Колебание K
96 децибела (A)/1,89 децибела(A)
Коефициент на мощността cos ϕ: 1 Клас според мощността: G1 Температура макс: 40 °C Макс. височина на монтаж (над нормалната нула)
1000 м
Запалителна свещ: F 7RTC
Работен режим S1 (непрекъсната експлоатация)
Машината може продължително време да се използва с указаната мощност.
Работен режим S2 (краткотрайна експлоатация)
Машината може да се използва краткотрайно с указаната мощност. След това трябва да се спре за известно време, за да не загрява недопустимо.
5. Преди пускане в експлоатация
5.1 Монтаж
Монтирайте опорния крак, колелата и
приплъзгащата скоба, както е изобразено на фигури 6-9.
Монтирайте всички части, преди да налеете
гориво и масло, за да избегнете изтичането на течности.
За да монтирате колелата, прибутайте най-
напред колесната ос през държачите върху долната страна на електрическия генератор и монтирайте колелата, както е изобразено на фигура 7. При монтирането на колелата обърнете внимание на това, страната на колелата с по-голямата главина на колелото да е насочена в посока към уреда, тъй като в противен случай колелата стържат върху рамката.
5.2 Електрическа безопасност:
Електрически захранващи проводници и
включени уреди трябва да бъдат в безупречно състояние.
Трябва са се включват само уреди, чиито
данни за напрежение съвпада с изходящото напрежение на електрогенератора.
Никога не свързвайте електрогенератора с
електрическата мрежа (контакта).
Използвайте само защитно изолирани уреди.
Дължините на проводниците към консуматора трябва да бъдат възможно най­къси.
5.3 Защита на околната среда
Предавайте замърсените материали за
поддръжка и горива в предвиден за това предавателен пункт.
Подавайте опаковъчния материал, метал и
пластмаси за рециклиране.
5.4 Заземяване
За отклоняване на статични натоварвания може да се направи заземяване на корпуса. За тази цел от една страна на извода за заземяване на генератора (фиг. 3/4) се свързва кабел към външна маса (напр. заземяващ прът) от друга.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 38
BG
39
6. Обслужване
Внимание! При първото пускане в експлоатация
моторното масло и
горивото трябва да са наляти.
(ca. 1,1 l)
Проверете нивото на горивото, евентуално
добавете.
Погрижете се за достатъчна вентилация на
уреда.
Уверете се, че запалителният кабел е
закрепен към запалителната свещ.
Преценете непосредственото обкръжение на
електрогенератора.
Разединете евентуално включен
електрически уред от електрогенератора.
6.1 Стартиране на двигателя
Отворете крана за бензина (13); тук
завъртете крана надолу.
Приведете включвателя / изключвателя (фиг.
1/поз. 10) в положение “ON”.
Приведете лоста на дроселната клапа (11) в
положение I Ø I.
Стартирайте двигателя с помощта на
реверсивния стартер (12); тук издърпайте силно за дръжката. Ако двигателят не се е задействал, дръпнете още веднъж за дръжката.
След стартиране на мотора отново избутайте
обратно лоста на дроселната клапа (11).
Внимание!
При стартиране с реверсивен стартер може от внезапния ответен удар, причинен от потеглящия двигател, да се получи нараняване на ръцете. При стартиране носете защитни ръкавици.
6.2 Натоварване на електрическия генератор
Когато поставите превключвателя (фиг. 3/поз.
27) наляво, можете да използвате контактите 230 Волта ~. Внимание: Въпреки, че в тази позиция мощността при продължителна работа (S1) от 3000 Вата се разпределя върху 2 контакта, можете също така да натоварите контакт с 3000 Вата. Общото натоварване на двата контакта трябва да е кратковременно (S2) за 2мин. максимум 3300 Вата.
Когато поставите превключвателя (фиг. 3/поз.
27) надясно, е активен 400 Волта 3 ~ контакт. Внимание: Този контакт трябва да се натоварва продължително (S1) с 3600 Вата и кратковременно (S2) за макс. 2 мин. с 5500 Вата.
Електрическият генератор е подходящ за
уреди на променливо напрежение 230 Волта ~ и 400 Волта 3 ~.
Не свързвайте генератора за домакинската
мрежа, посредством това може да се предизвика повреда на генератора или на други електроуреди в къщата.
Съвет: Някои електроуреди (моторен трион, бормашини и др.) могат да имат по-голяма консумация на ток, ако се използват при утежнени условия. Някои електроуреди (напр. телевизори, компютри, ...) не трябва да работят с генератор. В случай на съмнение, се допитайте до производителя на Вашия уред.
6.3 Защита срещу претоварване
Електрическият генератор е оборудван с защита срещу претоварване. Той изключва съответните контакти при претоварване.
Внимание! Ако е налице този случай, то намалете електрическата мощност, която вземате от електрическия генератор или отстранете дефектните включени уреди.
Внимание! Дефектни превключватели за претоварване трябва да се заменят само от превключватели за претоварване от същото конструиране и производство със същите експлоатационни характеристики. За целта се обърнете към Вашата сервизна служба.
230-волтови~ контакти:
При претоварване се изключват 230-волтови~ контакти (фиг. 3/поз. 3). Посредством включване на превключвателя за претоварване (фиг. 3/поз.
5) могат отново да се пуснат в експлоатация 230­волтови~контакти.
400-волта 3~ контакт:
При претоварване се изключва 400-волтов 3~ контакт (фиг. 3/поз. 30). Посредством включване на превключвателя за претоварване (фиг. 3/поз.
6) може отново да се пусне в експлоатация 400­волтов 3~ контакт.
6.4 Спиране на двигателя
Преди да спрете електрогенератора,
оставете го за кратко време да работи без натоварване, за да може агрегатът да се гпоохлади”.
Поставете включвателя/изключвателя (фиг.
1/поз. 10) в положение “STOP”.
Затворете бензиновия кран.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 39
BG
40
7. Почистване, поддръжка,
съхранение на склад и поръчка на резервни части
Преди започване на всяко почистване и поддръжка изключете двигателя и изтеглете от свещта щекера на свещта.
Внимание: Веднага спрете уреда и се обърнете към Вашия сервиз:
При необичайни вибрации или шумовеАко двигателят изглежда претоварен или
има нередовно запалване
7.1. Почистване
Поддържайте защитните приспособления,
въздушните прорези и корпуса на мотора незамърсени от прах и мръсотия, колкото е възможно. Почиствайте уреда с чиста кърпа или със сгъстен въздух под ниско налягане.
Препоръчваме Ви, да почиствате уреда
непосредствено след всяко използване.
Почиствайте редовно уреда с влажна кърпа
и малко течен сапун. Не използвайте почистващи или разтварящи средства; те биха могли да разядат пластмасовите детайли на уреда. Внимавайте да не попада вода във вътрешността на уреда.
7.2 Въздушен филтър
Съблюдавайте за целта също и информацията, свързана с обслужването.
Редовно почиствайте въздушния филтър, при
необходимост подменяйте
Отворете двете скоби (изобр. 11/A) и
отстранете капака на въздушния филтър (изобр. 11/B)
Извадете елементите на филтъра (изобр.
12/C)
При почистване на елементите не трябва да
се използват силни почистващи препарати или бензин.
Почистете елементите чрез изтупване върху
плоска повърхност. При силно замърсяване измийте със сапунена луга, след това изплакнете с бистра вода и ги оставете да се изсушат на чист въздух.
Монтажът се извършва в обратната
последователност.
7.3 Запалителна свещ (Фиг. 13-14)
Проверете след 10 работни часа за пръв път запалителната свещ за замърсявания и съответно я почистете с медна четка. След това преглеждайте свещта на всеки 50 работни часа.
Отворете капака за техническо обслужване
(фиг. 13/E).
Изтеглете щепсела на запалителната свещ с
въртене.
Извадете свещта с приложения ключ за
запалителни свещи. (14 D)
Сглобяването се извършва в обратната
последователност.
7.4 Проверка смяната на масло, нивото на масло (преди всяка употреба)
Смяната на моторното масло би трябвало да се извърши при топъл в резултат на експлоатацията двигател.
Използвайте само моторно масло (15W40) Поставяйте агрегата за ток върху подходяща
подложка леко наклонен срещу винта за изпускане на маслото.
Отвъртете винта на отвора за наливане на
масло
Отвъртете винта за изпускане на маслото и
изпуснете топлото моторно масло в събирателен резервоар
След изтичането на старото масло затегнете
винта за изпускане на маслото и отново поставете агрегата за ток върху равна подложка.
Напълнете машинно масло до горния маркер
на щеката за измерване на маслото (ок. 1,1 л).
Внимание: Не завивайте щеката за измерване
нивото на маслото, а само я пъхнете до резбата.
Отработеното старо масло трябва редовно да
се предава за депониране.
7.5 Автоматика за спиране на маслото
Автоматиката за спиране на маслото се задейства, когато е налице твърде малко моторно масло. В този случай двигателят не може да се пусне или автоматично се изключва след кратък период от време. Пускане е възможно едва след напълване на моторно масло.
7.6 Поръчка на резервни части:
При поръчка на резервни части следва да бъдат указани следните данни;
Тип на уредаАртикулен номер на уредаИдентификационен номер на уреда Номер на необходимата резервна част
Актуална информация и цени ще намерите на адрес: www.isc-gmbh.info
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 40
8. Екологосъобразно отстраняване и рециклиране
Уредът е в опаковка, за да се предотвратят щети при транспортирането. Тази опаковка представлява суровина и затова може да се използва повторно или да се върне към цикъла на обработка на суровините. Уредът и неговите части са съставени от различни материали, като например метал и пластмаси. Изхвърлете дефектните строителни части при особено опасните отпадъци. Осведомете се в специализирания магазин или в общинската администрация!
BG
41
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 41
42
BG
9. Отстраняване на смущения
Смущение Причина Мярка
Двигателят не може да се пусне Задействана автоматика за
спиране на маслото
Покрита със сажди запалителна свещ
Никакво гориво
Да се провери нивото на маслото, да се напълни моторно масло
Да се почисти респ. смени запалителната свещ. Междуелектродно разстояние 0,6 мм
Да се долее гориво/ да се провери крана на резервоара
Генераторът има твърде малко или няма напрежение
Дефектен регулатор или кондензатор
Задействан превключвател за защита срещу токово претоварване
Замърсен въздушен филтър
Да се занесе при специализиран търговец
Да се задейства превключвателят и да се намалят консуматорите
Да се почисти или смени филтъра
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 42
43
GR
Περιεχόμενα
1. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Περιγραφή της συσκευής
3. Ενδεδειγμένη χρήση
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
6. Χειρισμός
7. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
9. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 43
44
Προσοχή!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει να τηρόύνται μερικές υποδείξεις ασφαλείας προς αποφυγή τραυματισμών ή ζημιών. Για το λόγ οαυτό διαβάστε προσεκτικά την Οδηγία χρήσης / τις Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να τις έχετε ανά πάσα στιγμή στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμμία ευθύνη για ατυχήματα ή ζημιές που οφείλονται σε μη ακολούθηση αυτής της Οδηγίας και των Υποδείξεων ασφαλείας.
Εξήγηση των πινακίδων πάνω στη συσκευή (εικ. 15)
1. Προσοχή! Διαβάστε την Οδηγία χρήσης.
2. Προσοχή! Καυτά τμήματα. Κρατάτε απόσταση.
3. Προσοχή! Σβήνετε τον κινητήρα όταν βάζετε
βενζίνη.
4. Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε σε μη
αεριζόμενους χώρους.
1. °ÂÓÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜:
¢ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И У· ВОЩВПФ‡УЩ·И МВЩ·‚ФП¤˜ ЫЩЛ
Û˘Û΢‹ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
°È· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ˆ˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ó·
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МfiУФ БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿.
¶ЪФЫФ¯‹: ∫›У‰˘УФ˜ ‰ЛПЛЩЛЪ›·ЫЛ˜, ‰ВУ
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÂÈÛÓÔ‹ ÙˆÓ Î·˘Û·ÂÚ›ˆÓ.
∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË Û˘Û΢‹
Ú·ÁˆÁ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÁη˘Ì¿ÙˆÓ. ªËÓ
·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·˘Û·ÂÚ›ˆÓ Î·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘.
Nα χρησιμοποιείτε κατάλληλη ηχοπροστασία
όταν βρίσκεστε κοντά στη συσκευή.
Προσοχή! Η βενζίνη και οι ατμοί της βενζίνης
είναι εύφλεκτοι ή και εκρηκτικοί.
∞·БФЪВ‡ВЩ·И Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜
·Ъ·БˆБ‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ ЫВ МЛ ·ВЪИЫМ¤УФ˘˜ ¯ТЪФ˘˜. ∫·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫВ О·П¿
·ВЪИЫМ¤УФ˘˜ ¯ТЪФ˘˜ Щ· О·˘Ы·¤ЪИ· У· Ф‰ЛБФ‡УЩ·И МВ ЫˆП‹У· ·В˘ıВ›·˜ЪФ˜ Щ· ¤Нˆ. ¶ЪФЫФ¯‹: ∫·И О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВ ЫˆП‹У· О·˘Ы·ВЪ›ˆУ ‰ВУ ·ФОПВ›ВЩ·И Л ‰И·К˘Б‹ ЩФНИОТУ О˘Ы·ВЪ›ˆУ. §fiБˆ ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ ˘ЪО·БИ¿˜, Ф ЫˆП‹У·˜ О·˘Ы·ВЪ›ˆУ У· МЛУ ЩВ›УВЩ·И ФЩ¤ О·Щ¿ В‡КПВОЩˆУ ˘ПИОТУ.
∫›У‰˘УФ˜ ¤ОЪЛНЛ˜: ¶ФЩ¤ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ
Ы˘ЫОВ˘‹ ·Ъ·БˆБ‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ ЫВ ¯ТЪФ˘˜ МВ В‡КПВОЩВ˜ ‡ПВ˜.
¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÙÚÔÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ·fi ÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÚÔÚ˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˘ ·ÚÈıÌÔ‡
ЫЩЪФКТУ. ªФЪФ‡У У· ЪФНВУЛıФ‡У ‚П¿‚В˜ ЫЩИ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ·Ъ·БˆБ‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ ‹ ЫЩИ˜ МВ
·˘Ù¤˜ Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ Û˘Û΢¤˜.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ Ó· ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙÂ
Ë Û˘Û΢‹ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ÌË Î·ÙÚ·Î˘Ï›ÛÂÈ ‹ Ó· ÌË ¤ÛÂÈ.
¡· ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩЛ БВУУ‹ЩЪИ· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 1
̤ÙÚÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÙ›ÚÈ· ‹ Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ Û˘Û΢¤˜.
¡· ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ·Ú·ÁˆÁ‹˜
ЪВ‡М·ЩФ˜ ЫВ ·ЫК·П‹, В›В‰Л ı¤ЫЛ. ∞·БФЪВ‡ВЩ·И Л ВЪИЫЩЪФК‹˜ ЩЛ˜ ‹ Л ОП›ЫЛ ЩЛ˜ ‹ О·И Л ·ПП·Б‹ ЩЛ˜ ı¤ЫЛ˜ ЩЛ˜ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
¶¿УЩ· У· Ы‚‹УВЩВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· О·Щ¿ ЩЛ
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ‹ ÙËÓ ϋڈÛË Ì ‚ÂÓ˙›ÓË.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ fiÙ·Ó ‚¿˙ÂÙ ‚ÂÓ˙›ÓË Ó· ÌË ¤ÛÂÈ
О·‡ЫИМФ ЫЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ‹ ЫЩЛУ ВН¿ЩМИЫЛ.
¶ФЩ¤ МЛ ПВИЩФ˘ЪБВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ОЫОВ˘‹ ·Ъ·БˆБ‹˜
Ú‡̷ÙÔ˜ ¤Íˆ fiÙ·Ó ‚Ú¤¯ÂÈ ‹ fiÙ·Ó ¯ÈÔÓ›˙ÂÈ.
¶ÔÙ¤ ÌË È¿ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ú·ÁˆÁ‹˜
Ú‡̷ÙÔ˜ Ì ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ·.
¶ЪФЫЩ·ЩВ˘В›ЩВ ·fi ЛПВОЩЪИОФ‡˜ ОИУ‰‡УФ˘˜.
™ЩФ ‡·ИıЪФ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ БИ· ЩФ ЫОФfi ·˘Щfi ЪФФЪИ˙fiМВУ· О·И ·У¿ПФБ· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫfi˙МВУ· О·ПТ‰И· (H07RN..).
™Â ÂÚ›ˆÛË ¯Ú‹Û˘ Ì·Ï·ÓÙ¤˙·˜ ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ
Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘˜ ÁÈ· 1,5m2Ó· ÌËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 50m, Î·È ÁÈ· 2,5mm2Ó· ÌËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 100 ̤ÙÚ·.
¡· ÌËÓ Á›ÓÔÓÙ·È ÌÂÙ·‚ÔϤ˜ ÛÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘
ОИУЛЩ‹Ъ· О·И ЩЛ˜ БВУУ‹ЩЪИ·˜.
∂ÚÁ·Û›Â˜ ÂÈÛ΢ÒÓ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È
У· ВОЩВПФ‡УЩ·И МfiУФ ·fi ·У·БУˆЪИЫМ¤УФ ВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЪФЫˆИОfi.
ªËÓ ÁÂÌ›˙ÂÙ η‡ÛÈÌ· Î·È ÌËÓ ·‰ÂÈ¿˙ÂÙÂ
О·‡ЫИМ· ОФУЩ¿ ЫВ ·УФИОЩfi Кˆ˜, КˆЩИ¿ О·И ЫИУı‹ЪВ˜. ªЛУ О·У›˙ВЩВ!
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ Ì˯·ÓÈο ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ‹ Ôχ
˙ÂÛÙ¿ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ªËÓ ·Ê·ÈÚ›Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηχÌÌ·Ù·.
√È Û˘Û΢¤˜ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÂΛıÂÓÙ·È ÛÂ
˘БЪ·Ы›· ‹ ЫОfiУЛ. ∂ИЩЪВЩ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИ ‚¿ППФУЩФ˜ -10 ¤ˆ˜ +40∞C, ·УТЩ·ЩФ ˘“fiМВЩЪФ 1000 М., Ы¯ВЩ. ˘БЪ·Ы›· ·¤Ъ· 90% (МЛ Ы˘М˘ОУФ‡МВУЛ)
∏ БВУУ‹ЩЪИ· ПВИЩФ˘ЪБВ› М¤Ыˆ ОИУЛЩ‹Ъ· О·‡ЫЛ˜
Ф˘ ·Ъ¿БВИ ıВЪМfiЩЛЩ· ЫЩЛУ ВЪИФ¯‹ ЩЛ˜ ВН¿ЩМИЫЛ˜ (ЫЩЛУ ·УЩ›ıВЩЛ ПВ˘Ъ¿ ·fi ЩИ˜ Ъ›˙В˜) О·И ЫЩЛУ ВЪИФ¯‹ ЩЛ˜ ВН·БˆБг˜Л ЩФ˘
·ЩМФ‡. ¡· ·ФКВ‡БВЩВ ЩФ У· ‚Ъ›ЫВОЫЩВ ОФУЩ¿ ЫЩ· ЫЛМВ›· ·˘Щ¿ ПfiБˆ ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ ‰ВЪМ·ЩИОТУ ВБО·˘М¿ЩˆУ.
√È ÙÈ̤˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙ· Ù¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
ˆ˜ ÛÙ¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ (L
WA) Î·È ÛÙ¿ıÌË
·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ (L
pA) ·ФЩВПФ‡У ЫЩ¿ıМЛ
GR
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 44
45
ÂÎÔÌ‹˜ Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È ÔˆÛ‰‹ÔÙ ÔÈ
·fiП˘Щ· ЫˆЫЩ¤˜ ЩИМ¤˜ БИ· ЩФ ¯ТЪФ ВЪБ·Ы›·˜. ∂ВИ‰‹ ˘¿Ъ¯ВИ Ы˘У¿ЪЩЛЫЛ МВЩ·Н‡ ЩˆУ ЩИМТУ ВОФМ‹˜ О·И ЩЛ˜ ВИЫЪФ‹˜ Ъ‡ˆУ, ‰ВУ В›У·И ‰˘У·ЩfiУ У· ПЛКıВ› ˘fi„Л Л ЩИМ‹ ·˘Щ‹ БИ· ЩЛ ‰И·›ЫЩˆЫЛ ВУ‰В¯fiМВУˆУ ··ИЩФ‡МВУˆУ ЪfiЫıВЩˆУ М¤ЩЪˆУ ЪФЫЩ·Ы›·˜. √И Ы˘УЩВПВЫЩ¤˜ ВИЪЪФ‹˜ В› ЩЛ˜ О˘ЪИ·Ъ¯Ф‡Ы·˜ ЫЩ¿ıМЛ˜ Ъ‡ˆУ БИ· ЩФУ ВЪБ·˙fiМВУФ, Ы˘МВЪИП·М‚¿УФ˘У ЩИ˜ И‰ИfiЩЛЩВ˜ ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ ВЪБ·Ы›·˜, ¿ППВ˜ ЛБ¤˜ ıФЪ‡‚Ф˘ ОП. fiˆ˜ .¯. ЩФУ ·ЪИıМfi ЩˆУ МЛ¯·УТУ О·И ¿П ПˆУ БВИЩФУИОТУ ‰И·‰ИО·ЫИТУ О·И ЩФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·, О·Щ¿ ЩФ ФФ›Ф Ф ¯ВИЪИЫЩ‹˜ ВОЩ›ıВЩ·И ЫЩЛУ ВИЫЪФ‹ Ъ‡ˆУ. ∂›ЫЛ˜ Л ВИЩЪВЩ‹ ЫЩ¿ıМЛ Ъ‡ˆУ МЪФВ› У· ‰И·К¤ЪВИ ·fi ¯ТЪ· ЫВ ¯ТЪ·. ¶·ЪгfiП· ·˘Щ¿ ı· ЪФЫК¤ЪВИ Л ПБЛЪФКФЪ›· ·˘Щ‹ ЫЩФУ ¯Ъ‹ЫЩЛ ЩЛ˜ МЛ¯·У‹˜ ЩЛ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· О·П‡ЩВЪЛ˜ ·НИФПfiБЛЫЛ˜ ЩˆУ ОИУ‰‡УˆУ.
Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικά ηλεκτρικά
βοηθητικά μέσα λειτουργίας (ούτε και καλώδια επέκτασης/μπαλαντέζες και συνδέσεις)
Προσοχή: Να χρησιμοποιείτε μόνο αμόλυβδη βενζίνη σαν καύσιμο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες.
Εάν δεν ακολουθήσετε τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-5)
1 Ένδειξη στάθμης ντεπόζιτου 2 Καπάκι ντεπόζιτου 3 2 x 230 V~ πρίζες 4 Σύνδεση γείωσης 5 Διακόπτης ασφαλείας 230 V 6 Διακόπτης ασφαλείας 400 V 7 Βίδα πλήρωσης λαδιού 8 Βίδα εκκένωσης λαδιού 9 Ασφάλεια κατά έλλειψης λαδιού 10 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 11 Μοχλός τσοκ 12 Σύστημα σχοινιού εκκίνησης 13 Βαλβίδα βενζίνης 14 Τροχοί 15 Άξονας τροχού 16 Βάση
17 Στήριγμα βραχίονα ώθησης 18 Βραχίονας ώθησης 19a Βίδες Μ8x40 19b Βίδες Μ8x25 20 Βίδες Μ8x16 21 Ροδέλες για τροχούς 22 Ασφαλιστικές περόνες για τροχούς 23 Παξιμάδια Μ8 24 Κατσαβίδι 25 Κλειδί για μπουζί 26 Χωνί πλήρωσης λαδιού 27 Διακόπτης μεταγωγής 230 V~ / 400 V 3 ~ 28 Λυχνία ελέγχου 230 V 29 Λυχνία ελέγχου 400 V 30 400 V 3 ~ πρίζα
3. ™ˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ·УЩ·ФОЪИУfiМВУЛ ЫЩФУ ЪФФЪИЫМfi ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜
Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε 230V~/ 400V 3~ Να ακολουθείτε οπωσδήποτε τους περιορισμούς στις πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας. Σκοπός της γεννήτριας είναι η κίνηση ηλεκτρικών εργαλείων και η τροφοδότηση φωτιστικών πηγών. Στις οικιακές συσκευές παρακαλούμε να ελέγχετε πρώτα την καταλληλότητα βάσει των στοιχείων του κατασκευαστή. Σε περίπτωση αμφιβολιών ρωτήστε στο ειδικό σας κατάστημα.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
GR
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 45
46
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Γεννήτρια: σύγχρονη Είδος προστασίας: IP23M Διαρκής ισχύς (S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Mέγιστη ισχύς (S2 2min):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~ Ονομαστική τάση: 2 x 230 V~/1x 400 V 3~ Ονομαστικό ρεύμα: 13 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~) Συχνότητα: 50 Hz Είδος κατασκευής Κινητήρια μηχανή:
τετράχρονος, αερόψυκτος Κυβισμός: 389 cm³ Μάξιμουμ Ισχύς: 7 kW / 9,5 PS Καύσιμο: αμόλυβδη βενζίνη Χωρητικότητα ντεπόζιτου: 25 l Λάδι κινητήρα: περ. 1,1 l (15W40) Κατανάλωση σε 2/3 φορτίου: περ. 2,5 l/h Βάρος: 75,95 kg Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA: 74,5 dB(A)
Στάθμη ακουστικής ισχύος L
WA
Αβεβαιότητα K
96 dB (A)/1,89 dB(A)
Συντελεστής ισχύος cos ϕ: 1 Κλάση ισχύος: G1 Μέγιστη θερμοκρασία: 40°C Μάξιμουμ Ύψος τοποθέτησης (υψόμετρο): 1000 m Μπουζί: F7RTC
∂›‰Ф˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ S1 (Ы˘УВ¯‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·)
∏ МЛ¯·У‹ МФЪВ› У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ·‰И¿ОФ· МВ ЩЛУ
·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓË ÈÛ¯‡.
∂›‰Ф˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ S2 (Ы‡УЩФМ· ‰И¿ЫЩЛМ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜)
∏ МЛ¯·У‹ МФЪВ› У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ МВ ЩЛ
·У·КВЪfiМВУЛ ИЫ¯‡ БИ· Ы‡УЩФМФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·. ∫·ЩfiИУ Ъ¤ВИ У· ·ОИУЛЩФФИЛıВ› Л МЛ¯·У‹ БИ· Ы‡УЩФМФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·, БИ· У· МЛ ıВЪМ·УıВ› ЫВ
·ÓÂ›ÙÚÂÙÔ ‚·ıÌfi.
5. ¶ЪИУ ЩЛ ı¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·
5.1 Τοποθέτηση
Συναρμολογήστε τη βάση, τους τροχούς και τον
βραχίονα ώθησης όπως φαίνεται στις απεικονίσεις 6-9.
Συναρμολογήστε όλα τα τμήματα πριν γεμίσετε
καύσιμο και λάδι για να αποφύγετε την εκροή υγρών.
Για τη συναρμολόγηση των τροχών σπρώξτε
πρώτα τον άξονα του τροχού απ΄οτα στηρίγματα στην κάτω πλευρά της γεννήτριας και συναρμολογήστε τους τροχούς όπως φαίνεται στην εικόνα 7. Κατά την τοποθέτηση των τροχών προσέξτε να βρίσκεται η πλευρά των τροχών με την ψηλότερη πλήμνη προς την πλευρά της συσκευής, διότι διαφορετικά οι τροχοί τρίβουν στο πλαίσιο.
5.2 ∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ·:
Δ· ЛПВОЩЪИО¿ О·ПТ‰И· О·И ФИ Ы˘У‰В‰ВМ¤УВ˜
Û˘Û΢¤˜ Ó· ÂÈÓ·È Û ¿”ÔÁË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË.
EÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Û˘Û΢ÒÓ, ÙˆÓ
ÔÔ›ˆÓ Ë Ù¿ÛË ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ Ù¿ÛË ÂÍfi‰Ô˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
¶ÔÙ¤ ÌË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ú·ÁˆÁ‹˜
Ú‡̷ÙÔ˜ Ì ÙÔ Ú‡̷ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (Ú›˙·).
ΔÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ̤¯ÚÈ ÙÔÓ Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹
Ó· Â›Ó·È fiÛÔ ÈÔ ÎÔÓÙfi Á›ÓÂÙ·È.
5.3 ¶ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
¡· ·Ú·‰›‰ÂÙ ٷ ÏÂڈ̤ӷ ˘ÏÈο ÙˆÓ
ВЪБ·ЫИТУ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ОИ· Щ· ˘ПИО¿ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫВ БИ· ЩФ ЫОФfi ·˘Щfi ЪФ‚ПВfiМВУФ ¯ТЪФ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ˜ ·ЪfiМФИУ ˘ПИОТУ.
¡· ‰È·ı¤ÙÂÙ ÚÔ˜ ·Ó·Î‡ÎψÛË Ù· ˘ÏÈο
Û˘Û΢·Û›·˜, ̤ٷÏÏ· Î·È Ï·ÛÙÈο.
5.4 Γείωση
Για την απαγωγή στατικού ηλεκτρισμού επιτρέπεται η γείωση του περιβλήματος. Για το σκοπό αυτό συνδέστε ένα καλώδιο στη μία πλευρά με τη σύνδεση γείωσης της γεννήτριας (εικ. 3/4) και στην άλλη πλευρά με εξωτερική μάζα (π. χ. με γείωση στη γή).
GR
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 46
47
6. Χειρισμός
Προσοχή! Kατά την πρώτη θέση σε λειτουργία
πρέπει να γεμ΄σιετε λάδι κινητήρα και καύσιμο.(ca. 1,1, l)
∂ϤÁÍÙ ÙË Û¿ıÌË ÙÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘, ÂӉ¯Ô̤ӈ˜
Ы˘МПЛЪТЫЩВ
ºЪФУЩ›ЫЩВ БИ· ИО·УФФИЛЩИОfi ·ВЪИЫМfi ЩЛ˜
Û˘Û΢‹˜
μВ‚·ИˆıВ›ЩВ ˆ˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ ·У¿КПВНЛ˜ В›У·И
ЫЩВЪВˆМ¤УФ ЫЩФ МФ˘˙›
∂ϤÁÍÙ ÙÔ ¿ÌÂÛÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
·Ú·ÁˆÁ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ·Ú·ÁˆÁ‹˜
ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ ВУ‰ФМ¤Уˆ˜ Ы˘У‰В‰ВМ¤УВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜
6.1 Εκκίνηση κινητήρα
Ανοίξτε τη βαλβίδα βενζίνης (13). Για το σκοπό
αυτό στρίψτε προς τα κάτω τη βαλβίδα.
Φέρτε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (10) στη θέση ΟΝ.
Βάλτε το τσοκ (11) στη θέση I Ø I.Εκκινήστε τον κινητήρα με το σχοινί εκκίνησης
(12). Για το σκοπό αυτό τραβήξτε δυνατά στη χειρολαβή. Εάν δεν πάρει μπροστά η μηχανή, ξανατραβήξτε από τη λαβή.
Βάλτε το τσοκ (11) πάλι πίσω μετά την εκκίνηση
του κινητήρα.
Προσοχή!
Κατά την εκκίνηση με το κορδόνι μπορεί να προκληθεί δυνατή αντίκρουση, από τον εκκινούμενο κινητήρα και να προκληθούν έτσι τραυματισμοί στο χέρι. Κατά την εκκίνηση να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια.
6.2 Φόρτωση της γεννήτριας
Εάν βάλτε το διακόπτη μεταγωγής (εικ. 3/27)
προς τα αριστερά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την πρίζα 230V~. Προσοχή: Παρ΄όλο που στη θέση αυτή κατανέμεται η διαρκής ισχύς (S1) 3000 W στις 2 πρίζες, μπορείτε να φορτώσετε με 3000 W και μόνο μία πρίζα. Το συνολικό φορτίο των δύο πριζών επιτρέπεται για σύντομο χρονικό διάστημα (S2) επί 2 λεπτά να υπερβεί τα 3300 W.
Εάν βάλτε το διακόπτη μεταγωγής (εικ. 3/αρ. 27)
προς τα δεξιά, είναι ενεργή η πρίζα 400V 3~. Προσοχή: Για αυτή την πρίζα επιτρέπεται συνεχές φορτίο (S1) με 3600 W και για περιορισμένο χρονικό διάστημα (S2) για μάξιμουμ επί 2 λεπτά με 5500W.
Η γεννήτρια προορίζεται για συσκευές
εναλλα΄σόμενης τάσης 230 V~ και 400 V 3~.
Μη συνδέετε τη γεννήτρια σε οικιακό δίκτυο,
διότι έτσι μπορεί να προκληθεί η βλάβη της γεννήτριας ή άλλων ηλεκτρικών συσκευών στο σπίτι.
Àfi‰ÂÈÍË: ªВЪИО¤˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ (ЪИfiУИ·, ЩЪ˘¿УИ· ОП.) МФЪВ› У· О·Щ·У·ПТУФ˘У ВЪИЫЫfiЩВЪФ ЪВ‡М· fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ˘fi ‰˘Ы¯ВЪВ›˜ Ы˘Уı‹ОВ˜. MВЪИО¤˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ (.¯. ЩЛПВФЪ¿ЫВИ˜, ЛПВОЩЪФУИОФ› ˘ФПФБИЫЩ¤˜ ...) ‰ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И У· ПВИЩФ˘ЪБФ‡У МВ БВУУ‹ЩЪИ·. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ
·МКИ‚ФП›·˜ ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ы·˜.
6.3 Ασφάλεια υπερφόρτωσης
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με σύστημα προστασίας από υπερφόρτωση. Το σύστημα αυτό απενεργοποιεί τις πρίζες σε περίπτωση υπερφόρτωσης.
Προσοχή! Στην περίπτωση αυτή μειώστε την ηλεκτρική ισχύ που απορροφάτε από τη γεννήτρια ή απομακρύντε τις ελαττωματικές συνδεδεμένες συσκευές.
Προσοχή! Οι ελαττωματικοί διακόπτες προστασίας από υπερφόρτωση επιτρέπεται να αντικατασταθιούν μόνο από διακόπτες με τα ίδια στοιχεία ισχύος. Σε περίπτωση αποριών να αποτανθείτε προς το τμήμα εξυπηρέτησης.
Πρίζες 230V~
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης απενεργοποιούνται οι πρίζες 230V~ (εικ. 3/αρ. 3). Με πίεσης του διακόπτη προστασίας από υπερφόρτωση (εικ. 3/αρ. 5) μπορούν να επαναλειτουργήσουν οι πρίζες 230V~.
Πρίζα 400V 3~:
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης απενεργοποιείται η πρίζα 400V 3~ (εικ. 3/αρ. 30). Με πίεση του διακόπτη προστασίας από υπερφόρτωση (εικ. 3/αρ. 6) μπορούν να επαναλειτουργήσουν οι πρίζες 400V 3~.
6.4 ™‚‹ЫИМФ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ·
∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ·Ú·ÁˆÁfi Ú‡̷ÙÔ˜ Ó·
ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ БИ· Ы‡УЩФМФ ‰И¿ЫЩЛМ· ¯ˆЪ›˜ КФЪЩ›Ф, ЪФЩФ‡ ЩФУ Ы‚‹ЫВЩВ, ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ОЪ˘ТЫВИ Ф МЛ¯·УИЫМfi˜.
ªÂ ÙÔ ÎÏÂȉ› ʤÚÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÁÈ·
¿Ó·ÌÌ·/Û‚‹ÛÈÌÔ (εικ. 1/αρ. 10) ÛÙË ı¤ÛË OFF
∫Ï›ÛÙ ÙË ‚·Ï‚›‰· ‚ÂÓ˙›Ó˘.
GR
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 47
48
7. Καθαρισμός, συντήρηση,
αποθήκευση και παραγγελία ανταλλακτικών
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης να σβήνετε τον κινητήρα και να βγ’αζετ το βύσμα του μπουζί από το μπουζί.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ™‚‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË Û˘Û΢‹ ηÈ
·ФЩ·УıВ›ЩВ ЪФ˜ ЩФ ™˘УВЪБВ›Ф ™¤Ъ‚И˜ ЫЩИ˜
·ОfiПФ˘ıВ˜ ВЪИЩТЫВИ˜:
™В ВЪ›ЩˆЫЛ ·Ы˘У‹ıИЫЩˆУ Щ·П·УЩТЫВˆУ ‹
ıÔÚ‡‚ˆÓ
™В ВЪ›ЩˆЫЛ ˘ВЪКfiЪЩˆЫЛ˜ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· ‹
·ÛÙÔ¯›·˜ ¤Ó·˘Û˘
7.1 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¡· ÙËÚ›Ù ٷ Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜, ÙȘ
Ы¯ИЫМ¤˜ ·ВЪИЫМФ‡ О·И ЩФ ВЪ›‚ПЛМ· ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· fiЫФ ИФ О·ı·Ъ¿ ·fi ЫОfiУЛ Б›УВЩ·И. ™ОФ˘›ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ О·ı·Ъfi ·У› ‹ К˘Ы‹НЩВ ЩЛ МВ ВИВЫМ¤УФ ·¤Ъ· ЫВ ¯·МЛП‹ ›ВЫЛ.
™·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВЩ¿
·fi οı ¯Ú‹ÛË.
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÙ·ÎÙÈο Ì ¤Ó·
˘БЪfi ·У› О·И П›БФ М·П·Оfi Ы·Ф‡УИ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ı·ЪИЫЩИО¿ ‹ ‰И·П‡ЩВ˜, ‰ИfiЩИ ¤ЩЫИ ‰ВУ ·ФОПВ›ВЩ·И Л ‰И¿‚ЪˆЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ¡· ЪФЫ¤¯ВЩВ У· МЛУ ВИЫ¤ПıВИ УВЪfi ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
7.2 Φίλτρο αέρα
Προσέξτε τις πληροφορίες σέρβις.
Να καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο του αέρα, εάν
χρειαστεί να το αντικαταστήσετε.
Ανοίξτε και τους δύο συνδετήρες (εικ. 11/Α) και
αφαιρέστε το καπάκι του φίτλρου του αέρα (εικ. 11/Β).
Αφαιρέστε τα στοιχεία του φίλτρου (εικ. 12/C).Για τον καθαρισμό των στοιχείων δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν διαβρωτικά καθαριστικά ή βενζίνη.
Καθαρ΄σιτε τα στοιχεία με ελαφρό κτύπημα σε
επίπεδη επιφάνεια. Σε περίπτωση επίμονων ακαθαρσιών να πλυθούν με σαπουνόνερο, κατόπιν να ξεπλυθούν με καθαρό νερό και να τα αφήσετε να στεγνώσουν στον αέρα.
Η συναρμολόγηση εκτελείται στην αντίστροφη
σειρά.
7.3 ªÔ˘˙› (εικ. 13-14)
∂П¤БНЩВ ЩФ МФ˘˙› БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿ МВЩ¿ ·fi 10 ТЪВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, БИ· ВУ‰В¯fiМВУВ˜ ·О·ı·ЪЫ›В˜ , О·И О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩЛУ ВУ‰В¯ФМ¤Уˆ˜ МВ
Ы˘ЪМ·Щfi‚Ф˘ЪЩЫ· ¯·ПОФ‡.. ∞fi ВОВ› О·И ¤Ъ· ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ О¿ıВ 50 ТЪВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
Ανοίξτε το κλαπέτο συντήρησης (εικ. 13/E).ΔЪ·‚‹НЩВ ЩФ КИ˜ ЩФ˘ МФ˘˙› МВ ВЪИЫЩЪФКИО‹
ΛÓËÛË.
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› Ì ÙÔ ÂÈÛ˘Ó·ÙfiÌÂÓÔ
ÎÏÂȉ› ÁÈ· ÌÔ˘˙›.
∏ Â·Ó·Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Á›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ
·УЩ›ЫЪФКЛ ЫВИЪ¿.
7.4 Αλλαγή λαδιού, έλεγχος στάθμης λαδιού (πριν από κάθε χρήση)
Η αλλαγή του λαδιού του κινητήρα να εκτελείται σε θερμό κινητήρα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο λάδι για κινητήρες
(15W40)
Τοποθετήστε τη γεννήτρια σε κατάλληλη
επιφάνεια, ελαφριά λοξά προς τη βίδα εκκένωσης λαδιού.
Ανοίξτε τη βίδα πλήρωσης λαδιού Ανοίξτε τη βίδα εκκένωσης λαδιού και
εκκενώστε το θερμό λάδι σε δοχείο περισυλλογής.
Αφού εκκενωθεί το μεταχειρισμένο λάδι,
κλείστε τη βίδα εκκένωσης λαδιού και επαναστήστε τη γεννήτρια στα ίσια.
Γεμίστε λάδι κινητήρα μέχρι το επάνω σημάδι
της ράβδου μέτρησης λαδιού. (ca. 1,1 ltr.)
Προσοχή: Μη βιδώσετε τη ράβδο ελέγχου της
στάθμης του λαδιού, αλλά βάλτε την μέσα μέχρι το σπείρωμα.
Το μεταχειρισμένο λάδι πρέπει να διατεθεί στα
απορρίμματα σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
7.5 Αυτόματο σύστημα απενεργοποίησης σε χαμηλή στάθμη λαδιού
Το αυτόματο σύστημα απενεργοποίησης ενεργοποιείται σε περίπτωση χαμηλής στάθμης λαδιού στον κινητήρα. Στις περιπτώσεις αυτές δεν μπορεί να εκκινηθεί ο κινητήρας ή σβήνει μετά από σύντομο χρονικό διάστημα. Η εκκίνηση του κινητήρα είναι δυνατή μόνο αφού γεμιστεί πάλι λάδι.
7.6 ¶·Ъ·ББВП›· ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ
√Щ·У ·Ъ·ББ¤ПППВЩВ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ У· МЛ НВ¯¿ЫВЩВ У· ·У·К¤ЪВЩВ Щ· ВН‹˜ ЫЩФИ¯В›·:
Δ‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi˜ ·ЪИıМfi˜ (Ident Nr.) ЩЛ˜
Û˘Û΢‹˜
∞ЪИıМfi˜ ЩФ˘ ·УЩ·ПП·ОЩИОФ‡
°И· ИЫ¯‡Ф˘ЫВ˜ ЩИМ¤˜ О·И ПЛЪФКФЪ›В˜ www.isc-gmbh.info
GR
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 48
8. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ηÈ
·Ó·Î‡ÎψÛË
¶ЪФ˜ ·ФК˘Б‹ ˙ЛМИТУ О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ М›· Ы˘ЫОВ˘·Ы›·. ∏ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ·˘Щ‹ В›У·И ЪТЩЛ ‡ПЛ, МФЪВ› ‰ЛП·‰‹ У· В·У·МВЩ·¯ВИЪИЫЩВ› ‹ У· ·У·О˘ОПˆıВ›. √ Ы˘МИВЫЩ‹˜ О·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ¿ ЩФ˘ ·ФЩВПФ‡УЩ·И
·fi ‰И·КФЪВЩИО¿ ˘ПИО¿, fiˆ˜ .¯. ·fi М¤Щ·ПП· О·И П·ЫЩИО¿. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ‰И·ı¤ЩВЩВ Щ· ВП·ЩЩˆМ·ЩИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЫЩ· ВИ‰ИО¿ О·И ЪФ‚ПЛМ·ЩИО¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·. ∂¿У ¤¯ВЩВ ·ФЪ›В˜, ЪˆЩ‹ЫЩВ ЫЩФ ВИ‰ИОfi Ы·˜ О·Щ¿ЫЩЛМ· ‹ ЫЩЛ ‰ИФ›ОЛЫЛ ЩФ˘ ¢‹МФ˘ Ы·˜.
GR
49
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 49
GR
50
9. Eliminar avarias
Avaria Causa Medida a tomar
Não é possível ligar o motor O dispositivo automático de corte
do óleo actua
A vela de ignição está coberta de fuligem
Sem combustível
Verifique o nível do óleo, encha com óleo para motor
Limpe ou substitua a vela de ignição. Distância entre os eléctrodos 0,6 mm
Reateste com combustível / verifique a torneira da gasolina
A tensão do gerador é muito reduzida ou inexistente
O regulador ou o condensador está defeituoso
O interruptor de protecção contra sobrecarga disparou
O filtro de ar está sujo
Consulte o seu agente autorizado
Accione o interruptor e reduza os consumidores
Limpe ou substitua o filtro
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 50
İçindekiler
1. Güvenlik uyarıları
2. Cihaz açıklaması
3. Kullanım amacına uygun kullanım
4. Teknik özellikler
5. Çalıştırmadan önce
6. Kullanma
7. Temizleme, bakım ve yedek parça siparişi
8. Bertaraf etme ve geri kazanım
9. Arıza arama planı
TR
51
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 51
Dikkat!
Aletlerin kullanılmasında yaralanmaları ve hasarları önlemek için bazı iş güvenliği kurallarına riayet edilecektir. Bu nedenle bu Kullanma Talimatını dikkatlice okuyunuz. Bu bilgilerin her zaman elinizin altında olması için Kullanma Talimatını iyi bir yerde saklayın. Aletleri başka kimselere vereceğinizde bu Kullanma Talimatını da alet ile birlikte verin. Kullanma Talimatı ve güvenlik uyarılarına riayet edilmemesinden kaynaklanan iş kazaları veya hasarlardan firmamız sorumlu değildir.
Jeneratör üzerindeki uyarı etiketlerinin açıklaması (Şekil 15)
1. Dikkat! Kullanma talimatını okuyun.
2. Dikkat! Kızgın parçalar. Uzak durun.
3. Dikkat! Yakıt dolum işleminde motoru durdurun.
4. Dikkat! Jeneratörü havalandırma bulunmayan
mekanlarda çalıştırmayın.
1. Genel Güvenlik Uyar∂lar∂:
Jeneratör üzerinde herhangi bir de©iμiklik
yap∂lmas∂ yasakt∂r.
Bak∂m ve aksesuar parçalar∂n∂n tak∂lmas∂nda
sadece orijinal parça kullan∂lacakt∂r.
Dikkat: Zehirlenme tehlikesi, egzost gazlar∂n∂n
teneffüs edilmesi yasakt∂r.
Çocuklar∂ jeneratörden uzak tutunuzDikkat: Yanma tehlikesi, egzost düzeni ve
motora temas etmeyin
Jeneratörün yakınında durduğunuzda uygun bir
kulaklık takın.
Dikkat: Benzin ve benzin gazları kolay alev alır
ve/veya patlar.
Jeneratörü kesinlikle havaland∂rmas∂
bulunmayan mekanlar∂n içinde çal∂μt∂rmay∂n. Jeneratörün iyi havaland∂r∂lm∂μ mekanlarda çal∂μt∂r∂lmas∂nda egzost gazlar∂ bir hortum yard∂m∂yla aç∂k havaya sevk edilecektir. Dikkat: Egzost gazlar∂n∂n hortum yard∂m∂yla aç∂k havaya sevk edilmesinde de zehirli gazlar mekan içine s∂zabilir. Yang∂n tehlikesi nedeniyle egzost hortumu kesinlikle yan∂c∂ maddelerin üzerine yönlendirilmemelidir.
∑nfilak tehlikesi: Jeneratörü kesinlikle yan∂c∂
maddelerin bulundu©u mekanlar içinde çal∂μt∂rmay∂n.
Üretici firma taraf∂ndan yap∂lm∂μ olan devir
ayar∂n∂n de©iμtirilmesi yasakt∂r. Aksi takdirde jeneratör veya ba©lanm∂μ olan cihazlar hasar görebilir.
Transport esnas∂nda jeneratör kaymaya ve
devrilmeye karμ∂ emniyet alt∂na al∂nmal∂d∂r.
Jeneratörü binalardan veya ba©l∂ olan aletlerden
en az 1 metre uzakta kurun.
Jeneratör güvenli ve düz bir zemin üzerine
koyulacakt∂r. Jeneratör çal∂μ∂rken döndürmek, devirmek veya yer de©iμtirmek yasakt∂r.
Transport ve yak∂t doldurma iμlemi esnas∂nda
motoru daima durdurun.
Yak∂t doldurma iμleminde motor veya egzost
üzerine yak∂t dökülmemesine dikkat edin.
Jeneratörü kesinlikle ya©murda veya kar ya©∂μ∂
alt∂nda çal∂μt∂rmay∂n.
Jeneratöre kesinlikle ∂slak ellerinizle dokunmay∂nElektrik çarpmas∂na karμ∂ kendinizi koruyun. Aç∂k
havada çal∂μ∂rken yaln∂zca uygun ve ilgili μekilde iμaretlenmiμ olan uzatma kablosu kullan∂n (H07RN..).
Uzatma kablosu kullan∂ld∂©∂nda kablo kesiti 1,5
mm
2
oldu©unda toplam kablo uzunlu©u 50 metreyi ve kablo kesiti 2,5 mm2oldu©unda ise toplam kablo uzunlu©u 100 metreyi aμmamal∂d∂r.
Motor ve jeneratör ayarlar∂nda herhangi bir
de©iμiklik yap∂lmas∂ yasakt∂r.
Tamir ve ayar çal∂μmalar∂ yaln∂zca uzman
personel taraf∂ndan yap∂lacakt∂r.
Aç∂k ∂μ∂k, ateμ veya k∂v∂lc∂m oluμan yerlerde yak∂t
dolumu veya yak∂t deposunun boμat∂lmas∂ yasakt∂r. Yak∂t dolumu esnas∂nda sigara içmek yasakt∂r!
Hatreket eden mekanik parçalara veya
jeneratörün k∂zg∂n parçalar∂na dokunmay∂n. Koruma kapaklar∂n∂ sökmeyin.
Cihazlar∂n rutubet veya toza maruz b∂rak∂lmas∂
yasakt∂r. Azami ortam s∂cakl∂©∂ -10 ile ∑40° aras∂, max. rak∂m 1000 m, ba©∂l hava nemi: Ω 90 (yo©uμmayan)
Jeneratör içten yanmal∂ bir benzin motoru ile
çal∂μt∂r∂l∂r. Bu benzin motorunun egzost bölümü (prizin bulundu©u yerin karμ∂ taraf∂) ve egzost borusu ç∂k∂μ∂ k∂zg∂nd∂r. Yanma tehlikesi bulundu©undan bu bölümlere temas etmekten kaç∂n∂n.
Teknik özellikler bölümünde aç∂klanan ses güç
seviyesi (L
WA) ve ses bas∂nç seviyesi (LpA)
de©erleri emisyon rakamlar∂n∂ gösterir ve bu de©erler mutlaka güvenli bir çal∂μma seviyesi olarak görülmemelidir. Emisyon ve imisyon seviyesi aras∂nda bir ba©lant∂n∂n olmas∂ nedeniyle bu de©erler, al∂nacak ek tedbirler ve iμ güvenli©i önlemlerinin belirlenmesinde tam güvenli μekilde geçerli olmayabilir. Çal∂μan∂n güncel imisyon seviyesine çal∂μ∂lan mekan∂n özelli©i, di©er gürültü kaynaklar∂, ve örne©in yak∂nda bulunan makine say∂s∂ ve sürmekte olan prosesler, ve çal∂μan∂n gürültüye maruz kalma süresi gibi faktörler de etki eder. Ayr∂ca azami imisyon seviyesi ülkeden ülkeye farkl∂l∂k
TR
52
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 52
gösterebilir. Buna ra©men bu bilgiler makineyi kullanan kiμiye, risk ve tehlikeleri daha iyi de©erlendirebilmesi için faydal∂ lur ve olanak tan∂r.
Arızalı işletme malzemelerini (uzatma kablosu ve
fişli bağlantılar da dahil olmak üzere) kullanmayın.
Dikkat: Yakıt olarak sadece kurşunsuz normal benzin kullanın.
UYARI!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz.
Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen direktiflere aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Gelecekte kullanmak üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları saklayın.
2. Alet Açıklaması (Şekil 1-5)
1 Yakıt göstergesi 2 Yakıt deposu kapağı 3 2x 230V
~ priz
4 Topraklama bağlantısı 5 Emniyet şalteri 230V 6 Emniyet şalteri 400V 7 Yağ dolum civatası 8 Yağ boşaltma civatası 9 Yağ eksik emniyeti 10 Açık/Kapalı şalteri 11 Choke (jikle) kolu 12 Çalıştırma ipi tertibatı 13 Benzin vanası 14 Tekerlekler 15 Tekerlek dingili 16 Ayak 17 Dümen tutma elemanı 18 Dümen 19aCivata M8x40 19bCivata M8x25 20 Civata M8x16 21 Tekerlekler için rondela 22 Tekerlekler için kopilya 23 Somun M8 24 Tornavida 25 Buji anahtarı 26 Yağ dolum hunisi 27 230 V~ / 400 3 V ~ değiştirme şalteri 28 Kontrol lambası 230 V 29 Kontrol lambası 400 V 30 400 V 3 ~ priz
3. Kullan∂m Amac∂na Uygun Kullan∂m
Jeneratör, 230V~/ 400V 3~ alternatif akım kaynağına bağlanacak elektrikli aletleri çalıştırmaya uygun bir alettir. Güvenlik uyarıları bölümünde açıklanan kısıtlamaları dikkate alınız. Jeneratör, elektrikli aletleri çalıştırma ve aydınlatma sistemlerini çalıştırmak için uygundur. Ev aletlerinin çalıştırılmasında jeneratörün uygun olup olmadığını ilgili aletin üretici bilgilerine göre kontrol edin. Bu konuda şüpheniz olduğunda ilgili aletin yetkili temsilcisine başvurun.
Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
4. Teknik özellikler
Jeneratör: Senkron Koruma türü: IP23M Sürekli güç P
nenn
(S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maksimal güç P
max
(S2 2 min):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Anma gerilimi U
nenn
: 2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Anma akımı I
nenn
: 13 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Frekans F
nenn
: 50 Hz Tahrik motoru yapı türü: 4 zamanlı, hava soğutmalı Silindir hacmi: 389 cm³ Max. güç: 7 kW / 9,5 PS Yakıt: Kurşunsuz normal benzin Depo kapasitesi: 25 lt. Motor yağı: yakl. 1,1 lt. (15W40) 2/3 yükde yakıt tüketimi: yakl. 2,5 lt./saat Ağırlık: 75,95 kg Ses basınç seviyesi LpA: 74,5 dB(A) Ses güç seviyesi LWASapma K
96 dB (A)/1,89 dB(A)
Güç faktörü cos ϕ: 1
TR
53
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 53
Güç sınıfı: G1 Sıcaklık max: 40°C Max. kurma rakımı (üNN): 1000 m Buji: F7RTC
İşletme türü S1 (Sürekli çalıştırma)
Makine belirtilmiş olan güç değeri ile sürekli olarak çalıştırılabilir.
İşletme türü S2 (Kısa süreli çalıştırma)
Makinenin belirtilmiş olan güç değerinde sadece kısa süre ile çalıştırılmasına izin verilmiştir (5 dakika). Bu süreden sonra makine aşırı ısınmasını önlemek için belirli bir süre durmalıdır (5 dakika).
5. Çal∂μt∂rmadan Önce
5.1 Montaj
Ayak, tekerlekler ve dümeni Şekil 6-9’da
gösterildiği gibi monte edin.
Yağ ve yakıtın dökülmesini önlemek için parçaları
işletme sıvılarını doldurmadan önce monte edin.
Tekerlekleri monte etmek için önce tekerlek
dingilini jeneratörün alt tarafında bulunan tutma elemanlarının içinden geçirin ve tekerlekleri Şekil 7’de gösterildiği gibi monte edin. Tekerlekleri monte ederken tekerleğin yüksek göbekli tarafının jeneratör yönüne bakmasına dikkat edin aksi taktirde tekerlekler şasiye sürtecektir.
5.2 Elektrik Güvenli©i
Elektrik kablolar∂ ve ba©lanm∂μ olan elektrikli
cihazlar mükemmel durumda olmal∂d∂r.
Jeneratöre sadece voltaj de©eri jeneratörün ç∂k∂μ
voltaj∂na uygun olan cihazlar ba©lanacakt∂r.
Jeneratörü kesinlikle mevcut elektrik μebekesine
(prize) ba©lamay∂n∂z.
Sadece koruma izolasyonlu cihazlar kullan∂n
Sigorta otomatlar∂ jeneratöre göre ayarlanm∂μt∂r ve yerlerine muadillerinin tak∂lmas∂ yasakt∂r.
5.3 Çevre Koruma
Kirlenmiμ bak∂m malzemesi ve iμletme
malzemeleri sadece öngörülen toplama merkezlerine verilerek ar∂t∂lacakt∂r.
Ambalaj malzemesi, metal ve plastik at∂klar
de©erlendirilmek üzere geri kazan∂m sistemlerine verilecektir.
5.4 Topraklama
Statik yüklenmenin defedilmesi için gövde topraklanabilir. Bunun için kablonun bir ucunu jeneratörün topraklama bağlantısına (Şekil 3/4) ve
diğer ucunu da harici bir şaseye (örneğin topraklama çubuğu) bağlayınız.
6. Kullanım
Dikkat! Jeneratörü ilk defa çalıştırmadan önce motor
yağı ve yakıt doldurun.
Yak∂t seviyesini kontrol edin, gerekti©inde
seviyeyi tamamlay∂n
Jeneratörün bulundu©u yerin yeterli
havaland∂r∂lmas∂n∂ sa©lay∂n
Buji kablosunun bujiye sa©lam bir μekilde tak∂l∂
olup olmad∂©∂n∂ kontrol edin
Jeneratörün bulundu©u çevreyi kontrol edinJeneratöre önceden ba©lanm∂μ olan bir elektrikli
aleti ç∂kar∂n
6.1 Motoru çalıştırma
Benzin vanasını (13) açın; bunun için vanayı
aşağıya döndürün
Açık/Kapalı şalterini (10) “ON” pozisyonuna getirinChoke (jikle) kolunu (11) I Ø I pozisyonuna getirin.Motoru çalıştırma ipi (12) ile çalıştırın; bunun için
ipin sapından kuvvetlice çekin, motor çalışmadığında ipi tekrar çekin.
Motor çalıştıktan sonra Choke (jikle) kolunu (11)
tekrar geri pozisyona getirin.
Dikkat!
Jeneratörü çalıştırma ipi ile çalıştırırken motorun çalışmaya başlamasından kaynaklanan bir geri tepme nedeniyle eliniz yaralanabilir. Bu nedenle motoru çalıştırma işleminde uygun bir iş eldiveni takın.
6.2 Jeneratöre yüklenme
Değiştirme şalterini (Şekil 3/Poz. 27) sola
çevirdiğinizde 230V~ prizlerini kullanabilirsiniz. Dikkat: Bu ayar pozisyonunda sürekli işletmede (S1) 3000 W değerindeki güç 2 prize dağıldığından her bir prize sürekli olarak 3000 W değerinden fazla yüklenmeniz yasaktır. Her iki prize kısa süreli işletmede (S2) 2 dakika toplam max. 3300 W güç ile yüklenilmesine izin verilmiştir.
Değiştirme şalterini (Şekil 3/Poz. 27) sağa
çevirdiğinizde 400V 3~ priz aktif olur. Dikkat: Bu prize sürekli işletmede (S1) 3600 W ve kısa süreli işletmede (S2) max. 2 dakika 5500 W güç ile yüklenilmesine izin verilmiştir.
Jeneratör 230 V~ ve 400 V 3~ alternatif akım ile
çalışan elektrikli aletler için uygundur.
Jeneratörü evin elektrik şebekesine bağlamayınız,
aksi taktirde jeneratör veya evdeki diğer elektrikli aletler zarar görebilir.
TR
54
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 54
Uyarı: Elektrikli el aletlerinin ( motorlu dekupaj testeresi, matkap vs. ) cereyan sarfiyatı zor çalışma şartlarında çalıştırıldığında, tip etiketinde belirtilen cereyan sarfiyatından daha yüksektir. Bazı elektrikli cihazlar (örneğin televizyon, bilgisayar, ...) jeneratör ile çalıştırılmamalıdır. Şüphe durumunda elektrikli cihazınızın üreticisine danışın.
6.3 Aşırı yük koruma tertibatı
Jeneratör aşırı yük koruma tertibatı ile donatılmıştır. Bu tertibat jeneratöre aşırı yüklenildiğinde prizleri devreden çıkarır.
Dikkat! Aşırı yük koruma tertibatı devreye girdiğinde jeneratörden çektiğiniz gücü azaltın veya jeneratöre bağlı olan ve arızalanan aletleri jeneratörden ayırın.
Dikkat! Arızalı aşırı yük koruma şalterinin yerine sadece aynı tip ve aynı güç değerine sahip şalter takılacaktır. Bu konuda bilgi almak istediğinizde Müşteri Hizmetlerinize başvurunuz.
230V~ Prizleri:
Aşırı yüklenme durumunda 230V~ prizleri (Şekil 3/Poz. 3) kapatılır. Aşırı yük şalterine (Şekil3/ Poz. 5) basıldığında 230V~prizleri tekrar devreye alınabilir.
400V 3~ Prizi:
Aşırı yüklenme durumunda 400V 3~ prizleri (Şekil 3/Poz. 30) kapatılır. Aşırı yük şalterine (Şekil 3/ Poz. 6) basıldığında 400V 3~prizleri tekrar devreye alınabilir.
6.4 Motoru Durdurma
Jeneratörü durdurmadan önce so©umas∂n∂
sa©lamak için k∂sa bir süre yük alt∂nda olmadan çal∂μt∂r∂n.
Aç∂k/Kapal∂ μalterini (Şekil 1/ Poz. 10) „0“
pozisyonuna getirin
Benzin vanas∂n∂ kapat∂n
7. Temizleme, bakım, saklama ve yedek parça siparişi
Temizleme ve bakım çalışmalarına başlamadan önce motoru durdurun ve buji kablosunu bujiden sökün.
Dikkat: Aμa©∂da aç∂klanan durumlarda derhal jeneratörü durdurun ve Servis ∑stasyonuna baμvurun:
Anormal titreμim ve çal∂μma sesi oluμtu©undaMotor aμ∂r∂ yük alt∂nda çal∂μ∂yor gibi
göründü©ünde veya hatal∂ ateμleme gerçekleμti©inde
7.1 Temizleme
Koruyucu düzenekleri, hava deliklerini ve motor
gövdesini mümkün oldukça toz ve kirden arındırın ve temiz tutun. Cihazı temiz bir bezle silin veya düşük basınçlı hava üfleyerek temizleyin.
Cihazı her kullanımdan sonra hemen
temizlemenizi öneririz.
Cihazı düzenli aralıklarla nemli bir bez ve az
miktarda sıvı sabunla temizleyin. Deterjan veya solvent kullanmayın. Zira bu tür maddeler cihazın plastik parçalarını tahrip edebilir. Cihazın içine su girmemesine dikkat edin.
7.2
Hava filtresi
Bu konu ile ilgili Servis bilgilerini de dikkate alın.
Hava filtresini düzenli olarak temizleyin,
gerektiğinde değiştirin
Her iki mandalı (Şekil 11/A) açın ve hava filtresi
kapağını (Şekil 11/B) sökün
Filtre elemanlarını çıkarın (Şekil 12/C)Filtre elemanlarının temizlenmesinde keskin alet
veya benzin kullanılması yasaktır.
Filtre elemanını düz bir zemin üzerine vurarak
silkin. Filtre aşırı derecede kirli olduğunda sabunlu su ile yıkayın, arkasından su ile durulayın ve açık havada kurumasını bekleyin.
Montaj işlemi sökme işleminin tersi yönünde
gerçekleşir.
7.3 Buji (Şekil 13-14)
Bujinin kirlenmiμ olup olmad∂©∂n∂ ilk kez 20 iμletme saatinden sonra kontrol edin ve temizlenmesi gerekti©inde bak∂r telli f∂rça ile temizleyin. Sonra her 50 iμletme saatinde bir bujinin bak∂m∂n∂ yap∂n.
Bakım kapağını açın (Şekil 13/E).Buji kablosunu sökün.Bujiyi jeneratör ile birlikte gönderilmiμ buji
anahtar∂ ile sökün
Montaj iμlemi sökme iμleminin tersi yönünde
gerçekleμir
7.4
Yağ Değiştirme, Yağ Seviyesi Kontrolü (her
kullanımdan önce kontrol edin)
Motor yağını değiştirme işlemi motor sıcak durumdayken yapılacaktır.
Sadece (15W40) tipi motor yağı kullanınJeneratörü uygun bir zemin üzerine, yağ boşaltma
civatası hafif eğik konumda olacak şekilde koyun.
Yağ dolum civatasını açınYağ boşaltma civatasını açın ve sıcak motor yağını
boşaltın
Kullanılmış yağ tamamen boşaldıktan sonra yağ
boşaltma civatasını kapatın ve jeneratörü tekrar düz pozisyona getirin. (1,1 ltr.)
Yağ çubuğunun üst işaretine kadar motor yağını
TR
55
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 55
doldurun.
Dikkat: Yağ çubuğunu yerine tam olarak sokmayın
sadece vida dişlerinin üzerine takın.
Kullanılmış yağı çevreye zarar vermeyecek
şekilde arıtın.
7.5 Otomatik yağ kapatma düzeni
Motor içindeki motor yağı çok az olduğunda otomatik yağ kapatma düzeni devreye girer. Motor bu durumda çalıştırılamaz veya kısa bir süre sonra otomatik olarak durur. Motorun çalıştırılması ancak motor yağı doldurulduktan ve dolum seviyesi tamamlandıktan sonra mümkün olur.
7.6 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişinde aşağıda açıklanan bilgiler verilmelidir:
Cihaz tipiCihazın ürün numarasıCihazın kod numarası Gerekli yedek parçanın yedek parça numarası
Aktüel fiyatlar ve bilgiler için internet sitemiz: www.isc-gmbh.info
8. İmha ve Yeniden Değerlendirme
Cihaz, nakliyat hasarlarını önlemek amacıyla ambalaj içerisindedir. Söz konusu ambalaj bir hammadde olduğundan yeniden kullanımı mümkündür veya hammadde geri kazanımına sevk edilmelidir. Cihaz ve aksesuarları, örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemelerden oluşmaktadır. Bozuk parçaları özel atık olarak imha edin. Ürünü satın aldığınız mağazanıza veya belediyenize danışın!
TR
56
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 56
TR
57
9. Arıza giderme
Arıza Sebebi Giderilmesi
Motor çalıştırılamıyor Yağ kapatma otomatiği devreye
giriyor
Buji isli
Yakıt yok
Yağ seviyesini kontrol edin, motor yağını tamamlayın
Bujiyi temizleyin, elektrot aralığını 0,6 mm olarak ayarlayın
Yakıt doldurun / Benzin vanasını kontrol edin
Jeneratörde gerilim çok düşük veya gerilim çıkışı yok
Regülatör veya kondanzatör arızalı
Aşırı yük koruma şalteri devreye girdi
Hava filtresi kirli
Bayiye başvurun
Şaltere basın ve tüketicileri azaltın
Hava filtresini temizleyin veya değiştirin
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 57
Зміст
1. Вказівки з техніки безпеки
2. Опис приладу
3. Належне застосування
4. Технічні параметри
5. Перед пуском в експлуатацію
6. Обслуговування
7. Чистка, технічне обслуговування та замовлення
запасних частин
8. Утилізація та повторне використання
9. План пошуку несправностей
UKR
58
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 58
Увага!
При користуванні приладами слід дотримуватися певних заходів безпеки, щоб запобігти травмуванню і пошкодженням. Тому уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації / вказівки з техніки безпеки. Надійно зберігайте її, щоб викладена в ній інформація була у вас постійно під руками. У випадку, якщо ви повинні передати прилад іншим особам, передайте їм, будь ласка, також і цю інструкцію з експлуатації / ці вказівки з техніки безпеки. Ми не несемо відповідальності за нещасні випадки або пошодження, які виникли внаслідок недотримання цієї інструкції і вказівок з техніки безпеки.
Пояснення до вказівних шильдиків з техніки безпеки на приладі (рисунок 15)
1. Увага! Читати інструкцію по експлуатації.
2. Увага! Гарячі деталі. Дотримуватися відстані.
3. Увага! Двигун під час заправки вимикати.
4. Увага! Не працювати в непровітрюваному
приміщенні
1. Загальні вказівки з техніки безпеки
Не можна виконувати жодних змін у
генераторі струму.
Для техобслуговування і на комплектуючі
можна використовувати лише оригінальні деталі.
Увага: небезпека отруєння, не можна
вдихати вихлопні гази.
Тримати генератор струму подалі від дітей.Увага: небезпека опіків, не торкатись
системи випуску відпрацьованих газів та привідного агрегату.
Користуйтеся відповідними навушниками,
якщо ви перебуваєте поблизу прилада.
Увага: бензин та його випаровування є
легкозаймистою та вибухонебезпечною речовиною.
Ніколи не експлуатувати генератор струму у
непровітрюваних приміщеннях. При експлуатації у добре провітрюваних приміщеннях відпрацьовані гази необхідно виводити безпосередньо назовні через випускний шланг для відпрацьованих газів. Увага: Навіть при використанні випускного шланга для відпрацьованих газів можуть виділятись отруйні вихлопні гази. Випускний шланг для відпрацьованих газів ніколи не можна направляти на горючі речовини внаслідок небезпеки займання.
Небезпека вибуху: Ніколи не експлуатувати
генератор струму у приміщеннях з легкозаймистими речовинами.
Не можна змінювати попередньо
встановлене виробником число обертів. В протилежному випадку може пошкодитись генератор струму або підключені пристрої.
Під час транспортування генератор струму
необхідно забезпечити безпеку від сповзання та перекидання.
Встановлювати генератор на відстані мінімум
1 м від стін або підключених пристроїв.
Знайти для генератора безпечне, рівне місце.Повертання та перекидання або зміна місця
розташування під час експлуатації заборонені.
При транспортуванні і під час заправки слід
завжди вимикати двигун.
Уважно слідкувати за тим, щоб під час
заправки на двигун або вихлопну трубу не пролилося пальне.
Ніколи не експлуатувати генератор струму
під час дощу або снігопаду.
Ніколи не братись за генератор струму
вологими руками.
Захистіть себе від небезпеки електричного
удару. На відкритому повітрі використовуйте лише відповідно позначений кабель­подовжувач, який отримав відповідний дозвіл на експлуатацію (H07RN..).
При використанні подовжувачів їх загальна
довжина не повинна перевищувати 50 м для 1,5 мм
2
і 100 м для 2,5 мм2.
Не можна виконувати жодних змін в
настройках двигуна і генератора.
Ремонтні та налагоджувальні роботи повинні
виконуватись лише авторизованим спеціалізованим персоналом.
Не заправляти пристрій і не зливати бак
поблизу джерел відкритого світла, вогню або іскріння. Не палити!
Не торкайтесь до гарячих деталей та частин,
що приводяться в рух механічним способом. Не знімайте захисний кожух.
Пристрої не можна піддавати дії вологи або
пилу. Допустима температура навколишнього середовища від -10 до +40°, максимальна висота над рівнем моря 1000 м, відносна вологість повітря: 90 % (без конденсації).
Генератор приводиться в рух за допомогою
двигуна внутрішнього згоряння, який у ділянці вихлопної труби (на протилежній стороні штепсельної розетки) та виходу вихлопної труби виділяє жар. Не знаходьтесь поблизу цих поверхонь у зв’язку із небезпекою опіків шкіри.
UKR
59
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 59
Зазначені в технічних даних значення в графі
рівень звукової потужності (L
WA) та рівень
звукового тиску (L
pA) виражають рівень емісії
і не обов’язково є безпечними значеннями робочого рівня. Оскільки існує взаємозв’язок між рівнем емісії і рівнем шкідливого впливу, то його залучення для визначення можливих, необхідних і додаткових запобіжних заходів не може бути надійним. Фактори впливу на фактичний рівень шкідливого впливу на робочу силу включають характеристики робочого приміщення, інші джерела шуму та ін., напр., кількість машин та інших суміжних процесів та проміжок часу, протягом якого оператор піддається впливу шумів. Допустимий рівень шкідливого впливу може також відрізнятись залежно від країни. Проте ця інформація може надати користувачеві машини можливість здійснити кращу оцінку ризиків та загроз.
Не використовуйте жодного несправного
електрообладнання (в тому числі, кабелів­подовжувачів та штекерних з’єднань)
Увага: У якості пального користуйтеся виключно бензином без свинцю.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Прочитайте всі вказівки та інструкції з техніки безпеки.
Недотримання вказівок та інструкцій з техніки безпеки може стати причиною виникнення електричного удару, пожежі та/або важкого травмування.
Зберігайте вказівки та інструкції з техніки безпеки на майбутнє.
2. Опис прилада (рисунки 1 - 5)
1 Рівень пального 2 Кришка резервуара з пальним 3 2 x 230 V~ розетки 4 Уземлення 5 Запобіжний розчіплювач 230 V 6 Запобіжний розчіплювач 400 V 7 Заправний отвір для масла 8 Отвір для злиття масла 9 Запобіжний пристрій, який упереджає
виникнення недостатнього рівня масла 10 Вмикач/вимикач 11 Повідний важіль повітряної заслінки 12 Реверсивний пристрій для запуску 13 Бензиновий кран 14 Колеса
15 Вісь 16 Ніжка 17 Кріплення для ручки 18 Ручка 19a Гвинти M8x40 19b Гвинти M8x25 20 Гвинти M8x16 21 Підкладні перстини для коліс 22 Шплінти для коліс 23 Гайки M8 24 Гвинтокрут 25 Ключ для запалювальних свічок 26 Лійка для масла 27 Перемикач 230 V~ / 400 V 3 ~ 28 Індикатор 230 V 29 Індикатор 400 V 30 400 V 3 ~ розетка
3. Застосування за призначенням
Прилад придатний для будь-якого застосування, котре передбачає режим роботи 230В ~/ 400 В 3 ~. Обов’язково враховуйте обмеження, викладені в додаткових вказівках з техніки безпеки. Ціль генератора – це привід електроінструментів та електрозабезпечення джерел освітлення. В домашніх приладах перевірте, будь-ласка, їх відповідність вимогам виробників. В разі сумніву звертайтесь до авторизованих продавців.
Машину слід використовувати тільки згідно з її призначенням. Жодне інше використання машини, що виходить за вказані межі, не відповідає її призначенню. За несправності або травми будь-якого виду, які виникли внаслідок використання машини не за призначенням, відповідальність несе не виробник, а користувач/оператор.
Враховуйте, будь ласка, те, що за призначенням наші прилади не сконструйовані для виробничого, ремісничого чи промислового застосування. Ми не беремо на себе жодних гарантій, якщо прилад застосовується на виробничих, ремісничих чи промислових підприємствах, а також при виконанні інших прирівняних до цього робіт.
UKR
60
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 60
4. Технічні параметри
Генератор: синхронний Клас захисту: IP23M Тривала потужність P
ном.
(S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Макс. потужність P
макс
(S2 2 хв):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Номінальна напруга U
ном.
: 2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Номінальний струм I
ном.
:
13 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Частота F
ном.
: 50 Гц
Констр.викон. привідного двигуна:
4 –тактовий з повітряним охолодженням Робочий об’єм: 389 см³ Максимальна. Потужність: 7 kW / 9,5 PS Пальне: звичайний бензин без свинцю Об’єм бака: 25 л Моторне мастило: приблизно 1,1 л (15W40) Розхід при навантаженні 2/3: приблизно 2,5 л/год Вага: 75,95 кг Рівень звуку L
pA
74,5 дБ (A)
Рівень звукової потужності L
WA
Похибка K
96 dB (A)/1,89 dB(A)
Коеффіцієнт потужності cos ϕ: 1 Клас за потужністю: G1 Температура макс.: 40 °C Макс. висота при монтажі (вище нормалі нуля):
1000 м
Свічка запалювання: F7RTC
Режим роботи S1 (тривалий режим)
Машину можна експлуатувати протягом тривалого режиму роботи з заданою потужністю.
Режим роботи S2 (короткотерміновий режим)
Машину можна експлуатувати протягом короткотермінового режиму роботи з заданою потужністю. Після цього машину необхідно зупинити на певний проміжок часу, щоб вона не нагрівалась до недопустимої межі.
5. Перед введенням в експлуатацію
5.1 Монтаж
Відповідно до рис. 6-9 закріпіть ніжки, колеса
та ручку.
Закріпіть всі частини, перш ніж залити пальне
та масло, бо інакше рідини можуть витікати.
Щоб закріпити колеса, слід спочатку вставити
вісь у кріплення на нижньому боці генератора, а потім закріпити колеса відповідно до рис. 7. Закріплюючи колеса, звертайте увагу на те, щоб більш висока матосина колеса була направлена до приладу, інакше колеса будуть зачіплятись за раму.
5.2 Електрична безпека:
Електричні лінії живлення та підключені
пристрої повинні знаходитись у бездоганному стані.
Можна підключати лише ті прилади, дані
напруги яких відповідають напрузі на виході генератора струму.
Ніколи не можна підключати генератор
струму до електромережі (штепсельна розетка).
Довжина ліній електропроводки споживачів
повинна бути як найкоротшою.
5.3 Захист навколишнього середовища
Здавати забруднений матеріал, що
залишився після техобслуговування, та пальне у призначений для цього пункт збору та утилізації шкідливих відходів.
Матеріал упакування, метал та синтетичні
матеріали необхідно передати на вторинну переробку.
5.4 Заземлення
Заземлення корпусу призначене для відведення статичних зарядів. Для цього за допомогою кабеля треба з’єднати стик заземлення генератора (рис. 3/4), з одного боку, з зовнішнім корпусом (наприклад, із стрижневим заземлювачем), з іншого боку.
UKR
61
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 61
6. Обслуговування
Увага! У випадку першого запуску в експлуатацію
треба залити моторне мастило та пальне. (ca. 1,1 ltr.)
Перевірити рівень пального, при потребі,
долити
Забезпечити достатню вентиляцію пристроюУпевніться, що провід запалювання
закріплений на свічі запалювання
Дослідити безпосереднє оточення
генератора струму
Якщо до генератора струму підключений
електричний пристрій, то його слід від’єднати
6.1 Запуск двигуна
Відкрийте бензиновий кран (13); для цього
поверніть кран донизу.
Вимикач УВІМКН/ВИМКН (10) поставте в
положення “ON”.
Важіль дроселя (11) поставте в положення I Ø
І.
Запустіть двигун за допомогою реверсивного
стартера (12); для цього треба сильно потягнути ручку до себе. Якщо двигун не запуститься, слід ще раз потягнути за ручку.
Після пуску двигуна поставте важіль дроселя
в попереднє положення. (11)
Увага!
При запуску генератора за допомогою реверсивного стартера можна внаслідок раптової віддачі, спричиненої запуском двигуна, травмувати руку. Тому перед запуском генератора надягайте захисні рукавиці.
6.2 Навантаження електрогенератора
Якщо ви поставите перемикач (рис. 3/поз. 27)
в нижнє положення, ви можете скористатися розеткою на 230 В ~. Увага! Хоча тривала потужність (S1) силою 3000 Вт в цьому положенні розподіляється на 2 розетки, ви можете також навантажувати тільки одну розетку потужністю 3000 Вт. Загальне навантаження обох розеток може становити на короткий час (S2) для 2 хвилин максимум 3300 Вт.
Якщо ви поставите перемикач (рис. 3/поз. 27)
у верхнє положення, то активною стає розетка 400 V 3 ~. Увага! Ця розетка може бути навантажена потужністю 3600 Вт на тривалий час (S1), а потужністю 5500 Вт на короткий час (S2) протягом максимум 5 хвилин.
Електрогенератор придатний для приладів із
змінною напругою 230 В ~ та 400 В 3 ~.
Генератор не можна під’єднувати до
домашньої електромережі. Внаслідок цього генератор може вийти з ладу або спричинити вихід з ладу інших електроприладів у домі.
Вказівка: деякі електроприлади (бензомоторні пробивні пили, дрилі і т.д.) можуть споживати багато електроенергії, якщо їх використовувати у важких умовах. Багато електроприладів (наприклад, телевізори, комп’ютери, ...) не можна есплуатувати за допомогою генератора. В разі сумніву проконсультуйтеся у виробника Вашого приладу.
6.3 Захист від перевантаження
Електричний генератор оснащений пристроєм захисту від перевантаження. При перевантаженні він вимикає задіяні розетки.
Увага! Якщо такий випадок трапиться, то треба зменшити електричну потужність, яку ви відбираєте від електричного генератора, або забрати несправні під’єднані прилади.
Увага! Несправні вимикачі перевантаження можна міняти тільки на однакові за розмірами вимикачі перевантаження з однаковими параметрами потужності. Для цього звертайтеся до своєї сервісної служби.
230 В-розетки:
При перевантаженні 230 В - розетки (рис. 3/поз. 3) відключаються. Натисканням на вимикач перевантаження (рис. 3/поз. 5) 230 В - розетки можна знову ввести в дію.
400 В 3~ розетка:
При перевантаженні 400 В 3~ - розетка (рис. 3/поз. 30) відключається. Натисканням на вимикач перевантаження (рис. 3/поз. 6) 400 В 3~ ­розетку можна знову ввести в дію.
6.4 Зупинка двигуна
Перед зупинкою генератор струму повинен
попрацювати без навантаження протягом короткого часу, щоб агрегат зміг “додатково охолонути”.
Переключити перемикач
(Увімкнено/Вимкнено) (рис. 1/поз. 10) в положення “STOP” (СТОП)
Закрити бензиновий кран.
UKR
62
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 62
7. Чищення, техобслуговування,
складування та замовлення запчастин
Перед початком будь-яких робіт з чищення і техобслуговування вимикайте двигун та витягуйте штекер із свічки запалювання.
Увага: Негайно зупиніть пристрій і зверніться на Вашу станцію сервісного обслуговування:
У випадку незвичних коливань (вібрацій) і
шумів
Якщо складається враження, що двигун
перевантажений або при запуску двигуна спостерігається відмова запалювання
7.1 Чистка
Захисні пристосування, шліци для доступу
повітря і корпус двигуна мають бути максимально Прилад протирайте чистою ганчіркою чи продувайте стисненим повітрям з невеликим тиском.
Рекомендуємо чистити прилад зразу ж після
кожного використання.
Регулярно протирайте прилад вологою
ганчіркою з невеликою кількістю мила. Не використовуйте очищуючі засоби чи розчинники; вони можуть пошкодити пластикові частини приладу. Слідкуйте за тим, щоб в середину приладу не потрапила вода.
7.2 Повітряні фільтри
Дотримуйтесь нижчевикладеної інформації щодо обслуговування.
Повітряні фільтри слід регулярно чистити та
при необхідності міняти.
Витягніть обидві скоби (11/A) і зніміть кришку
з повітряного фільтра (11/B).
Витягніть фільтруючі елементи (12/C).Сильні засоби або бензин для очищення
фільтруючих елементів використовувати не можна.
Почистіть елементи, вибиваючи їх на плоскій
поверхні. При сильному забрудненні промийте їх мильним лугом, а потім прополощіть чистою водою та висушіть на повітрі.
Монтаж проводиться в зворотній
послідовності.
7.3 Свічка запалювання (рис. 13-14)
Вперше свічку запалювання необхідно перевіряти на предмет забруднення через 20 годин експлуатації, при потребі її слід почистити мідною дротяною щіточкою. Після цього через кожних 50 годин експлуатації слід проводити
техобслуговування свічок запалювання.
Відкрийте отвір, передбачений для
техобслуговування (рис. 13/Е).
Поворотними рухами витягніть (контактний)
наконечник свічки запалювання.
За допомогою відповідного ключа, що
входить в комплект поставки, зніміть свічку запалювання. (14 D)
Зборку виконують у зворотній послідовності.
7.4 Заміна мастила, перевірка рівня мастила (перед кожним застосуванням агрегату)
Заміна моторного мастила повинна проводитися при прогрітому двигуні.
Слід застосовувати тільки моторне мастило
марки (15W40).
Агрегат електрогенератора слід вимикати,
встановивши його на відповідній підкладці і трохи нахиливши різьбовою пробкою зливного отвору донизу.
Викрутіть різьбову пробку наливного отвору.Викрутіть різьбову пробку зливного отвру і
злийте тепле моторне мастило у відповідну посудину.
Після випуску відпрацьованого мастила
закрутіть різьбову пробку зливного отвору і встановіть електрогенератор на рівну поверхню.
Заливайте моторне мастило до верхньої
позначки мірної лінійки. (1,1 ltr.)
Увага: Мірну лінійку для перевірки рівня
мастила не закручуйте, а вставляйте лише до початку різьби.
Відпрацьоване мастило слід належним чином
утилізувати.
7.5 Автоматика вимикання подачі мастила
Автоматика вимикання подачі мастила спрацьовує в тому випадку, якщо в наявності є замало моторного мастила. В такому разі двигун запустити неможливо або він через короткий проміжок часу автоматично вимикається. Запуск двигуна можливий лише після доливання моторного мастила.
7.6 Замовлення запасних деталей
При замовленні запасних деталей необхідно зазначити такі дані:
Тип пристроюНомер артикулу пристроюІдентифікаційний номер пристроюНомер необхідної запасної частини
Актуальні ціни та інформацію Ви можете знайти на веб-сторінці www.isc-gmbh.info
UKR
63
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 63
8. Утилізація і повторне застосування
Прилад знаходиться в упаковці, яка служить для запобігання пошкодженню при транспортуванні. Ця упаковка є сировиною і тому може бути застосована повторно або може бути знову повернута в сировинний кругообіг. Прилад і супутні товари до нього складаються з різних матеріалів, як наприклад, із металу і пластмас. Несправні деталі віддайте на утилізацію спеціального сміття. Проконсультуйтеся в спеціалізованому магазині або в адміністрації общини.
UKR
64
9. Усунення несправностей
Несправність Причина Заходи щодо усунення
Двигун не запускається Спрацьовує автоматика
вимикання подачі моторного мастила
Свічка запалювання покрилася кіптявою
Відсутнє пальне
Перевірте рівень мастила, долийте моторне мастило
Почистіть або замініть свічку запалювання. Відстань між електродами повинна дорівнювати 0,6 мм
Залийте пальне / перевірте бензиновий кран
Генератор створює замалу напругу або взагалі не створює напруги
Регулятор або конденсатор несправні
Спрацював запобіжник­роз’єднувач
Повітряний фільтр засмічений
Зверніться до сервісної служби
Натисніть на вимикач і зменшіть кількість споживачів електроенергії
Почистіть або замініть повітряний фільтр
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 64
65
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Stromerzeuger BT-PG 5500/2 D (Einhell)
Standard references: EN 12601; EN 55012
Landau/Isar, den 17.05.2013
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR006672 Art.-No.: 41.525.00 I.-No.: 11012 Documents registrar: Markus Jehl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Luo Yong/Product-Management
x
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.: xxx
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= 94,1 dB (A); guaranteed LWA= 96 dB (A) P = xxx KW; L/Ø = cm Notified Body: 7
x
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2011/65/EC
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 65
66
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
T
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
Препечатването или размножаването по друг начин на документация и придружаващи документи на продукти на, дори и като извадка, се допуска само с изричното разрешение на ISC GmbH.
z
∏ ·У·Щ‡ˆЫЛ ‹ ¿ППЛ ·У··Ъ·БˆБ‹ ЩВОМЛЪИТЫВˆУ О·И Ы˘УФ‰В˘ЩИОТУ К˘ПП·‰›ˆУ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜, ·ОfiМЛ О·И ЫВ
·ФЫ¿ЫМ·Щ·, ВИЩЪ¤ВЩ·И МfiУФ МВЩ¿ ·fi ЪЛЩ‹ ¤БОЪИЫЛ ЩЛ˜
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.
1
Передрук або інше розмноження документації та супроводжуючих документів до продукції, а також витягу із документів, допускаються лише після отримання однозначного дозволу від фірми «ISC GmbH»
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 66
67
Technische Änderungen vorbehalten
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
T Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Зaпазва се правото за технически промени
√ О·Щ·ЫОВУ·ЫЩ‹˜ ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ‰ИО·›ˆМ· ЩВ¯УИОТУ ·ПП·БТУ
Teknik de©iμiklikler olabilir
1 Ми залишаємо за собою право на внесення технічних змін.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 67
68
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania, właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie zawierających elementów elektrycznych.
T Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан, в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 68
69
e Само за страни от EС
Не изхвърляйте електрически уреди в домашния боклук.
Съгласно Европейската директива 2002/96/ЕС за електрически и електронни стари уреди и превръщането й в национално право, употребяваните електрически уреди трябва да се предават разделно събрани и в съобразен с околната среда пункт за оползотворяване на отпадъци.
Алтернатива на поканата за обратно изпращане с цел рециклиране: Собственикът на електроуреда е алтернативно задължен вместо да ґо изпрати обратно, да съдейства за съобразното му оползотворяване в случай на отказ от собствеността. За целта старият уред може да се предостави и на събирателен пункт, който извършва отстраняване по смисъла на Закона за кръґовратната икономика и Закона за отпадъците. Това не се отнася до прибавени към старите уреди части и помощни средства без ел. съставни части.
Q Numai pentru øåri din UE
Nu aruncaøi uneltele electrice în gunoiul menajer. Conform liniei directoare europene 2002/96/CE referitoare la aparatele electrice μi electronice vechi μi
aplicarea ei în dreptul naøional, aparatele electrice uzate trebuiesc adunate separat μi supuse unei reciclåri favorabile mediului înconjuråtor.
Alternativå de reciclare la solicitarea de înapoiere a aparatelor electrice: Proprietarul aparatului electric este alternativ, în locul înapoierii aparatului, obligat de cooperare la valorificarea corespunzåtoare a acestuia în cazul încetårii raportului de proprietate. Aparatul vechi poate fi predat μi la o secøie de preluare care va efectua îndepårtarea lui în conformitatea cu legea naøionalå referitoare la reciclare μi deμeuri. Aici sunt excluse accesoriile μi piesele auxiliare ale aparatului vechi fårå componente electrice.
z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂
ªЛ ВЩ¿ЩВ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘В˜ ЫЩ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·.
™‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· 2002/96/∂∫ БИ· МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УВ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ О·И ЛПВОЩЪФУИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·И БИ· ЩЛУ МВЩ·ЩЪФ‹ ЫВ ∂ıУИОfi ¢›О·ИФ Ъ¤ВИ У· Ы˘БОВУЩЪТУФУЩ·И ¯ˆЪИЫЩ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· О·И У· ·У·О˘ОПТУФУЩ·И.
∂У·ПП·ОЩИО‹ П‡ЫЛ ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ ·УЩ› ВИЫЩЪФК‹˜ √ И‰ИФОЩ‹ЩЛ˜ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ˘Ф¯ЪВФ‡Щ·И ВУ·ПП·ОЩИО¿, ·УЩ› У· ВИЫЩЪ¤„ВИ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, У· Ы˘М‚¿ПВИ ЫЩЛУ ЫˆЫЩ‹ ‰И¿ıВЫЛ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И П¤ФУ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. ∏ МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ·Ъ·¯ˆЪЛıВ› ЫВ АЛЪВЫ›· ·fiЫ˘ЪЫЛ˜ Л ФФ›· ı· ВОЩ¤П¤ЫВИ ЩЛУ ‰И¿ıВЫЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ВıУИО¤˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ О·И ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ. ¢ВУ Ы˘МВЪИП·М‚¿УФУЩ·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ‹ ‚ФЛıЛЩИО¿ ВН·ЪгЩЛМ·Щ· ЩˆУ МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ¯ˆЪ›˜ ЛПВОЩЪИО¿ ЩМ‹М·Щ·.
Z Sadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir
Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal
normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.
Kullan∂lm∂μ Cihazlar∂n ∑adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüμüm Alternatifi: Kullan∂lm∂μ elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eμyalar∂n∂ iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çal∂μan geri dönüμüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullan∂lm∂μ cihaz, ulusal dönüμüm ekonomisi ve at∂k kanununa göre at∂klar∂n ar∂t∂lmas∂n∂ sa©layan kullan∂lm∂μ cihaz teslim alma yerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yard∂mc∂ malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 69
70
1 Лише для країн-членів ЄС
Не викидайте електроінструменти у побутове сміття!
Відповідно до європейської директиви 2002/96/ЄС щодо відпрацьованих електричних та електронних приладів та перенесення її принципів на національне право, електроінструменти, що були у користуванні, необхідно окремо збирати та піддавати їх повторному використанню, що відповідає вимогам охорони навколишнього середовища.
Альтернатива повторного використання щодо вимоги на повернення: Власник електроприладу в якості альтернативного варіанту замість повернення зобов’язаний посприяти належній утилізації у випадку добровільної відмови від власності на майно. З цією метою відпрацьований прилад можна передати в пункт утилізації, який знищить продукт відповідно до національного закону про кругообіг в господарстві та про утилізацію відходів. Сюди не належать комплектуючі відпрацьованих приладів та допоміжні засоби, які не мають електричних складових.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 70
71
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 71
72
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Odnosi się to szczególnie do akumulatorów, na które udzielamy
jednak 12-miesięcznej gwarancji.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 72
73
T
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО
Глубокоуважаемый клиент, глубокоуважаемая клиентка,
Качество наших продуктов подвергаются тщательному контролю. Если несмотря на это когда-либо возникнут к нашему большому сожалению нарушения в работе инструмента, то мы просим Вас обратиться в нашу службу сервиса по указанному в этой гарантийной карте адресу. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. Для предъявления претензий по гарантийному обслуживанию действительно следующее:
1. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг.
Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные права на гарантийное обслуживание. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на неисправности, которые возникли в результате
недостатков материала или процесса изготовления и предусматривают только устранение этих недостатков или замену устройства. Необходимо учесть, что наши устройства разработаны согласно предписаниям для использования в промышленных, ремесленных или индустриальных областях. Гарантийный договор считается недействительным, если устройство используется в промышленных, ремесленных или индустриальных целях, а также для подобной деятельности. Наши гарантийные обязательства не распространяются на повреждения при транспортировке, повреждения в результате несоблюдения указаний руководства по монтажу или в результате проведенной ненадлежащим образом инсталляции, несоблюдения указаний руководства по эксплуатации (таких как например, подключение к сети с ненадлежащим параметром напряжения), используется неправильно или ненадлежащим образом (например, перегрузка устройства или использование не допущенных к применению насадок или принадлежностей), при несоблюдении правил технического обслуживания и техники безопасности, при попадании посторонних предметов в устройство (таких как например: песок, камни или пыль), при использовании силы или посторонних воздействий (таких как например, повреждения в результате падения), а также при обычном износе в результате использования.
Это относится прежде всего к аккумуляторам, на
которые мы тем не менее даем гарантийный срок на 12 месяцев.
Право на гарантийное обслуживание теряет силу, если были осуществлены вмешательства в инструмент.
3. Гарантийный срок составляет 2 года и начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права
необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или замена устройства не ведет к удлинению срока службы и с этими услугами не начинается новый срок гарантии для устройства или установленных запасных деталей. Это действует также в случае оказания сервисных услуг по месту нахождения клиента.
4. Для предъявления претензий на гарантийное обслуживание вышлите, пожалуйста, неисправное
устройство без оплаты почтовых расходов по указанному ниже адресу. Приложите квитанцию покупки в оригинале или любое другое свидетельство о совершенной покупке с указанной датой. Необходимо поэтому сохранять кассовый чек для доказательства! Пожалуйста, опишите причину предъявляемых претензий как можно точнее. Если неисправное устройство подлежит гарантийному обслуживанию, то Вы получите незамедлительно отремонтированное или новое устройство обратно.
Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности устройства, которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 73
74
Q
Certificat de garanţie
Stimate clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate mai jos. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile
dumneavoastre de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor care provin din erori de material sau de
fabricaţie şi se limitează la remedierea acestor defecte respectiv la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că aparatele noastre, în conformitate cu scopul lor de folosire, nu sunt prevăzute pentru intervenţii meşteşugăreşti sau industriale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie atunci când aparatul se va folosi în întreprinderi meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare. De la garanţie sunt excluse deasemenea prestaţiile pentru deteriorările intervenite pe timpul transportului, deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare sau datorită instalării necompetente, neluării în considerare a instrucţiunilor de folosire (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea falsă sau la un curent fals), utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf), recurgerea la violenţă sau inflenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii), precum şi datorită uzurii normale, conformă utilizării.
Acest lucru este valabil în special pentru acumulatoare, cu toate
acestea acordăm totuşi o durată de garanţie de 12 luni.
Pretenţia de garanţie se pierde atunci când s-au efectuat intervenţii la aparat.
3. Durata de garanţie este de 2 ani şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor
revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
4. Pentru revendicarea pretenţiilor dumneavoastre de garanţie vă rugăm să trimiteţi aparatul defect gratuit la
adresa menţionată mai jos. Anexaţi bonul de cumpărare în original sau o altă dovadă de cumpărare datată. Vă rugăm să păstraţi cu grijă bonul de casă drept dovadă! Vă rugăm să desrieţi cât mai amănunţit motivul reclamaţiei. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 74
75
e
ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ
Уважаеми клиенти,
нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата сервизна служба на посочения на тази гаранционна карта адрес. С удоволствие сме на Ваше разположение и по телефона на посочения телефонен номер в сервиза. За предявяването на претенциите по отношение на гаранцията е в сила следното:
1. Тези гаранционни условия уреждат допълнителни гаранционни услуги. Вашите законни права при
недостатъци на престацията не биват засегнати от тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга се разпростира изключително върху дефекти, които се дължат на дефекти в
суровината или производствени дефекти и се ограничава до отстраняване на тези дефекти, респ. до подмяна на уреда. Моля, обърнете внимание на това, че нашите уреди съгласно предназначението не са конструирани за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Гаранционен договор при това не се сключва, когато уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни на тях дейности. От нашата гаранция се изключват също така допълнителни услуги за транспортни щети, щети поради не съблюдаване на упътването за монтажа или въз основа на не прецизна инсталация, не съблюдаване на упътването за употреба (като напр. поради свързване към неподходящо електрическо напрежение или вид ток), груби или неподходящи за целта приложения (като напр. претоварване на уреда или използване на не позволени инструменти за употреба или оборудване), не спазване на разпоредбите за поддръжка и безопасност, навлизане на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни или прах), употреба на сила или чужди намеси (като напр. щети, получени чрез падане) както и поради обичайното изхабяване при употребата. Това важи по-специално за
акумулатори, за които въпреки това осигуряваме гаранционен срок от 12 месеца.
Правото за гаранция изтича, когато по уреда вече са били извършени намеси.
3. Гаранционният период е 2 години и започва от датата на покупка на уреда. Гаранционните права
трябва да се предявят преди изтичане на гаранционния период в рамките на две седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на гаранционните права след изтичане на гаранционния период е изключено. Поправката или подмяната на уреда не води до удължаване на гаранционния период, както и с тази услуга за уреда или за евентуални монтирани резервни части не започва нов гаранционен период. Това важи също и при използване на сервизни услуги на място.
4. За предявяването на Вашето гаранционно право, моля, изпратете дефектния уред на посочения по-
долу адрес без заплащане на пощенска такса. Приложете квитанцията в оригинал или друг удостоверяващ покупката документ с дата. Моля, затова пазете добре касовия бон като доказателство! Моля, опишете ни причината за рекламацията възможно най-точно. Ако дефектът на уреда е включен в нашата гаранционна услуга, веднага ще получите обратно поправен или нов уред.
Разбира се, в замяна на възстановяването на разходите ние с удоволствие отстраняваме също и дефекти по уреда, които не са или вече не са включени в обхвата на гаранцията. За целта, моля, изпратете уреда на нашия адрес в сервиза.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 75
76
z
ΕΓΓΥΗΣΗ
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι
νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή παραγωγής
και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της συσκευής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη βιοτεχνία και την επαγγελματική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση χρήσης της συσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο σκοπό. Από την εγγύησή μας αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες οφειλόμενες σε μη τήρηση της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση της Οδηγίας χρήσης (π.χ. σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη τήρηση των Υποδείξεων συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος ή σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες που οφείλονται σε κοινή φθορά. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για συσσωρευτές για τους οποίους παρ΄όλα αυτά παρέχουμε εγγύηση
12 μηνών.
Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι
αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση σέρβις επί τόπου.
4. Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς
επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.
Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 76
77
Z
GARANTİ BELGESİ
Sayın Müşterimiz,
Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıda açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz. Size her konuda memnuniyetle bilgi veririz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti
düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Garanti kapsamına sadece malzeme ve üretim hatasından kaynaklanan eksiklik ve ayıplar dahildir. Bu
durumlarda garanti hizmetleri sadece arızanın onarımı veya aletin/cihazın değiştirilmesi ile sınırlıdır. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin/cihazın ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir. Ayrıca transport hasarları, montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete/cihaza aşırı yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar, aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar) ve kullanıma bağlı olağan aşınma gibi durumlar garanti kapsamına dahil değildir. Bu durum
özellikle halen 12 ay garantisi olan aküler için geçerlidir
Alet/cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapıldığında veya müdahalede bulunulduğunda garanti hakkı sona erer.
3. Garanti süresi 2 yıldır ve garanti süresi aletin/cihazın satın alındığı tarihde başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin/cihazın onarılması veya değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
4. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti, gönderi ücreti göndericiye ait olmak üzere aşağıda belirtilen
adrese postalayın. Satın aldığınız tarihi belirten orijinal fişi veya başka bir belgeyi de alet ile birlikte gönderin. Bu nedenle kasa fişini belgelemek için daima iyice saklayın! Arıza ve şikayet sebebini mümkün olduğunca doğru şekilde açıklayın. Aletin arızası garanti kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmış veya yeni bir alet/cihaz gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garant isüresi dolan arızaları ücreti karşılığında memuniyetle onarırız. Bunun için aleti/cihazı lütfen Servis adresimize gönderin.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 77
78
1
ГАРАНТІЙНЕ ПОСВІДЧЕННЯ
Шановна пані Клієнтко, шановний пане Клієнт!
Наші вироби підлягають суворому контролю якості. Якщо ж все-таки цей прилад коли-небудь буде функціонувати небездоганно, ми сприймаємо це дуже серйозно і просимо Вас звернутися до нашої сервісної служби за адресою, вказаною внизу на цьому гарантійному посвідченні. Ми з задоволенням відповімо Вам по телефону сервісного виклику, номер якого також вказаний внизу. Для пред’явлення гарантійних претензій має силу наступне:
1. Ці умови гарантії регулюють додатковий гарантійний ремонт. Ця гарантія Ваших правових
гарантійних претензій не стосується. Наш гарантійний ремонт є для Вас безкоштовним.
2. Гарантійний ремонт поширюється виключно на несправності, пов’язані з дефектом матеріалу або
помилкою виробника, і обмежується усуненням цього недоліку або заміною апарату. Майте, будь­ласка, на увазі, що наші прилади стосовно свого призначення сконструйовані не для виробничих, ремісничих чи промислових підприємств. Тому гарантійний договір не має сили в разі, якщо прилад застосовують на виробничих, ремісничих або промислових підприємствах, а також при іншій подібній діяльності. Крім того, з нашої гарантії виключаються відшкодування за пошкодження при транспортуванні, несправності внаслідок недотримання інструкції по монтажу або через технічно неправильну інсталяцію, недотримання інструкції по експлуатації (як наприклад, внаслідок під’єднання до неправильної напруги в електромережі або до типу струму), зловживання при застосуванні або неналежне застосування (як наприклад, перенавантаження прилада або застосування технічно недопущених до експлуатації інструментів або аксесуарів), недотримання інструкцій по технічному обслуговуванні і по техніці безпеки, проникання сторонніх предметів (як наприклад, піску, каміння або пилу), застосування з використанням сили або сторонні впливи (як наприклад, пошкодження внаслідок падіння), а також внаслідок звичайного зношування. Це,
зокрема, стосується акумуляторів, на які ми, однак, надаємо гарантію на термін 12 місяців.
Гарантійна претензія втрачається, якщо в прилад хто-небудь вже втручався.
3. Термін дії гарантії становить 2 роки і починається від дати купівлі. Гарантійні претензії слід
пред’являти до закінчення гарантійного терміну на протязі двох тижнів після того, як Ви виявили несправність. Пред’явлення гарантійних претензій після закінчення гарантійного терміну виключається. Ремонт або заміна приладу не призводить до продовження терміну гарантії, а також за виконання такої роботи або за можливе використання запасних частин не починається новий гарантійний термін. Це стосується також і виконання робіт місцевою сервісно службою.
4. Для пред’явлення гарантійної претензії перешліть, будь-ласка, несправний прилад без поштового
збору на вказану нижче адресу. Додайте оригінал документу про купівлю або інший датований доказ купівлі. Тому, будь-ласка, надійно зберігайте касовий чек в якості доказу! По можливості якнайточніше опишіть нам, будь-ласка, причину рекламації. Якщо несправність приладу підпадає під наш гарантійний ремонт, то невдовзі Ви отримаєте назад відремонтований або новий прилад.
Само собою зрозуміло, що за відповідну оплату ми з задоволенням також усунемо несправності приладу, які не охоплені або більше не охоплюються об’ємом гарантії. Для цього висилайте, будь-ласка, прилад на адресу нашої сервісної служби.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 78
79
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 79
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 07/2013 (01)
80
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK5__ 24.07.13 14:16 Seite 80
Loading...