Denon RCD-M33 User Manual

CD RECEIVER
RCD-M33
OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE OPERACION
FOR ENGLISH READERS PAGE 004 ~ PAGE 026 POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 027 ~ PAGE 49 PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 050 ~ PAGINA 72
IMPORTANT TO SAFETY
FIGURE A
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING
AS PER NATIONAL ELECTRICAL CODE
ANTENNA LEAD IN WIRE
GROUND CLAMP
ELECTRIC SERVICE EQUIPMENT
ANTENNA DISCHARGE UNIT (NEC SECTION 810-20)
GROUNDING CONDUCTORS (NEC SECTION 810-21)
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING ELECTRODE SYSTEM (NEC ART 250, PART H)
NEC - NATIONAL ELECTRICAL CODE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOIS-TURE.
CAUTION:
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR REFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
THE COMPACT DISC PLAYER SHOULD NOT BE ADJUSTED OR REPAIRED BY ANYONE EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION:
1. Handle the power supply cord carefully
Do not damage or deform the power supply cord. If it is damaged or deformed, it may cause electric shock or malfunction when used. When removing from wall outlet, be sure to remove by holding the plug attachment and not by pulling the cord.
2. Do not open the top cover
In order to prevent electric shock, do not open the top cover. If problems occur, contact your DENON DEALER.
3. Do not place anything inside
Do not place metal objects or spill liquid inside the system. Electric shock or malfunction may result.
Please, record and retain the Model name and serial number of your set shown on the rating label. Model Name. RCD-M33 Serial No.
NOTE:
This system uses the semiconductor laser. To allow you to enjoy music at a stable operation, it is recommended to use this in a room of 5 °C (41 °F) ~ 35 °C (95 °F).
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
FCC INFORMATION (For US customers)
1. PRODUCT
This product complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this product may not cause harmful interference, and (2) this product must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
2. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS PRODUCT
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modification not expressly approved by DENON may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
3. NOTE
This product has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This product generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this product does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the product OFF and ON, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the product into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the local retailer authorized to distribute this type of product or an experienced radio/TV technician for help.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
1. Read Instructions – All the safety and operating
SAFETY INSTRUCTIONS
instructions should be read before the product is operated.
2. Retain Instructions – The safety and operating instructions should be retained for future reference.
3. Heed Warnings – All warnings on the product and in the operating instructions should be adhered to.
4. Follow Instructions – All operating and use instructions should be followed.
5. Cleaning – Unplug this product from the wall outlet before cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners.
6. Attachments – Do not use attachments not recommended by the product manufacturer as they may cause hazards.
7. Water and Moisture – Do not use this product near water – for example, near a bath tub, wash bowl, kitchen sink, or laundry tub; in a wet basement; or near a swimming pool; and the like.
8. Accessories – Do not place this product on an unstable cart, stand, tripod, bracket, or table. The product may fall, causing serious injury to a child or adult, and serious damage to the product. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the manufacturer, or sold with the product. Any mounting of the product should follow the manufacturer’s instructions, and should use a mounting accessory recommended by the manufacturer.
9. A product and cart combination should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the product and cart combination to overturn.
10. Ventilation – Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation and to ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, and these openings must not be blocked or covered. The openings should never be blocked by placing the product on a bed, sofa, rug, or other similar surface. This product should not be placed in a built-in installation such as a bookcase or rack unless proper ventilation is provided or the manufacturer’s instructions have been adhered to.
11. Power Sources – This product should be operated only from the type of power source indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power supply to your home, consult your product dealer or local power company. For products intended to operate from battery power, or other sources, refer to the operating instructions.
12. Grounding or Polarization – This product may be equipped with a polarized alternating-current line plug (a plug having one blade wider than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.
13. Power-Cord Protection – Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the product.
15. Outdoor Antenna Grounding – If an outside antenna or cable system is connected to the product, be sure the antenna or cable system is grounded so as to provide some protection against voltage surges and built-up static charges. Article 810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information with regard to proper grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead-in wire to an antenna discharge unit, size of grounding conductors, location of antenna-discharge unit, connection to grounding electrodes, and requirements for the grounding electrode. See Figure A.
16. Lightning – For added protection for this product during a lightning storm, or when it is left unattended and unused for long periods of time, unplug it from the wall outlet and disconnect the antenna or cable system. This will prevent damage to the product due to lightning and power-line surges.
17. Power Lines – An outside antenna system should not be located in the vicinity of overhead power lines or other electric light or power circuits, or where it can fall into such power lines or circuits. When installing an outside antenna system, extreme care should be taken to keep from touching such power lines or circuits as contact with them might be fatal.
18. Overloading – Do not overload wall outlets, extension cords, or integral convenience receptacles as this can result in a risk of fire or electric shock.
19. Object and Liquid Entry – Never push objects of any kind into this product through openings as they may touch dangerous voltage points or short-out parts that could result in a fire or electric shock. Never spill liquid of any kind on the product.
20. Servicing – Do not attempt to service this product yourself as opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel.
21. Damage Requiring Service – Unplug this product from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel under the following conditions:
a) When the power-supply cord or plug is damaged, b) If liquid has been spilled, or objects have fallen into
the product, c) If the product has been exposed to rain or water, d) If the product does not operate normally by
following the operating instructions. Adjust only
those controls that are covered by the operating
instructions as an improper adjustment of other
controls may result in damage and will often
require extensive work by a qualified technician to
restore the product to its normal operation, e) If the product has been dropped or damaged in any
way, and f) When the product exhibits a distinct change in
performance – this indicates a need for service.
22. Replacement Parts – When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer or have the same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock, or other hazards.
23. Safety Check – Upon completion of any service or repairs to this product, ask the service technician to perform safety checks to determine that the product is in proper operating condition.
24. Wall or Ceiling Mounting – The product should be mounted to a wall or ceiling only as recommended by the manufacturer.
25. Heat – The product should be situated away from heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other products (including amplifiers) that produce heat.
2
ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL
q
w
e rty
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0@1
@2
@3
@4
@5
FRONT PANEL PANNEAU AVANT PANEL FRONTAL
REAR PANEL PANNEAU ARRIERE PANEL TRASERO
3

ENGLISH

NOTE ON USE / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTAS SOBRE EL USO
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evite altas temperaturas. Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Manipuler le cordon d’alimenta-tion avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
• Débrancher le cordon d’alimenta-tion lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
(For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• Do not let foreign objects in the set.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
•Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Never disassemble or modify the set in any way.
•Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
TABLE OF CONTENTS
Main Features ………………………………4
z
Before Using ………………………………5
x
Cautions on Installation ……………………5
c
Connecting the Included Antennas ………5
v
Connections…………………………………6
b
Part Names and Functions ……………7, 8
n
Remote Control Unit …………………9, 10
m
Cautions on Handling Discs ……………11
,
Listening to Radio Programs ………11 ~ 14
.
Using the Timer ……………………15 ~ 18
⁄0
ACCESSORIES
Check that the following parts are included in the package aside from the main unit:
qOperating instructions ……………………1 wService station list …………………………1 eFM antenna…………………………………1
et
1

MAIN FEATURES

1. Quality power for high quality sound
22W+22W (6 /ohms, 1 kHz, T.H.D. 10%) high quality amplifier and terminals for large speakers.
2. MP3/WMA playback
Discs containing MP3 and/or WMA files can be played, and the track and artists names can be displayed during playback.
3. TONE and SDB control
TONE control is available for BASS and TREBLE separately and the SDB (Super Dynamic Bass) control enables powerful bass tones when listening at lower volume levels. This unit has Source Direct position to turn off the SDB/TONE.
ry
Playing CDs …………………………19 ~ 22
⁄1
Normal Playback ………………………19
Various Playback Functions ……20 ~ 22
Playing MP3/WMA …………………23 ~ 25
⁄2
Normal Playback ……………………23, 24
Various Playback Functions ………24, 25
Auto On Function …………………………25
⁄3
Troubleshooting
⁄4
Specifications ……………………………26
⁄5
rAM loop antenna …………………………1 tRemote control unit (RC-999) ……………1 yR03/AAA batteries …………………………2
4. RDS compatible
Compatible with various RDS services, including program service name (PS) program type identification (PTY), traffic program identification (TP), clock time (CT) and radio text (RT).
…………………………
26
4
ENGLISH
2

BEFORE USING

Read the following before using the system.
Before turning on the power
Check again that all connections are correct and that there are no problems with the connection cords. Be sure to unplug the power cord before connecting or disconnecting the connection cords. Humming may be produced if this system is set near a TV or other audio equipment. If this happens, try changing the position of the equipment or the connection cords.
Moving the system
Be sure to remove CD before moving the system. If a CD is left in the CD receiver, it may be scratched. To prevent short-circuits or damage to the connection cords, always unplug the power cord and disconnect all connection cords to other audio equipment.
Condensation (dew)
Condensation (water droplets) may be produced on internal optical lenses or discs in the following cases:
• Directly after a heater is turned on.
• When the system is in a steamy or humid room.
• When the system is moved abruptly from a cold place (room) to a warm room.
3

CAUTIONS ON INSTALLATION

Note: For heat dispersal, do not install this equipment in a confined space such as a book case or similar unit.
Note
✽✽
Should condensation occur:
The signals on the disc cannot be read and the system will not function properly. Remove the disc then let the system set with the power on. The condensation will evaporate in one hour or less, at which time the system will function normally.
Store this instructions in safe place
After reading, store this instructions along with the warranty in a safe place. Also fill in the items on the back paper for your convenience.
Illustrations in this manual
Note that some of the illustrations used for explanations in this manual may differ from the actual system.
4

CONNECTING THE INCLUDED ANTENNAS

Installing the FM indoor antenna
Tune in FM station (see page 12), set the antenna so that distortion and noise is minimal, then secure the tip of the antenna in this position using tape or a pin.
AM loop antenna
Installing the AM loop antenna
Tune in an AM station (see page 12) and set the antenna as far from the system as possible to keep distortion and noise is minimal. In some cases, it is best to invert the polarities. AM broadcasts cannot be received well if the loop antenna is not connected or if it is set close to metal objects.
Assembling the AM loop antenna
1
1
FM antenna
Remove the vinyl tie and take out the connection line.
4
4
a. With the antenna
on top any stable surface.
b. With the antenna
attached to a wall.
Connecting an FM outdoor antenna
If good reception cannot be achieved with the included FM antenna, use an FM outdoor antenna. Connect an PAL-type connector to the coaxial cable and connect the antenna to the FM COAX. (75 /ohms) terminal.
Selecting a place for the FM outdoor antenna
• Set the antenna so that it points towards the broadcast station’s transmitting antenna. Behind buildings or mountains, set the antenna in the position at which reception is best, and also try changing the direction of the antenna.
• Do not install the antenna under power lines. Doing so is extremely dangerous, as the power line could touch the antenna.
• Install the antenna away from roads or train tracks to avoid noise from cars or trains.
• Do not install the antenna too high, as it may be hit by lightning.
Installing an AM outdoor antenna
Connect the signal wire from the AM outdoor antenna to the antenna terminal. Be sure to connect the signal ground wire to the terminal. Also be sure to connect the included AM loop antenna.
AM outdoor antenna
2
2
Mount
Installation hole Mount on wall, etc.
Connection to the AM loop antenna terminals.
3
3
Bend in the reverse direction.
AM loop
Signal ground
antenna
5
ENGLISH
OUT
IN
LINE
RL
OUT
IN
OUT
IN-2 IN-1
LINE
RL
5

CONNECTIONS

(1) Connecting to Cassette deck
NOTE:
• This system includes digital circuitry which may cause interference such as color blotching or changes in the color on TVs. If this happens, move the system and the TV as far apart as possible.
AM loop antenna
FM antenna
Subwoofer
Connecting the speaker systems
Connect the speaker system for the left channel (the left side as seen from the front) to the L terminals, the speaker system for the right channel to the R terminals. Refer to the instructions supplied with the speaker system for details. Be sure to use speaker systems with an impedance of 6 /ohms or greater.
Note to CATV system installer:
This reminder is provided to call the CATV system installer’s attention to Article 820-40 of the NEC which provides guidelines for proper grounding and, in particular, specifies that the cable ground shall be connected to the grounding system of the building, as close to the point of cable entry as practical.
Speaker systems (SC-M53)
Right
Left
CD Recoder etc.
Cassette Deck
CAUTION:
• Whenever the power operation switch is in the STANDBY position, the unit is still connected to AC line voltage. Please be sure to unplug the power cord when you leave home for, e.g.,a vacation, etc.
CD Recoder etc.
Cassette Deck
Side by side installation
Install the sets as shown in one of these diagrams. In either case, be sure that the CD receiver’s ventilation holes are not obstructed.
RCD-M33
RCD-M33
CD receiver (RCD-M33)
System operations
Such system operations as the timer and the auto power on functions, as well as remote control operations cannot be performed unless all the RCA pin-plug cords are connected between the units, so be sure to make all the connections properly as shown in the diagram. Be sure to unplug the power cord before changing connections.
6
CD Recoder etc.
Cassette Deck
Power plug
AC 120 V, 60 Hz (Plug into a power outlet)
Stacking installation
NOTES:
• Do not plug the power cord into the power outlet until all connections are completed. Be sure to interconnect the channels (L to L (white) and R to R (red)) properly, as shown on the diagram.
• Insert the plugs securely. Incomplete connections may result in noise.
• Be sure to connect the speaker cords between the speaker terminals and the speaker systems with the same polarities ( + to +, – to – ). If the polarities are switched, the sound at the center will be weak, the position of the different instruments will be unclear, and the stereo effect will be lost.
• After unplugging the power cord, wait about 5 seconds before plugging it back in.
• Note that setting the connection cords (pin-plug cords) next to the power cords may result in humming or other noise.
ENGLISH
CD TUNER TAPE AUX
SDB BASS S.DIRECTTREBLE
FM AUTO AMFM MONO
6

PART NAMES AND FUNCTIONS

(1) Front Panel
Power operation switch (ON/STANDBY)
q
• This turns the power for the entire system on and off.
• Press this once to turn the power on, then press again to set the power to STANDBY mode.
• The LED color changes as follows, according to the condition:
During power ON : green During STANDBY : red During TIMER STANDBY: orange
The muting mode is set when the main
unit’s power button is pressed and when the standby mode is canceled from the remote control unit. The power indicator flashes green when in the muting mode, then stops flashing and turns green once the set is in the operational mode.
If the indicator is flashing orange
(quickly): The protective circuit is activated. If this happens, unplug the power cord to turn the indicator off, then check the input and output terminals on the rear panel. Check in particular for short­circuiting of the speaker cords. Once all connections have been corrected, plug the power cord. (Wait for at least 10 seconds after turning the power off before turning it back on.)
Power is supplied to the RCD-M33 even
when the power is in the standby mode (The clock is displayed in the clock display mode.)
Remote sensor
w
• When operating the remote control unit, point it at this sensor.
(See page 3.)
PHONES (headphones jack)
e
• Plug the headphones into this jack.
• No sound is produced from the speakers when headphones are plugged in.
FUNCTION button
r
• Use this to select the input (function).
• The input changes in the following order each time this button is pressed:
Display
t
• Refer to page 8.
1/ 3
y
u
(play/pause) button
• Press this button to start playing a disc. When the disc tray is closed, playback begins when this button is pressed.
• When pressed in STANDBY mode, the power automatically turns on and playback begins (Auto On function). Press this button again to stop playback temporarily.
VOLUME control
• Use this to adjust the overall volume (Rotary Encorder System).
• The volume increases when the control is turned clockwise (,) and decreases when it is turned counterclockwise (.).
• The volume increases and decreases in 35 steps from the minimum (VOLUME
00) to the maximum (VOLUME MAX).
NOTE:
• Care must be taken when you adjust
the volume as the CD receiver is equipped with an electronic volume control. Turn the VOLUME control slowly referring to the indication on the display to adjust the volume.
2 /BAND button
i
( 2 : CD stop button
BAND : TUNER band button)
• In CD function, press this button to stop playback.
• In TUNER function, each time this button is pressed, the band and FM reception mode change as follows:
SDB (Super Dynamic Bass)/TONE
o
button
• Press this button to select the preferred sound of TONE CONTROL/SDB. Each time this button is pressed, the display changes as follows:
• You can switch the SDB on/off by using the +/– (up/down) button.
• BASS and TREBLE can be adjusted by using the +/– (up/down) button.
• When you select S.DIRECT (Source Direct), SDB/TONE is switched off, and the sound characteristic becomes flat.
• SDB can be controlled powerful bass tones when listening at lower volume levels.
NOTE:
• The SDB should be deactivated when
listening at higher volume levels. Excessive bass at high volume levels will result in a distorted sound and may cause damage to your set and speaker system.
MENU/ SET button
!0
• When pressed in the standby mode, the standby mode is switched (the clock display is switched on and off).
• When pressed while the clock is displayed, the manual time setting mode is set. (This cannot be set while the clock is displayed in the standby mode.)
• Switches the display of the timer setting menu on and off.
• When the function is set to FM and the CT tuning mode is set, the mode switches to the auto time setting mode.
• When the function is set to TUNER and an FM station is being received, if pressed for more than 1 second, the display switches to the AUTO PRESET menu.
8 /– , +/ 9 button
!1
(8, 9 : CD automatic search
+ , – : TUNER up/down button)
• Use the 8 and 9 buttons to move to the beginning of a specific track while in CD function.
• Use the +/– button to select radio stations while in TUNER function.
• In TUNER function, press the 2 /BAND and + buttons at the same time to change the Preset mode, the 2 /BAND and – buttons at the same time to change the Tuning mode.
• Use the +/– button when you adjust tone control (BASS or TREBLE) and you select menu function (display, time, timer, or set up).
5
(open/close) button
!2
• Press this button to open and close the disc tray.
• When pressed once, the disc tray opens out, and when pressed again, the disc tray closes. If a disc is loaded, the total number of tracks and total playing time of the disc are displayed several seconds after the disc tray is closed.
• When pressed in STANDBY mode, the CD receiver’s power turns on.
Disc tray
!3
• Load discs here.
reverse/forward button
7
ENGLISH
qwe
rt y
u
o!0 !2
i
!1
(2) Rear Panel (3) Display
AUX IN (analog input) jacks
!4
• This is an input terminal.
AUX OUT (analog output) jacks
!5
• This is an output terminal for recording.
FM antenna terminal
!6
(ANTENNA TERMINAL FM)
• Connect the FM antenna here.
Digital output jack
!7
(DIGITAL OPTICAL OUT)
• Digital data is output in optical form from this jack.
Speaker terminals (SPEAKERS)
!8
• Use these to connect the speakers.
System connectors
!9
(SYSTEM CONNECTOR 1 and 2)
• When connecting the cassette deck, connect these connectors to system connectors on other system components. (Use the system cords included with the other components.)
AC OUTLET
@0
• When using in combination with the cassette deck, connect to the AC outlet on the CD receiver (RCD-M33) or one of the other components (100W MAX).
Power cord
@1
• Plug this cord into a wall power outlet.
MONO OUT terminal (SUB WOOFER)
@2
• Connector jack for subwoofer with built­in amplifier (super woofer), etc.
AM antenna terminal
@3
(ANTENNA TERMINAL AM)
• Connect the AM antenna here.
TAPE OUT (analog output) jacks
@4
• This is an output terminal for recording.
TAPE IN (analog input) jacks
@5
• This is an input terminal.
Segment
q
The selected functions, volume, reception band, reception frequency, RDS data, time, and timer settings are displayed here.
1/ 3
w
1 (the play indicator) lights when a disc is
playing, and 3 (the pause indicator) lights when pause mode is set.
SDB
e
This lights when SDB mode is on.
TONE
r
This lights when the TONE is adjusted.
TUNED
t
This lights when a station is tuned in properly.
AUTO / ST / MONO
y
These display the FM reception mode. ST : This lights when a stereo
MONO : This lights when a monaural
AUTO : This lights when the BAND
TOTAL
u
Lights when the total remaining time or the total number of tracks remaining on the disc is displayed on the segment.
RANDOM
i
“RANDOM” lights during random play.
program is received in the FM AUTO mode.
program is received in the FM AUTO mode and when the BAND button is pressed, setting the FM MONO mode.
button is pressed, setting the FM AUTO mode.
/ 1 / FLD / ALL
o
This changes as follows each time the REPEAT button is pressed.
• When the function is set to CD and the mode is not the folder mode: 1st press : 1 (single-track repeat)
2nd press : ALL (1 disc all track
3rd press : Nothing is displayed.
• When the function is set to CD and the folder mode is set (only valid for discs containing MP3 and/or WMA files): 1st press : 1 (single-track repeat)
2nd press : FLD (all track in a
3rd press : Nothing is displayed.
SLEEP
!0
This lights when the sleep timer is operating.
is displayed.
repeat) is displayed.
is displayed.
folder repeat) is displayed.
!1
NOTE:
• The timer standby mark (“ ”) does not light if the current time and the timer have not been set.
The timer will operate when this is lit.
Remote control signal indicator
!2
Flashes when remote control signals are received.
8
ENGLISH
7m
30°
30°
7

REMOTE CONTROL UNIT

The RCD-M33 comes with a system remote control unit (
• The supplied remote control unit (RC-999) is for use with the RCD-M33 unit only.
• If the cassette deck is connected to the main unit, you may operate each of the above components using its respective remote control unit (refer to pages 9, 10).
(1) Inserting the batteries
q Open the battery compartment cover of the
remote control unit. Press the knob and open the cover in the direction of the arrow.
w Insert the two R03 (AAA) batteries, following
the + and – marks in the battery compartment.
e Close the cover of the battery compartment.
(2) Using the Remote Control Unit
• The remote sensor is located on the CD receiver. Point the remote control unit at the remote sensor as shown on the diagram when operating it.
• The remote control unit will operate from a direct distance of approximately 7 meters, but this distance will be shortened if obstacles are present or if operated at an angle. (The remote control unit will operate at an angle of up to 30° in either direction.)
• Use R03 (AAA) batteries in this remote control unit.
• Replace the batteries with new ones after approximately 1 year, though this depends on the frequency with which the remote control unit is used.
• Replace the batteries with new ones if the unit does not operate when the remote control unit is operated from nearby, even if the batteries are less than a year old.
• Be sure to insert the batteries in the proper direction, following the “ < ” and “ > ” marks in the battery compartment.
• To avoid damage or leakage of battery fluid:
• Do not use a new battery with an old one.
• Do not use two different types of batteries.
• Do not short-circuit, take apart, heat or
dispose of batteries in flames.
• Remove the batteries when you do not plan to use the remote control unit for an extended period of time.
• If the battery fluid should leak, carefully wipe off the fluid from the inside of the battery compartment, then insert new batteries.
NOTES:
• The remote control unit may not operate if
the remote sensor is exposed to direct sunlight or the strong light from a lighting fixture, or if there is an obstacle between the remote control unit and the remote sensor.
• Do not press buttons on the remote control
unit and on the set at the same time. Doing so could result in malfunctions.
• If the remote control unit is pointed away
from the re-mote sensor during continuous operations (such as when turning the volume up or down), the operation will stop. If this happens, point the remote control unit at the remote sensor and press the button again.
).
RC-999
Cautions on Batteries
(3) Remote Control Unit Part Names and Functions
q SLEEP button
w r
y
q e
t u
#5
#3
#1
w OFF button
#4
e TUNER button
#2
r CD button
t PROG/DIRECT button
i
y EDIT button
#0
@9
o
@8
@7
@6
@4 @3
@1 !9
u CALL button
@5
i Number buttons
@2 @0
o FOLDER (+ / –) button
!1
!3
!5 !7
!0
!2
!4
!6 !8
• Press this button to set the sleep timer.
•Use this switch to set the power to STANDBY mode.
• Press this button to set the function TUNER mode.
• Press this button to set the function CD mode.
• Press this button to switch between PROGRAM and DIRECT play.
In CD function :
• Press this button for edited recording on a tape, dividing the tracks onto sides A and B according to the length of the tape.
In TUNER function :
• Press this button to input the station name.
• Use this button to confirm the programmed song.
In CD function :
• Press these buttons to specify the desired track.
In TUNER function :
• Press these buttons to recall preset station.
For MP3/WMA discs with the function set to CD:
• Select the folder.
• In the play and pause modes, the first track in the selected folder is selected.
9
ENGLISH
frequency
(PS)
PTY
CT
RT
file name Title / Artist
Title / Album
elapsed time
per track
remaining time
for the track
total remaining time
on the disc
RDS PTY TP
OFF
FM AUTO FM MONO
AM
TAPE AUX
!0 MENU/ SET button
• When pressed in the standby mode, the standby mode is switched (the clock display is switched on and off).
• When pressed while the clock is displayed, the manual time setting mode is set. (This cannot be set while the clock is displayed in the standby mode.)
• Switches the display of the timer setting menu on and off.
• When the function is set to FM and the CT tuning mode is set, the mode switches to the auto time setting mode.
•When the function is set to TUNER and an FM station is being received, if pressed for more than 1 second, the display switches to the AUTO PRESET menu.
!1 ENTER/ MEMO button
• Press this button to enter editing settings.
• Press this button to preset memory.
!2 8 /CH–
(automatic search) button
In CD function :
• Move to the beginning of current Track or previous Track.
In TUNER function :
• Use this button to recall preset stations on the tuner.
!3 6 /TU–
(manual search / rewind) button
In CD function :
• The manual search operation is performed.
In TUNER function :
• Use this button to selecting the station.
In TAPE function :
• Press this button to rewind the front side of the tape. (The back side of the tape is fast-forwarded.) Also use this button to search for the beginning of the current selection when playing in the forward (1) direction, or to search for the beginning of the following selection when playing in the reverse (0) direction.
!4 SDB /TONE button
• Press this button to adjust SDB (Super Dynamic Bass) and TONE.
!5 DIMMER button
• Use this to adjust the brightness of the main unit‘s display. Can be switched in 4 steps, from OFF to always on.
!6 DAB/ RDS button
• Use this button to automatically tune to stations using the radio data system.
!7 0 (reverse play) button (TAPE)
• Not supported.
!8 1 (forward play) button (TAPE)
• Not supported.
!9
(stop) button (TAPE)
2
• Not supported.
@0
(play/pause) button (MD)
1/3
• Not supported.
@1 PTY button
• Press this button after selecting “PTY” with the RDS button to select one of the 24 program types.
@2 CLOCK button
• Press this to switch the clock display between on and off.
@3 TIME/ DISPLAY button
For audio CDs with the function set to CD:
• Press this button during the play or pause mode to switch the time display.
(During programmed playback, indicate the total remaining time of the programmed tracks.)
For MP3/WMA discs containing track information with the function set to CD:
• Press this button during the play or pause mode to switch the track information.
With the function set to TUNER, and in the FM and RDS modes:
• Press to switch the display below.
PS:This is displayed when the radio station
currently being received is one named using the procedure described in “P13 – Presetting or naming radio stations”.
@4 9 /CH+
(automatic search) button
In CD function :
• Move to the beginning of Next Track. In TUNER function :
• Use this button to recall preset stations on the tuner.
@5 7 /TU+
(manual search / fast-forward) button
In CD function :
• The manual search operation is performed.
In TUNER function :
• Use this button to selecting the station.
In TAPE function :
• Press this button to fast-forward the front side of the tape. (The back side of the tape is rewind.) Also use this button to search for the beginning of the following selection when playing in the forward ( direction, or to search for the beginning of the current selection when playing in the reverse (0) direction.
@6 MUTE button
• Mutes the speaker output. When operated while the output is muted, the mute mode is canceled.
@7
(stop) /BAND button
2
• In CD function, press this button to stop playback.
• In TUNER function, use this button to selecting the band.
@8 VOLUME button
• Use these buttons to adjust the volume.
• The volume increases when the button is pressed and decreases when the button is pressed.
@9 CD 1/ 3 (play/pause) button
• Press this button to play or pause of the CD player.
#0 CLEAR/ DEL button
In CD function :
• Press this button to clear the track from the program.
In TUNER function :
• Press this button to erase the station name.
#1 FOLDER MODE button
• For MP3/WMA discs with the function set to CD, switches the play mode between disc and folder.
#2 REPEAT button
• Press this button for repeat playback.
#3 RANDOM button
• Press this button to set the tracks in random order.
#4 LINE button
• Press this button to switch the function LINE .
The input changes in the following order each time this button is pressed.
#5 POWER ON button
• Use this switch to turn on the power of
1)
the entire system.
ª
10
ENGLISH
1
3
2
4, 5
8

CAUTIONS ON HANDLING DISCS

About Compact Discs
Only discs with the mark can
C
Use compact discs that include the Cmark. CD’s with special shapes (heart-shaped CDs,
octagonal CDs etc.) cannot be played on this set. Attempting to do so may damage the set. Do not use such CDs.
Removing discs from their cases
As shown on the diagram, grasp the outer edge of the disc with your fingers, insert a finger in the center hole, press gently, then lift the disc out of the case.
Loading discs in the disc tray
Be sure to load the disc with the labelled side facing up. (Compact discs only play on one side.) For 8 cm CDs, set the disc in the sunken section in the center of the tray.
be played on the RCD-M33.
NOTES:
• The disc tray opens when the 5 (open/close) button is pressed once and closes when it is pressed again.
•When the disc tray is closed, the disc turns automatically for several seconds, then the total number of tracks and total playing time of that disc appear on the display.
• The disc tray can also be closed by pressing
1/ 3
the
(play /pause) button, in which case playback automatically starts from the first track on the disc (or if tracks are programmed, from the first programmed track).
Handling the Disc Tray:
• Do not turn off the power, stop the disc tray by hand or pull on it when it is moving. Doing so may damage it. If the headphones’ cord or some other object accidentally gets caught in the disc tray while it is closing and the disc tray stops, press the 5 (open/close) button again to open the tray and remove the obstacle. Do not set objects other than discs on the disc tray. Doing so may damage it.
9

LISTENING TO RADIO PROGRAMS

Auto tuner presets
Use this to automatically search for FM broadcasts and store up to 40 stations at preset channels 1 to 40.
NOTE:
If an FM station cannot be preset automatically due to poor reception, use the “Manual
• tuning” operation to tune in the station, then preset it using the manual “Preset memory” operation.
1
2
Press the power operation
1
switch to turn on the power.
Press the FUNCTION or TUNER button to select TUNER
2
mode.
Press the 2 /BAND button to
3
select FM AUTO or FM MONO.
3
4, 5
Main unit Remote control unit
Remote control unit
Main unit
Main unit Remote control unit
(Check the connections on pages 5, 6.)
Cleaning Discs
Dust, fingerprints or spit on the disc will result in noise or skipping. If the disc is dirty or if the CD receiver does not operate properly, use the following procedure to clean the disc:
• Hold the disc with the signal surface (the side opposite the labelled side) facing up, as shown in the diagram.
•Wipe the disc gently from the center towards the edge (in the direction of the arrow) with a soft cloth.
Do not clean discs with the following:
• Benzene, alcohol or other solvents
• Cleaner including an abrasive
• Sprays or cleaners designed for records
• Anti-static
NOTES:
• Do not wipe discs in the direction opposite the arrow or in a circular motion as with regular records.
• The disc’s signal surface is easily damaged, so do not wipe it with a hard cloth or rub it strongly.
Press the MENU/ SET button for at least 1 second.
4
Press the
• cancel.
Use the MENU/ SET button to start searching.
When auto presetting is completed, the
• station set at preset position 1 is
5
displayed. If you want to stop searching, press the
2
/BAND
2
button.
/BAND
button to
Main unit Remote control unit
Main unit
Remote control unit
11
ENGLISH
1
2
4
3
1
3
2
4 4
Manual tuning
Example: Tuning in FM 92.50 MHz (AM stations are tuned in using the same procedure.)
Press the power operation
1
switch to turn on the power.
Main unit Remote control unit
Press the FUNCTION or TUNER button to select TUNER
2
mode.
Press the the tuner to select the FM
3
AUTO.
Use the Tuning +/– (TU+/ TU–) button to tune the frequency to 92.50. Once the frequency is tuned in, adjust the volume to the desired level using the VOLUME control.
4
2
/BAND
button on
Remote control unit
Main unit
Main unit Remote control unit
The function of the +/– button on the main unit may toggle between Tuning +/– and Preset +/–
functions.
• Pressing the – button while holding down the BAND button at the same time changes function of the +/– button to Tuning +/–. (“TUNING” flashes for 5 seconds.)
• Pressing the + button while holding down the BAND button at the same time changes the function of the +/– button to Preset +/–. (“PRESET” flashes for 5 seconds.)
• The +/– button is factory preset to function as a Tuning +/– button. However, be sure that the +/- buttons function as the Tuning +/– button before proceeding with step 4.
Auto Tuning
• When a program being broadcast in stereo is received, the “ST” indicator lights and the program is received in stereo.
• If reception is poor and there is much noise in the stereo signals, press the BAND button to set the FM MONO mode.
• When one of the Tuning +/– (TU+/ TU–) button is pressed, the frequency changes in steps of 200 kHz in the FM band, 10 kHz in the AM band.
• If one of the Tuning +/– (TU+/ TU–) button is held for over 1 second, the frequency continues to change when the button is released (auto tuning) and stops when a station is tuned in. Tuning will not stop at stations whose reception is poor.
• To stop the auto tuning function, press the Tuning +/– (TU+/ TU–) button once.
NOTE:
A humming sound may be heard when using a TV nearby while receiving AM programs. If
this happens, move the system as far from the TV as possible.
Main unit
Remote control unit
12
ENGLISH
ENTER/MEMO
Presetting or naming radio stations
(This operation is only possible from the remote control unit.)
You can preset up to 40 FM/AM stations. You can name the preset stations (up to 8 characters each).
Tune in the desired preset station.
1
Press the EDIT button on the remote control unit.
2
You can now begin character input.
Press the 9 /8 button until the desired character appears on the display. Press the ENTER/ MEMO button on the remote control unit to store the input character.
Press the 7 button or the ENTER/
• MEMO button to store the input
3
character. The cursor will move to the next character space. Repeat step 3 until all the characters have been stored. You can move the cursor backward by
• pressing the 6 button to make corrections.
Press the EDIT button to confirm the
4
names of the preset stations..
Press the 9 /8 button on the remote control unit to tune in the
5
desired preset number.
Flashes
Next Flashes
Listening to Preset Stations
If the following operation is performed when the system power is off, the power automatically turns on and the radio is played. (Auto on function)
Example: Listening to the station preset at number 3
Press the FUNCTION or TUNER button to select TUNER
1
mode.
Use the “9” and “8 ” buttons to select preset number “3” or press the “3” button on the numeric keypad to display preset number “P03”.
The “9” and “8” buttons on the main unit can
• be selected when the preset mode has been set.
ress the 2 /BAND and + buttons at the same time to
(P
2
change the Preset mode.)
Main unit Remote control unitRemote control unit
Using the RDS functions
(This operation is only possible from the remote control unit.) Receiving RDS broadcasts (FM only)
Press the BAND button and set
1
the FM AUTO.
Main unit Remote control unit
Main unit Remote control unit
Press the ENTER/ MEMO button to confirm
6
the preset station number.
• To change a preset station name, press the CH+(9)/ CH–(8) to display the preset station you want to change, then press EDIT and use the same procedure as in step 3 above to change.
• To preset only the frequency of the radio station, start over from step 1. Then press the ENTER/ MEMO button and proceed to steps 5 through 6. The display shows the preset number, band and frequency.
Press the RDS button.
2
Press the TU+(7 ) or
3
TU–(6) button. (auto tuning)
The station is tuned in.
4
NOTE: If no RDS station is found, “ NO PROGRAM ” is displayed.
Reception frequency
13
ENGLISH
PTY Search
Press the RDS button twice.
1
Press the PTY button to select the type of program.
2
(One of the 24 types listed below can be selected.)
Press the TU+(7 ) or
3
TU–(6) button. (auto tuning)
Reception frequency
The station is tuned in.
4
NOTE: If no program of the specified type is found, “ NO PROGRAM ” is displayed.
Program Types
(News)
(Information)
(Sports)
(Talk)
(Rock)
(Classic Rock)
(Adult Hits)
(Soft Rock)
(Top 40)
(Country)
(Oldies)
(
)
Soft
(Nostalgia)
(Jazz)
(Classical)
(R&B)
(Soft R&B)
(Language)
(Religious Music)
(Religious Talk)
(Personality)
(Public)
(College)
(Weather)
TP Search
Press the RDS button 3 times.
1
Press the TU+(7 ) or
2
TU–(6) button. (auto tuning)
Reception frequency
The station is tuned in.
3
NOTE: “ NO PROGRAM ” is displayed when there is no traffic information broadcast station.
Radio Text
To set the RT mode, press the TIME/ DISPLAY button on the remote control unit
1
until “Radio Text” scrolls on the display.
When the station currently tuned in is offering a radio text message service, the
2
message scrolls on the display.
• When the RT mode is turned on while an RDS radio station not offering an RT service is tuned in, “NO TEXT” is displayed on the display, then the mode automatically switches to the PS mode.
• In the same way, the mode automatically switches to the PS mode when the RT service is finished. In this case, the mode automatically switches from the PS mode back to the RT mode when an RT broadcast is resumed.
• The RT mode cannot be set in the AM band or for FM stations not offering RDS broadcasts.
• To turn the RT mode off, press the TIME/ DISPLAY button and switch to the desired display mode.
Scrolling display
14
ENGLISH
2, 4, 6
3, 5
3, 5
1
10

USING THE TIMER

The time and timer functions are incorporated in the CD receiver.
Timer Settings
Types of timer operations
EVERYDAY TIMER : Use this to turn the power on and standby at the same time every day. ONCE TIMER : Use this to turn the power on and standby once. SLEEP TIMER : Use this to set the power to turn standby after 10 to 90 minutes, in steps
Notes on timer settings
• Be sure to set the current time beforehand.
• To listen to or record a radio program (“air check”) using the timer, be sure to preset the station beforehand. (Refer to “Presetting or naming radio station” on page 13.)
Power Failures
If the power cord is unplugged or there is a power failure, the settings of the current time and once timer are erased and the time display will flash. If this happens, reset the current time and the once timer. Also check the timer and tuner presettings, and reset them if they have been cleared.
Checking the Settings
To check the timer settings, press the MENU/ SET button to select TIMER. Next, press the 9 or 8 button to select EVERYDAY or ONCE TIMER, then press the MENU/ SET and 9/ 8 button repeatedly to display in order: Timer Setting mode, Function selection, (when in TUNER mode) the reception band and preset channel number, Timer On time, Timer Off time and Timer ON/OFF. Press the MENU/ SET button again to return to the current mode display.
Changing the Settings
Repeat the timer setting operation to erase the previous settings and set the new settings.
Clearing the Settings
Press the MENU/ SET button to select TIMER. Next, press the 9/ 8 button to select EVERYDAY, then press the 2 (stop) button for at least 2 seconds while EVERYDAY is displayed to clear the everyday timer settings. Press the MENU/ SET button to select TIMER. Next, press the 9/ 8 button to select ONCE, then press the 2 (stop) button for at least 2 seconds while ONCE is displayed to clear the everyday timer settings.
Note on Setting the Timer
If the time set with the timer is reached while the system power is on, the operation switches to the operation set by the timer.
Turning the Timer Off
Follow the steps for “to turn on or turn off EVERYDAY/ONCE timer feature” to turn off the EVERYDAY/ONCE timer mode.
of 10 minutes (operated from the remote control unit).
Setting the Current Time
The time is displayed in the 12-hour mode.
2, 4, 63, 5
Example: Setting to 9:30 p.m.
Press the CLOCK button and select the
1
clock display mode.
Press the MENU/ SET button for at least 1 second to select the manual time setting mode.
2
(This cannot be set while the clock is displayed in the standby mode.)
Use the 9 or 8
3
button to set the hours.
Press the MENU/ SET button.
4
Use the 9 or 8 button to set the
5
minutes.
Press the MENU/ SET button at the cue of a separate clock or time service to start the clock.
6
The time display stops flashing and the clock starts
• running.
Main unit
Main unit Remote control unit
Main unit Remote control unit
Remote control unit
Remote control unit
Remote control unitMain unit
The hours place flashes. (If the hours have already been set, that number flashes.)
The hours place flashes.
The minutes place flashes. (If the minutes have already been set, that number flashes.)
The minutes place flashes.
The display stops flashing and the clock starts running from 00 seconds.
NOTE:
• Be sure to set the power to the standby mode when using the timer.
• If an RDS station offers a time service the time can be set by pressing the TIME/ DISPLAY and MENU/ SET buttons on the remote control unit while that station is tuned in.
15
ENGLISH
2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18
1, 19
3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17
2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18
1
3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17
19
16
Setting the Timer
The power can be set to turn on and off at a specific time or at the same time everyday.
NOTE:
• Please do not change the setup function of this unit after performing the timer setup. In the event the setup function is changed, the timer start mode may not start properly.
Example: Setting the tuner to turn on at 1:35 p.m., off at 1:56 (with FM 92.50 MHz preset at
channel 3) with everyday timer.
Press the power operation
1
switch to turn on the power.
Main unit Remote control unit
Press the MENU/ SET button to
2
set the timer setting mode.
Main unit
Press either the 9 or
8 button as desired.
3
The everyday timer is selected and “EVERYDAY”
• appears in the display.
Press the MENU/ SET button.
4
Use the 9 or 8 button to set the
5
“TUNER” mode.
Main unit Remote control unit
Main unit Remote control unit
Remote control unit
Remote control unitMain unit
Say that FM 87.5 MHz is tuned in preset channel number “ 1 ”.
Flashes
Flashes
Flashes
Press the MENU/ SET button.
6
Remote control unitMain unit
Use the 9/ 8 button to set the preset channel number.
7
Main unit Remote control unit
Press the MENU/ SET button.
8
Remote control unitMain unit
Use the 9 or 8 button to set the hours
9
for the timer on time.
Press the MENU/ SET button.
10
Use the 9 or 8 button to set the
11
minutes for the timer on time.
Press the MENU/ SET button.
12
Use the 9 or 8 button to set the hours
13
for the timer off time.
Press the MENU/ SET button.
14
Main unit Remote control unit
Remote control unitMain unit
Main unit Remote control unit
Remote control unitMain unit
Main unit Remote control unit
Remote control unitMain unit
Flashes
(If the timer has already been set, that number flashes.)
(If the timer has already been set, that number flashes.)
(If the timer has already been set, that number flashes.)
(If the timer has already been set, that number flashes.)
Flashes
Flashes
Flashes
Flashes
Flashes
Flashes
Flashes
ENGLISH
1 _ on / E _ on :
1 _ off / E _ on :
1 _ on / E _ off :
1 _ off / E _ off :
Use the 9 or 8 button to set the
15
minutes for the timer off time.
Press the MENU/ SET button.
16
Use the 9 or 8 button to select
17
“1_off/E_on”.
The mark lights.
Press the MENU/ SET button.
18
Press the power operation switch to turn standby the system’s power.
19
The power switch indicator
• turns orange and display turns off.
Turning on and off the timer standby ON/OFF
• In TIMER STANDBY mode, each time the as follows;
Both timers are canceled. (The mark turns off.)
Both once and everyday timers are activated. (The mark lights.)
Only the everyday timer is activated. (The mark lights.)
Only the once timer is activated. (The mark lights.)
• When you complete the setting, the display automatically returns to the former state after 5 seconds.
• To change the settings of TIMER STANDBY, press MENU/ SET button to set the unit in TIMER STANDBY mode first, then use 9 or 8 button to make changes.
Main unit Remote control unit
Remote control unitMain unit
Main unit Remote control unit
Remote control unitMain unit
Remote control unitMain unit
9 or 8 button is pressed, the setting changes
Displays the currently set timer ON or OFF mode.
Flashes
Various Timer Operations
4, 6, 8
1
Example: Playing a compact disc with the once timer
Press the power operation
1
switch to turn on the power.
Press the 5 (open/close) button and place a
2
disc on the disc tray. Close the disc tray.
Press the MENU/ SET button to
3
set the timer setting mode.
Press the 9 or 8 button. The once timer is selected and
4
“ONCE” appears in the display.
Press the MENU/ SET button.
5
Use the 9 or 8 button to set the “CD”
6
mode.
3, 5, 7, 8
2
Main unit Remote control unit
Main unit
Main unit
Remote control unit
Main unit Remote control unit
Remote control unitMain unit
Main unit Remote control unit
3, 5, 7, 8
4, 6, 8
1
4, 6, 8
Flashes
Flashes
Flashes
17
ENGLISH
20:00 21:00
ON OFF
ON
SLEEP
OFF
22:00
7
Press the MENU/ SET button.
Cancelling the Sleep Timer
Select OFF using the SLEEP button.
Remote control unitMain unit
The sleep timer is also canceled if the CD receiver‘s power operation switch or the power operation switch on the remote control unit is pressed, turning the system power off.
Now follow steps 8 to 18 under “Setting the Timer” on page 16.
• “The “E” indicating “EVERYDAY” switches to “1” indicating “ONCE”.
8
• Press the MENU/ SET and 9 or 8 button to select “1_on/E_off” and the mark lights in the step
17.
Setting the Sleep Timer
(This operation is only possible from the remote control unit.)
With this function, the power can be set to turn off after 10 to 90 minutes, in steps of 10 minutes, using the remote control unit.
Example: To turn the power off after 80 minutes when listening to FM 87.50 MHz
Tuner currently set to FM 87.50 MHz.
1
Press the SLEEP button.
2
Press the SLEEP button again while the
3
“SLEEP” indicator lights.
The previous display reappears after 5 seconds.
The “SLEEP” indicator remains lit, indicating that the
4
sleep timer is functioning.
NOTE:
If a several timer operations are set at once, the sleep timer has priority.
Order of priority of the sleep, everyday and once timers
The sleep timer has priority for the off time. (The system operates as indicated by the bold lines.)
Everyday or once timer set
The unit remains in the standby mode.
Sleep timer set to 60 minutes
Even when the power was turned on with the timer, the power turns off if the remaining time of the sleep timer reaches “00” before the off time set with the everyday or once timer is reached. If the everyday or once timer’s on time is reached while the sleep timer is functioning, the everyday or once timer does not function. When the setting times of the everyday and once timer overlap, the once timer has priority over the everyday timer and the everyday timer will be canceled.
• The time is reset to “OFF” if the SLEEP button is pressed again while the sleep timer is functioning.
18
11
4

PLAYING CDs

Normal Playback
1/ 3 (play/pause) button
2 (stop) button
ENGLISH
1, 3
Example: Playing a disc containing 15 tracks and with a playing time of 62 minutes, 3
seconds, starting from the first track.
Press the 5 (open/close) button to open the
1
disc tray.
Load the CD in the disc tray.
2
Press the 5 (open/close) button. The disc tray closes.
3
• After several seconds, the disc information is displayed.
Press the 1/ 3 (play/pause)
4
button.
4
Main unit
Main unit
Main unit Remote control unit
1/ 3
(play/pause)
button
Interrupting playback temporarily
Press the 1/ 3 (play/pause) button. The “ 3 ” mark appears on the
1
display, and playback stops at the point where the button was pressed.
Resuming playback
Press the 1/ 3 (play/pause) button. The “ 3 ” mark turns off on the
1
display, and playback resumes from the point where the pause button was pressed.
Stopping playback
Press the 2 (stop) button.
1
NOTES:
• When a disc is loaded, “LOADING” is displayed on the display for several seconds while the data on the number of tracks and total playing time is being read from the innermost side of the disc, after which the number of tracks and total playing time appear.
• The CD SRS button of the cassette deck will not function if pressed while the disc is being read. Please press this button after the total playing time has been displayed.
• If no disc is loaded, if the disc is upside down, or if the data cannot be read properly due to scratches or dirt, the display reads as shown below and the disc will not play.
Main unit Remote control unit
Main unit Remote control unit
Main unit Remote control unit
2 (stop) button
19
ENGLISH
1
2
2
3
1
2
Various Playback Functions
In addition to the regular playback, the RCD-M33 also offers the following playback functions:
(1) Playing a specific track ………………………………………………………………………………
(Using the remote control unit)
Example: Playing the 8th track
Press the CD button on the remote control unit.
1
Press the button corresponding to the number of the track 8.
• “8” appears on the track number display and playback of track
2
number 8 begins.
• When the end of the track is reached, playback continues on the next track.
• To specify a track number of 11 or greater, say track 15, press then , and to specify a track number of 20 or greater, say track 23, press , , then . To play track 20, press then .
• The system is in program play mode if “Pxx (xx:program number)” lights in the display. To cancel the program play mode, press PROG/DIRECT button before you input the desired track number.
(2) Playing a single track repeatedly …………………………………………………………………
(Using the remote control unit)
When the REPEAT button is pressed once, “ ” appears on
1
the display and the single track repeat mode is set.
Use the 8 and 9 buttons to select the track to be repeated.
2
10
+
10
+
10
10
3+
10
Direct Search
1
2
5+
Single- track Repeat
(3) Playing all the tracks repeatedly ……………………………………………………………………
(Using the remote control unit)
When the REPEAT button is pressed twice, “ ” appears
1
on the display and the all-track repeat mode is set.
Press the 1/ 3 (play/pause) button to start playback.
2
• The all-track repeat mode can also be set by pressing the REPEAT button twice during playback.
• To cancel the all-track repeat mode, press the REPEAT button to turn the “ ” indicator off.
• If the REPEAT button is pressed during programmed playback, the tracks are played repeatedly in the programmed order.
All-track Repeat
Press the 1/ 3 (play/pause) button to start playback.
3
• When the end of the specified track is reached, playback starts over from the beginning of that track.
• The single-track repeat mode can also be set by pressing the REPEAT button once during playback.
• To cancel the single-track repeat mode, press the REPEAT button repeatedly until the “ ” indicator turns off.
20
ENGLISH
1
2 3
(4) Playing the tracks in a certain order ………………………………………………………………
(Using the remote control unit)
Press the PROG/ DIRECT button.
1
Displays when the 3rd track is set at the first place.
Press the number and +10 buttons to select the track to be programmed.
2
• For example, to program the 3rd track and the 12th track, press , , and .
Press the 1/ 3 (play/pause) button to start playback.
3
• The tracks are played in the programmed order.
• Press the PROG/DIRECT button again to resume normal playback during the stop mode.
• To cancel the entire program, press the PROG/DIRECT button or cancel the program one by one using the CLEAR button.
• If you program the wrong track, press the CLEAR button then program the right track. (The last track in the program is erased each time the CLEAR button is pressed.)
• To confirm the programmed playing order, press the CALL button. The programmed playing order appears in the display. Pressing the CLEAR button with a track number appearing in the display automatically erases that specific track from Program Play.
2+103
Displays the total number of programmed tracks and total playing time.
Displays when the 12th track is set at the second place.
Displays the total number of programmed tracks and total playing time.
Programmed Playback
after 5 seconds
after 5 seconds
Other operations possible during programmed playback:
Such operations as quick search, pause and skip monitor are also possible during programmed playback. For the quick search function, press the automatic search reverse button ( the beginning of the track, then press it again while the time display reads “00:00” to move back to the beginning of the preceding track. To move ahead to the beginning of the next track, press the automatic search forward button ( 9) regardless of the time display.
NOTES:
• With this CD receiver, you can program up to 25 tracks.
• The entire program is canceled when the 5(open/close) button is pressed.
• Set the stop mode when cancelling tracks from the program. To cancel the program mode, press the PROG/DIRECT button.
Automatic search forward button ( 9 )
Automatic search reverse button ( 8 )
Automatic search reverse button ( 8 )
(5) Moving ahead to the next track during playback ………………………………………………
Press the automatic search forward button ( 9 ).
(6) Moving back to the beginning of the track during playback …………………………………
Press the automatic search reverse button (
8 ).
8
) to move back to
Automatic search forward button (
Quick Search
Quick Search
9 )
21
ENGLISH
(7) Finding a certain spot on the disc while listening to the sound ……………………………
(Using the remote control unit)
• Use this function to skip through the disc while listening to the sound.
• When the desired spot is reached using the skip monitor function, release the manual search forward button ( from that point.
Manual search reverse button ( 6 )
qq
Forward skip monitor (Using the remote control unit)
During playback, press and hold in the manual search forward button ( the disc in the forward direction while listening to the sound.
• The track currently being monitored and the elapsed time for that track are indicated on the
display.
• If the manual search forward button is held in until the end of the disc is reached, the stop
mode is set.
ww
Reverse skip monitor (Using the remote control unit)
During playback, press and hold in the manual search reverse button ( 6 ) to skip through the disc in the reverse direction while listening to the sound.
• The track currently being monitored and the elapsed time for that track are indicated on the
display.
• If the manual search reverse button ( 6 ) is pressed continuously, it will reach the
beginning of the first track on the disc. Release the manual search reverse button ( 6 ) to resume normal playback.
7 ) or manual search reverse button ( 6 ) to resume normal playback
Manual search forward button (
Skip Monitor
7 )
7 ) to skip through
(8) Playing the tracks in random order ………………………………………………………………
(Using the remote control unit)
RANDOM button
• Use this function to play all the tracks on the disc once in random order.
• In the stop mode, simply press the RANDOM button to set random playback.
• “RANDOM” appears on the display.
• If the RANDOM button is pressed while the repeat mode is set, the tracks are each played once in random order, then played again in another order, and so on.
• The repeat mode is set to the all-track repeat mode when the RANDOM button is pressed during single-track repeat mode.
NOTES:
• The total remaining time cannot be displayed during the random playback mode.
• The random playback mode cannot be set during editing.
Random Playback
22
ENGLISH
1
3
2
-q
2
-w
3
2
-w
2
-q
12

PLAYING MP3/WMA

Listening to Recorded MP3/WMA (Windows Media Audio) CD/CD-R/CD-RW
There are many music distribution sites on the internet from which music files in MP3/WMA (Windows Media Audio) audio compression format can be downloaded. Music downloaded as instructed on the site and written onto a CD-R/RW disc can be played on the RCD-M33.
Windows Media, and the Windows logo are trademarks, or registered trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
• Uses of recordings you have made other than for your personal enjoyment are not permitted under the Copyright Law without permission of the copyright holder.
About the folder playing order
If files in MP3 and/or WMA format are stored in multiple folders, the folder numbers are set automatically when the disc is loaded. When the FOLDER +/ – buttons are pressed, the folders switch according to the numbers set at this time. Folders not including any playback files are skipped, and the next folder is selected. Example :
How the folder numbers are set for a disc containing MP3/WMA files in the folder structure shown below
q The ROOT folder is set as Folder1. w For the folders in the ROOT folder (FolderA and FolderB), the folder that comes first in
the sequence information* stored on the disc is set as Folder2.
e For the folders in the FolderA (FolderC and FolderD), the folder that comes first in the
sequence information* stored on the disc is set as Folder3.
r FolderC does not contain any other folders, so FolderD is set as Folder4. t FolderE in FolderD is set as Folder5. y FolderB in the ROOT folder is set as Folder6.
*The folder and file sequence information stored on the disc depends on the writing
application used. For this reason the actual playback order may not be as expected.
The folder mode can be turned on (folder mode) and off (disc mode) using the FOLDER MODE button. The files that are played differ according to whether the folder or disc mode is set.
When the disc mode is set:
All the files in all the folders after the selected folder and file are played. When File3 in FolderC is selected, all the files after File3 are played.
When the folder mode is set:
All the files in the selected folder are played. When FolderD is selected, File4, File5 and File6 are played. FolderE inside FolderD is treated as a different folder, so File7 and File8 are not played.
ROOT FolderA FolderC File1 (Folder1)(Folder2)(Folder3) File2
FolderD File4 (Folder4) File5
FolderB File9 (Folder6) File10
File3
File6 FolderE File7 (Folder5) File8
Fig,12-1
Normal Playback
Example: For a CD containing MP3/WMA files with the structure shown in Fig. 12-1, (1) playback
from File3 in FolderC in the disc mode, (2) playback of FolderD in the folder mode.
Press the 5 (open/close) button to open the disc tray. Load the CD in the disc tray. Press the 5 (open/close) button to close the disc tray .
• After several seconds, the disc information is displayed.
1
Main unit
q Disc mode
Use the CH+(9) and CH–(8 ) buttons to select File3.
w Folder mode
Use the FOLDER MODE
2
button to select the folder mode, than use the FOLDER +/ – buttons to select FolderD.
• The FOLDER +/ – buttons can also be used in the play or pause modes to select the folder. The first track in the selected folder is played or paused.
Main unit
Remote control unit
Remote control unit
23
ENGLISH
(Repeatoff)
(Repeatoff)
(Repeatoff)
Repeatoff
1
3
4
2
File Name
Title / Artist
Title / Album
Press the 1/ 3 (play/pause) button.
Main unit Remote control unit
The title, artist and album names are scrolled.
• Use the TIME/ DISPLAY button to switch the
3
information displayed.
• The title, artist and album names are only displayed when they are recorded on the disc.
1/ 3 (play/pause) button
Interrupting playback temporarily
Press the 1/ 3 (play/pause) button. The “ 3 ” mark appears on the display, and playback stops at the point where the button was pressed.
1
Press the 1/ 3 (play/pause) button again to resume playback.
The title, artist and album names are scrolled.
• Use the TIME/ DISPLAY button to switch the information displayed.
2 (stop) button
Main unit Remote control unit
q File name display
w Title/Artist display
e Title/Album display
1/ 3
(play/pause)
button
Disc mode
Folder mode
2 (stop) button
Stopping playback
Press the 2 (stop) button.
• The current folder is displayed
1
in both the disc and folder modes.
Various Playback Functions
Repeat and random playback are also possible for discs containing files in MP3 and/or WMA format.
• It is possible to play only the files in the selected folder by selecting the folder mode with the FOLDER MODE button.
• Programmed playback is not possible for discs containing files in MP3 and/or WMA format.
(1) Repeat playback ………………………………………………………………………………………
(Using the remote control unit)
1
Select the folder or disc mode using the FOLDER MODE button.
Use the REPEAT button to select the repeat mode. The repeat modes that can be selected depend on the random
mode setting and the play mode. Press the REPEAT button repeatedly to switch between the repeat modes.
When random mode is off in the disc mode:
When random mode is on in the disc mode:
Main unit Remote control unit
Disc/Folder Repeat
2
When random mode is off in the folder mode:
When random mode is on in the folder mode:
24
ENGLISH
1
2
3
4
Use the FOLDER +/ – buttons to select the folder to be repeated.
3
Press the 1/ 3 (play/pause) button to start playback.
4
•:Only the files in the selected folder are played repeatedly.
•:All the files on the disc are played repeatedly. Once playback of the last file is
•:All the files in the selected folder are played repeatedly. Once playback of the
• To cancel the folder repeat mode, press the REPEAT button repeatedly until the “ ”, “” or “ ” indicator turns off.
(2) Random playback ……………………………………………………………………………………
(Using the remote control unit)
Select the folder or disc mode using the FOLDER MODE button.
1
Press the RANDOM button in the play stop mode.
2
Random repeat playback is possible using the REPEAT button.
Use the FOLDER +/ – buttons to select the folder to be repeated.
3
Press the 1/ 3 (play/pause) button to start playback.
4
finished, playback starts over from the first file on the disc.
last file in the selected folder is finished, playback starts over from the first file in the folder.
Random Playback
Disc mode : The mode for playing all the files on the disc in random order is set. Folder mode : The mode for playing all the files in the selected folder in random order is set.
NOTES:
• The RCD-M33 is compatible with the “MPEG-1 Audio Layer 3” standards (sampling frequency of 32,
44.1 or 48 kHz). It is not compatible with such other standards as “MPEG-2 Audio Layer 3”, “MPEG-
2.5 Audio Layer 3”, MP1, MP2, etc.
• It may not be possible to play some CD-R/RW discs due to disc properties, dirt, warping, etc.
• The sampling frequency is output as 44.1 kHz by the sampling converter.
• In general, the higher an MP3 file’s bit rate, the better the sound quality. On the RCD-M33, we recommend using MP3 files recorded with bit rates of 128 kbps or greater. Applicable bit rates: 32 to 320 kbps for MP3 files, 64 to 160 kbps for WMA files.
• MP3/WMA files may not be played in the expected order, since the writing software may change the position of the folders and the order of the files when writing them on the CD-R/RW.
• Programmed playback are not possible with MP3/WMA discs.
•When writing MP3/WMA files on CD-R/RW discs, select “ISO9660 JOLIET EXTENSION” as the writing software format. This may not be possible with some types of writing software. For details, refer to the writing software’s usage instructions.
•With the RCD-M33 it is possible to display folder names and file names on the display up to 32 characters.
• If recorded in a format other than “ISO9660 level 1”, normal display and playback may not be possible. In addition, folder and file names including other symbols will not be displayed properly.
• Be sure to add the extension “.MP3/WMA” to MP3/WMA files. Files cannot be played if they have any extension other than “.MP3/WMA” or if they have no extension. (with Macintosh computers, MP3/WMA files can be played by adding the extension “.MP3/WMA” after the file name consisting of up to 32 capital or numbers and recording the files on the CD-R/RW.)
• Do not apply stickers, tape, etc., to either the label side or the signal side of CD-R/RW discs. If adhesive gets on the surface of a disc, the disc may get stuck inside the RCD-M33 and be impossible to eject.
• The RCD-M33 is not compatible with packet write software.
• The RCD-M33 is only compatible with MP3 ID3-Tag Version 1.x.
• The RCD-M33 is not compatible with play lists.
• The time may not be displayed properly when manual searching is performed during variable bit rate playback.
• Not compatible with switching of the time display using the TIME/ DISPLAY button.
• For files for which title and artist names are recorded, the title and artist names can be displayed in the play or pause mode by pressing the TIME/ DISPLAY button on the remote control unit.
•Multi-session discs and CD-R/RW that have not been finalized can also be played back; however, playback of discs that have had session closure within 10 sessions or have been finalized is recommended.
• The WMA meta tag function is compatible with title, artist and album names.
• The maximum number of playable files and folders is 512 for the sum of the number of folders and files, with the maximum number of folders being 256.
• Copyright-protected WMA files cannot be played. (“Not Support” appears on the displayed. Use the
9 and 8 buttons to select another file.)
13

AUTO ON FUNCTION

• When the 1/ 3 (play /pause) button or 5 (open/close) button on the CD receiver is pressed while the power is set to STANDBY mode, the power automatically turns on and the play or open/close operation is performed.
• When the CD STANDBY mode, the power automatically turns on and the play operation is performed.
• In the same way, when the TUNER buttons on the remote control unit is pressed, the power turns on and the corresponding station is tuned in.
1/ 3 button on the remote control unit is pressed while the power is set to
25
ENGLISH
14

TROUBLESHOOTING

Check the following once more before assuming there is a problem with the system.
1. Are connections proper?
2. Is the system being operated as explained in the operating instructions?
If the system does not seem to be operating properly, check as shown on the table below. If none of these checks apply to the problem, the system may be malfunctioning. Disconnect the power cord immediately and contact your store of purchase.
Symptom Cause Remedy page
Power does not turn on when power operation switch is pressed.
General
No sound is produced from the speakers.
No treble sound is produced, or the position of the instruments is unclear.
A source other than the desired one is heard.
Hissing sound is heard in FM programs.
Receiver section
Hissing sound is heard in AM programs.
Humming sound is heard in AM programs.
Total number of tracks not displayed when disc is loaded.
Nothing happens when operating buttons are pressed. Disc stops in the middle of a track and will not play properly.
Sound is broken. • Dirt, fingerprints, spittle, etc. on
CD player section
Humming sound is heard, when disc is played.
“Not Support” is displayed when playing MP3 or WMA files.
• Power cord is not plugged into a power outlet.
• VOLUME control is turned down.
• Headphones are connected.
• Speaker cords are not securely connected.
• Speaker polarities ( < and >) are inverted.
• Function is not properly set. • Set the desired function using
• Antenna direction is poor.
• Signals from the broadcast station are weak.
• Noise from a TV or interference from a broadcast station.
• Signals on the power cord are being modulated by the power source frequency.
• Disc is loaded upside-down.
• Disc is dirty.
• Disc is not of the specified type.
• Disc is loaded upside-down.
• Foreign object on disc tray.
• Disc is dirty.
•Disc is scratched.
disc.
•Disc is scratched.
• Player is in an unstable place and vibrates strongly.
• Signals on the power cord are being modulated by the power source frequency.
•A copyright-protected WMA file or a file that cannot be played properly is selected.
• Plug the power cord securely into an outlet.
• Set the control to an appropriate Position.
• Disconnect the headphones.
• Connect securely.
• Connect the speaker cords properly.
the FUNCTION button.
• Change the direction of the antenna.
• Install an outdoor antenna.
• Turn the TV off.
• Change the direction of the loop antenna.
• Install an outdoor antenna.
•Insert the power cord in the opposite direction.
• Install an outdoor antenna.
• Reload the disc.
•Clean the disc.
• Replace with a disc of the specified type.
• Reload the disc.
• Remove the disc and the foreign object.
•Clean the disc.
• Replace with an unscratched disc.
•Clean the disc.
• Replace with an unscratched disc.
• Place the player in a stable place with no vibrations.
•Insert the power cord in the opposite direction.
• Use the
9 and 8 buttons
to select another file.
6
7
7 6
6
7
5
5
– –
5
5
11 11
11 11
11
11
23, 25
15

SPECIFICATIONS

Receiver section
Reception frequency band: FM : 87.50 MHz ~ 107.90 MHz
Reception sensitivity: FM : 1.5 µV/75 /ohms
FM stereo separation: 35 dB (1 kHz) Rated output power: 22 W + 22 W (6 / ohms, 1 kHz, T.H.D. 10%) Audio input / output jacks: TAPE input/output jacks, AUX input/output jacks,
CD player section
Wow & flutter: Below measurable limits (±0.001% W. peak) Sampling frequency: 44.1 kHz Optical source: Semiconductor Analog Audio Output: OUTPUT level : 1.0 Vrms (TAPE OUT, AUX OUT)
Clock, Timer section
Clock system: Power source synchronous system Clock precision (per month): ± 30 seconds Timer functions: Everyday timer (1 setting)
General
Power supply: AC 120 V, 60 Hz Power consumption: 50 W Maximum external dimensions: 210 (W) x 95 (H) x 328 (D) mm
Mass: 4.3 kg (9 lbs, 8 oz)
Remote control unit (RC-999)
Remote control system: Infrared pulse system Power Supply: Two DC 1.5V R03/AAA batteries Maximum external dimensions: 49 (W) x 220 (H) x 25 (D) mm Mass: 120 g (including batteries)
* Maximum dimensions include controls, jacks, and covers.
(W) = width, (H) = height, (D) = depth
•For improvement purposes, specifications and functions are subject to change without advanced notice.
AM : 520 kHz ~ 1710 kHz
AM : 20 µV
MONO OUT
3.5 mm headphones jack
Once timer (1 setting) Sleep timer (maximum 90 min.)
(including feet, controls and terminals)
26

FRANCAIS

TABLE DES MATIERES
Caractéristiques principales ……………27
z
Avant d’utiliser votre appareil ……………27
x
Précautions d’installation ………………28
c
Raccordement des antennes fournies …28
v
Raccordements……………………………29
b
Appellation des pièces et fonctions
n
Télécommande ………………………32, 33
m
Précautions de manipulation des
,
disques ……………………………………34 Ecoute de programmes radio ……34 ~ 37
.
Utilisation de la minuterie …………38 ~ 41
⁄0
ACCESSORIES
Vérifier que les articles suivants sont bien joints à l’appareil principal dans le carton.
qMode d’emploi ……………………………1 wListe des stations techniques agreees …1 eAntenne FM ………………………………1
et
…30, 31
ry
Lecture de CD ………………………42 ~ 45
⁄1
Lecture normale…………………………42
Diverses fonctions de lecture……43 ~ 45
Lecture de MP3/WMA ……………46 ~ 48
⁄2
Lecture normale…………………………46
Diverses fonctions de lecture ……47, 48
Fonction de mise sous tension
⁄3
automatique ………………………………48 Dépannage
⁄4
Caractéristiques …………………………49
⁄5
rAntenne-cadre AM…………………………1 tTélécommande (RC-999) …………………1 yPiles R03/AAA ……………………………2
………………………………
1
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
1. Amplification de puissance pour une
qualité sonore élevée
Amplificateur haute puissance 22W+22W (6 /ohms, 1 kHz, T.H.D. 10%) et bornes pour enceintes surdimensionnées.
2. Lecture MP3/WMA
Les disques contenant des fichiers MP3 et/ou WMA peuvent être lus, et le nom de l'artiste et de l'album peuvent être affiché
49
pendant la lecture.
2
AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL
Lisez les points suivants avant d’utiliser le système.
Avant de mettre l’appareil sous tension Vérifiez de nouveau que tous les raccordements sont corrects et que les cordons ne sont pas endommagés. N’oubliez pas de débrancher le cordon d’alimentation avant de raccorder ou de débrancher les cordons de raccordement. Un ronflement peut se produire si le système est placé à proximité d’un téléviseur ou d’un autre appareil audio. Si cela se produit, essayez de modifier la position de l’appareil ou des cordons de raccordement.
Déplacement de la chaîne N’oubliez pas de retirer le CD avant de déplacer le système. Si vous laissez un CD dans le ampli-tuner avec lecteur de CD, il risque d’être griffé. Pour écarter tout risque de court-circuit et de dégâts aux cordons de raccordement, débranchez toujours le cordon d’alimentation et tous les cordons de raccordement aux autres appareils.
Condensation (rosée) De la condensation (gouttelettes d’eau) peut apparaître sur les lentilles optiques internes ou sur les disques dans les cas suivants:
• Immédiatement après la mise en service
d’un appareil dechauffage.
• Lorsque le système est dans une pièce
humide ou chargée de vapeur.
• Lorsque le système est déplacé
brusquement d’un endroit froid (pièce) à un endroit chaud.
3. Contrôle TONE et SDB
Le contrôle de tonalité TONE est disponible à la fois pour les graves (BASS) et les aigus (TREBLE). Le contrôle SDB (Super Dynamic Bass) vous permet d’obtenir une restitution puissante des graves lorsque vous utilisez votre système à de faibles niveaux sonores. La position Source Direct de cette unité permet de désactiver les contrôles TONE/ SDB.
4. Compatibilité RDS
L’appareil est compatible avec divers services RDS, notamment PS (nom de la station), PTY (genre de programme), TP (identification des programmes pour automobilistes), CT (heure et date) et RT (radiotexte).
En cas de condensation:
Les signaux enregistrés sur le disque ne peuvent plus être lus et le système ne fonctionne plus correctement. Retirez alors le disque et laissez le système sous tension. La condensation s’évapore en une heure maximum et le système retrouve son état normal de fonctionnement.
Veuillez conserver ces instructions dans
un endroit sûr
Après les avoir lues, veuillez conserver ces instructions avec la garantie dans un endroit sûr. Veuillez remplir les éléments sur le carton arrière à votre convenance.
Illustrations dans ce manuel
Le système présenté dans certaines illustrations de ce manuel peut présenter des différences par rapport à la réalité.
27
FRANCAIS
3
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Remarque: Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet équipement dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou un endroit similaire.
Remarque
✽✽
4
RACCORDEMENT DES ANTENNES FOURNIES
Installation de l’antenne FM intérieure
Syntonisez une station FM (voir page 35), orientez l’antenne afin que la distorsion et les parasites du signal soient les plus faibles, puis fixez l’extrémité de l’antenne dans cette position en utilisant un ruban d’adhésif ou une punaise.
Raccordement d’une antenne FM extérieure
Si l’antenne FM fournie ne procure pas une bonne qualité de réception, utilisez une antenne FM extérieure. Raccordez un connecteur de type PAL au câble coaxial et raccordez l’antenne à la borne FM COAX. (75 /ohms).
Choix de l’emplacement de l’antenne FM extérieure
Antenne-cadre AM
Antenne FM
• Positionnez l’antenne de sorte qu’elle pointe vers l’antenne d’émission de la station. Si vous vous trouvez derrière des immeubles ou dans une zone montagneuse, positionnez l’antenne de façon à obtenir la meilleure réception possible puis essayez de changer la direction de l’antenne.
• N’installez pas l’antenne sous des lignes électriques. C’est extrêmement dangereux, car la ligne électrique pourrait toucher l’antenne.
• Installez l’antenne à l’écart des routes et des voies ferrées afin d’éviter les parasites générés par les véhicules et les trains.
• N’installez pas l’antenne trop haut, car elle risquerait d’être frappée par la foudre.
Installation de l’antenne-cadre AM
Syntonisez une station AM (voir page 35) et placez l’antenne aussi loin que possible du système afin de réduire au maximum la distorsion et les parasites. Dans certains cas, il peut être recommandé d’inverser les polarités. Les programmes AM peuvent ne pas être reçus correctement si antenne-cadre n’est pas raccordée ou si cette dernière est placée trop près d’objets métalliques.
Montage de l’antenne-cadre AM
Raccordez aux bornes
1
1
Retirez le vinyle et dégagez le fil de raccordement.
4
4
a. Si l’antenne est
posée sur une surface stable.
b. Si l’antenne est
fixée au mur
Orifice d’installation Fixation au mur, etc.
2
2
Support
d’antenne AM.
3
3
Pliez en sens inverse.
Installation d’une antenne AM extérieure
Raccordez le câble de signal de l’antenne AM externe au terminal de l’antenne. Veillez à raccorder le fil de signal de terre au terminal
. Assurez-vous également de raccorder
antenne-cadre AM fournie.
Antenne AM extérieure
28
Signal de terre
Antenne­cadre AM
OUT
IN
LINE
RL
OUT
IN
OUT
IN-2 IN-1
LINE
RL
5
RACCORDEMENTS
(1) Raccordement d’un enregistreur d’une platine cassette
REMARQUE:
• Ce système contient des circuits numériques qui peuvent provoquer des interférences, un brouillage des couleurs ou des changements de couleur sur les téléviseurs. Si cela se produit, éloignez le système le plus possible du téléviseur.
Raccordement des enceintes
Raccordez l’enceinte du canal gauche (située sur la gauche lorsque du système de face) aux bornes L (gauche) et l’enceinte du canal droit aux bornes R (droite). Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi des enceintes. Veillez à ce que celles-ci aient une impédance égale ou supérieure à 6 /ohms.
FRANCAIS
ATTENTION:
• Quand l’interrupteur d’alimentation est en position de veille (STANDBY), le système demeure sous tension. Veillez à débrancher le cordon d’alimentation pendant votre absence, lorsque vous partez en vacances, par exemple.
Platine CD etc.
Caisson de graves
Antenne-cadre AM
Antenne FM
Ampli-tuner avec lecteur de CD
(RCD-M33)
Fonctionnement du système
Les opérations de système telles que les fonctions de minuterie et de mise en marche automatique ainsi que les opérations de la télécommande ne fonctionneront pas à moins que tous les cordons de connecteur à broches RCA soient connectés aux appareils, par conséquent, assurez-vous de bien effectuer toutes les connexions comme indiqué sur le schéma. N’oubliez donc jamais de débrancher le cordon d’alimentation avant de modifier les raccordements.
Enceintes système (SC-M53)
Droite
Gauche
Platine CD etc.
Platine à cassette
Fiche secteur
120V CA, 60 Hz
Platine à cassette
Eléments juxtaposés
Installez les appareils de la manière illustrée sur ces schémas. Dans les deux cas, veillez à ce que les orifices de ventilation de l’ampli­tuner avec lecteur de CD ne soient pas obstrués.
RCD-M33
Platine CD etc.
Platine à cassette
Eléments empilés
RCD-M33
REMARQUES:
• Ne branchez pas le cordon d’alimentation sur la prise d’alimentation aussi longtemps que tous les raccordements ne sont pas terminés. N’oubliez pas de raccorder correctement les canaux (L à L (blanc) et R à R (rouge)), de la manière illustrée.
• Insérez correctement les fiches. Tout mauvais raccordement risque de provoquer du bruit.
• N’oubliez pas de raccorder les cordons des enceintes entre les bornes d’enceinte et les enceintes, en respectant la polarité (+ à +, – à –). En cas d’nversion des polarités, le son reproduit au centre sera faible et la position des différents instruments ne sera pas claire. L’effet stéréo sera perdu.
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation, attendez environ 5 secondes avant de le rebrancher.
• Si vous rassemblez les cordons de raccordement (cordons avec fiche à broche) à proximité des enceintes, ils risquent de provoquer des ronflements ou du bruit.
29
FRANCAIS
CD TUNER TAPE AUX
SDB BASS S.DIRECTTREBLE
FM AUTO AMFM MONO
6
APPELLATION DES PIECES ET FONCTIONS
(1) Panneau Avant
Interrupteur d’alimentation (ON/ STANDBY)
q
• Cet interrupter met l’ensemble du système sous et hors tension.
• Appuyez une fois sur cet interrupteur pour mettre le système sous tension puis une nouvelle fois pour le mettre en mode de veille (STANDBY).
• La couleur du voyant change comme suit, en fonction de l’état du systène:
Lorsque le système est sous tension:
vert Lorsque le système est en mode de veille (STANDBY):
rouge Lorsque le système est en mode de veille du programmateur (TIMER STANDBY):
orange
Le mode sourdine est réglé lorsque la
touche de mise sous tension de l‘unité principale est enfoncée et lorsque le mode de veille est annulé depuis la télécommande. Le voyant LED clignote en vert pendant la période de mode de sourdine, puis s’arrête de clignoter et reste allumé, une fois que l’appareil est utilisable.
Si le témoin clignote en orange
(rapidement): Le circuit de protection est activé. Dans ce cas, veuillez déconnecter le cordon d‘alimentation pour désactiver l‘indicateur, puis vérifiez les bornes d‘entrée et de sortie sur le panneau arrière. Vérifiez notemmment si il existe des courts-circuits entre les cordons d‘enceinte. Connectez le cordon d‘alimentation une fois que toutes les connexions ont été faites. (Attendre au moins 10 secondes après la mise hors tension avant de la remettre.)
L‘alimentation est fournie au RCD-M33,
même lorsqu‘elle est en mode d‘attente (L‘horloge s‘affiche en mode d‘affichage d‘horloge.).
Détecteur de télécommande
w
• Pour commander l’appareil à distance, dirigez toujours la télécommande vers ce détecteur.
PHONES (Prise casque)
e
• Branchez le casque sur cette prise.
• Lorsque le casque est branché, les enceintes sont réduites au silence.
FUNCTION (Sélecteur d’entrée)
r
• Utilisez cette touche pour sélectionner
• L’entrée change dans l’ordre suivant
Affichage
t
• Voir page 31.
Touche 1/ 3(lecture/pause)
y
• Appuyez sur cette touche pour lancer la
• En mode de veille (STANDBY), le
Commande du VOLUME
u
• Utilisez cette commande pour régler le
• Tournez la commande dans le sens des
• Le volume augmente et diminue en 35
30
(Voir page 3)
l’entrée (fonction).
chaque fois que vous appuyez sur cette touche:
lecture d’un disque. Lorsque le plateau de lecture est fermé, la lecture commence dès que vous appuyez sur cette touche.
système est mis sous tension et la lecture commence (fonction d’allumage automatique). Appuyez sur cette touche pour arrêter temporairement la lecture.
volume global (commande rotative).
aiguilles d’une montre (, ) pour augmenter le volume et en sens inverse (.) pour le diminuer.
pas, du niveau minimal (VOLUME 00) au niveau maximal (VOLUME MAX).
REMARQUE:
• Comme l’ampli-tuner avec lecteur de CD est équipé d’une commande électronique du volume, le niveau de celui-ci doit être réglé avec prudence. Pour ajuster le volume, tournez lentement la commande du VOLUME en vous reportant au niveau indiqué sur l’affichage.
Touche 2 /BAND
i
( 2 : touche d’arrêt du CD
BAND : touche de bande TUNER)
• Lorsque la fonction CD est activée, appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture.
• Lorsque la fonction TUNER est activée, le mode de réception FM et de bande change comme suit, chaque fois que vous appuyez sur cette touche:
Touche SDB (Super Dynamic Bass)/
o
TONE
• Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode sonore TONE CONTROL/ SDB. A chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage change comme suit:
• Sous pouvez activer ou désactiver la fonction SDB en utilisant les touches +/ – (haut/bas).
• Le niveau de restitution des graves (BASS) et des aigus (TREBLE) peut être modifié à l’aide des touches de présélection.
• Lorsque vous sélectionnez S.DIRECT (Source directe), la fonction TONE/SDB est désactivée et les caractéristiques du son sont rétablies à leur niveau d’origine.
• La fonction SDB vous permet d’obtenir une restitution puissante des graves lors d’une écoute à de faibles niveaux sonores.
REMARQUE:
• La fonction SDB doit être désactivée à des volumes d’écoute supérieurs. Un niveau excessif de basses à un niveau sonore élevé peut provoquer un son déformé et risque d’endommager votre appareil et vos haut-parleurs.
Touche MENU/SET
!0
• Si vous appuyez sur cette touche en mode de veille, le mode de veille commute (l‘affichage de l‘horloge est activé ou désactivé).
• Si vous appuyez sur cette touche alors que l‘horloge est affichée, le mode de réglage manuel de l‘heure est activé. (Ne peut être activé si l‘horloge est affichée en mode de veille.)
• Active ou désactive le menu de réglage de la minuterie.
• Lorsque la fonction est réglée sur FM et que le mode de syntonisation CT est activé, le mode de réglage de l‘heure automatique est activé.
• Lorsque la fonction est réglée sur TUNER et qu‘une station FM est captée, si la touche est pressée pendant plus d‘une seconde, le menu AUTO PRESET s‘affiche.
Touche 8/ – , +/ 9
!1
(8, 9 : Touche de recherche
+ , – : Touche TUNER haut/bas)
• Utilisez les touches 8 et 9 pour vous déplacer jusqu’au début d’une plage spécifique lorsque la fonction CD est activée.
• Utilisez la touche (+/–) pour choisir des stations radio lorsque la fonction TUNER est activée.
• En fonction TUNER, appuyez simultanément sur les touches 2/ BAND et + pour passer en mode de présélection et appuyez simultanément sur les touches 2 / BAND et – pour passer en mode de syntonisation.
• Utilisez la touche +/– pour régler la tonalité (BASS ou TREBLE) et pour sélectionner la fonction de menu (affichage, heure, programmateur ou configuration).
Touche 5(ouverture/fermeture)
!2
• Appuyez sur cette touche pour ouvrir et fermer le plateau du disque.
• Appuyez une première fois pour ouvrir le plateau et une seconde fois pour le fermer. Si un disque est chargé, le nombre total de plages et la durée totale de lecture s’affichent pendant plusieurs secondes après la fermeture du plateau du disque.
• Lorsque cette touche est enfoncée en mode de veille (STANDBY), l’ampli-tuner avec lecteur de CD s’allume.
Plateau du disque
!3
• Chargez les disques dans ce plateau.
automatique arrière/avant de CD
qwe
rt y
u
o!0 !2
i
!1
(2) Panneau Arrière (3) Affichage
Prises AUX IN (sortie analogique)
!4
• Borne d‘entrée.
Prises AUX OUT (sortie analogique)
!5
• Il s’agit d’une borne de sortie pour l’enregistrement.
Prise de l’antenne FM
!6
(ANTENNA TERMINAL FM)
• Branchez ici l’antenne FM.
Prise de sortie numérique
!7
(DIGITAL OPTICAL OUT)
• Les données numériques sont émises sous forme optique par cette prise.
Bornes système d’enceinte (SPEAKERS)
!8
• Connecter les systèmes d’enceinte à ces bornes.
Connecteurs de système
!9
(SYSTEM CONNECTOR 1 et 2)
• Lors de la connexion de la platine cassette, reliez ces connecteurs aux connecteurs système des autres composants système. (Utiliser les cordons de système compris avec les autres composants.)
PRISE SECTEUR (AC OUTLET)
@0
• Lors d’une utilisation en association avec la platine cassette, branchez à la prise CA du récepteur CD (RCD-M33) ou de l‘un des autres composants (100W MAX).
Cordon Secteur
@1
• Brancher le cordon dans une prise secteur murale.
Borne MONO OUT (SUB WOOFER)
@2
• Prise de connecteur pour subwoofer avec amplificateur intégré (super woofer), etc.
Prise de l’antenne AM
@3
(ANTENNA TERMINAL AM)
• Branchez ici l’antenne AM.
Prises TAPE OUT (sortie analogique)
@4
• Il s’agit d’une borne de sortie pour l’enregistrement.
Prises TAPE IN (entrée analogique)
@5
• Borne d‘entrée.
Segment
q
C’est ici qu’apparaissent les fonctions sélectionnées, le volume, la gamme d’ondes, la fréquence de réception, les données RDS, l’heure et les réglages de la minuterie.
1/ 3
w
1 (le témoin de lecture) apparaît pendant la
lecture d’un disque tandis que 3 (le témoin de pause) s’affiche en mode de pause.
SDB
e
Ce voyant s’allume lorsque le mode SDB est activé.
TONE
r
Cela s’allume lorsque la fonction TONE est réglée.
TUNED
t
Apparaît lorsqu’une station est correctement syntonisée.
AUTO/ ST/ MONO
y
Les indications suivantes vous renseignent sur le mode de FM réception: ST : Apparaît lorsqu’une émission en
MONO :Apparaît lorsqu’un programme
AUTO : Apparaît lorsque la touche
TOTAL
u
S‘allume lorsque la durée totale restante ou le nombre total de plages restantes sur le disque est affiché sur le segment.
stéréo est captée en mode FM AUTO.
mono est capté en mode FM AUTO et que la touche 2 / BAND est enfoncée, commandant ainsi le passage en mode FM MONO.
BAND est enfoncée, commandant ainsi le passage en mode FM AUTO.
2/
FRANCAIS
RANDOM
i
“RANDOM” apparaît pendant la lecture aléatoire.
/ 1/ FLD/ ALL
o
Cette indication change comme suit à chaque appui de la touche de répétition (REPEAT):
• Lorsque la fonction est réglée sur CD et que le mode n‘est pas le mode dossier: 1er appui : 1 (répétition d’une
2e appui : A LL (répétition de
3e appui :Rien n’apparaît.
• Lorsque la fonction est réglée sur CD et que le mode dossier est activé (valable uniquement pour les disques contenant des fichiers MP3 et/ou WMA): 1er appui : 1 (répétition d’une
2e appui : FLD ( r ép é tition de
3e appui :Rien n’apparaît.
SLEEP
!0
Apparaît lorsque la minuterie de mise hors tension programmée est activée.
plage unique) apparaît.
toutes les plages d’un disque) apparaît.
plage unique) apparaît.
toutes les plages d‘un dossier) apparaît.
!1
REMARQUE:
Le témoin de veille de la minuterie (“ ”) n’apparaît pas si l’heure actuelle et la minuterie n’ont pas été réglées.
La minuterie fonctionne lorsque ce témoin est allumé.
Remote control signal indicator
!2
Ce témoin clignote pendant la réception des signaux de la télécommande.
31
FRANCAIS
7m
30°
30°
q e
#5
w r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
#0
#1
#2
#3
#4
7
TÉLÉCOMMANDE
L’RCD-M33 est livré avec une télécommande (RC-999).
• La télécommande fournie (RC-999) ne doit être utilisée qu’avec l’unité RCD-M33
• Si la platine cassette est connectée à l‘unité principale, vous pouvez activer tous les composants ci-dessus à l‘aide de leur télécommande respective. (voir pages 33, 34).
(1) Insertion des piles
q Ouvrez le couvercle du compartiment pour piles de
la télécommande. Appuyez sur le bouton, puis ouvrez le couvercle dans le sens de la flèche.
w Insérez les deux piles R03 (AAA) en respectant les
polarités + et – indiquées à l’intérieur du compartiment.
e Refermez le couvercle du compartiment pour piles.
Remarques sur les piles
• Utiliser des piles R03/ AAA dans l’unité de télécommande.
•Les piles doivent être remplacées par des neuves approximativement une fois par an, bien que cela dépende de la fréquence d’utilisation.
• Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnée à proximité.
• Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans la bonne direction, en suivant les marques “<” et “>” du compartiment à piles.
• Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
• Ne pas utiliser de pile neuve avec une
ancienne.
• Ne pas utiliser deux types de pile différents.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou
jeter les piles dans des flammes.
• Enlever les piles de l’unité de télécommande chaque fois que vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une longue durée.
• Si le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le liquide de l’intérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles.
REMARQUES:
• La télécommande risque de ne pas fonctionner si le détecteur de la télécommande se trouve en plein soleil, est éclairé par une lumière intense, ou encore s’il existe un obstacle entre la télécommande et le détecteur.
•N’appuyez pas simultanément sur les touches de la télécommande et de l’appareil, car cela pourrait entraîner une panne.
• Si la télécommande n’est pas dirigée vers le détecteur pendant une opération continue (notamment l’augmentation ou la diminution du volume), cette opération prendra fin. Vous devez alors diriger la télécommande vers le détecteur et appuyer de nouveau sur la touche.
(2) Utilisation de la télécommande
• Le détecteur de la télécommande se trouve sur l’amplituner avec lecteur de CD. Lorsque vous utilisez la télécommande, dirigez-la vers le détecteur de la manière illustrée.
• La portée de la télécommande est d’environ 7 mètres, mais elle diminue en présence d’obstacles ou si la télécommande est utilisée de biais, au-delà d’un angle de 30° dans chaque direction.
32
(3) Eléments et fonctions de la télécommande
q Touche SLEEP
• Appuyez sur cette touche pour régler le programmateur de mise hors tension.
w Touche OFF
• Utilisez ce commutateur pour mettre l’alimentation en mode de veille.
e Touche TUNER
• Appuyez sur cette touche pour régler la fonction TUNER.
r Touche CD
• Appuyez sur cette touche pour régler la fonction CD.
t Touche PROG/DIRECT
• Appuyez sur cette touche pour passer d’une lecture PROGRAM à une lecture DIRECT et vice versa.
y Touche EDIT
En fonction CD :
• Appuyez sur cette touche pour réaliser des enregistrements édités sur une cassette en répartissant les pistes sur les faces A et B en fonction de la durée de la cassette.
En fonction TUNER :
• Appuyez sur cette touche pour entrer le nom de la station.
u Touche CALL
• Utilisez cette touche pour confirmer le titre programmé.
i Touches numérotées
En fonction CD :
• Appuyez sur ces touches pour spécifier les pistes à lire.
En fonction TUNER :
• Appuyez sur ces touches pour rappeler la station présélectionnée.
o Touche FOLDER (+ / –)
Pour les disques MP3/WMA lorsque la fonction est réglée sur CD :
• Permet de sélectionner le dossier.
• En mode pause et lecture, la première plage du dossier sélectionné est choisie.
FRANCAIS
file name Title / Artist
Title / Album
elapsed time
per track
remaining time
for the track
total remaining time
on the disc
RDS PTY TP
OFF
FM AUTO FM MONO
AM
frequency
(PS)
PTY
CT
RT
TAPE AUX
!0 Touche MENU/ SET
• Si vous appuyez sur cette touche en mode de veille, le mode de veille commute (l‘affichage de l‘horloge est activé ou désactivé).
• Si vous appuyez sur cette touche alors que l‘horloge est affichée, le mode de réglage manuel de l‘heure est activé. (Ne peut être activé si l‘horloge est affichée en mode de veille.)
• Active ou désactive le menu de réglage de la minuterie.
• Lorsque la fonction est réglée sur FM et que le mode de syntonisation CT est activé, le mode de réglage de l‘heure automatique est activé.
• Lorsque la fonction est réglée sur TUNER et qu‘une station FM est captée, si la touche est pressée pendant plus d‘une seconde, le menu AUTO PRESET s‘affiche.
!1 Touche ENTER/ MEMO
• Appuyez sur cette touche pour saisir les paramètres d’édition.
• Appuyez sur cette touche pour présélectionner la mémoire.
!2 8/CH–
Touche (echerche automatique)
En fonction CD :
• Permet de se déplacer au début de la plage en cours de lecture ou de la plage précédente.
En fonction TUNER :
• Utilisez cette touche pour rappeler les stations mémorisées sur le tuner.
!3 6 /TU–
Touche (recherche manuelle/ rembobinage)
En fonction CD :
• La recherche manuelle est effectuée.
En fonction TUNER :
• Appuyez sur cette touche pour sélectionner la station.
En fonction TAPE :
• Appuyez sur cette touche pour rembobiner le côté avant de la cassette. (Le côté arrière de la cassette est avancé rapidement.) Utilisez cette touche pour rechercher le début de la sélection lors d’une lecture avant (1 ) ou pour rechercher le début de la sélection suivante lors d’une lecture en sens inverse (0).
!4 Touche TONE/ SDB
• Appuyez sur cette touche pour régler la focntion SDB (Super Dynamic Bass) et TONE.
!5 Touche DIMMER
• Utiliser cette touche pour ajuster la luminance de l’affichage de l’unité principale. Peut être commuté en 4 étapes, allant de tous éteints à toujours allumé.
!6 Touche DAB/ RDS
• Utilisez cette touche pour syntoniser automatiquement les stations à l’aide du système RDS de données radio.
!7 Touche 0 (lecture arrière) (TAPE)
• Invalide.
!8 Touche 1 (lecture avant) (TAPE)
• Invalide.
!9 Touche 2 (stop) (TAPE)
• Invalide.
@0 Touche 1/ 3 (lecture/pause) (MD)
• Invalide.
@1 Touche PTY
• Appuyez sur cette touche après avoir sélectionné “PTY” avec la touche RDS pour sélectionner un des 24 types de programmes.
@2 Touche CLOCK
• Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver l‘affichage de l‘horloge.
@3 Touche TIME/ DISPLAY
Pour les CD audio lorsque la fonction est réglées sur CD:
• Appuyez sur cette touche en mode de lecture ou de pause pour changer l’affichage de l’heure.
(Pendant une lecture programmée, indique la durée restante sur les pistes programmées.)
Pour les disques MP3/WMA contenant des informations sur les plages lorsque la fonction est réglée sur CD:
• Appuyez sur cette touche en mode de lecture ou de pause pour commuter les informations sur les plages.
Avec la fonction réglée sur TUNER, et en modes FM et RDS :
• Appuyez sur cette touche pour changer l‘affichage ci-dessous.
PS:Ceci s’affiche lorsque la station radio en
cours de réception est une des stations nommées à l’aide de la procédure décrite dans “P36 – Préréglage ou dénomination de stations radio”.
@4 9/ CH+
Touche (recherche automatique)
En fonction CD :
• Permet de se déplacer au début de la plage suivante.
En fonction TUNER :
• Utilisez cette touche pour rappeler les stations mémorisées sur le tuner.
@5 7/ TU+
Touche (recherche manuelle/ avance rapide)
En fonction CD :
• La recherche manuelle est effectuée.
En fonction TUNER :
• Appuyez sur cette touche pour sélectionner la station.
En fonction TAPE :
• Appuyez sur cette touche pour effectuer une avance rapide sur le côté avant de la cassette. (Le côté arrière de la cassette est rembobiné.) Utilisez cette touche pour rechercher le début de la sélection suivante lors d’une lecture avant ( pour rechercher le début de la sélection lors d’une lecture en sens inverse (0).
@6 Touche MUTE
• Permet de couper la sortie des enceintes. Si vous appuyez sur cette touche alors que la sortie est coupée, le mode silencieux est annulé.
@7 Touche 2 (stop)/ BAND
• Lorsque la fonction CD est activée, appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture.
• Lorsque la fonction TUNER utilisez cette touche pour sélectionner la bande.
@8 Touche VOLUME
• Utilisez ces touches pour régler le volume.
• Le volume augmente lorsque vous appuyez sur la touche et il diminue lorsque vous appuyez sur la touche ª.
@9 Touche CD 1/ 3 (lecture/pause)
• Appuyez sur cette touche pour mettre en marche ou suspendre le lecteur de CD.
#0 Touche CLEAR/ DEL
En fonction CD :
• Appuyez sur cette touche pour supprimer la piste du programme.
En fonction TUNER :
• Appuyez sur cette touche pour effacer le nom de la station.
#1 Touche FOLDER MODE
•Pour les disques MP3/WMA lorsque la fonction est réglée sur CD, permet de changer le mode de lecture entre disque et dossier.
#2 Touche REPEAT
• Appuyez sur cette touche pour régler une lecture répétée.
#3 Touche RANDOM
• Appuyez sur cette touche pour lire les pistes dans un ordre aléatoire.
#4 Touche LINE
• Appuyez sur cette touche pour changer l’entrée fonction LINE.
L’entrée change dans l’ordre suivant chaque fois que vous appuyez sur cette
1) ou
touche.
#5 Touche POWER ON
• Ce commutateur permet de mettre le système sous tension.
33
FRANCAIS
1
3
2
4, 5
8
PRECAUTIONS DE MANIPULATION DES DISQUES
A propos des disques compacts
Seuls les disques portant le symbole ci-contre peuvent être
C
Utilisez des disques compacts qui portent le symbole
.
C
Il n’est pas possible de lire sur cet appareil les CD qui présentent une forme particulière (notamment les CD en forme de coeur, les CD de forme octogonale, etc.). Toute tentative de lecture d’un tel CD endommagerait l’appareil. N’utilisez donc jamais aucun de ces CD.
Retrait des disques de leurs boîtiers
Avec les doigts, saisissez le disque par le bord extérieur, insérez un doigt dans le trou central, appuyez délicatement pour soulever le disque et le retirer du boîtier, de la manière illustrée.
Chargement des disques dans le plateau du disque
Chargez le disque en dirigeant l’étiquette vers le haut. (Les disques compacts ne comportent qu’une seule face enregistrée.) Dans le cas des CD de 8 cm, posez le disque dans la partie creuse au centre du plateau.
lus sur l’RCD-M33.
Nettoyage des disques
La poussière, les empreintes ou les traces de salive présents sur le disque peuvent générer du bruit ou entraver sa lecture normale. Si le disque est sale ou si l’ampli-tuner avec lecteur de CD ne fonctionne pas correctement, nettoyez le disque en procédant de la manière suivante:
• Saisissez le disque en dirigeant la face enregistrée (celle qui ne porte pas d’étiquette) vers le haut, de la manière illustrée.
• Essuyez délicatement le disque avec un chiffon doux, du centre vers le bord (dans le sens de la flèche).
Ne nettoyez jamais les disques avec les produits suivants:
• Benzène, alcool et autres solvants
• Produits nettoyants contenant un abrasif
• Aérosols ou produits nettoyants pour disque
• Produits antistatiques
34
REMARQUES:
• Le plateau du disque s’ouvre lorsque vous appuyez une première fois sur la touche (ouverture/fermeture) et il se ferme lorsque vous appuyez de nouveau sur cette touche.
• Lorsque le plateau du disque est fermé, le disque tourne automatiquement pendant plusieurs secondes, puis le nombre total de plages et la durée totale de lecture apparaissent sur l’affichage.
• Le plateau du disque peut également être fermé à l’aide de la touche pour effet de déclencher la lecture automatique de la première plage du disque (ou de la première plage programmée si des plages du disque ont été préalablement programmées).
Manipulation du plateau du disque:
• Pendant la rotation du plateau, ne mettez pas le système hors tension, n’arrêtez pas manuellement le plateau et ne tirez pas dessus. En effet vous risqueriez de l’endommager. Si le cordon du casque ou un autre objet se coince fortuitement dans le plateau du disque pendant la fermeture de celui-ci et s’il s’immobilise, appuyez de nouveau sur la touche pour ouvrir le plateau et libérer l’objet coincé. Ne déposez jamais autre chose qu’un disque dans le plateau. En effet, vous risqueriez de l’endommager.
REMARQUES:
• N’essuyez pas les disques dans le sens inverse de la flèche ou en exerçant un mouvement circulaire, comme vous le feriez pour un disque ordinaire.
• La surface enregistrée du disque peut être facilement endommagée. Evitez donc de l’essuyer avec un chiffon dur ou de la frotter vigoureusement.
1/ 3
(lecture/pause), ce qui a
5
(ouverture/fermeture)
9
ECOUTE DE PROGRAMMES RADIO
(Vérifiez les raccordements décrits aux pages 28, 29.)
Présélections automatiques du syntoniseur
Utiliser cette fonction pour rechercher automatiquement des stations FM de radiodiffusion et enregistrer jusqu’à 40 stations sur des canaux préréglés, de 1 à 40.
5
REMARQUE:
Si une station FM ne peut pas être préréglée automatiquement en raison d’une mauvaise
• réception, utiliser la fonction “Réglage manuel” pour trouver la station, puis la prérégler à l’aide de la fonction manuelle “Présélectionner la mémoire”.
1
2
Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour mettre le
1
système sous tension.
Appuyez sur la FUNCTION ou touche TUNER pour
2
sélectionner le mode TUNER.
Appuyez sur la touche 2/ BAND pour sélectionner FM
3
AUTO ou FM MONO.
Appuyez sur la touche MENU/SET pendant au moins 1 seconde.
4
Appuyer sur la touche
• pour annuler.
BAND
Utilisez la touche MENU/ SET pour lancer la recherche.
Lorsque le préréglage automatique est
terminé, la station réglée en position préréglée 1 s‘affiche.
5
Si vous voulez arrêter la recherche,
appuyez sur la touche
2
/ BAND
2
/
4, 5
Unité principale
Unité principale
Unité principale
Unité principale
.
3
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité principale
Unité de télécommande
FRANCAIS
1
2
4
3
1
3
2
4 4
Réglage manuel
Exemple: Syntonisation sur 92,50 MHz FM (Cette procédure s’applique aussi à la syntonisation des stations AM.)
Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour mettre le
1
système sous tension.
Appuyez sur la FUNCTION ou touche TUNER pour
2
sélectionner le mode TUNER.
Appuyez sur le sélecteur de gamme
3
sélectionner la gamme FM AUTO.
Utilisez les touches de syntonisation (TUNING) +/– (TU+/ TU–) pour syntoniser la fréquence de 92,50 MHz. Dès que la fréquence est syntonisée, réglez le volume au niveau désiré en utilisant la commande du VOLUME.
4
2
/ BAND
du tuner pour
Unité principale
Unité principale
Unité principale
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
La fonction des touches +/– sur l’unité principale peut passer des fonctions Tuning +/– à Preset
+/–.
• En appuyant sur la touche – tout en maintenant la touche fonction de la touche +/– à Tuning +/–. (“TUNING” clignote pendant 5 secondes.)
• En appuyant sur la touche + tout en maintenant la touche fonction de la touche +/– à Preset +/–. (“PRESET” clignote pendant 5 secondes.)
• Les touches +/– sont réglées en usine de façon à fonctionner comme les touches Tuning +/–. Toutefois, veillez à ce que les touches +/– fonctionnent comme les touches Tuning +/– avant de passer à l’étape 4.
Syntonisation automatique
• Dès qu’une émission stéréo est captée, le témoin “ST” s’allume et le programme est restitué en stéréo.
• Si la qualité de la réception laisse à désirer ou si les signaux stéréo s’accompagnent de parasites trop importants, appuyez sur la touche
• Lorsqu’une des touches de syntonisation (TUNING) +/– (TU+/ TU–) est enfoncée, la fréquence change par pas de 200 kHz en FM et de 10 kHz en AM.
• Si l’une des touches de syntonisation (TUNING) +/– (TU+/ TU–) est maintenue enfoncée pendant plus de 1 seconde, la fréquence continue de changer lorsque la touche est relâchée (syntonisation automatique) et s’arrête lorsqu’une station est syntonisée. La syntonisation ignore les stations dont la réception est de qualité insuffisante.
• Pour arrêter la syntonisation automatique, appuyez une fois sur une touche de syntonisation (TUNING) +/– (TU+/ TU–).
REMARQUE:
Si vous captez des émissions AM à proximité d’un téléviseur, vous remarquerez peut-être la
présence d’un ronflement. Si c’est le cas, éloignez le système le plus possible du téléviseur.
pour passer en mode FM MONO.
BAND
enfoncée, vous changez la
BAND
enfoncée, vous changez la
BAND
Unité principale
Unité de télécommande
35
FRANCAIS
ENTER/MEMO
Mémorisation ou attribution d’un nom à des stations radio
(Cette opération ne peut être exécutée qu’à partir de la télécommande.)
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations FM/AM. Vous pouvez donner un nom (de 8 caractères au maximum) aux stations mémorisées.
Syntonisez la station mémorisée désirée.
1
Appuyez sur la touche EDIT sur la télécommande.
2
Vous pouvez à présent commencer la
• saisie des caractères.
Appuyez sur les touches le système est vu touche 9/ 8 jusqu’à ce que le caractère souhaité s’affiche. Appuyez sur la touche ENTER/MEMO sur la télécommande pour stocker le caractère saisi.
Appuyez sur la touche 7 ou ENTER/
• MEMO pour stocker le caractère saisi. Le
3
curseur se déplacera vers l’emplacement du caractère suivant. Répétez l’étape 3 jusqu’à de que tous les caractères aient été saisis. Vous pouvez déplacer le curseur vers
• l’arrière en appuyant sur la touche 6 afin d’apporter vos corrections.
Appuyez sur la touche EDIT pour confirmer
4
les noms des stations présélectionnées.
Appuyez sur la touche 9/8 sur la télécommande pour effectuer une
5
syntonisation sur le numéro de mémorisation désiré.
Appuyez sur les touches ENTER/MEMO pour confirmer le numéro de la station
6
mémorisée.
Clignote
Next clignote
Ecoute des stations présélectionnées
Si l’opération décrite ci-dessous est exécutée alors que la chaîne est hors tension, elle se met automatiquement sous tension et la radio s’allume (fonction de mise sous tension automatique).
Exemple: Ecoute de la station préréglée sous la présélection 3
Appuyez sur la FUNCTION ou touche TUNER pour
1
sélectionner le mode TUNER.
Utilisez les touches de préréglage “9” et “8 ” pour sélectionner le numéro “3” ou appuyez sur la touche “3” du clavier décimal pour afficher le chiffre “P03”.
Les touches “9” et “8 ” de l’unité principale
• peuvent être sélectionnées lorsque le mode de préréglage a été réglé.
2
(Appuyez simultanément sur les touches 2/BAND et + pour passer en mode.)
Unité principale
Utilisation des fonctions RDS
(Cette opération ne peut être exécutée qu’à partir de la télécommande.) Réception d’émissions RDS (FM uniquement)
Appuyez sur le sélecteur de gamme (BAND) et choisissez la
1
FM AUTO.
Appuyez une sur la touche RDS.
2
Unité principale
Unité principale
Unité de télécommande
Unité de télécommandeUnité de télécommande
Unité de télécommande
• Pour changer le nom d’une station mémorisée, appuyez sur les touches CH+( pour afficher la station mémorisée que vous souhaitez changer, puis sur EDIT et utilisez la même procédure que dans la section 3 ci-dessus pour changer.
• Pour ne mémoriser que la fréquence de la station radio, reprenez l’étape 1, appuyez ensuite sur la touche ENTER/ MEMO puis suivez les étapes 5 à 6. L’affichage affiche le numéro de présélection, la bande et la fréquence.
9)/ CH–(8)
36
Appuyez sur la touche de syntonisation (TUNING)
3
TU+(7 ) ou TU–(6 ) (syntonisation automatique).
La station est syntonisée.
4
REMARQUE: Si aucune station RDS n’est trouvée, l’indication “NO PROG” s’affiche.
Fréquence de réception
FRANCAIS
Recherche PTY
Appuyez deux fois sur la touche RDS.
1
Appuyez sur la touche PTY pour sélectionner le type de programme.
2
(Vous avez le choix entre l’un des 24 types énumérés ci-dessous.)
Appuyez sur la touche de syntonisation TU+(7 ) ou
3
TU–(6 ) (syntonisation automatique).
La station est syntonisée.
4
REMARQUE: Si aucun programme du type spécifié n’est trouvé, l’indication “NO PROG” s’affiche.
Types de programme
(Nouvelles)
(Informations)
(Sports)
(Discussion)
(
)
Rock
(
Classique rock
(Tubes pour adultes)
(Soft
(Top 40)
(Country)
(Oldies)
(
)
Soft
rock
)
)
Fréquence de réception
(Nostalgie)
(
)
Jazz
(Classique)
(
)
R & B
(Soft
(Langues)
(Musique religieuse)
(Débats religieux)
(Personnalité)
(Public)
(Université)
(
Météo
R & B
)
)
Recherche TP
Appuyez 3 fois sur la touche RDS.
1
Appuyez sur la touche de syntonisation TU+(7 ) ou
2
TU–(6 ) (syntonisation automatique).
La station est syntonisée.
3
REMARQUE: En l’absence de station diffusant des informations pour automobilistes,
RaRadiotexte
1
2
• Lorsque le mode RT est activé alors que la station RDS syntonisée n’offre pas de service RT, l’indication “NO TEXT” est affichée et l’appareil passe automatiquement en mode PS.
• De même, l’appareil passe automatiquement en mode PS une fois le service RT terminé. Il quittera automatiquement le mode PS pour revenir au mode RT dès qu’il captera de nouveau une émission RT.
• Le mode RT n’est pas disponible pour la gamme AM pas ou pour des stations FM qui ne diffusent pas de signaux RDS.
• Pour désactiver le mode RT, appuyez sur la touche PANEL pour basculer vers le mode d’affichage désiré.
l’indication “NO PROG” s’affiche.tion.
Pour activer le mode RT, appuyez sur la touche TIME/ DISPLAY de la télécommande jusqu‘à ce que “Radio Text” défile sur l‘affichage.
Si la station actuellement syntonisée offre un service de messages radiotexte, le message défile sur l’affichage.
Fréquence de réception
Affichage défilant
37
FRANCAIS
2, 4, 6
3, 5
3, 5
1
10
UTILISATION DE LA MINUTERIE
L’horloge et la minuterie sont intégrées dans l’ampli-tuner avec lecteur de CD.
Réglages de la minuterie
Types d’opérations commandées par minuterie
EVERYDAY TIMER : Pour mettre l’appareil sous tension et activer le mode de veille à la même
ONCE TIMER :Pour mettre l’appareil sous tension et activer le mode de veille une seule
SLEEP TIMER :Pour régler l’alimentation de sorte que l’appareil passe en mode de veille
Remarques sur les réglages de la minuterie
• N’oubliez pas de régler d’abord l’heure actuelle.
• Pour écouter ou enregistrer une émission de radio à l’aide de la minuterie, n’oubliez pas de mémoriser d’abord la station correspondante sous une touche de présélection. (Voir “Mémorisation ou attribution d’un nomádes station radio” à la page 36.)
Pannes de secteur
En cas de panne de secteur ou de débranchement du cordon d’alimentation, les réglages de l’heure actuelle et de la minuterie ponctuelle sont effacés et l’heure clignote sur l’affichage. Vous devez alors recommencer le réglage de l’heure actuelle et de la minuterie ponctuelle. Vérifiez également les préréglages de la minuterie et du tuner. Recommencez-les s’ils ont été effacés.
Vérification des réglages
Pour vérifier les réglages du programmateur, appuyez sur la touche MENU/SET pour sélectionner TIMER. Appuyez ensuite sur les touches 9 ou 8 pour sélectionner EVERYDAY (quotidien) ou ONCE TIMER (programmateur unique), puis appuyez plusieurs fois sur MENU/SET et touches
9/ 8 pour afficher, dans l’ordre: pour régler le mode, Sélection de la fonction, (en mode
TUNER) la bande radio et le numéro de la station mémorisée, Timer On time, Timer Off time et Timer ON/OFF. Appuyez de nouveau sur la touche MENU/ SET pour revenir à l’affichage du mode actuel.
Modification des réglages
Répétez l’opération de réglage de la minuterie pour effacer les réglages en vigueur et en définir de nouveaux.
Effacement des réglages
Appuyez sur la touche MENU/SET pour sélectionner TIMER. Appuyez ensuite sur les touches
9/ 8 pour sélectionner EVERYDAY, puis appuyez la touche 2 (arrêt) pendant au moins 2
secondes pendant que EVERYDAY est affiché afin d’effacer les réglages du programmateur quotidien. Appuyez sur la touche MENU/SET pour sélectionner TIMER. Appuyez ensuite sur les touches
9/ 8 pour sélectionner ONCE, puis appuyez la touche 2 (d’arrêt) pendant au moins 2
secondes pendant que ONCE est affiché afin d’effacer les réglages du programmateur quotidien.
Remarque sur le réglage de la minuterie
Si l’heure sur laquelle la minuterie est réglée est atteinte alors que la chaîne est sous tension, l’opération commandée par la minuterie prend le pas sur l’opération en cours.
Désactivation du programmateur
Suivez les étapes décrites à la section “Pour activer ou désactiver la fonction du programmateur EVERYDAY/ONCE” pour désactiver le mode du programmateur EVERYDAY/ONCE.
REMARQUE
• N’oubliez pas de placer l’appareil en mode de veille lorsque vous utilisez la minuterie.
38
heure chaque jour.
fois.
après 10 à 60 minutes, par incréments de 10 minutes (depuis la télécommande).
:
Réglage de l’heure
L’heure est affichée en mode 12 heures.
2, 4, 63, 5
Exemple: Réglage sur 9:30 p.m.
Appuyez sur la touche CLOCK et sélectionnez le mode d‘affichage de l‘horloge.
1
Unité de télécommande
Appuyez sur la touche MENU/ SET pendant au moins 1 seconde afin de sélectionner le mode de réglage manuel de
2
l’heure. (Ne peut être activé lorsque l‘horloge est affichée en mode de veille.)
Utilisez les touches
9 ou 8 pour
3
régler les heures.
Appuyez sur la touche
4
MENU/SET.
Utilisez les touches
9 ou 8 pour
5
régler les minutes.
Appuyez sur la touche MENU/SET au signal d’une autre horloge pour lancer l’horloge du système.
6
L’affichage de l’heure arrête de clignoter et l’horloge est
• lancée.
• Si une station RDS offre un service d’heure, l’heure peut être réglée en appuyant sur la touche TIME/ DISPLAY et touche MENU/ SET sur la télécommande lorsque cette station est syntonisée.
Unité principale
Unité principale
Unité principale
Unité principale
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Les heures clignotent. (Si les heures ont déjà été réglées, ce réglage clignote.)
Les heures clignotent.
Les minutes clignotent. (Si les minutes ont déjà été réglées, ce réglage clignote.)
Les minutes clignotent.
L’affichage arrête de clignoter et l’horloge commence à défiler à 00 secondes.
2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18
1, 19
3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17
Réglage de la minuterie
2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18
1
3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17
19
L’alimentation peut être réglée pour être activée et désactivée à une heure spécifique ou à la même heure chaque jour.
REMARQUE:
• Veuillez ne pas changer la fonction de configuration de cet appareil après avoir effectué la configuration de la minuterie. Au cas où la fonction de configuration serait modifiée, le mode mise en marche de la minuterie risque de ne pas être lancé correctement.
Appuyez sur la touche MENU/
6
SET.
Unité principale
A l’aide des touches 9/ 8, choisissez le numéro de la présélection.
Unité de télécommande
7
FRANCAIS
Clignote
Exemple: Réglage du tuner pour qu’il s’allume à 1 heures 35 p.m., qu’il s’éteigne à 1 heures
56 p.m. (la station 3 correspondant à FM 92,50 MHz) avec le programmateur quotidien.
Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour mettre le
1
système hors tension.
Appuyez sur la touche MENU/ SET pour régler le mode du
2
programmateur.
Appuyez sur les touches 9 ou 8 .
3
La minuterie quotidienne est sélectionnée et
• l’indication “EVERYDAY” apparaît sur l’affichage.
Appuyez sur la touche MENU/
4
SET.
A l’aide des touches
9 ou 8, passez
5
en mode “TUNER”.
Unité principale
Unité principale
Unité principale
Unité principale
Unité principale
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Supposons que la fréquence de 87,50 MHz FM est affectée à la présélection “1”.
Clignote
Clignote
Clignote
Appuyez sur la touche MENU/
8
SET.
A l’aide des touches
9 ou 8
partie “heures” de
9
l’heure d’enclenchement de la minuterie.
Appuyez sur la touche
10
MENU/SET.
A l’aide des touches
9 ou 8
partie minutes de
11
l’heure d’enclenchement de la minuterie.
Appuyez sur la touche MENU/
12
SET.
Utilisez les touches
9 ou 8 pour
régler la partie “heures”
13
de l’heure d’arrêt de la minuterie.
Appuyez sur la touche MENU/
14
SET.
réglez la
réglez la
Unité principale
Unité principale
Unité principale
Unité principale
Unité principale
Unité principale
Unité principale
Unité principale
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
(Si la minuterie a déjà été réglée, ce nombre clignote.)
(Si la minuterie a déjà été réglée, ce nombre clignote.)
(Si la minuterie a déjà été réglée, ce nombre clignote.)
(Si la minuterie a déjà été réglée, ce nombre clignote.)
Clignote
Clignote
Clignote
Clignote
Clignote
Clignote
Clignote
39
FRANCAIS
1 _ on / E _ on :
1 _ off / E _ on :
1 _ on / E _ off :
1 _ off / E _ off :
Utilisez les touches
9 ou 8 pour
régler la partie
15
“minutes” de l’heure d’arrêt de la minuterie.
Appuyez sur la touche MENU/
16
SET.
Utilisez les touches
9 ou 8 pour
sélectioner“1_off/E_on”.
17
La marque
• s’allume.
Appuyez sur la touche MENU/
18
SET.
Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour mettre le système en veille.
19
L’indicateur de l’interrupteur
• d’alimentation devient orange et l’affichage s’éteint.
Activation et désactivation du mode de veille de la minuterie
• En mode TIMER STANDBY, à chaque fois que vous appuyez sur les touches de présélection
9 ou 8, le réglage change comme suit:
Unité principale
Unité principale Unité de télécommande
Unité principale
Unité principale
Unité principale
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Viene e visualizzata la modalità ON o OFF corrente del timer impostata.
Clignote
Les deux programmateurs sont annulés. (La marque s’éteint.)
Les programmateurs unique et quotidien sont tous deux activés. (La marque s’allume.)
Seul le programmateur quotidien est activé. (La marque s’allume.)
Seul le programmateur unique est activé. (La marque s’allume.)
• Une fois le réglage terminé, l’affichage précédent réapparaît automatiquement après 5 secondes.
• Pour modifier les réglages du mode TIMER STANDBY, appuyez tout d’abord sur la touche MENU/ SET pour faire passer l’unité en mode TIMER STANDBY, puis utilisez les touches 9 ou 8 pour apporter vos modifications.
Diverses utilisations de la minuterie
4, 6, 8
3, 5, 7, 8
3, 5, 7, 8
1
2
Exemple: Lecture d’un disque compact commandée par la minuterie ponctuelle
Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour mettre le
1
système hors tension.
Appuyez sur la touche 5 (ouverture/ fermeture) et placez un disque sur le plateau de lecture. Fermez le plateau de lecture.
2
Appuyez sur la touche MENU/ SET pour régler le mode du
3
programmateur.
Appuyez sur les touches 9 ou 8. La minuterie ponctuelle
4
est sélectionnée et l’indication “ONCE” apparaît sur l’affichage.
Appuyez sur la touche MENU/
5
SET.
A l’aide des touches
9 ou 8, passez
6
en mode “CD”.
Unité principale
Unité principale
Unité principale
Unité principale
Unité principale
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
4, 6, 8
Clignote
Clignote
Clignote
1
4, 6, 8
40
Appuyez sur la touche MENU/
20:00 21:00
ON OFF
ON
SLEEP
OFF
22:00
7
SET.
Unité principale
Unité de télécommande
FRANCAIS
Annulation de la minuterie de mise hors tension programmée
Sélectionnez OFF à l‘aide de la touche SLEEP. La minuterie de mise hors tension programmée est également annulée en cas d’appui de l’interrupteur d’alimentation de l’ampli-tuner avec lecteur de CD ou de l’interrupteur d’alimentation de la télécommande, puisque cela a pour effet de mettre le système hors tension.
Suivez les étapes 8 à 18 de la procédure “Réglage de la minuterie” à la page 39.
• La “E” che indica “EVERYDAY” passa a “1” che indica “ONCE”.
8
• Appuyez sur la touche MENU/ SET et 9 ou 8 pour sélectionner “1_off/E_on” et le témoin apparaît à l’étape 17.
Réglage de la minuterie de mise hors tension programmée
(Cette opération n’est possible qu’à partir de la télécommande.)
Cette fonction permet de mettre le système hors tension après un laps de temps compris entre 10 et 90 minutes, réglable par pas de 10 minutes à partir de la télécommande.
Exemple: Pour mettre le système hors tension après 80 minutes d’écoute de la station émettant
sur 87,50 MHz FM
Le tuner est actuellement réglé sur la fréquence de
1
87,50 MHz FM.
Appuyez sur la touche de mise hors
2
tension programmée (SLEEP).
Appuyez à nouveau sur la touche SLEEP
3
lorsque le voyant “SLEEP” est allumé.
L’affichage précédent réapparaît après 5 secondes.
Le témoin “SLEEP” demeure allumé, confirmant ainsi
4
que la minuterie de mise hors tension programmée est activée.
• Si vous appuyez de nouveau sur la touche de mise hors tension programmée (SLEEP) alors que la minuterie de mise hors tension programmée est enclenchée, la durée revient automatiquement à “OFF”
REMARQUE:
• Si plusieurs programmateurs sont commandée en même temps, le programmateur de mise hors tension est prioritaire.
Ordre de priorité des minuteries de mise hors tension programmée, quotidienne et ponctuelle
La minuterie de mise hors tension programmée est prioritaire par rapport à l’heure d’arrêt. (Le système fonctionne aux heures indiquées par les traits en gras.)
Minuterie quotidienne ou
ponctuelle réglée
Minuterie de mise hors tension
programmée réglée sur 60
Même si le système a été mis sous tension par la minuterie, il s’éteint si la durée prévue par la minuterie de mise hors tension programmée s’est écoulée (“00”) alors que l’heure d’arrêt de la minuterie quotidienne ou de la minuterie ponctuelle n’est pas encore atteinte. Si l’heure d’enclenchement de la minuterie quotidienne ou de la minuterie ponctuelle est atteinte alors que la minuterie de mise hors tension programmée fonctionne toujours, la minuterie quotidienne ou la minuterie ponctuelle n’ont aucun effet. En cas de chevauchement des heures de la minuterie quotidienne et de la minuterie ponctuelle, la priorité est accordée à a minuterie ponctuelle et la minuterie quotidienne est annulée.
minutes
Le système demeure en mode de veille.
41
FRANCAIS
4
11
LECTURE DE CD
Lecture normale
Touche 1/ 3 (lecture/pause)
Touche d’arrêt
2
1, 3
Exemple: Lecture d’un disque de 15 plages d’une durée de lecture de 62 minutes, 3
secondes, en commençant par la première plage
Appuyez sur la touche 5 (ouverture/fermeture) pour ouvrir le plateau
1
du disque.
Posez le CD dans le plateau du disque.
2
Appuyez sur la touche 5 (ouverture/fermeture). Le plateau se ferme.
3
• Après quelques secondes, les informations du disques s‘affichent.
Appuyez sur la touche 1/ 3
4
(lecture/pause).
4
Unité principale
Unité principale
Unité principale
Unité de télécommande
Touche 1/ 3
(lecture/pause)
Pause de la lecture
Appuyez sur la touche 1/ 3 (lecture/pause). Le témoin “ 3 ” apparaît et la
1
lecture s’arrête au moment où la touche a été actionnée.
Reprise de la lecture
Appuyez sur la touche 1/ 3 (lecture/pause). Le témoin “ 3 ” disparaît de
1
l’affichage et la lecture reprend là où elle avait été interrompue.
Arrêt de la lecture
Appuyez sur la touche d’arrêt
1
(stop) 2.
REMARQUES:
• Lorsqu’un disque est chargé, l’indication “LOADING” demeure affichée pendant plusieurs secondes pendant que les données relatives au nombre de plages et à la durée totale de lecture sont recherchées sur la partie du disque la plus proche du trou central, puis le nombre de plages et la durée totale sont affichés.
• La touche CD SRS de la platine cassette ne fonctionnera pas si on appuie dessus lorsqu’un disque est en cours de lecture. Veuillez appuyer sur cette touche une fois que le temps total de lecture a été affiché.
• Si aucun disque n’est chargé, si le disque est posé à l’envers ou si les données ne peuvent pas être lues correctement à cause de rayures ou de saletés, l’affichage se présente de la manière illustrée cidessous et le disque ne peut pas être lu.
Unité principale
Unité principale
Unité principale
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Touche d’arrêt 2
42
FRANCAIS
1
2
2
3
1
2
Diverses fonctions de lecture
Outre la lecture normale, l’RCD-M33 offre les fonctions de lecture suivantes:
(1) Lecture d’une plage spécifique ……………………………………………………………………
(A l’aide de la télécommande)
Exemple: Lecture de la 8e plage
Appuyez sur la touche CD sur la télécommande.
1
Appuyez sur la touche correspondant au numéro de la plage 8.
• “8” apparaît sur l’affichage du numéro de plage et la lecture de
2
la plage 8 commence.
• Lorsque la fin de la plage est atteinte, la lecture de la plage suivante commence.
• Pour spécifier un numéro de plage égal ou supérieur à 11, par exemple la plage 15, appuyez sur , puis sur . Pour spécifier un numéro de plage supérieur ou égal à 20, par exemple
10
la plage 23, appuyez sur et sur puis sur . Pour lire la plage 20, appuyez sur , puis sur .
• Le système est en mode de lecture programmée si “Pxx (xx:program number)” s‘allume sur l‘affichage.Pour annuler le mode de lecture programmée, appuyez sur la touche PROG/DIRECT avant d‘entrer le numéro de la plage souhaitée.
(2) Lecture répétée d’une plage…………………………………………………………………………
(A l’aide de la télécommande)
Lorsque vous appuyez une fois sur la touche de répétition (REPEAT), l’indication
1
activé.
A l’aide des touches 8 et 9, sélectionnez la plage à répéter.
2
5+
+
10
“”
apparaît et le mode de répétition d’une plage est
10
+
10
3+
10
Recherche directe
1
2
Répétition d’une plage
(3) Lecture répétée de toutes les plages ………………………………………………………………
(A l’aide de la télécommande)
Lorsque la touche de répétition (REPEAT) est enfoncée à deux reprises, l’indication “ ” apparaît sur l’affichage et le
1
mode de répétition de toutes les plages est activé.
Appuyez sur la touche 1/ 3 (lecture/pause) pour lancer la lecture.
2
• Le mode de répétition de toutes les plages peut également être activé en appuyant deux fois sur la touche de répétition (REPEAT) en cours de lecture.
• Pour annuler le mode de répétition de toutes les plages, appuyez sur la touche de répétition (REPEAT) jusqu’à ce que le témoin “ ” s’éteigne.
• Si vous appuyez sur la touche de répétition (REPEAT) en cours de lecture programmée, les plages seront lues de manière répétée dans l’ordre où elles ont été programmées.
Répétition de toutes les plages
Appuyez sur la touche 1/ 3 (lecture/ pause) pour lancer la lecture.
3
• Lorsque la fin de la plage spécifiée est atteinte, la lecture recommence à partir du début de cette plage.
• Le mode de répétition d’une plage peut également être activé en appuyant une fois sur la touche de répétition (REPEAT) en cours de lecture.
• Pour annuler le mode de répétition d’une plage, appuyez à plusieurs reprises sur la touche de répétition (REPEAT) jusqu’à ce que le témoin ” s’éteigne.
43
FRANCAIS
1
2 3
(4) Lecture des plages dans un ordre déterminé ……………………………………………………
Lecture programmée
(A l’aide de la télécommande)
Appuyez sur la touche de lecture programmée
1
PROG/ DIRECT.
Apparaît lorsque la 3e plage occupe la 1re
Sélectionnez la plage à programmer à l’aide de la touche numérotée et de la touche +10.
2
• Par exemple, pour programmer la 3e et la 12e plages, appuyez sur , , et .
2+103
position
Affiche le nombre total de pistes programmées et la durée totale de lecture.
Apparaît lorsque la 12e plage occupe la 2e position
après 5 secondes
après 5 secondes
Autres opérations possibles pendant la lecture programmée:
Pendant la lecture programmée, vous pouvez exécuter une recherche rapide, arrêter momentanément la lecture et effectuer une recherche en cours de lecture. Pour exécuter une recherche rapide, appuyez sur la touche de recherche automatique vers l’arrière ( 8) pour revenir jusqu’au début de la plage, puis appuyez de nouveau sur cette touche alors que l’affichage de la durée indique “00:00” pour revenir au début de la plage précédente. Pour passer au début de la plage suivante, appuyez sur la touche de recherche automatique vers l’avant ( 9), quel que soit l’affichage de la durée.
REMARQUES:
• Votre ampli-tuner avec lecteur de CD vous permet de programmer jusqu’à 25 plages.
• La totalité de la programmation est annulée lorsque vous appuyez sur la touche (ouverture/ fermeture).
• Passez en mode d’arrêt lorsque vous supprimez des plages du programme. Pour annuler le mode de programmation, appuyez sur la touche de recherche directe (PROG/ DIRECT).
Touche de recherche automatique vers
9 )
l’avant (
Touche de recherche automatique vers
8 )
l’arrière (
(5) Passage à la plage suivante en cours de lecture…………………………………………………
Touche de
recherche
automatique vers
l’arrière ( 8 )
Touche de recherche automatique vers l’avant (
Recherche rapide
5
9 )
Appuyez sur la touche de recherche automatique vers l’avant ( 9 ).
Affiche le nombre total de pistes programmées et la durée totale de lecture.
Appuyez sur la touche 1/ 3 (lecture/pause) pour lancer la lecture.
3
• Les plages sont lues dans l’ordre programmé.
• Appuyez de nouveau sur la touche PROG/ DIRECT pour reprendre la lecture normale pendant le mode d’arrêt.
• Pour annuler l’ensemble de la programmation, appuyez sur la touche de recherche directe (PROG/ DIRECT) ou annulez une à une les plages programmées à l’aide de la touche d’annulation (CLEAR).
• Si vous commettez une erreur, appuyez sur la touche d’annulation (CLEAR), puis programmez la plage correcte. Chaque appui de la touche d’annulation (CLEAR) annule la plage précédemment programmée.)
• Pour confirmer l’ordre des lectures programmées, appuyez sur la touche CALL. L’ordre des lectures programmées s’affiche. En appuyant sur la touche CLEAR lorsqu’un numéro de piste s’affiche, vous effacez automatiquement cette piste de la lecture programmée.
44
(6) Retour au début de la plage en cours de lecture ………………………………………………
Appuyez sur la touche de recherche automatique vers l’arrière (
8 ).
Recherche rapide
FRANCAIS
(7) Recherche d’un passage du disque sans
interruption de l’écoute ……………………………………………………………………………… (A l’aide de la télécommande)
• Utilisez cette fonction pour parcourir le disque sans en interrompre l’écoute.
• Lorsque le passage souhaité est trouvé, relâchez la touche de recherche manuelle vers l’avant (
7 ) ou la touche de recherche manuelle vers l’arrière ( 6 ) pour reprendre la lecture
normale à partir de cet endroit.
Touche de recherche manuelle vers
qq
Recherche vers l’avant en cours de lecture (A l’aide de la télécommande)
Pendant la lecture, appuyez sur la touche de recherche manuelle vers l’avant ( 7 ) et maintenez-la enfoncée pour parcourir le disque vers l’avant sans en interrompre l’écoute.
• L’affichage indique la plage actuellement examinée ainsi que la durée écoulée de celle-ci.
• Si la touche de recherche manuelle vers l’avant est maintenue enfoncée jusqu’à la fin du disque, l’appareil passe en mode d’arrêt.
ww
Recherche vers l’arrière en cours de lecture (A l’aide de la télécommande)
Pendant la lecture, appuyez sur la touche de recherche manuelle vers l’arrière ( 6 ) et maintenez-la enfoncée pour parcourir le disque vers l’arrière sans en interrompre l’écoute.
• L’affichage indique la plage actuellement examinée ainsi que la durée écoulée de celle-ci.
• Si la touche de recherche manuelle vers l’arrière ( 6 ) est maintenue enfoncée, elle permettra d’atteindre le début de la première plage du disque. Relâchez alors cette ( 6 ) touche pour reprendre la lecture normale.
l’arrière (
6 )
Recherche en cours de lecture
Touche de recherche manuelle vers
7 )
l’avant (
(8) Lecture des plages dans un ordre aléatoire ………………………………………………………
Lecture aléatoire
(A l’aide de la télécommande)
Touche de lecture
aléatoire (RANDOM)
• Utilisez cette fonction pour lire toutes les plages du disque dans un ordre aléatoire.
• En mode d’arrêt, appuyez simplement sur la touche RANDOM pour sélectionner la lecture aléatoire.
•“RANDOM” apparaît sur l‘affichage.
• Si vous appuyez sur la touche de lecture aléatoire (RANDOM) en mode de répétition, les plages sont lues une fois dans un ordre aléatoire, puis lues de nouveau dans un autre ordre, et ainsi de suite.
• Le mode de répétition de toutes les plages est activé lorsque la touche de lecture aléatoire (RANDOM) est enfoncée en mode de répétition d’une plage.
REMARQUES:
• Il n’est pas possible d’afficher la durée restante totale en mode de lecture aléatoire.
• Il n’est pas possible d’activer le mode de lecture aléatoire en cours de copie.
45
FRANCAIS
1
3
2
-q
2
-w
3
2
-w
2
-q
12
Lecture de
Ecoute de fichier enregistré MP3/WMA (Windows Media Audio) CD-R/CD-RW
Il existe de nombreux sites Internet musicaux à partir desquels il est possible de télécharger des fichiers musicaux dans le format de compression audio MP3/WMA (Windows Media Audio). Les musiques téléchargées selon les instructions du site et gravées sur des disques CD-R ou CD-RW peuvent être lues par le RCD-M33.
• L’utilisation d’enregistrements que vous avez faits autrement que pour votre plaisir personnel n’est pas permise par la Loi sur les Droits sans la permission du propriétaire des Droits.
A propos de l‘ordre de lecture des dossiers
Si les fichiers au format MP3 et/ou WMA sont enregistrés dans plusieurs dossiers, les numéros des dossiers sont établis automatiquement lorsque le disque est chargé. Lorsque vous appuyez sur les touches FOLDER +/ – , les dossiers changent selon les numéros établis à ce moment. Les dossiers qui ne contiennent aucun fichier lisible sont sautés et le dossier suivant est sélectionné.
Exemple :
Comment les numéros de dossiers sont établis pour un disque contenant des fichiers MP3/WMA dans la structure de dossiers indiquée ci-dessous
q Le dossier ROOT est établi comme Folder1. w Pour les dossiers du dossier racine (FolderA et FolderB), le dossier qui apparaît le premier
dans les informations* de séquence enregistrées sur le disque est réglé sur Folder2.
e Pour les dossiers du dossier FolderA (FolderC et FolderD), le dossier qui apparaît le
premier dans les informations* de séquence enregistrées sur le disque est réglé sur Folder3.
r FolderC ne contient pas d‘autres dossiers, FolderD est donc établi comme Folder4. t FolderE dans FolderD est établi comme Folder5. y FolderB dans le dossier ROOT est établi comme Folder6.
*Les informations de séquence du fichier et du dossier enregistrées sur le disque dépendent de
l’application d’écriture utilisée. C’est pour cela que l’ordre de lecture risque d’être différent de celui prévu.
Le mode de dossiers peut être activé (mode dossier) et désactivé (mode disque) à l‘aide de la touche FOLDER MODE. Les fichiers qui sont lus diffèrent selon le mode activé.
Lorsque le mode disque est activé :
Tous les fichiers de tous les dossiers suivant le dossier et le fichier sélectionnés sont lus. Lorsque File3 dans FolderC est sélectionnée, tous les fichiers suivant File3 sont lus.
Lorsque le mode dossier est activé :
Tous les fichiers du dossier sélectionné sont lus. Lorsque FolderD est sélectionné, File4, File5 et File6 sont lus. FolderE contenu dans FolderD est traité comme un dossier différent, File7 et File8 ne sont donc pas lus.
ROOT FolderA FolderC File1 (Folder1)(Folder2)(Folder3) File2
46
MP3/WMA
Windows Media et le logo Windows sont des marques commerciales ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans les autres pays.
File3
File6 FolderE File7 (Folder5) File8
Fig,12-1
FolderB File9 (Folder6) File10
FolderD File4 (Folder4) File5
Lecture normale
Exemple: Pour un CD contenant des fichiers MP3/WMA avec la structure indiquée dans Fig. 12-
1, (1) lecture de File3 dans FolderC en mode disque, (2) lecture de FolderD en mode dossier.
Appuyez sur la touche 5 (ouverture/fermeture) pour ouvrir le plateau du disque. Posez le CD dans le plateau du disque. Appuyez sur la touche 5 (ouverture/fermeture) pour ouvrir le plateau du disque.
• Après quelques secondes, les informations du disques s‘affichent.
1
Unité principale
q Mode disque
Utilisez les touches
9 et 8 pour
sélectionner File3.
w Mode dossier
Utilisez la touche FOLDER MODE pour sélectionner le
2
mode dossier, puis utilisez les touche FOLDER +/ – pour sélectionner FolderD.
• Vous pouvez également utiliser les touches FOLDER +/ – en mode pause ou lecture pour sélectionner le dossier. La première plage du dossier sélectionné est mis en lecture ou en pause.
Unité principale
Unité de télécommande
Unité de télécommande
FRANCAIS
(Repeatoff)
(Repeatoff)
(Repeatoff)
Repeatoff
1
3
4
2
File Name
Title / Artist
Title / Album
Arrêt de la lecture
Appuyez sur la touche d’arrêt (stop) 2.
• Le dossier ouvert est affiché
1
en mode disque et en mode dossier.
Diverses fonctions de lecture
La lecture répétée et la lecture en ordre aléatoire sont également possibles avec les disques contenant des fichiers au format MP3 et/ou WMA.
•Il est possible de ne lire que les fichiers du dossier sélectionné en sélectionnant le mode dossier avec la touche FOLDER MODE.
• La lecture programmée est impossible avec les disques contenant des fichiers au format MP3 et/ou WMA.
(1) Lecture répétée ………………………………………………………………………………………
(A l’aide de la télécommande)
Sélectionnez le mode dossier ou disque à l‘aide de la touche
1
FOLDER MODE.
Utilisez la touche REPEAT pour sélectionner le mode de répétition.
Les modes de répétition qui peuvent être sélectionnées dépendent du réglage du mode aléatoire et du mode de lecture. Appuyez sur la touche REPEAT plusieurs fois pour passer d‘un mode à l‘autre.
Lorsque le mode aléatoire est désactivé en mode disque :
Lorsque le mode aléatoire est activé en mode disque :
Unité principale
Unité de télécommande
Répétition disque/dossier
2
Lorsque le mode aléatoire est désactivé en mode dossier :
Lorsque le mode aléatoire est activé en mode disque :
Appuyez sur la touche 1/ 3 (lecture/pause).
Unité principale
Les noms du titre, de l‘artiste et de l‘album défilent.
• Utilisez la touche TIME/ DISPLAY pour changer les
3
informations affichées.
• Les noms du titre, de l‘artiste et de l‘album ne sont affichés que s‘ils sont enregistrés sur le disque.
Touche 1/ 3 (lecture/pause)
Pause de la lecture
Appuyez sur la touche 1/ 3 (lecture/pause). Le témoin “ 3 ” apparaît et la lecture s’arrête au moment où la touche a été actionnée. Appuyez sur la touche 1 / 3
1
(lecture/pause).
Les noms du titre, de l‘artiste et de l‘album défilent.
• Utilisez la touche TIME/ DISPLAY pour changer les informations affichées.
Touche d’arrêt
Unité principale
Unité de télécommande
2
Unité de télécommande
q Affichage du nom du fichier
w Affichage du titre/artiste
e Affichage du titre/album
Touche 1/ 3
(lecture/pause)
Mode disque
Mode dossier
Touche d’arrêt 2
47
FRANCAIS
1
2
3
4
Utilisez la touches FOLDER +/ – pour sélectionner le dossier qui
3
doit être répété.
Appuyez sur la touche 1/ 3 (lecture/pause) pour lancer la lecture.
4
•:Seuls les fichiers du dossier sélectionné sont lus de façon répétée.
•:Tous les fichiers du disques sont lus de façon répétée. lorsque tous les
•:Tous les fichiers du dossier sélectionné sont lus de façon répétée. Lorsque
• Pour annuler le mode de répétition dossier, appuyez plusieurs fois sur la touche REPEAT jusqu‘à ce que le voyant “ ”, “ ” ou “ ” s‘éteigne.
(2)
Lecture aléatoire (A l’aide de la télécommande)
Sélectionnez le mode dossier ou disque à l‘aide de la touche
1
FOLDER MODE.
Appuyez sur la touche RANDOM en mode d‘arrêt de lecture.
2
La lecture répétée aléatoire est possible à l‘aide de la touche REPEAT.
Utilisez la touches FOLDER +/ – pour sélectionner le dossier qui
3
doit être répété.
Appuyez sur la touche 1/ 3 (lecture/pause) pour lancer la lecture.
4
fichiers ont été lus, la lecture reprend à partir du premier fichier du disque.
tous les fichiers du dossier sélectionné ont été lus, la lecture reprend à partir du premier fichier du dossier.
………………………………………………………………………………………
Mode disque : Le mode permettant la lecture de tous les fichiers du disque dans un ordre aléatoire est activé.
Mode dossier : Le mode permettant la lecture de tous les fichiers du dossier sélectionné dans un ordre aléatoire est activé.
Lecture aléatoire
REMARQUES:
• Le RCD-M33 est compatible avec les normes du “MPEG-1 Audio Layer 3” (fréquences d’échantillonnage de 32, 44.1 ou 48 kHz). Il n’est pas compatible avec d’autres normes telles que “MPEG-2 Audio Layer 3”, “MPEG-2.5 Audio Layer 3”, MP1, MP2, etc.
• Il se peut que certains disques CD-R/RW ne puissent pas être lus à cause des propriétés du disque, de saleté, de gondolement, etc.
• La fréquence d‘échantillonnage est émise à 44,1 kHz par le convertisseur d‘échantillonnage.
• En général, plus le débit binaire d’un fichier MP3 est élevé, meilleure sera la qualité du son. Avec le RCD-M33 nous vous conseillons d’utiliser des fichiers MP3 enregistrés avec un débit binaire de 128 kilobits par seconde ou plus. Débits applicables : de 32 à 320 kbps pour les fichiers MP3, de 64 à 160 kbps pour les fichiers WMA.
• Il se peut que les fichiers MP3/WMA ne soient pas lus dans l’ordre attendus car le logiciel d’écriture risque de changer la position des dossiers et l’ordre des fichiers lors de leur inscription sur le disque CD-R ou CD-RW.
• Les disques MP3/WMA ne permettent pas la lecture programmée.
• Lorsque vous inscrivez des fichiers MP3/WMA sur des disques CD-R ou CD-RW, choisissez “ISO9660 JOLIET EXTENSION” comme format du logiciel d’écriture. Ceci n’est pas possible avec tous les types de logiciels d’écriture. Pour plus d’informations, reportez-vous à la notice d’utilisation du logiciel d’écriture.
• Il est possible d‘afficher les noms des dossiers et des fichiers contenant jusqu‘à 32 caractères sur le RCD-M33.
•Si vous avez choisi un format autre que “ISO9660 niveau 1”, l’affichage normal et la lecture ne seront peut être pas possibles. De plus, les noms des dossiers et des fichiers incluant d’autres symboles ne seront pas affichés correctement.
• Veillez à ajouter l’extension “.MP3/WMA” aux fichiers MP3/WMA. Les fichiers ne comportant pas l’extension “.MP3/WMA” ou ne comportant aucune extension ne pourront pas être lus. (Pour les ordinateurs Macintosh, les fichiers MP3/WMA peuvent être lus en ajoutant l’extension “.MP3/WMA” après le nom du fichier comprenant jusqu’à 32 lettres majuscules ou chiffres et en enregistrant les fichiers sur un disque CD-R ou CD-RW.)
• Ne collez pas d’autocollants, d’adhésif, etc. sur les disques CD-R/RW; ni sur la face comportant l’étiquette ni sur la face comportant les signaux. Si la face d’un disque est recouverte d’adhésif, le disque risque de rester coincé dans le RCD-M33 et de ne pas pouvoir etre éjecté.
• Le RCD-M33 n’est pas compatible avec les logiciels d’écriture par paquets.
• Le RCD-M33 n‘est compatible qu‘avec MP3 ID3-Tag Version 1.x.
• Le RCD-M33 n’est pas compatible avec les listes d’écoute.
• La durée peut ne pas s‘afficher correctement lorsque vous effectuez une recherche manuelle pendant une lecture à débit variable.
• Incompatible avec le changement de l‘affichage de l‘heure à l‘aide de la touche TIME/ DISPLAY.
• Avec les fichiers dont les noms du titre et de l‘artiste sont enregistrés, les noms peuvent être affichés en mode pause ou lecture en appuyant sur la touche TIME/ DISPLAY de la télécommande.
Les disques multi-session et les CD-R/RW qui n’ont pas été finalisés peuvent aussi être lus ; cependant, la lecture de disques qui ont été conclus en moins de 10 sessions ou qui ont été finalisés sont recommandés.
• La fonction WMA metatag est compatible avec les noms du titre, de l‘artiste et de l‘album.
• La quantité maximale de fichiers et de dossiers lisibles est de 512, la quantité maximale de dossiers étant de 256.
Les fichiers aux droits protégés ne peuvent pas être lus. (“Not Support” apparaît sur l’affichage. Utilisez les touches fichier.)
9 et 8 pour sélectionner un autre
13
FONCTION DE MISE SOUS TENSION AUTOMATIQUE
• En appuyant sur la touche 1/ 3 (lecture /pause) ou 5 (ouverture/fermeture) sur l’ampli-tuner
avec lecteur de CD pendant que l’alimentation est en mode STANDBY, vous activez automatiquement l’alimentation et déclenchez la lecture ou l’ouverture/la fermeture du plateau du disque.
• En appuyant sur la touche CD 1/ 3 depuis la télécommande pendant que l’alimentation est en
mode STANDBY, vous activez automatiquement l’alimentation et déclenchez la lecture.
• De même, l’appui des touches TUNER de la télécommande entraîne la mise sous tension de l’appareil et la syntonisation de la station correspondante.
48
FRANCAIS
14
DÉPANNAGE
Vérifiez de nouveau les points suivants avant de conclure que votre système est en panne.
1. Tous les raccordements sont-ils corrects ?
2. Le système est-il utilisé conformément aux instructions de ce mode d’emploi ?
Si le système ne semble pas fonctionner correctement, procédez aux vérifications énumérées dans le tableau ci-dessous. Si aucune de ces vérifications ne permet de résoudre le problème, il se peut que le système soit défectueux. Débranchez alors immédiatement le cordon d’alimentation et adressez-vous à votre revendeur.
Symptôme Cause Solution Page
L’appareil ne se met pas sous tension lorsque vous appuyez sur l’interrupteur d’alimentation.
Généralités
Les enceintes ne reproduisent aucun son.
Aucune tonalité n’est reproduite ou la position des instruments n’est pas nette.
La source reproduite n’est pas celle sélectionnée.
Un sifflement accompagne les programmes FM.
Partie ampli-tuner
Un sifflement accompagne les programmes AM.
Un ronflement accompagne les programmes AM.
Le nombre total de plages ne s’affiche pas lors du chargement du disque.
L’appui des touches est sans effet. Le disque s’arrête au milieu d’une plage et ne peut pas être lu correctement.
Le son est saccadé. • Poussière, empreintes, salive,
Partie lecteur de CD
Un ronflement accompagne la lecture du disque.
“Not Support” est affiché pendant la lecture de fichiers MP3 ou WMA.
• Le cordon d’alimentation n’est pas correctement branché sur la prise secteur.
• Le niveau de la commande du VOLUME est insuffisant.
• Le casque est branché.
• Les cordons des enceintes ne sont pas correctement raccordés.
• Les polarités des enceintes (< et >) sont inversées.
La source n’est pas correctement réglée.
• L’antenne est mal orientée.
• Les signaux captés sont faibles.
• Bruit provenant d’un téléviseur ou interférences du signal capté.
• Les signaux du cordon d’alimentation sont modulés par la fréquence d’alimentation.
• Le disque est inséré à l’envers.
• Le disque est sale.
• Type de disque incorrect.
• Le disque est inséré à l’envers.
• Présence de corps étrangers dans le plateau du disque.
• Le disque est sale.
• Le disque est rayé.
etc. sur le disque.
• Le disque est rayé.
• Le lecteur n’est pas stable et vibre exagérément.
• Les signaux du cordon d’alimentation sont modulés par la fréquence d’alimentation.
• Un fichier WMA protégé contre la copie ou un fichier qui ne peut pas être lu correctement est sélectionné.
• Branchez correctement le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
• Réglez la commande sur une position correcte.
• Débranchez le casque.
• Raccordez correctement.
• Raccordez correctement le cordon des enceintes.
Sélectionnez l’entrée souhaitée à l’aide du sélecteur d’entrée (FUNCTION).
• Modifiez l’orientation de l’antenne.
• Installez une antenne extérieure.2828
• Eteignez le téléviseur.
• Modifiez l’orientation de l’antenne-cadre.
• Installez une antenne extérieure.
• Inversez le sens d’insertion de la fiche du cordon d’alimentation.
• Installez une antenne extérieure.–28
• Rechargez le disque.
• Nettoyez le disque.
• Utilisez un type de disque correct.
• Nettoyez le disque.
• Retirez le disque et éliminez le corps étranger.
• Nettoyez le disque.
• Remplacez le disque par un disque non rayé.
• Nettoyez le disque.
• Remplacez le disque par un disque non rayé.
• Posez le lecteur sur une surface stable exempte de vibrations.
• Inversez le sens d’insertion de la fiche du cordon d’alimentation.
• Utilisez les touche pour sélectionner un autre fichier.
9 et 8
29
30
30 29
29
30
– –
28
34 34
34 34
34
34
46, 48
15
CARACTERISTIQUES
Partie ampli-tuner
Gammes des fréquences de réception:
Sensibilité de réception: FM : 1,5 µV/75 /ohms
Séparation stéréo en FM: 35 dB (1 kHz) Puissance de sortie nominale: 22 W + 22 W (6 / ohms, 1 kHz, T.H.D. 10%) Prises d’entrée/sortie audio: Prises d’entrée et de sortie TAPE, prises d’entrée et de sortie
Partie lecteur de CD
Pleurage et scintillement: Non mesurable (±0,001% avec crête) Fréquence d’échantillonnage: 44,1 kHz Source optique: Semi-conducteur sortie audio analogique
Section Minuterie
Système de l’horloge: Système synchronisé sur la source d’alimentation Précision de l’horloge (par mois): ± 30 secondes Fonctions de minuterie: Quotidienne (1 réglage)
Généralités
Alimentation: 120 V CA, 60 Hz Consommation électrique: 50 W Dimensions externes maximales: 210 (L) x 95 (H) x 328 (P) mm
: Niveau de sortie : 1.0 Vrms (TAPE OUT, AUX OUT)
Poids: 4,3 kg (9 ibs, 8 oz)
Télécommande (RC-999)
Système de télécommande: Système à impulsion infrarouge Alimentation: Deux piles R03/AAA de 1,5 V CC Dimensions externes maximales: 49 (L) x 220 (H) x 25 (P) mm Poids: 120 g (avec piles)
* Les dimensions maximales comprennent les commandes, les prises et les couvercles.
(L) = largeur, (H) = hauteur, (P) = profondeur
FM : 87,50 MHz ~ 107,90 MHz AM : 520 kHz ~ 1710 kHz
AM : 20 µV
AUX, prise MONO OUT 3,5 mm prise casque
Programmation unique (1 réglage) Minuterie d’arrêt (maximum 90 min.)
(y compris les pieds, les commandes et les bornes)
• Caractéristiques et fonctions susceptibles d’être modifiées sans préavis dans le but d’être améliorées.
49
ESPAÑOL
ÍNDICE
Principales prestaciones …………………50
z
Antes de su utilización……………………50
x
Precauciones en la Instalación …………51
c
Conexión de las antenas incluidas………51
v
Conexiones ………………………………52
b
Nombres de las partes
n
y funciones ……………………………53, 54 Mando a distancia ……………………55, 56
m
Precauciones al manejar los discos
,
Audición de programas de radio ……57 ~ 60
.
Utilización del Programador ………61 ~ 64
⁄0
ACCESORIOS
Verifique que se hayan incluido las siguientes partes en el paquete distinto del de la unidad principal:
qInstrucciones de funcionamiento ………1 wLista de servicios técnicos ………………1 eAntena de FM………………………………1
et
……57
ry
Reproducción de CDs………………65 ~ 68
⁄1
Reproducción normal …………………65
Diferentes funciones de reproducción ……………………66 ~ 68
Reproducción de MP3/WMA ……69 ~ 71
⁄2
Reproducción normal ………………69, 70
Diferentes funciones de reproducción ……………………70, 71
Función de encendido automático
⁄3
(Auto On) …………………………………71 Localización de Fallos
⁄4
Especificaciones …………………………
⁄5
rAntena AM de cuadro ……………………1 tMando a distancia (RC-999) ………………1 yPilas R03/AAA………………………………2
……………………
72 72
1
PRINCIPALES PRESTACIONES
1. Potencia de calidad para sonido de alta calidad
Amplificador de alta calidad de 22W+22W (6/ohmios, 1kHz, T.H.D. 10%) y terminales para grandes altavoces.
2. Reproducción de MP3/WMA
Pueden reproducirse discos que contengan archivos MP3 y/o WMA y pueden visualizarse los nombres de los artistas y los títulos de las pistas durante la reproducción.
2
ANTES DE SU UTILIZACIÓN
Lea lo que sigue a continuación antes de utilizar el sistema.
Antes de encender el aparato
Vuelva a comprobar que todas las conexiones sean las correctas y que no haya problemas con los cables de conexión. Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación antes de conectar o desconectar los cables de conexión. Se puede producir un zumbido si el sistema se coloca cerca de un televisor u otro equipo de audio. Si esto sucede, intente cambiar la posición del equipo o los cables de conexión.
Cambiar de lugar el sistema
Asegúrese de extraer los discos compactos antes de cambiar de lugar el sistema. Si se deja un CD en el receptor de CD, podría rayarse. Para evitar que se produzcan cortocircuitos o que se deterioren los cables de conexión, desenchufe siempre el cable de alimentación y desconecte todos los cables de conexión que unan el aparato con otros equipos de audio.
3. Control TONE y SDB
El control TONE puede utilizarse por separado para los bajos (BASS) y los agudos (TREBLE), mientras que el control SDB (Super Dynamic Bass) permite obtener tonos bajos potentes al escuchar el sonido con niveles de volumen más bajos. Esta unidad dispone de posición directa de fuente para desactivar TONE/SDB.
4. Compatible RDS
Compatible con varios servicios RDS, incluyendo nombre de servicio de programa (PS), identificación de tipo de programa (PTY), identificación de programa de tráfico (TP), hora de reloj (CT) y texto de radio (RT).
Condensación (rocío)
Se puede producir condensación (gotas de agua) en las lentes ópticas internas o en los discos en los casos siguientes:
• Directamente después de encender un calefactor.
• Cuando el sistema se encuentra en una sala donde haya vapor o humedad.
• Cuando el sistema es trasladado repentinamente de una sala fría a una sala caldeada.
• Si se produce condensación:
Las señales del disco no se podrán leer y el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco y deje después reposar el sistema estando encendido. La condensación se evaporará en una hora aproximadamente, en cuyo momento el sistema volverá a funcionar normalmente.
• Guarde estas instrucciones en un lugar seguro
Después de leerlas, guarde estas instrucciones junto con la garantía en un lugar seguro. Rellene el dorso con las piezas, para su propia conveniencia.
Ilustraciones del manual Tenga en cuenta que algunas de las ilustraciones utilizadas como explicaciones en este manual pueden ser distintas a las del sistema real.
50
ESPAÑOL
3
PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN
Nota: Para la dispersión del calor, no instale este equipo en un lugar confinado tal como una librería o unidad similar.
Nota
✽✽
4
CONEXIÓN DE LAS ANTENAS INCLUIDAS
Instalación de la antena de interior de FM
Sintonice una emisora de FM (consulte la página 58), coloque la antena de forma que la distorsión y los ruidos sean mínimos y, a continuación, asegure el extremo de la antena en esta posición mediante cinta o una pinza.
Conexión de una antena de exterior de FM
Si no puede conseguir una buena recepción mediante la antena de FM incluida, utilice una antena exterior FM. Conecte un conector PAL al cable coaxial y conecte la antena a la terminal FM COAX. (75/ohmios).
Selección de un lugar donde colocar
Antena de cuadrode AM
Antena de FM
la antena de exterior de FM
• Coloque la antena de forma que quede orientada hacia la antena de transmisión de la emisora. Si se encuentra detrás de edificios o de montañas, coloque la antena en la posición en la que la recepción sea de mejor calidad. Igualmente, cambie la orientación de la antena.
• No instale la antena debajo de redes de suministro eléctrico. Si hace esto correrá un grave peligro, ya que la línea de alto voltaje podría tocar la antena.
• Instale la antena lejos de carreteras o vías ferreas para evitar el ruido proveniente de coches o trenes.
• No instale la antena a demasiada altura, ya que podría ser alcanzada por un rayo.
Instalación de la antena de cuadro de AM
Sintonice una emisora de AM (consulte la página 58) e instale la antena lo más alejado posible del sistema para que la distorsión y los ruidos sean mínimos. En ciertos casos, resulta conveniente invertir las polaridades. Las emisiones de AM no podrán recibirse óptimamente si la antena de cuadro no se conecta o si se coloca cerca de objetos metálicos.
Montaje de la antena de cuadro de AM
Conéctela a losterminales
1
1
Retire la ligadura vinílica y extraiga el alambre conector.
4
4
Con la antena
a.
apoyada en cualquier superficie estable.
b. Con la antena
sujeta a una pared.
2
2
Soporte
Orificio de instalación Soporte sobre la pared, etc.
de antena de AM.
3
3
Dóblela hacia atrás.
Instalación de una antena de exterior de AM
Conecte el cable de señal de la antena de exterior de AM al terminal de antena. Asegúrese de conectar el cable a tierra de señal al terminal Asegúrese también de conectar la antena de cuadro de AM incluida.
Antena de exterior de AM
Tierra de señal
Antena AM
de cuadro
51
ESPAÑOL
OUT
IN
LINE
RL
OUT
IN
OUT
IN-2 IN-1
LINE
RL
5
CONEXIONES
(1) Conexión a una platina de cassettes
NOTA:
• Este sistema incluye circuitería digital que puede causar interferencias como borrones o cambios de color en aparatos de televisión. Si se produce este efecto,cambie de lugar el sistema, alejándolo todo lo posible de la televisión.
Subaltavoz
reforzador de bajos
Antena de cuadro
de AM
Antena de FM
Conexión de los sistemas de altavoces
Conecte el sistema de altavoces para el canal izquierdo (el lado izquierdo visto desde la parte delantera) a los terminales ”L“ (izquierdos) y el sistema de altavoces para el canal derecho a los terminales ”R“ (derechos). Consulte el manual que acompaña al sistema de altavoces para instrucciones más detalladas. Asegúrese de utilizar sistemas de altavoces con una impedancia de 6/ohmios o más.
Sistema de altavoces
(SC-M53)
Derecho
Izquierdo
Grabador de CD etc.
Grabador de CD etc.
Platina de cassette
PRECAUCIÓN:
• Si el interruptor de alimentación se encuentra en posición de espera (STANDBY), el equipo seguirá conectado a la línea de alimentación de CA. Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación cuando vaya a ausentarse,por ejemplo, por vacaciones, etc.
Platina de cassette
Instalación lado a lado
RCD-M33
Instale la cadena como se muestra en uno de estos diagramas. En cualquier caso, asegúrese de no obstruir los orificios de ventilación del
de CD.
receptor
RCD-M33
Receptor de CD (RCD-M33)
Funcionamiento del sistema
No se pueden llevar a cabo operaciones del sistema tales como la función del temporizador y de desactivación automática, así como las operaciones del mando a distancia a menos que todos los cables de espina RCA se conecten entre las unidades, de modo que asegúrese de realizar todas las conexiones debidamente como se muestra en el diagrama. Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación antes de cambiar las conexiones.
52
Grabador de CD etc.
Platina de cassette
Enchufe de alimentación
CA 120 V, 60 Hz
NOTAS:
• No enchufe el cable de alimentación en el tomacorriente hasta que haya finalizado todas las conexiones. Asegúrese de interconectar los canales L (izquierdo) con L (izquierdo), blanco, y R (derecho) con R (derecho), rojo, adecuadamente,como muestra el diagrama.
•Inserte los enchufes de forma segura. Las conexiones mal efectuadas pueden producir efectos de ruido.
Asegúrese de conectar los cables de los altavoces entre los terminales del altavoz y los sistemas de altavoces con las mismas polaridades (+ con +, – con –). Si se altera el sentido de las polaridades, el sonido en la zona central se verá debilitado, la posición de los diferentes instrumentos no quedará bien determinada y se perderá el efecto estéreo.
Después de desenchufar el cable de alimentación, espere aproximadamente 5 segundos antes de volverlo a enchufar.
• Tenga en cuenta que si coloca los cables de conexión (cables de enchufe macho) cerca de los cables de alimentación,puede producirse un zumbido u otros ruidos.
Instalación en torre
ESPAÑOL
CD TUNER TAPE AUX
SDB BASS S.DIRECTTREBLE
FM AUTO AMFM MONO
6
NOMBRES DE LAS PARTES Y FUNCIONES
(1) Panel Frontal
Interruptor de alimentación
q
• Este interruptor activa y desactiva la alimentación de todo el sistema.
• Presiónelo una vez para activar la alimentación, y después presiónelo de nuevo para ajustar dicha alimentación en el modo reserva (STANDBY).
• El color del indicador cambia de la siguiente forma de acuerdo con la condición:
Con la alimentación activada : verde Durante el modo STANDBY : rojo Durante el modo TIMER STANDBY : naranja
El modo de silenciamiento se ajusta
cuando se pulsa el botón de alimentación de la unidad principal y cuando se cancela el modo de espera desde la unidad de mando a distancia. El LED destella durante el modo enmudecido, luego se detiene el centelleo, permaneciendo iluminado, una vez que el ajuste es operable.
Si el indicador está parpadeando de color
naranja (rápidamente). El circuito protector está activado. Si esto sucede, desconecte el cable de alimentación para apagar el indicador, luego verifique las terminales de entrada y salida en el panel trasero. Verifique en especial la existencia de cortocircuitos de los cables del altavoz. Una vez que todas las conexiones se han corregido, conecte el cable de alimentación. (Espere al menos 10 segundos después de desactivar la alimentación y antes de volver a activarla).
Se suministra alimentación al RCD-M33
incluso cuando la alimentación está en modo standby. (El reloj se muestra en el modo de visualización del reloj.)
Sensor de control remoto
w
• Cuando utilice el mando a distancia, apunte con él hacia este sensor.
(ON/STANDBY)
PHONES (toma de los auriculares)
e
• Enchufe los auriculares en esta toma.
• No se produce sonido desde los altavoces cuando los auriculares están enchufados.
Botón selector de función (entrada)
r
(FUNCTION)
• Utilícelo para seleccionar la entrada (función).
• Cada vez que pulse este botón, la entrada cambiará en el siguiente orden:
Pantalla
t
• Consulte la página 54.
Botón 1/ 3(reproducción/pausa)
y
• Presione este botón para iniciar la reproducción de un disco. Si el platillo del disco está cerrado, la reproducción se iniciará al presionar este botón.
• Si lo presiona mientras se encuentra en el modo STANDBY, la alimentación se activará automáticamente y se iniciará la reproducción (Función de encendido automático). Presione este botón de nuevo para detener la reproducción temporalmente.
VOLUME (Control de VOLUMEN)
u
• Utilícelo para ajustar el volumen global. (Sistema decodificador giratorio)
• El volumen aumenta al girar el control en el sentido de las agujas del reloj (,) y disminuye al girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj (.).
• El volumen aumenta y disminuye en 35 gradaciones, desde el mínimo (VOLUME
00) hasta el máximo (VOLUME MAX).
NOTA:
• Actúe con cuidado al ajustar el
volumen, ya que el receptor de CD está equipado con un control de volumen electrónico. Gire el control VOLUME lentamente, fijándose en la indicación que aparece en pantalla para ajustar el volumen.
consulte la página
(
3.)
Botón 2 /BAND
i
( 2 :Botón de parada de CD
BAND : Botón de banda TUNER)
• En la función CD, presione este botón para detener lareproducción.
• En la función TUNER, cada vez que presione este botón,la banda y el modo recepción de FM cambiarán de la siguiente forma:
Botón SDB (Super Dynamic Bass)/TONE
o
• Presione este botón para seleccionar el sonido que prefiera de TONE CONTROL/SDB. Cada vez que presione este botón, la indicación cambiará de la siguiente forma:
• Es posible activar/desactivar SDB mediante el botón +/– (arriba/abajo).
• BASS y TREBLE pueden ajustarse mediante el botón +/– (arriba/abajo).
• Al seleccionar S.DIRECT (Fuente directa), SDB/TONE se desactiva y la característica de sonido pasa a ser plana.
• SDB puede controlar tonos graves potentes al escuchar el sonido con niveles de volumen más bajos.
NOTA:
• El SDB debe desactivarse cuando se
escuche el sonido con niveles de volumen superiores. Los bajos excesivos con niveles altos de volumen causarán que el sonido se distorsione y pueden dañar el aparato y el sistema de altavoces.
Botón MENU/SET
!0
• Cuando se pulsa en modo de espera, el modo de espera cambia (se activa y desactiva la visualización del reloj).
• Cuando se pulsa mientras se visualiza el reloj, el modo de configuración de hora se ajusta en manual. (No puede ajustarse esta configuración mientras se muestra el reloj en modo de espera.)
• Activa y desactiva la pantalla del menú de configuración del temporizador.
• Cuando esta función está ajustada en FMy está seleccionado el modo de sintonización CT, este modo cambia al de configuración de hora automática.
• Cuando la función está ajustada en TUNERy se está recibiendo una estación FM y se está recibiendo una estación AUTO PRESET.
Botón 8 /– , +/ 9
!1
(8, 9: Botón búsqueda
+ , –:Botón TUNER (arriba/abajo)
• Utilice los botones 8 y 9 para desplazarse hasta el principio de una pista específica mientras se encuentra en la función CD.
• Utilice el botón +/– para seleccionar emisoras de radio mientras se encuentra en la función TUNER.
• En la función TUNER, pulse los botones
2 /BAND y + simultáneamente para
cambiar el modo de preajuste, y los botones 2 /BAND y – simultáneamente para cambiar el modo de sintonización.
• Utilice el botón +/– cuando ajuste el control de tono (BASS o TREBLE) y seleccione la función de menú (indicación, hora, programador o configuración).
Botón 5(apertura/cierre)
!2
• Pulse este botón para abrir y cerrar la bandeja del disco.
• La bandeja del disco se abre desplazándose hacia fuera cuando el botón se pulsa una vez, y se cierra cuando se vuelve a pulsar. Si se inserta un disco, el número total de pistas y el tiempo total de reproducción del disco se muestra durante algunos segundos después de que se haya cerrado la bandeja del disco.
•Cuando se pulsa el modo STANDBY, el receptor del CD se activa.
Platillo del disco
!3
• Cargue los discos aquí.
adelante/atrás
53
qwe
rt y
u
o!0 !2
i
!1
ESPAÑOL
(2) Panel Trasero (3) Visualizador
Miniclavijas AUX IN (entrada analógica)
!4
• Es un terminal de entrada.
Miniclavijas AUX OUT (salida analógica)
!5
• Este es un terminal de salida para grabación.
Terminal de la antenna FM
!6
(ANTENNA TERMINAL FM)
• Conecte la antena de FM aquí.
Toma de salida digital
!7
(DIGITAL OPTICAL OUT)
• Los datos digitales son emitidos en forma óptica desde esta toma.
Terminales del altavoz (SPEAKERS)
!8
• Conecte aquí los sistemas de altavoces.
Conectores del sistema
!9
(SYSTEM CONNECTOR 1 y 2)
• Al conectar el portadiscos, conecte estos conectores a los conectores del sistema en otros componentes del sistema. (Utilice los cables del sistema incluidos con los otros componentes).
Salida de CA (AC OUTLET)
@0
• Al utilizar en combinación con el portadiscos, conecte a la salida de CA en el receptor (RCD-M33) del CD o a uno de los otros componentes (100 W MÁX.).
Cable de alimentación
@1
• Conecte el cable a una toma de corriente mural.
Terminal PRE OUT (SUB WOOFER)
@2
• Conector para subwoofer con amplificador incorporado (superwoofer), etc.
Terminal de la antenna AM
@3
(ANTENNA TERMINAL AM)
• Conecte la antena de AM aquí.
Miniclavijas TAPE OUT (salida analógica)
@4
• Este es un terminal de salida para grabación.
Miniclavijas
@5
• Es un terminal de entrada.
TAPE
IN (entrada analógica)
Segment
q
En el visualizador aparece información relativa a las funciones seleccionadas, el volumen, la banda de recepción, la frecuencia de recepción, los datos de RDS, la hora y los ajustes del programador.
1/ 3
w
1 (el indicador de reproducción) se ilumina
cuando se está reproduciendo un disco, y 3 (el indicador de pausa) se ilumina cuando se ha fijado el modo pausa.
SDB
e
Se ilumina cuando el modo SDB está activado.
TONE
r
Se ilumina cuando se ajusta TONE.
TUNED
t
Se ilumina cuando se sintoniza adecuadamente una emisora.
AUTO / ST / MONO
y
El modo FM recepción puede ser uno de los siguientes: ST : Se ilumina cuando se está
MONO : Se ilumina cuando se está
AUTO : Se ilumina al presionar el botón
TOTAL
u
Se ilumina cuando se muestra el tiempo restante total o el número total de pistas restantes del disco en el segmento.
RANDOM
i
”RANDOM“ se ilumina al presionar el botón de reproducción al azar.
recibiendo un programa estéreo en modo automático (FM AUTO).
recibiendo un programa monoaural en modo automático FM AUTO) y cuando se presiona el botón BAND, fijando el modo FM/MONO.
BAND, fijando el modo FM/AUTO.
/ 1 / FLD / ALL
o
Las lecturas cambian tal como sigue cada vez que se presiona el botón repetición (REPEAT):
• Cuando la función está ajustada en CD y el modo no es el de carpeta : 1ª vez : Aparece 1 (repetir 1)
2ª vez: Aparece ALL (repetir todas)
3ª vez : No aparece nada.
• Cuando la función está ajustada en CD y se ha seleccionado el modo de carpeta (sólo válido para discos que contienen archivos MP3 y/o WMA) : 1ª vez: Aparece 1 (repetir 1)
2ª vez: Aparece FLD (todas las
3ª vez : No aparece nada.
SLEEP
!0
Se ilumina cuando está funcionando el programador de Dormir (Sleep Timer).
NOTA:
• La marca de reserva del programador
(repetición de una sola pista).
(repetición de todas las pistas).
(repetición de una sola pista).
pistas de una carpeta se repiten).
(” “) no se ilumina si no se han ajustado la hora real y el programador.
!1
Si este indicador está encendido, el programador (”TIMER“) estará funcionando.
Remote control signal indicator
!2
Parpadea cuando se reciben señales del mando a distancia.
54
ESPAÑOL
7m
30°
30°
q e
#5
w r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
#0
#1
#2
#3
#4
7
MANDO A DISTANCIA
El RCD-M33 viene con un mando a distancia de sistema (RC-999).
• El mando a distancia suministrado (RC-999) es para utilizarse solamente con la unidad RCD-M33.
•Si la unidad de casete está conectada a la unidad principal, puede utilizar cada uno de los componentes anteriormente mencionados a través de su mando a distancia correspondiente (
consulte la página
(1) Colocación de las pilas
q Abra la tapa del compartimiento de las pilas del
mando adistancia. Presione el botón y abra la tapa en la dirección indicada por la flecha.
w Inserte las dos pilas R03 (AAA) de acuerdo con
las marcas + y – del compartimiento de las pilas.
e
Cierre la tapa del compartimiento de las pilas.
55, 56).
• Para el mando a distancia utilice pilas
• Las pilas debe sustituirse por otras nuevas
• Aunque haya transcurrido menos de un año,
• Cuando introduzca las baterías, compruebe
• Para evitar daños o fugas del líquido de las pilas:
• Saque las pilas del mando a distancia cuando
•Si se produjera una fuga del líquido de las
Notas sobre las pilas
R03/AAA.
aproximadamente una vez al año, aunque esto depende de la frecuencia con que se utilicen.
sustituya las pilas por otras nuevas si el equipo no funciona aún cuando el mando a distancia se accione cerca del aparato. (La pila suministrada es solo para verificar el funcionamiento. Remplacela por una nueva tan pronto sea posible.)
que quedan en la dirección correcta, siguiendo las marcas “<” y “>” que hay en el compartimento de las pilas.
• No utilice baterías nuevas junto con otras viejas.
• No utilice dos tipos distintos de pilas.
• No cortocircuite, deshaga o caliente las pilas ni las tire al fuego.
no vaya a utilizarlo durante un largo tiempo.
pilas, limpie bien el interior del compartimento de las pilas y coloque pilas nuevas.
NOTAS:
• El mando a distancia puede no funcionar si el sensor remoto se expone directamente a los rayos solares o a la luz fuerte de una lámpara, o si existe un obstáculo entre el mando a distancia y el sensor remoto.
• No presione a la vez los botones del mando a distancia y los del aparato. Al hacerlo puede provocar un mal funcionamiento.
• Si el mando a distancia no apunta al sensor durante operaciones continuadas (tales como subir o bajar el volumen), la operación se detendrá. Si esto sucede, apunte el mando a distancia hacia el sensor y presione otra vez el botón.
(2) Utilización del mando a distancia
•El sensor remoto está situado en el receptor de CD. Apunte el mando hacia el sensor remoto al operarlo, como se muestra en el diagrama.
• El mando a distancia funciona desde una distancia directa de aproximadamente 7 metros, pero esa distancia se verá acortada si hay obstáculos o si se opera desde un cierto ángulo. (El mando a distancia funciona con un ángulo de hasta 30° en cualquier dirección)
(3) Nombres y Funciones de Las Piezas Del Mando a Distancia
q Botón SLEEP
• Presione este botón para ajustar el programador de dormir.
w Botón OFF
• Utilice este interruptor para ajustar la alimentación al modo de espera.
e Botón TUNER
• Presione este botón para ajustar el modo TUNER de función.
r Botón CD
• Presione este botón para ajustar el modo CD de función.
t Botón PROG/DIRECT
• Presione este botón para cambiar entre la reproducción PROGRAM y DIRECT.
y Botón EDIT
En función CD :
• Presione este botón para realizar grabaciones con edición en cintas, dividiendo las pistas en las caras A y B según la longitud de la cinta.
En función TUNER :
Presione este botón para introducir el
• nombre de la emisora.
u Botón CALL
• Utilice este botón para confirmar la canción programada.
i Botónes Numéricos
En función CD :
• Presione estos botones para especificar la pista deseada.
En función TUNER :
• Presione estos botones para recuperar emisoras predefinidas.
o Botón FOLDER (+ / –)
Para discos MP3/WMA con la función ajustada en CD:
• Seleccione la carpeta.
• En los modos de reproducción y pausa, está seleccionada la primera pista de la carpeta seleccionada.
55
ESPAÑOL
file name Title / Artist
Title / Album
elapsed time
per track
remaining time
for the track
total remaining time
on the disc
RDS PTY TP
OFF
FM AUTO FM MONO
AM
frequency
(PS)
PTY
CT
RT
TAPE AUX
!0 Botón MENU/ SET
• Cuando se pulsa en modo de espera, el modo de espera cambia (se activa y desactiva la visualización del reloj).
• Cuando se pulsa mientras se visualiza el reloj, el modo de configuración de hora se ajusta en manual. (No puede ajustarse esta configuración mientras se muestra el reloj en modo de espera.)
• Activa y desactiva la pantalla del menú de configuración del temporizador.
• Cuando esta función está ajustada en FM y está seleccionado el modo de sintonización CT, este modo cambia al de configuración de hora automática.
• Cuando la función está ajustada en TUNER y se está recibiendo una estación FM, sise presiona durante más de 1 segundo, la pantalla cambia a la del menú AUTO PRESET.
!1 Botón ENTER/ MEMO
• Pulse este botón para introducir valores de edición.
• Presione este botón para predefinir la memoria.
!2 Botón 8 /CH–
(búsqueda automática)
En función CD :
• Desplácese hasta el inicio de la pista actual o la anterior.
En función TUNER :
• Utilice este botón para seleccionar la tuner.
!3 Botón 6 /TU–
(búsqueda manual / rebobinado)
En función CD :
• Se lleva a cabo la operación de búsqueda manual.
En función TUNER :
• Utilice este botón para seleccionar la emisora.
En función TAPE :
Presione este botón para rebobinar la cara frontal de la cinta. (La cara posterior de la cinta avanza rápidamente.) Utilice también este botón para buscar el principio de la selección actual al reproducir en sentido progresivo (1), o para buscar el principio de la selección siguiente al reproducir en sentido regresivo (0).
!4 Botón SDB/TONE
• Presione este botón para ajustar SDB (Super Dynamic Bass) y TONE.
!5 Botón DIMMER
• Utilice este botón para ajustar el brillo del visualizador de la unidad principal. Tiene 4 posiciones de configuración, desde OFF hasta Always on.
!6 Botón DAB/ RDS
• Utilice este botón para sintonizar emisoras automáticamente mediante el sistema de datos de radio.
!7 Botón 0 (reverse play) (TAPE)
• No lo admite.
!8 Botón 1 (forward play) (TAPE)
• No lo admite.
!9 Botón 2 (parada) (TAPE)
• No lo admite.
@0 Botón 1/ 3 (reproducción/pausa) (MD)
• No lo admite.
@1 Botón PTY
• Presione este botón después de seleccionar ”PTY“ con el botón RDS para elegir uno de los 29 tipos de programa.
@2 Botón CLOCK
• Púlselo para activar y desactivar la visualización del reloj.
@3 Botón TIME/ DISPLAY
Para CDs de audio con la función ajustada en CD :
• Presione este botón durante el modo reproducción o pausa para cambiar la indicación de tiempo.tiempo transcurrido por pista.
(Durante la reproducción programada, indica el tiempo restante total de las pistas programadas.)
Para discos MP3/WMA que contienen información de las pistas con la función ajustada en CD:
• Pulse este botón durante la reproducción o el modo de pausa para cambiar la información de la pista.
Con la función ajustada en TUNER y en los modos FM y RDS:
• Pulse para cambiar la pantalla que se muestra debajo.
PS:Esto se visualiza cuando la estación de
radio que se está recibiendo en estos momentos es una a la que se le dio el nombre utilizando el procedimiento que se describe en “P59 – Ajustar o dar nombre a las estaciones de radio”.
@4 Botón 9 /CH+
(búsqueda automática)
En función CD :
• Desplácese hasta el inicio de la Siguiente pista.
En función TUNER :
• Utilice este botón para seleccionar la tuner.
@5 Botón 7 /TU+
(búsqueda manual / avance rápido)
En función CD :
• Se lleva a cabo la operación de búsqueda manual.
En función TUNER :
• Utilice este botón para seleccionar la emisora.
En función TAPE :
• Presione este botón para avanzar rápidamente la cara frontal de la cinta. (La cara posterior de la cinta se rebobina.) Utilice también este botón para buscar el principio de la selección siguiente al reproducir en sentido progresivo para buscar el principio de la selección actual al reproducir en sentido regresivo (0)
.
@6 Botón MUTE
• Silencia la salida de altavoz. Cuando se activa mientras la salida está silenciada, el modo de silencio se cancela.
@7 Botón 2 (parada) /BAND
• En función CD , presione este botón para detener lareproducción.
• En función TUNER, utilice este botón para seleccionar la banda.
@8 Botón VOLUME
• Utilice estos botones para ajustar el volumen.
• El volumen aumenta al presionar el botón
y disminuye al presionar el botón ª.
@9 Botón CD 1/ 3 (reproducción/pausa)
• Presione este botón para ajustar el reproductor de CD en el modo reproducción o pausa.
#0 Botón CLEAR/ DEL
En función CD :
• Presione este botón para eliminar la pista del programa.
En función TUNER :
• Presione este botón para borrar el nombre de la emisora.
#1 Botón FOLDER MODE
• Para discos MP3/WMA con la función ajustada en CD, alterna el modo de reproducción entre el disco y la carpeta.
#2 Botón REPEAT
• Presione este botón para realizar la reproducción repetida.
#3 Botón RANDOM
• Presione este botón para ajustar las pistas en orden aleatorio.
#4 Botón LINE
• Presione este botón para cambiar la función LINE .
Cada vez que pulse este botón, la entrada cambiará en el siguiente orden.
(1)
, o
#5 Botón POWER ON
• Utilice este interruptor para activar la alimentación de todo el sistema.
56
ESPAÑOL
1
3
2
4, 5
8
PRECAUCIONES AL MANEJAR LOS DISCOS
Acerca de los discos compactos
En el RCD-M33 sólo pueden reproducirse discos con la marca
C
Utilice discos compactos con la marcaC. No intente reproducir en este aparato discos
compactos con formas especiales (CDs en forma de corazón, octogonales, etc), podría dañarlo. No utilice este tipo de discos.
Extracción de los discos de sus fundas
Tal y como se muestra en la ilustración, sujete el disco con los dedos por el borde exterior, inserte un dedo en el orificio central, presione cuidadosamente y extraiga el disco de su caja.
Carga del disco en el platillo
Asegúrese de cargar el disco con el lado donde está la etiqueta hacia arriba (los discos compactos sólo se reproducen por una cara). Para discos compactos de 8 cm, coloque el disco en la sección hundida que hay en el centro del platillo.
Limpieza de los discos
La presencia de polvo, huellas de dedos o saliva en el disco produce ruido o saltos durante la reproducción. Si el disco está sucio o si el receptor de CD no funciona correctamente, utilice el siguiente procedimiento para limpiar el disco :
• Sujete el disco con la superficie donde está la señal (la cara opuesta a la cara donde está la etiqueta) mirando hacia arriba, como se muestra en la ilustración.
• Limpie el disco con suavidad desde el centro hacia los bordes (en la dirección de la flecha) con un paño suave.
No limpie los discos con :
• Benceno, alcohol u otros disolventes
• Limpiadores abrasivos
• Sprays o limpiadores para discos de vinilo
• Antiestáticos
que se muestra a la izquierda.
NOTAS:
•El platillo del disco se abre cuando se presiona una vez el botón 5 (apertura/cierre) y se cierra cuando se presiona de nuevo.
• Cuando el platillo se cierra, el disco gira automáticamente durante unos segundos y luego aparecen en el visor el número total de pistas y el tiempo total de reproducción de ese disco.
•El platillo puede cerrarse también presionando el botón 1/ 3 (reproducción/pausa), en cuyo caso la reproducción se inicia automáticamente desde la primera pista del disco (o, si las pistas están programadas, desde la primera pista programada)
Manejo del platillo del disco:
• No apague el sistema, ni pare el platillo del disco con la mano, ni tire de él mientras se esté moviendo. Podría dañarlo. Si el cable de los auriculares o cualquier otro objeto se engancha accidentalmente en el platillo del disco mientras se cierra y el platillo del disco se detiene, presione de nuevo el botón 5 (apertura/cierre) para abrir el platillo y retirar el obstáculo. No introduzca más objetos que los discos compactos en el platillo, o podría dañarlo.
NOTAS:
•No limpie los discos en dirección opuesta a la de la flecha o con movimientos circulares, como lo haría con un disco de vinilo normal.
• La superficie del disco donde está la señal se daña fácilmente, no la limpie con un paño áspero ni la frote con fuerza.
9
AUDICIÓN DE PROGRAMAS DE RADIO
Presintonización automática de estaciones
Use esta función para buscar automáticamente emisiones de FM y almacenar hasta 40 emisoras en los canales de presintonización 1 a 40.
NOTA:
Si no puede presintonizarse automáticamente una emisora de FM debido a una recepción
• deficiente, utilice la operación de “Sintonización manual” para sintonizar la emisora y después presintonícela utilizando la operación manual de “Memoria presintonizada”.
1
2
Pulse el interruptor de alimentación para activar
1
ésta.
Presione el botón FUNCTION o botón TUNER
2
para seleccionar el modo TUNER.
Pulse el botón 2 /BAND para seleccionar FM AUTO
3
o FM MONO.
Pulse el botón MENU/SET durante al menos 1 segundo.
4
Pulse el botón
• para cancelar.
Utilice el botón MENU/ SETSET para iniciar la búsqueda.
Cuando ha finalizado la configuración
• predeterminada automática, se visualiza la estación ajustada en la posición
5
predeterminada 1. Si desea detener la búsqueda, pulse el
• botón 2 /BAND.
2
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad principal
Unidad principal Unidad de control remoto
/BAND
Unidad principal Unidad de control remoto
4, 5
3
Unidad de control remoto
Unidad principal
Unidad de control remoto
(Compruebe las conexiones en las páginas 51, 52).
57
ESPAÑOL
1
2
4
3
1
3
2
4 4
Sintonización manual
Ejemplo: Sintonización en FM 92,50 MHz. (El mismo procedimiento sirve para sintonizar emisoras de AM)
Pulse el interruptor de alimentación para activar
1
ésta.
Presione el botón FUNCTION o TUNER para
2
seleccionar el modo TUNER.
Presione el botón en el sintonizador para
3
seleccionar FM AUTO.
Utilice los botones sintonización +/– (TU+/ TU–) para sintonizar la frecuencia 92,50. Una vez sintonizada la frecuencia, ajuste el volumen al nivel deseado utilizando el control de volumen.
4
2
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad principal
/BAND
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad de control remoto
La función del botón +/– de la unidad principal puede cambiar entre las funciones de
sintonización +/– y preajuste +/–.
• Al presionar el botón – mientras se mantiene presionado el botón BAND simultáneamente, la función del botón +/– cambia a sintonización +/–. (“TUNING” parpadea durante 5 segundos.)
• Al presionar el botón + mientras se mantiene presionado el botón BAND simultáneamente, la función del botón +/– cambia a preajuste +/–. (“PRESET” parpadea durante 5 segundos.)
• El botón +/– está ajustado en fábrica para funcionar como botón de sintonización +/–. No obstante, asegúrese de que los botones +/– funcionan como botón de sintonización +/– antes de pasar al paso 4.
Sintonización automática
• Al recibir un programa emitido en estéreo, se ilumina el indicador ”ST“ y el programa se recibe en estéreo.
• Si la recepción no es buena y hay demasiado ruido en las señales estéreo, presione el botón BAND para ajustar el modo FM MONO.
• Al presionar uno de los botones de sintonización +/–, la frecuencia cambia en etapas de 200 kHz en la banda FM y 10 kHz en la banda AM.
• Si alguno de los botones sintonización +/– se mantiene presionado durante más de 1 segundo, la frecuencia continua cambiando cuando se suelta el botón (sintonización automática) y se detiene al sintonizar una emisora. La sintonización no se detiene en emisoras que no se reciban bien.
• Para detener la función de sintonización automática, presione una vez el botones sintonización +/– (TU+/ TU–).
NOTA:
Se puede producir un zumbido si está utilizando un aparato de televisión cerca del sistema
mientras recibe programas de AM. Si esto sucediera, cambie el sistema de lugar, alejándolo todo lo posible del televisor.
Unidad principal
Unidad de control remoto
58
ESPAÑOL
ENTER/MEMO
Preajuste o asignación de nombre a emisoras de radio
(Esta operación sólo puede realizarse desde el mando a distancia)
Es posible preajustar un máximo de 40 emisoras de FM/AM. Puede asignar nombre a las emisoras preajustadas (máximo de 8 caracteres cada una).
Sintonice la emisora preajustada que desee.
1
Presione el botón EDIT en el mando a distancia.
2
En este momento podrá comenzar a
• introducir caracteres.
Presione el botón 9/8 hasta que el visualizador muestre el carácter deseado. Presione el botón ENTER/MEMO del mando a distancia para almacenar el carácter introducido.
Presione el botón 7 o ENTER/ MEMO
• para almacenar el carácter introducido. El
3
cursor se desplazará al espacio del carácter siguiente. Repita el paso 3 hasta almacenar todos los caracteres. Es posible desplazar el cursor hacia atrás
• presionando el botón 6 para realizar correcciones.
Pulse el botón EDIT del mando a distancia para sintonizar el número de memorización
4
que desee.
Pulse el botón 9/8 del mando a distancia para sintonizar el número de
5
memorización que desee.
Pulse el botón ENTER/MEMO del mando a distancia para sintonizar el número de
6
memorización que desee.
• Para cambiar el nombre de una emisora presintonizada, presione CH+(9)/ CH–(8) para que aparezca la emisora que desee cambiar y, a continuación, presione EDIT y utilice el mismo procedimiento indicado en el punto 3 de arriba para cambiar.
• Para presintonizar solamente la frecuencia de la emisora de radio, realice de nuevo la operación a partir del paso 1. A continuación, pulse el botón ENTER/MEMO y proceda con los pasos 5 a 6. El visor muestra el número de memorización, la banda y la frecuencia.
Paradea
El siguiente parpadea
Audición de emisoras presintonizadas
Si se ejecuta la siguiente operación cuando el sistema está apagado, el sistema se enciende automáticamente y la radio empieza a funcionar (Función de encendido automático).
Ejemplo: Audición de la emisora presintonizada en el número 3
Presione el botón FUNCTION o TUNER para
1
seleccionar el modo TUNER.
Utilice los botones de presintonización “9” y “8” para seleccionar el número de presintonización “3”, o pulse el botón “3” del teclado numérico para visualizar el número “P03”.
Se puede utilizar los botones “
• unidad principal cuando se ha seleccionado el modo de presintonización.
2
(Pulse los botones 2/BAND y + simultáneamente para cambiar el modo de preajuste.)
Unidad principal Unidad de control remoto Unidad de control remoto
Utilización de las funciones RDS
(Esta operación sólo puede realizarse desde el mando a distancia) Recepción de retransmisiones RDS (únicamente FM)
Presione el botón BAND y sintonice la banda FM
1
AUTO.
Presione el botón RDS.
2
Presione el botón TU+(7) o TU–(6 ) (sintonización
3
automática).
Unidad principal Unidad de control remoto
9” y “8” de la
Unidad principal Unidad de control remoto
Frecuencia de recepción
La emisora queda sintonizada.
4
NOTA: Si no se encuentra ninguna emisora RDS, aparece ”NO PROGRAM“ en el visualizador.
59
ESPAÑOL
Búsqueda de tipo de programa (PTY)
Presione dos veces el botón RDS.
1
Presione el botón PTY para seleccionar el tipo de programa.
2
(Puede seleccionarse uno de los 24 tipos del listado que aparece más adelante.)
Presione el botón TU+(7) o TU–(6) (sintonización
3
automática).
Frecuencia de recepción
La emisora queda sintonizada.
4
NOTA: Si no se encuentra ningún programa del tipo especificado, aparece ”NO PROGRAM“ en
el visualizador.
Programa
(Noticias)
(Información)
(Deportes)
(Charlas)
(Rock)
(Clásico Rock)
(Éxitos para adultos)
(Suave Rock)
(Los 40 principales)
(Country)
(Música de los años 50,
60, 70)
(Suave)
(Nostalgia)
(Jazz)
(Clásica)
(R & B)
(Suave
(Idiomas)
(Música religiosa)
(Charlas religiosas)
(Personalidad)
(Público)
(Universidad)
(Clima)
R & B
)
Búsqueda de programa de tráfico (TP)
Presione el botón RDS 3 veces.
1
Presione el botón TU+(7) o TU–(6 ) (sintonización
2
automática).
Frecuencia de recepción
La emisora queda sintonizada.
3
NOTA: Si no se encuentra ninguna emisora retransmisora de información de tráfico, aparece
”NO PROG“ en el visualizador.
Texto de Radio
Para ajustar en modo RT, pulse el botón TIME/ DISPLAY del mando a distancia
1
hasta que aparezca en la pantalla “Radio Text”.
Cuando la emisora sintonizada en esos momentos ofrece un servicio de mensaje
2
en texto de radio, el mensaje aparece en el visualizador.
• Si se enciende el modo RT (texto de radio) al mismo tiempo que se sintoniza una emisora RDS que no ofrezca un servicio de texto de radio, aparece ”NO TEXT“ en el visualizador, y el modo cambia automáticamente al modo PS.
• Igualmente, el modo cambia automáticamente al modo PS cuando ha finalizado el servicio de texto de radio. En este caso, el modo vuelve automáticamente del modo PS al modo RT (texto de radio) cuando hay una retransmisión de texto de radio.
• El modo texto de radio no puede ajustarse en la banda de AM o en emisoras de FM que no tengan emisiones RDS.
• Para desactivar el modo RT, presione el botón TIME/ DISPLAY y cambie al modo de visualización deseado.
Desplazamiento por la pantalla
60
ESPAÑOL
2, 4, 6
3, 5
3, 5
1
10
UTILIZACIÓN DEL PROGRAMADOR
Las funciones de tiempo y del programador están incorporadas en el receptor de CD.
Ajustes del programador
Tipos de operaciones con el programador
EVERYDAY TIMER : Utilícelo para activar la alimentación y la reserva a la misma hora todos los días. ONCE TIMER : Utilícelo para activar la alimentación y la reserva una vez. SLEEP TIMER : Utilícelo para que la alimentación entre en el modo reserva transcurridos de
Notas respecto a los ajustes del programador
• Asegúrese de fijar la hora real con anterioridad.
• Para escuchar o para grabar un programa de radio (”comprobación en el aire“) utilizando el programador, asegúrese de presintonizar la emisora con anterioridad. (Consulte ”Preajuste o asignación de nombre a emisoras de radio“ la página 59.)
Fallos en la alimentación del sistema
Si se produce un corte en el suministro o se desenchufa el cable de alimentación, se borrarán los ajustes de hora y de programador simple, y el visualizador del tiempo comenzará a parpadear. Si esto sucede, reajuste la hora y el programador simple. Compruebe también los preajustes del programador y del sintonizador, y repóngalos si se han perdido.
Comprobación de los ajustes
Para comprobar los ajustes del programador, presione el botón MENU/SET para seleccionar TIMER. A continuación, presione el botón Después, presione el botón MENU/ SET y por orden: modo de i recepción y número de canal preajustado, hora de encendido mediante programador, hora de apagado mediante programador y de tiempo CON./DESC. Presione el botón MENU/SET de nuevo para volver a la visualización del modo actual.
Cambio de los ajustes
Repita la operación de ajuste del programador para borrar los ajustes anteriores y fijar los ajustes nuevos.
Borrado de los ajustes
Presione el botón MENU/SET para seleccionar TIMER. Después, presione el botón 9/ 8 para seleccionar EVERYDAY. A continuación, presione el botón 2 (parada) durante al menos 2 segundos mientras se visualiza EVERYDAY para borrar los ajustes del programador general. Presione el botón MENU/SET para seleccionar TIMER. Después, presione el botón 9/ 8 para seleccionar ONCE. A continuación, presione el botón 2 (parada) durante al menos 2 segundos mientras se visualiza ONCE para borrar los ajustes del programador general.
Nota respecto a los ajustes del programador
Si llega la hora a la que se ha ajustado el programador y el sistema está encendido, la operación cambia a la operaciónm que el programador tiene designada para esa hora.
Desactivación del programador
Realice los pasos de ”para activar o desactivar la función del programador EVERYDAY/ONCE“ con el fin de desactivar el modo de programador EVERYDAY/ONCE.
NOTA:
• Asegúrese de poner el sistema en modo reserva cuando utilice el programador.
10 a 90 minutos, en incrementos de 10 minutos (realizado mediante el mando a distancia).
9 o 8 para seleccionar EVERYDAY o ONCE TIMER.
ajuste del
programador, Selección de función (en el modo TUNER) banda de
9/ 8 varias veces para que lo siguiente aparezca
Ajuste de la horax
La hora se visualiza en modo 12 horas.
2, 4, 63, 5
Ejemplo: Ajuste de la hora a las 9:30 p.m.
Pulse el botón CLOCK y seleccione el
1
modo de visualización del reloj.
Unidad de control remoto
Pulse el botón MENU/ SET durante por lo menos 1 segundo para seleccionar el modo de
2
configuración manual de la hora. (No puede seleccionarse mientras se muestra el reloj en modo de espera.)
Utilice el botón 9 o8 para ajustar las
3
horas.
Presione el botón
4
MENU/SET.
Utilice el botón 9 o
8 para ajustar los
5
minutos.
Presione el botón MENU/SET según un servicio horario o la indicación de un reloj independiente para poner el reloj en funcionamiento.
6
La indicación de la hora deja de parpadear y el reloj se
• pone en funcionamiento.
• Si una emisora RDS ofrece un servicio horario, la hora podrá ajustarse presionando el botón TIME/DISPLAY y MENU/SET del mando a distancia mientras se sintoniza dicha emisora.
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad principal Unidad de control remoto
principal
Unidad principal
Unidad
control remoto
Unidad de control remoto
Unidad de
La posición de las horas parpadea. (Si las horas ya se han ajustado, ese número parpadeará.)
La posición de las horas parpadea.
La posición de los minutos parpadea. (Si los minutos ya se han ajustado, ese número parpadeará.)
La posición de los minutos parpadea.
El visualizador deja de parpadear y el reloj comienza a funcionar empezando desde 00 segundos.
61
2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18
1, 19
3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17
2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18
1
3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17
19
62
ESPAÑOL
Ajustes del programador
La alimentación puede ajustarse para que se active y se desactive a una hora específica o a la misma hora todos los días.
NOTA:
Por favor, no cambie la función de configuración de esta unidad antes de efectuar la
• configuración del temporizador. En caso de modificar la función de configuración, el modo de inicio del temporizador podría no iniciarse correctamente.
Ejemplo: Ajuste del sintonizador para que se encienda a las 1:35 p.m. y se apague a las
1:56 p.m. (con FM 92.50 MHz presintonizado en el canal 3) con el programador general.
Pulse el interruptor de alimentación para activar
1
ésta.
Presione el botón MENU/SET para definir el
2
modo de ajuste del programador.
9 o 8 según
desee.
3
seleccionará el programador general y aparecerá
• Se ”EVERYDAY“ en el visualizador.
Presione el botón
4
MENU/SET.
Utilice los botones
9 o 8 para fijar
5
el modo ”TUNER“.
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad de control remotoUnidad principal
Unidad de control remotoUnidad principal
Supongamos que la emisora FM 87,50 MHz esté sintonizada en el canal número ”1“.
Parpadea
Parpadea
Parpadea
Presione el botón
6
MENU/SET.
Unidad de control remotoUnidad principal
Utilice los botones 9 / 8 para fijar el número de canal presintonizado.
7
Unidad principal Unidad de control remoto
Presione el botón
8
MENU/SET.
Utilice los botones 9 o 8 para ajustar la
9
hora de encendido del programador.
Presione el botón
10
MENU/SET.
Utilice los botones 9 o 8 para ajustar los
11
minutos de encendido del programador.
Presione el botón
12
MENU/SET.
Utilice los botones 9 o 8 para ajustar la
13
hora de apagado del programador.
Presione el botón
14
MENU/SET.
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad de control remotoUnidad principal
Unidad de control remotoUnidad principal
Unidad de control remotoUnidad principal
Unidad de control remotoUnidad principal
Parpadea
(Si el programador ya ha sido ajustado, este número parpadea)
(Si el programador ya ha sido ajustado, este número parpadea)
(Si el programador ya ha sido ajustado, este número parpadea)
(Si el programador ya ha sido ajustado, este número parpadea)
Parpadea
Parpadea
Parpadea
Parpadea
Parpadea
Parpadea
Parpadea
ESPAÑOL
1 _ on / E _ on :
1 _ off / E _ on :
1 _ on / E _ off :
1 _ off / E _ off :
Utilice los botones
9 o 8 para
ajustar los minutos de
15
apagado del programador.
Presione el botón
16
MENU/SET.
Utilice el botón 9 o
8 para seleccionar
17
“1_off/E_on”.
El símbolo se
• enciende.
Presione el botón
18
MENU/SET.
Presione el interruptor de alimentación para que la alimentación del sistema entre en el modo reserva.
19
El indicador del interruptor de
• alimentación se enciende en naranja y el visualizador se apaga.
Apagado y encendido del modo reserva del programador ON/OFF
• En el modo TIMER STANDBY, cada vez que presione el botón 9 o 8 el ajuste cambiará de la siguiente forma:
Se cancelan los dos programadores. (La marca se desactiva.)
Se activan los programadores simple y general. (La marca se ilumina.)
Sólo se activa el programador general. (La marca se ilumina.)
Sólo se activa el programador simple. (La marca se ilumina.)
• Cuando se completan los ajustes, el visor vuelve automáticamente a su estado inicial después de 5 segundos.
• Para cambiar los valores de TIMER STANDBY, pulse el botón MENU/SET para ajustar la unidad en el modo TIMER STANDBY primero y, a continuación, utilice el botón realizar cambios.
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad de control remotoUnidad principal
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad de control remotoUnidad principal
Unidad principal
Unidad de control
remoto
Se muestra el modo ON u OFF del temporizador seleccionado en este momento.
Parpadea
9 o 8 para
Operaciones diversas del Programador
4, 6, 8
3, 5, 7, 8
3, 5, 7, 8
1
Ejemplo: Reproducción de un disco compacto mediante el programador simple
Pulse el interruptor de alimentación para activar
1
ésta.
Presione el botón 5 (apertura/cierre) y
2
coloque un disco en el platillo del disco.
Presione el botón MENU/SET para definir el
3
modo de ajuste del programador.
Presione el botón 9 o 8 Se ha seleccionado el
4
programador simple y en el visualizador aparece la indicación ”ONCE“.
Presione el botón
5
MENU/SET.
Utilice los botones
9 o 8 para fijar
6
el modo ”CD“.
2
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad principal
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad de control remoto
Unidad de control remotoUnidad principal
4, 6, 8
Unidad principal
Parpadea
Parpadea
Parpadea
1
4, 6, 8
63
Presione el botón
20:00 21:00
ON OFF
ON
SLEEP
OFF
22:00
7
MENU/SET.
ESPAÑOL
Cancelación de la función del programador dormir (Sleep Timer)
Seleccione OFF mediante el botón SLEEP.
Unidad de control remotoUnidad principal
El programador dormir (Sleep Timer) también se cancela al presionar el interruptor de encendido del receptor de CD o el interruptor de encendido del mando a distancia, apagándose el sistema.
Ahora siga los pasos 8 a 18 del apartado ”Ajustes del Programador“ en la página 62.
• La “E” de “EVERYDAY” cambia al “1” que indica “ONCE”.
8
• Presione el botón MENU/SET y 9 o 8 para seleccionar “1_on/E_off” y se encenderá la señal en el paso 17.
Ajuste del programador en modo dormir (Sleep Timer)
(Esta operación sólo puede realizarse desde el mando a distancia.)
Mediante esta función puede programarse el apagado del sistema transcurridos entre 10 y 90 minutos, en etapas de 10 minutos, utilizando el mando a distancia.
Ejemplo: Ajuste para que el sistema se apague después de 80 minutos mientras se escucha la
banda FM 87.50 MHz.
El sintonizador está ajustado en FM 87.50 MHz.
1
Presione el botón SLEEP.
2
Pulse de nuevo el botón SLEEP mientras
3
se ilumina el indicador “SLEEP”.
La lectura anterior reaparece transcurridos 5 segundos.
El indicador ”SLEEP“ permanece iluminado, indicando
4
que el programador en modo dormir está funcionando.
NOTA:
Si se definen varias operaciones con programador a la vez, el programador de dormir tendrá prioridad.
Orden de prioridad de los programadores dormir (sleep timer), general (every day) y simple (once)
El programador dormir (sleep timer) tiene prioridad para apagar el sistema a una hora determinada. (El sistema opera tal como indican las líneas en negrita).
Programa general o simple fijado
El aparato permanece en modo reserva
Programador dormir (Sleep Timer)
Aunque el sistema se haya encendido con el programador, se apagará si el tiempo restante del programador dormir (sleep timer) llega a ”00“ antes de que llegue la hora programada para apagarse con el programador general (everyday timer) o el programador simple (once timer). Si se llega a la hora de encendido del programador general (everyday timer) o del programador simple (once timer) mientras el programador dormir (sleep timer) está funcionando, el programador general (everyday timer) o el simple (once timer) no funcionarán. Si los ajustes de los programadores general (everyday timer) y simple (once timer) coinciden, el programador simple tendrá preferencia sobre el programador general, y el programador general quedará cancelado.
ajustado a 60 minutos
• Si se presiona otra vez el botón SLEEP mientras está funcionando el programador dormir (sleep timer), el tiempo se reajusta a ”OFF“.
64
11
4
REPRODUCCIÓN DE CDs
Reproducción Normal
Botón de reproducción 1/ 3 (reproducción/pausa)
Botón de parada (stop)
ESPAÑOL
2
1, 3
Ejemplo: Reproducción de un disco de 15 pistas y con un tiempo de reproducción de 62
minutos, 3 segundos, empezando por la primera pista.
Presione el botón 5 (apertura/cierre) para
1
abrir el platillo del disco.
Cargue el CD en el platillo del disco.
2
Presione el botón 5 (apertura/cierre). El platillo del disco se cierra.
3
• Tras unos segundos, se muestra la información del disco.
Presione el botón 1 / 3 (reproducción/pausa).
4
Unidad principal Unidad de control remoto
4
Unidad principal
Unidad principal
Botón de
reproducción
1/ 3
(reproducción/
pausa)
Interrupción temporal de la reproducción
Presione el botón 1 / 3 (reproducción/pausa).
La indicación ”3“ aparecerá en
1
el visualizador y la reproducción se detendrá en el punto en que el botón haya sido presionado.
Reiniciación de la reproducción
Presione el botón 1 / 3 (reproducción/pausa). La indicación ” 3 “ desaparecerá del visualizador y se reanudará la
1
reproducción desde el punto en que el botón haya sido presionado.
Detención de la reproducción
Presione el botón de parada
1
(stop) 2 .
NOTAS:
• Al cargar un disco, aparece ”LOADING“ en el visualizador durante varios segundos, mientras se leen los datos sobre el número total de pistas y el tiempo total de reproducción en la zona interna del disco, después de lo cual aparecerán en el visualizador el número de pistas y el tiempo total de reproducción.
El botón CD SRS de la platina del casete no funcionará si se presiona mientras se está
• leyendo el disco. Por favor, pulse este botón después de que se haya mostrado el tiempo total de reproducción.
• Si no hay ningún disco cargado, si el disco está en posición invertida o si los datos no pueden leerse claramente debido a suciedad o arañazos en el disco, el disco no sonará y en el visualizador aparecerá lo siguiente.
Unidad principal Unidad de control
Unidad principal Unidad de control
Unidad principal Unidad de control remoto
remoto
remoto
Botón de parada
2
(stop)
65
ESPAÑOL
1
2
2
3
1
2
Diferentes funciones de reproducción
Además de la reproducción normal, el RCD-M33 ofrece también las siguientes funciones de reproducción :
(1) Reproducción de una pista específica ……………………………………………………………
(Utilizando el mando a distancia)
Ejemplo: Reproducción de la pista nº 8
Presione el botón CD en el mando a distancia.
1
Presione el botón correspondiente al número de la pista 8.
• ”8“ aparece en la lectura del número de pista y comienza la
2
reproducción de la pista número.
• Cuando se llega al final de la pista, la reproducción continúa con la siguiente pista.
• Para especificar un número de pista 11 o mayor, por ejemplo, pista 15, presione y luego , y para especificar un número de pista como 20 o mayor, por ejemplo el 23, presione ,
5
, y luego .
10
Para reproducir la pista 20, presione y luego .
•El sistema está en modo de reproducción programada si se ilumina “Pxx (xx:número de
programa)” en la pantalla. Para cancelar el modo de reproducción programada, pulse el botón PROG/DIRECT antes de introducir el número de pista que desee.
(2) Reproducción repetida de una sola pista …………………………………………………………
(Utilizando el mando a distancia)
Cuando se presiona una vez el botón REPEAT, en el visualizador aparece la
1
indicación
Utilice los botones 8 y 9 para seleccionar la pista que se va
2
a repetir.
3+
“”
y queda fijado el modo repetición de una sola pista.
+
10
10
Repetición de una sola pista
Búsqueda directa
1
2
+
10
+
10
(3) Reproducción repetida de todas las pistas ………………………………………………………
(Utilizando el mando a distancia)
Cuando se presiona dos veces el botón REPEAT aparece en el visualizador
1
todas las pistas.
Presione el botón 1/ 3 (reproducción/pausa) para comenzar la
2
reproducción.
• El modo repetición de todas las pistas también puede fijarse presionando dos veces el botón REPEAT durante la reproducción.
• Para cancelar el modo repetición de todas las pistas, presione el botón REPEAT para desactivar el indicador “ ”.
• Si se presiona el botón REPEAT durante la reproducción programada, se reproducen repetidamente las pistas en el orden programado.
“”
y queda fijado el modo repetición de
Repetición de todas las pistas
Presione el botón 1/ 3 (reproducción/pausa) para iniciar la
3
reproducción.
• Cuando se llega al final de la pista especificada, la reproducción se inicia desde el comienzo de esa misma pista.
• También se puede fijar el modo repetición presionando el botón REPEAT una vez durante la reproducción.
• Para cancelar el modo repetición de una sola pista, presione repetidamente el botón REPEAT hasta que se apague el indicador “ ”.
66
ESPAÑOL
1
2
3
(4) Reproducción de las pistas en un orden determinado …………………………………………
(Utilizando el mando a distancia)
Presione el botón PROG/DIRECT.
1
Aparece en el visor cuando la 3ª pista se programa en primer lugar.
Presione los botones del número y +10 para seleccionar la pista que desee programar.
2
• Por ejemplo, para programar la 3ª pista y la 12ª pista, presione , , y .
Pulse el botón (reproducción / pausa) 1/ 3 para iniciar la reproducción.
3
•Las pistas se reproducen en el orden programado.
• Presione el botón PROG/DIRECT de nuevo para reanudar la reproducción normal durante el modo parada.
• Para cancelar todo el programa, presione el botón PROG/DIRECT o cancele el programa uno por uno usando el botón CLEAR.
• Si desea corregir una pista programada, presione el botón CLEAR y programe la pista correcta. (La última pista en el programa se borra cada vez que se presiona el botón CLEAR).
• Para confirmar el orden de reproducción programado, presione el botón CALL. El orden de reproducción programado aparece en el visualizador. Al presionar el botón CLEAR con un número de pista mostrado en el visualizador, se borrará automáticamente esa pista específica de la reproducción programada.
2+103
Muestra el número total de pistas programadas y el tiempo total de reproducción.
Aparece en el visor cuando la 12ª pista se programa en segundo lugar.
Muestra el número total de pistas programadas y el tiempo total de reproducción.
Reproducción programada
transcurridos 5 segundos
transcurridos 5 segundos
Otras operaciones posibles durante la reproducción programada:
Las operaciones tales como búsqueda rápida, pausa y salto de monitor se pueden realizar también durante una reproducción programada. Para la función búsqueda rápida, presione el botón de búsqueda automática en retroceso ( 8 ) para retroceder al comienzo de la pista, y después presione el botón de nuevo mientras el visor de tiempo indique ”00:00“ para volver al comienzo de la pista anterior. Para avanzar hasta el comienzo de la pista siguiente, presione el botón de búsqueda automática hacia adelante ( 9 ) sin preocuparse por la lectura del tiempo.
NOTAS:
• Con este receptor de CD pueden programarse hasta 25 pistas diferentes.
• Cuando se presiona el botón 5(apertura/cierre) se cancela todo el programa.
• Fije el modo parada cuando vaya a cancelar pistas del programa. Para cancelar el modo programa, presione el botón PROG/DIRECT.
Botón de búsqueda automática hacia adelante (
Botón de búsqueda automática hacia atrás ( 8 )
(5) Desplazamiento a la pista siguiente durante la reproducción ………………………………
Presione el botón de búsqueda automática hacia adelante ( 9 ).
(6) Vuelta al comienzo de la pista durante la reproducción ………………………………………
Presione el botón de búsqueda automática hacia atrás (
9 )
búsqueda
automática
hacia atrás
8 ).
Botón de
8 )
(
Botón de búsqueda automática hacia adelante
9 )
(
Búsqueda rápida
Búsqueda rápida
67
ESPAÑOL
(7)
Encontrar un determinado punto en el disco mientras se escucha el sonido (Utilizando el mando a distancia)
• Utilice esta función para saltar partes del disco mientras lo escucha.
• Cuando llegue al pasaje deseado utilizando la función SKIP MONITOR, suelte el botón de búsqueda manual hacia adelante ( tpara reanudar la reproducción normal a partir de ese punto.
Botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6 )
qq
Control de saltos hacia adelante (Utilizando el mando a distancia)
Durante la reproducción, mantenga presionado el botón de búsqueda manual hacia adelante (
7 ) para saltar partes del disco en dirección hacia adelante mientras lo escucha.
• En el visualizador aparecerán la pista que está siendo monitorizada en ese momento y el
tiempo transcurrido de esa pista.
• Si se mantiene presionado el botón de búsqueda manual hacia adelante hasta llegar al final el
disco, se fija el modo parada.
ww
Control de saltos hacia atrás (Utilizando el mando a distancia)
Durante la reproducción, mantenga presionado el botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6 ) para saltar partes del disco en dirección hacia atrás mientras lo escucha.
• En el visualizador aparecerán la pista que está siendo monitorizada en ese momento y el
tiempo transcurrido de esa pista.
• Si se presiona continuamente el botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6 ), llegará hasta el
comienzo de la primera pista del disco. Suelte el botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6 ) para reanudar la reproducción normal.
7 ) o el botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6 )
Botón de búsqueda manual hacia adelante
7 )
(
…………………………
Salto de monitor
(8) Reproducción de las pistas al azar …………………………………………………………………
(Utilizando el mando a distancia)
Botón RANDOM
• Utilice esta función para reproducir una vez todas las pistas del disco sin un orden determinado.
• En el modo de parada, pulse simplemente el botón RANDOM para ajustar la reproducción arbitraria.
• Aparece “RANDOM” en la pantalla.
• Si se presiona el botón RANDOM mientras está fijado el modo repetición, se reproducen una vez las pistas al azar, y luego se repiten en otro orden, y así sucesivamente.
• El modo repetición queda fijado en el modo repetición de todas las pistas cuando se presiona el botón RANDOM durante el modo repetición de pista única.
NOTAS:
• El tiempo total restante no puede visualizarse durante el modo reproducción al azar.
• El modo reproducción al azar no puede fijarse durante la edición.
Reproducción al azar
68
ESPAÑOL
ROOT FolderA FolderC File1 (Folder1)(Folder2)(Folder3) File2
File3
FolderD File4 (Folder4) File5
File6 FolderE File7 (Folder5) File8
FolderB File9 (Folder6) File10
1
3
2
-q
2
-w
3
2
-w
2
-q
12
REPRODUCCIÓN DE MP3/WMA
Escuchar MP3/WMA (Windows Media Audio) CD/CD-R/CD-RW
En Internet existen muchos sitios de distribución de música del que se pueden bajar ficheros de música en formato de compresión de audio MP3/WMA (Windows Media Audio). En el RCD-M33 puede reproducirse la música descargada según las intrucciones del sitio y escrita en un disco CD-R/RW.
Windows Media y el logotipo Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o el resto de países.
• El uso de grabaciones que haya realizado y que no sean para su disfrute personal, no está permitidas, según la Ley de Copyright, sin permiso del titular del copyright.
Acerca del orden de reproducción de la carpeta
Si los archivos con formato MP3 y/o WMA están almacenados en múltiples carpetas, los números de carpeta se asignan de modo automático al cargarse el disco. Cuando se pulsan los botones FOLDER +/ -, las carpetas cambian según los números asignados en este momento. Se saltan las carpetas que no contienen archivos de reproducción y se selecciona la siguiente carpeta.
Ejemplo:
Cómo se configuran los números de carpeta para un disco que contiene archivos MP3/WMA en la estructura de carpetas que se muestra a continuación
q La carpeta ROOT se configura como Folder1. w Para las carpetas en la carpeta raíz (FolderA y FolderB), la carpeta que se encuentre como
primera en la información* de secuencia almacenada en el disco se ajusta como Folder2.
e Para las carpetas en la carpeta FolderA (FolderC y FolderD), la carpeta que se encuentre
como primera en la información* de secuencia almacenada en el disco se ajusta como Folder3.
r La carpeta FolderC no contiene otras, de modo que la carpeta FolderD se configura como
Folder4.
t La carpeta FolderE que se encuentra en la FolderD se configura como Folder5. y La carpeta FolderB que se encuentra en la carpeta ROOT se configura como Folder6.
*La información de secuencia de la carpeta y del archivo almacenada en el disco depende de la
aplicación de escritura utilizada. Por esta razón la orden de reproducción propiamente dicha
puede que no sea como se esperaba. El modo de carpeta puede activarse (modo de carpeta) y desactivarse (modo de disco) mediante el botón FOLDER MODE. Los archivos que se reproducen difieren según si se ha seleccionado el modo de carpeta o de disco.
Cuando se selecciona el modo de disco:
Se reproducen todos los archivos de todas las carpetas a partir de la carpeta y archivo seleccionados. Cuando se selecciona el archivo File3 de la carpeta FolderC, se reproducen todos los archivos a partir del archivo File3.
Cuando se selecciona el modo de carpeta:
Se reproducen todos los archivos de la carpeta seleccionada. Cuando se selecciona la carpeta FolderD, se reproducen los archivos File4, File5 y File6. La carpeta FolderE que se encuentra dentro de la carpeta FolderD se trata como una carpeta distinta, de modo que no se reproducen los archivos File7 y File8.
Fig,12-1
Reproducción Normal
Ejemplo: Para un CD que contenga archivos MP3/WMA con la estructura que se muestra en la
Fig. 12-1, (1) reproduzca desde el archivo File3 de la carpeta FolderC en modo de disco, (2) reproduzca la carpeta FolderD en modo de carpeta.
Presione el botón 5 (apertura/cierre) para abrir el platillo del disco. Cargue el CD en el platillo del disco. Presione el botón 5 (apertura/cierre).El platillo del disco se cierra.
• Tras unos segundos, se muestra la información del disco.
1
Unidad principal
q Modo de disco
Utilice los botones
9 y 8 para
seleccionar el archivo File3.
w Modo de carpeta
Utilice el botón FOLDER MODE para seleccionar el modo de carpeta, y a
2
continuación los botones FOLDER +/ – para seleccionar la carpeta FolderD.
• Los botones FOLDER +/ – también pueden utilizarse en los modos de reproducción o pausa para seleccionar la carpeta. Se reproducirá o se efectuará una pausa en la reproducción de la primera pista de la carpeta seleccionada.
Unidad principal
Unidad de control remoto
Unidad de control remoto
Unidad de control remoto
69
ESPAÑOL
(Repeatoff)
(Repeatoff)
(Repeatoff)
Repeatoff
1
3
4
2
File Name
Title / Artist
Title / Album
Detención de la reproducción
Presione el botón de parada (stop) 2 .
• La carpeta actual se
1
muestra en los modos de disco y carpeta.
Diferentes funciones de reproducción
También puede efectuarse la repetición de reproducción y la reproducción arbitraria en el caso de los discos que contienen archivos en formato MP3 y/o WMA.
• Pueden reproducirse sólo los archivos de la carpeta seleccionada, mediante la selección de modo de carpeta con el botón FOLDER MODE.
• No puede efectuarse la reproducción programada en el caso de los discos que contienen archivos en formato MP3 y/o WMA.
(1) Repetición de reproducción …………………………………………………………………………
(Utilizando el mando a distancia)
Seleccione la carpeta o el modo de disco mediante el botón
1
FOLDER MODE.
Utilice el botón REPEAT para seleccionar el modo de repetición. Los modos de repetición que pueden seleccionarse dependen de
la configuración de modo arbitrario y el modo de reproducción. Pulse el botón REPEAT repetidamente para alternar entre los modos de repetición.
Cuando el modo arbitrario está desactivado en modo de disco:
Cuando el modo arbitrario está activado en modo de disco:
Unidad principal
Unidad de control remoto
Repetir disco/carpeta
2
Cuando el modo arbitrario está desactivado en modo de carpeta:
Cuando el modo arbitrario está activado en modo de carpeta:
Presione el botón 1 / 3 (reproducción/pausa).
Unidad principal Unidad de control remoto
Se recorren el título del álbum, el nombre del artista y el título de la pista.
•Utilice el botón TIME/ DISPLAY para cambiar la
3
información que se muestra.
• El título del álbum, nombre del artista y título de la pista se muestran sólo si están grabados en el disco.
Botón
Botón 1/ 3 (reproducción/pausa)
Interrupción temporal de la reproducción
Presione el botón 1 / 3 (reproducción/pausa). La indicación ”3 “ aparecerá en el visualizador y la reproducción se detendrá en el punto en que el botón haya sido presionado.
1
Pulse de nuevo el botón 1/ 3 (reproducción/pausa) para reanudar la reproducción.
Se recorren el título del álbum, el nombre del artista y el título de la pista.
• Utilice el botón TIME/ DISPLAY para cambiar la información que se muestra.
2 (parada)
Unidad principal Unidad de control
remoto
q
Visualización del nombre de archivo
w Visualización de Artista/Título
e Visualización de Álbum/Título
1/ 3
Botón
(reproducción/
pausa)
Modo de disco
Modo de carpeta
Botón 2 (parada)
70
ESPAÑOL
1
2
3
4
Utilice los botones FOLDER +/ – para seleccionar la carpeta cuya
3
reproducción se va a repetir.
Presione el botón 1/ 3 (reproducción/pausa) para iniciar la
4
reproducción.
•:Sólo se reproducen todos los archivos de la carpeta seleccionada repetidamente.
•:Todos los archivos del disco se reproducen repetidamente. Cuando ha finalizado la
•:Todos los archivos de la carpeta seleccionada se reproducen repetidamente.
• Para cancelar el modo de repetición de la carpeta, pulse el botón REPEAT repetidamente hasta que se desactive el indicador “ ”, “ ” o “ ”.
(2) Reproducción arbitraria ………………………………………………………………………………
(Utilizando el mando a distancia)
Seleccione la carpeta o el modo de disco mediante el botón
1
FOLDER MODE.
Pulse el botón RANDOM en modo de parada de reproducción.
Modo de carpeta
2
Puede efectuarse la repetición arbitraria de la reproducción utilizando el botón REPEAT.
Utilice los botones FOLDER +/ – para seleccionar la carpeta cuya
3
reproducción se va a repetir.
Presione el botón 1/ 3 (reproducción/pausa) para iniciar la
4
reproducción.
reproducción del último archivo, vuelve a iniciarse la reproducción desde el primer archivo del disco.
Cuando ha finalizado la reproducción del último archivo de la carpeta selecciona, vuelve a iniciarse la reproducción desde el primer archivo de la carpeta.
Reproducción arbitraria
Modo de disco : Se ajusta el modo de reproducción de todos los archivos del disco en el orden arbitrario.
Se ajusta el modo de reproducción de todos los archivos de la carpeta seleccionada en el orden arbitrario.
:
NOTAS:
• El RCD-M33 es compatible con las normas “MPEG-1 Audio Layer 3” (frecuencia de muestreo de 32,
44.1 o 48 kHz). No es compatible con normas como “MPEG-2 Audio Layer 3”, “MPEG-2.5 Audio Layer 3”, MP1, MP2, etc.
• Quizás no resulte posible reproducir algunos CD-R/RW debido a las propiedades del disco, suciedad, dobleces, etc.
• El conversor de muestreo emite la frecuencia de muestreo de 44,1 kHz.
• IEn general, mientras mayor sea la velocidad de bits de ’un fichero MP3, mejor será la calida del sonido. En el RCD-M33, se recomienda utilizar ficheros MP3 grabados a velocidades de bits de 128 kbps o más. Velocidades de transmisión de bits aplicables: de 32 a 320 kbps para archivos MP3 y de 64 a 160 kbps para archivos WMA.
• Los ficheros MP3/WMA puede que no se reproduzcan en el orden esperado ya que el software de escritura puede cambiar la posición de las carpetas y el orden de los ficheros al escribirlos en el CD­R/RW.
• La reproducción programada no son posibles con los dicos de MP3/WMA.
•Al escribir ficheros MP3/WMA en discos CD-R/RW, seleccione “nivel 1 de “ISO9660 JOLIET EXTENSION” como formato de software de escritura. Quizás esto no sea posible con algunos tipos de software de escritura.Para obtener más detalles, remítase a las instrucciones de uso del software de escritura.
• Con el RCD-M33 pueden visualizarse los nombres de carpeta y de archivo en la pantalla hasta 32 caracteres.
• Si se ha grabado en un formato que no sea “el nivel 1 de “ISO9660 level 1”, la visualización y la reproducción normales puede que no sean posibles. Además, los nombres de carpetas y de ficheros que incluyan otros símbolos no se visualizarán correctamente.
• Asegúrese de agregar la extensión “.MP3/WMA” a los ficheros MP3/WMA. Los ficheros no se prodrán reproducir si tienen cualquier extensión que no sea “.MP3/WMA” o si no tienen ninguna extensión.(Con los ordenadores Macintosh, los ficheros MP3/WMA pueden reproducirse añadiendo la extensión “.MP3/WMA” después del nombre del fichero compuesto por hasta 32 letras o números y grabando los ficheros en el CD-R/RW).
• No coloque pegatinas, cinta, etc., ni en el lado de la etiqueta ni en el lado de la señal de los discos CD-R. Si la parte adhesiva se pegara a la superficie del disco, el mismo podría atascarse dentro del RCD-M33 y sería imposible expulsarlo.
• El RCD-M33 no es compatible con los software de escritura por paquetes.
• El RCD-M33 sólo es compatible con MP3 ID3-Tag Version 1.x.
• El RCD-M33 no es compatible con listas de reproducción.
• La hora puede no visualizarse correctamente cuando se efectúa una búsqueda manual duranteuna reproducción de velocidad de transmisión de bits variable.
• No es compatible con el cambio de visualización de la hora utilizando el botón TIME/ DISPLAY.
• Para archivos en los que estén grabados los nombres de título y de artista, dichos nombres pueden visualizarse en modo de reproducción o pausa, pulsando el botón TIME/ DISPLAY del mando a distancia.
Los discos multisesión y los discos CD-R/RW no finalizados también pueden reproducirse; no obstante, se recomienda la reproducción de discos que hayan cerrado su sesión durante las últimas 10 sesiones de grabación o que hayan sido finalizados.
• La función WMA metatag es compatible con los nombres de álbum, artista y título.
•El número máximo de archivos y carpetas reproducibles es de 512 para la suma del número de carpetas y archivos, con un número máximo de carpetas de 256.
Los archivos protegidos con copyright no pueden reproducirse. (Aparecerá “Not Support” en la pantalla. Utilice los botones archivo.)
9 y 8 para seleccionar otro
13
FUNCIÓN DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO (AUTO ON)
• Si presiona el botón 1/ 3 (reproducción/pausa) o 5 (apertura/cierre) del receptor de CD mientras la alimentación se encuentra en el modo STANDBY, dicha alimentación se activará automáticamente y se realizará la operación de reproducción o de apertura/cierre.
• Si presiona el botón CD 1/ 3 del mando a distancia con la alimentación ajustada en el modo STANDBY, dicha alimentación se activará automáticamente y se realizará la operación de reproducción.
• De la misma forma, cuando se presionan los botones del sintonizador TUNER del mando a distancia, el sistema se enciende y se sintoniza la emisora correspondiente.
71
ESPAÑOL
14
LOCALIZACIÓN DE FALLOS
Antes de considerar que su sistema tiene un problema serio, compruebe lo siguiente.
1. ¿Están las conexiones en buen estado ?
2. ¿Esta siendo operado el sistema como se describe en las instrucciones de funcionamiento ?
Si el sistema no parece funcionar bien, compruebe lo que se describe en la tabla que aparece más adelante. Si tras haberlo comprobado no ha hallado ninguna solución, el sistema podría estar funcionando mal. Desconecte el cable de alimentación inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor.
Síntoma Causa Solución Pág.
El sistema no se enciende al presionar el botón de encendido.
idades
General
No se recibe sonido alguno de los altavoces.
No se producen agudos o la posición de los instrumentos no está clara.
Se oye una fuente distinta de la deseada.
Se oye un silbido en los programas de FM.
Sección del receptor
Se oye un silbido en los programas de AM.
Se oye un zumbido en los programas de AM.
No se visualiza el número total de pistas cuando el disco está cargado.
No sucede nada al presionar los botones de funcionamiento. El disco se detiene en medio de una pista y no se reproduce adecuadamente.
El sonido se entrecorta. • Suciedad, huellas de dedos,
Se oye un zumbido al
Sección del reproductor de CD
reproducir un disco.
Se visualizará “Not Support” cuando se reproduzcan archivos MP3 o WMA.
• El cable de alimentación no está enchufado al tomacorriente.
•El control de volumen (VOLUME) está en el mínimo.
• Los auriculares están conectados.
• Los cables de los altavoces no están bien conectados.
• Las polaridades de los altavoces ( < y >) están invertidas.
• La función no está adecuadamente fijada.
• La antena no está bien dirigida.
• Las señales de la emisora retransmisora son débiles.
• Es el ruido de un televisor o una interferencia de una emisora retransmisora.
• Las señales del cable de alimentación están siendo moduladas por la frecuencia de la fuente de alimentación.
• El disco está cargado en sentido inverso.
• El disco está sucio.
• El disco no es del tipo especificado.
• El disco está cargado en sentidoinverso.
• Hay un objeto extraño en el platillodel disco.
• El disco está sucio.
• El disco está rayado.
saliva, etc. en el disco.
• El disco está rayado.
• El reproductor está en un lugar inestable y vibra demasiado.
• Las señales del cable de alimentación están siendo moduladas por la frecuencia de la fuente de alimentación.
• Se ha seleccionado un archivo WMA con protección de derechos de autor o un archivo que no se puede reproducir en forma adecuada.
• Enchufe el cable de alimentación de forma segura en el tomacorriente.
• Coloque el control en una posición adecuada.
• Desconecte los auriculares.
• Conéctelos de una forma segura.
• Conecte los cables de los altavoces correctamente.
•Ajuste la función deseada utilizando el botón FUNCTION.
•Cambie la dirección de la antena.
• Instale una antena externa.
• Apague el televisor.
• Cambie la dirección de la antena de cuadro.
• Instale una antena exterior.
• Inserte el cable de alimentación en la dirección contraria.
• Instale una antena externa.
• Vuelva a cargar el disco.
• Limpie el disco.
• Reemplácelo por un disco del tipo especificado.
• Vuelva a cargar el disco.
• Extraiga el disco y retire el objeto extraño.
• Limpie el disco.
• Reemplácelo por un disco que no esté rayado.
• Limpie el disco.
• Reemplace el disco por otro que no esté rayado.
• Coloque el reproductor en un lugar estable donde no haya vibraciones.
• Inserte el cable de alimentación en la dirección contraria.
• Utilice los botones 9 y 8 para seleccionar otro archivo.
72
52
53
53 52
52
53
51 51
– –
51
51
57
57
57
57
57
57
69, 71
15
ESPECIFICACIONES
Sección del receptor
Banda de frecuencia de recepción
Sensibilidad de la recepción: FM : 1.5 µV/75 /ohms
Separación estéreo FM: 35 dB (1 kHz) Potencia máxima práctica: 22 W + 22 W (6 / ohms, 1 kHz, T.H.D. 10%) Tomas de audio de entrada/salida
Sección del reproductor de CD
Fluctuación y trémolo: Por debajo de los límites medibles (± 0,001% W. pico) Frecuencia de muestreo: 44.1 kHz Fuente óptica: Semiconductor Salida analógica de audio: Nivel de salida : 1.0 Vrms (TAPE OUT, AUX OUT)
Clock, Timer section
Clock system: Sistema sincrónico con la fuente de alimentación Clock precision (per month): ± 30 segundos Timer functions: Temporizador diario (1 ajuste)
General
Fuente de alimentación: CA 120 V, 60 Hz Consumo: 50 W Dimensiones externas máximas: 210 (An) x 95 (AL) x 328 (Fd) mm
Mass: 4.3 kg (9 ibs, 8 oz)
Mando a distancia (RC-999)
Sistema de control remoto: Sistema de impulsos infrarrojos Fuente de alimentación: Dos pilas de CC de 1,5 V R03/AAA Dimensiones externas máximas: 49 (An) x 220 (AL) x 25 (Fd) mm Peso: 120 g (incluyendo las pilas)
* Las dimensiones máximas incluyen los controles, las tomas y las tapas.
(An) = anchura, (Al) = altura, (Fd) = profundidad
• Para facilitar la introducción de mejoras, las especificaciones y funciones quedan sujetas a cambios sin previo aviso.
: FM : 87.50 MHz ~ 107.90 MHz
AM : 520 kHz ~ 1710 kHz
AM : 20 µV
:Tomas de entrada/salida TAPE, tomas de entrada/salida
AUX, MONO OUT, toma de auriculares de 3,5 mm
3.5 mm headphones jack
Temporizador de una vez (1 ajuste) Temporizador para dormir (máximo 90 minutos)
(incluyendo pies, controles y terminales)
MEMO
73
TOKYO, JAPAN
www.denon.com
Denon Brand Company, D&M Holdings Inc.
Printed in China 00D 511 4309 003
Loading...