DENON S-301 User Manual [fr]

5 (1)

DVD HOME THEATER SYSTEM

S-301

OPERATING INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG

MODE D’EMPLOI

ISTRUZIONI PER L’USO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

GEBRUIKSAANWIJZING

BRUKSANVISNING

ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA

2 SAFETY PRECAUTIONS

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

CAUTION:

TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.

WARNING:

TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

CLASS 1 LASER PRODUCT

LUOKAN 1 LASERLAITE

KLASS 1 LASERAPPARAT

,,CLASS 1 ,, LASER PRODUCT

ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.

VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.

VARNING: OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA

BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN

UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.

ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER.

L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!

DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.

ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG

Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.

DECLARATION DE CONFORMITE

Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.

In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.

QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.

EENVORMIGHEIDSVERKLARING

Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.

ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG

Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.

CAUTION:

To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet.

When setting up this product, make sure that the AC outlet you are using is easily acceptable.

VORSICHT:

Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der Wandsteckdose ab.

Stellen Sie bei der Aufstellung dieses Gerätes sicher, dass die zu verwendende Wechselstrom-Steckdose leicht zugänglich ist.

PRECAUTION:

Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale.

Lors de l’installation de ce produit, assurez-vous que la prise CA que vous utilisez est compatible.

ATTENZIONE:

Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa. Durante l’installazione, assicurarsi che la presa in CA utilizzata sia facilmente raggiungibile.

PRECAUCIÓN:

Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.

Al ajustar este producto, asegúrese de que la toma de salida de CA que esté utilizando sea fácilmente aceptable.

VOORZICHTIGHEID:

Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken.

Let er bij het plaatsen van dit product op dat het te gebruiken stopcontact goed bereikbaar is.

FÖRSIKTIHETSMÅTT:

Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet.

Vid installationen av produkten ska du se till att eluttaget den ansluts till är nära utrustningen.

SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /

OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO

NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA

Avoid high temperatures.

Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.

Vermeiden Sie hohe Temperaturen.

Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.

Eviter des températures élevées

Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.

Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.

Evite altas temperaturas

Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.

Vermijd hoge temperaturen.

Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.

Undvik höga temperaturer.

Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.

Handle the power cord carefully.

Hold the plug when unplugging the cord.

Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.

Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.

Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.

Manneggiate il filo di alimentazione con cura.

Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.

Maneje el cordón de energía con cuidado.

Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.

Hanteer het netsnoer voorzichtig.

Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aanof losgekoppeld.

Hantera nätkabeln varsamt.

Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.

Keep the apparatus free from moisture, water, and dust.

Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.

Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.

Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.

Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.

Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.

Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.

Unplug the power cord when not using the apparatus for long periods of time.

Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.

Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.

Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.

Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.

Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.

Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.

*(For apparatuses with ventilation holes)

Do not obstruct the ventilation holes.

Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.

Ne pas obstruer les trous d’aération.

Non coprite i fori di ventilazione.

No obstruya los orificios de ventilación.

De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.

Täpp inte till ventilationsöppningarna.

Do not let foreign objects into the apparatus.

Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.

Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.

E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.

No deje objetos extraños dentro del equipo.

Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.

Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.

Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the apparatus.

Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.

Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.

Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.

No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.

Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.

Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.

Never disassemble or modify the apparatus in any way.

Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.

Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.

Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.

Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.

Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.

Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.

SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

CAUTION:

Minimum distances around the apparatus for sufficient ventilation.

The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc..

No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.

Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.

The use of apparatus in tropical and/or moderate climates.

ACHTUNG:

Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.

Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden.

Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden Umweltbestimmungen.

Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen ausgesetzt werden.

Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden.

ATTENTION:

La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.

Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.

Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.

L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.

Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé sur l’appareil.

PRECAUZIONI:

Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.

Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le candele accese.

Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si smaltisce la batteria.

L'apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.

Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi, come ad esempio i vasi.

PRECAUCIÓN:

La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.

No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas.

A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente.

No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.

No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.

WAARSCHUWING:

De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.

Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.

Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.

Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.

Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.

OBSERVERA:

Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.

Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.

Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.

Apparaten får inte utsättas för vätska.

Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.

A NOTE ABOUT RECYCLING:

This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations.

When discarding the unit, comply with local rules or regulations.

Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning chemical waste.

This product and the accessories packed together constitute the applicable product according to the WEEE directive except batteries.

HINWEIS ZUM RECYCLING:

Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.

Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.

Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien gemäß örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.

Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien.

UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:

Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements de recylage locaux.

Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales.

Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques.

Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour les piles.

NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:

I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio.

Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo.

Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici. Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.

ACERCA DEL RECICLAJE:

Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.

Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.

Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos.

Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.

EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:

Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.

Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van witen bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd.

Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.

EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:

Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.

När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall. Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.

DENON S-301 User Manual

ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA

2 System setup menu / Systemsetup-Menü / Menu de configuration système / Menu di configurazione del sistema / Menú System Setup / System Setup-menu / Systeminställningsmeny

page 47, 48

page 49, 50

page 51 ~ 55

page 56 ~ 59

page 55, 56

page 59, 60

FRANCAIS

Introduction

Contenu

Introduction

Accessoires ··············································································2

Avant l’utilisation ····································································3

Precautions d’installation

Recepteur DVD surround ·······················································3

Système d’enceintes et subwoofer ···································3, 4

Precautions de manipulation

Recepteur DVD Surround·······················································4 Système d’enceintes······························································4 Subwoofer ·············································································4

Disques·····················································································5

La terminologie du disque··················································5, 6

Precautions de manipulation des diaques

Disques···················································································6 Manipulation des disques·······················································6 Nettoyage des disques···························································6 Précautions de manipulation des disques······························6 Rangement des disques·························································6 Chargement des disques ·······················································6

Portée de fonctionnement de la télécommande ·················6

Appellation des pieces et fonctions

Panneau avant recepteur DVD surround································7 Panneau arrière du Subwoofer···············································7 Affichage·················································································7 Unité de télécommande·····················································8, 9

Fonctionnement et configuration simples

Raccordement des enceinte·················································10

Brancher les antennes fournies············································11 Brancher un TV ····································································11

Insertion des piles ································································12

Brancher le cordon d’alimentation········································12 Lecture d’un disque DVD ···············································13, 14

Connexion d’autres sources

Options de réglage avancées

Indications de câblages ························································15

Brancher un DBS / Radio câble / VCR ··································16

Brancher une platine cassette,

un enregistreur MD ou CD···················································16 Brancher Etablir des connexions S-Vidéo

(meilleure qualité d’image) ···················································16

Brancher Etablir des connexions de composant

(qualité d’image meilleure qu’en S-Vidéo) ····························17

Brancher Etablir des connexions de HDMI···························17 Connexion une télévision avec une

borne SCART raccordements ················································18

Pour changer le câble d’enceinte ·········································18

Brancher les bornes de l’antenne ········································18

Connexion des bornes ROOM TO ROOM IN/OUT··············18 Connexion des borne RS-232C ············································18

Connexion des borne TRIGGER OUT···································18

Fonctionnement élémentaire

Lecture d’un disque

Lecture ···········································································19, 20 Interrompre la lecture···························································20 Lecture de vues fixes (Pause) ··············································20

Recherche avant / arrière ·····················································21

Saut en début de chapitre ou de plage ································21

Lecture cadre par cadre

(pour les DVD et les CD Vidéo uniquement)························21 Lecture ralentie

(pour les DVD et les CD Vidéo uniquement)························21 Ecouter des MP3 ou WMA CD-R/CD-RW enregistrés·······22, 23 Lecture de fichiers d’image fixe (format JPEG ) ············24, 25

Ecouter la radio

Réglage manuel····································································26 Présélections automatiques du syntoniseur

(pour l’unité principale seulement) ·······································26

Ecoute de stations préréglées.·············································26

Préréglage des stations syntonisées et dénomination des stations

(télécommande uniquement) ···············································27

Lecture d’un la iPod

Brancher la iPod····································································28 Lecture··················································································28 Visionner le diaporama (Uniquement pour

les iPods équipés de la fonction Photo) ·······························29

Débrancher le iPod ·······························································29

1

Introduction

Lecture et enregistrement d’autres sources

Brancher le lecteur portable ·················································30

Lecture d’un lecteur audio portable (mini fiche stéréo) ·······30

Connexion de la mémoire auxiliaire······································30

Lecture d’un fichiers MP3, WMA ou WAV

sur la mémoire auxiliaire·······················································30 A propos de l’enregistrement analogique

sur un composant audio externe (AUX3) ·····························30

Réglage du Fonction·······················································31, 32

Fonctionnement des fonctions ambiance

Reproduction des sons d’ambiance DTS et Dolby Digital (avec des entrées numériques seulement)··························32 Réglages du mode 2 canaux ················································33

Lecture avec les modes ambiance DENON originaux ···33, 34

Lecture à l’aide du mode Dolby Headphone ······················34

Utiliser le menu “HELP”·······················································35

Utilisation de la minuterie de sommeil

Réglage de l’horloge (Affichage sur 24 heures) ·············35, 36 Réglage de la minuterie de sommeil····································36

Fonctionnement avancé

Utiliser une autre fonction de lecture (lecture du disque)

Lecture en répétition ····························································37

Lecture des plages dans l’ordre souhaité (Programme)·······38 Lecture aléatoire de plages ··················································38

Lecture en mode zoom ························································38

Utilisation des RDS (Système de données radio)

RDS (Système de données radio) ········································39

Recherche RDS ····································································39

Recherche PTY ·····································································39

Recherche TP ·······································································40

RT (Texte Radio) ···································································40

Affichage à l’écran

Fonctionnement en utilisant l’OSD

des informations concernant le disque ··························40, 41 Activer l’utilisation l’audio multiple,

les sou s-titres et l’angle OSD········································41, 42 Ajustement de la qualité de l’image ····························42 ~ 44

Autres fonctions

Réglage de la qualité du son (TONE/SDB) ···························45

Fonction de mise sous tension automatique ·······················45

Fonctions du système ··························································45

Initialisation du microprocesseur··········································45

FRANCAIS

Introduction

Réglage du système

Changer les reglaes par defaut

Articles de réglage du système············································46 Régler le “REGLAGE LANGUE” ····································47, 48 Régler le “MENU REGLAGE VIDEO” ····························49, 50 Régler le “CONFIGURATION AUDIO”··························51, 52 Régler le “REGLAGE DES NIVEAUX”··································53 Régler le “DISTANCE” ·························································54

Régler le “POSITION DES HP”······································54, 55 Régler le “MENU NIVEAU DE PROTECTION”··············55, 56 Régler le “CHOIX DE MENU”·····································56 ~ 59 Régler le “REGLAGE DU TIMER” ·································59, 60 Après avoir changé les réglages système····························60

Items d’installation du système et valeurs par défaut (réglées à la sortie de l’usine)········································61, 62

A propos de la sortie du signal audio numérique

Lorsqu’un disque est lu avec le S-301 (DIGITAL OUT) ········63

Régler la télécommande pour

commander d’autresappareils audio / vidéo

Mémoires présélectionnées TV, radio câble

et récepteur satellite ···························································64

Fonctionnement du TV, radio câble et récepteur satellite après avoir stocké leurs signaux de télécommande

dans la mémoire préréglée···················································64 Réglages de la pénétration spéciale·····································64

Informations supplémentaires

Surround ··········································································65, 66 Dolby Virtual Speaker ···························································66

Dolby Headphone ·································································66

Modes surround et paramètres············································67

Décodeur HDCD (High Definition Compatible Digital) ······67

AL24 Processing (mode stéréo uniquement)·····················67

Circuit de balayage progressif “DCDi™”····························67

Compatibilité pour lecture multi-canaux

de Super Audio CD ·······························································67

Dépistage des pannes ····················································68, 69

Caractéristiques techniques·················································70

Liste de codes préréglés··································La fin d’un livre

FRANCAIS

Introduction

Nous vous remercions d’avoir choisi le Home Cinema DENON S-301 DVD. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma domestique telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites.

Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.

Accessoires

Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints à la S-301 dans le carton:

q Mode d’emploi

 

 

(avec la feuille d’installation rapide .........

1

w Liste des centres d’entretien..................

 

1

e Télécommande (RC-1005) ......................

 

1

r Piles R6P/AA ..........................................

 

2

t Cordon d’alimentation.............................

 

1

y Câble du système (D-SUB25P)...............

 

1

u Câble pour enceinte................................

 

2

e

r

 

i Video cable .............................................

1

o Câble pour iPod ......................................

1

!0AM loop antenna ....................................

1

!1FM indoor antenna .................................

1

!2Support d’enceinte .................................

2

!3Support mural .........................................

2

!4Vis ...........................................................

4

!5Clé hexagonale .......................................

1

t

y

u

i

o

!0

!1

!2

!3

!4

!5

2

FRANCAIS

FRANCAIS

Introduction

Avant l’utilisation

Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:

Manier soigneusement le cordon d’alimentation

Ne pas endommager ou déformer le cordon d’alimentation. S’il est endommagé ou déformé, une décharge électrique ou un mauvais fonctionnement risque de se produire en cas d’utilisation d’un tel cordon. Lors du retrait de la prise murale, retirer le cordon en le tenant par la fiche, mais ne pas tirer sur le cordon lui-même.

Ne pas ouvrir le couvercle supérieur

Afin d’éviter une décharge électrique, ne pas ouvrir le couvercle supérieur.

Ne rien placer à l’intérieur de l’appareil

Ne pas introduire d’objets métalliques et ne pas reverser de liquide à l’intérieur du récepteur ambiance DVD.

Une décharge électrique ou un mauvais fonctionnement risque de se produire.

Déplacement de l’appareil

Avant de mettre sous tension

Vérifier une nouvelle fois si toutes les connexions sont bonnes et s’il n’y a pas de problèmes avec les câbles de connexion. Toujours placer commutateur de mise sous tension en position d’attente avant de connecter et de déconnecter les câbles de connexion.

Ranger ces instructions dans un endroit sûr

Après la lecture, conservez ces instructions dans un endroit sûr.

Noter que les illustrations de ces instructions peuvent varier de l’appareil actuel dans un but d’explication.

Precautions d’installation

Recepteur DVD surround

L’utilisation simultanée de cet appareil ou d’autres appareils électroniques à microprocesseur avec un tuner ou un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image.

Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:

Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.

Eloigner les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.

Ce problème est fréquemment rencontré lors de l’utilisation cordon d’alimentation ou de câbles d’arrivée de 300 Ω/ohms. L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 /ohms est recommandée.

Pour éviter des court-circuits ou des fils endommagés dans les câbles de connexion, toujours débrancher le cordon d’alimentation, et déconnecter les câbles de connexion entre tous les autres composants audio lors du déplacement de l’appareil.

REMARQUE:

Ce récepteur ambiance DVD fonctionne à l’aide du semi-conducteur laser. Pour vous permettre de profiter de la musique dans des conditions d’utilisation stables, nous vous recommandons d’utiliser cet appareil dans une pièce dont la température est comprise entre 5 C (41 F) ~ 35 C (95 F).

Copyrights

La loi interdit toute reproduction, émission, location ou lecture de disques en public sans le consentement du détenteur du copyright.

Veuillez enregistrer et conserver le nom de modèle et le numéro de série de votre ensemble indiqués sur l’étiquette de caractéristiques.

Nom de modèle : S-301 Numéro de série

3

Remarque:

Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet équipement dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou un endroit similaire.

Remarque

Mur

Introduction

Système d’enceintes et subwoofer

La qualité du son produit par le système d’enceintes est affectée par la taille et la forme de la pièce, ainsi que par la méthode d’installation. Soyez attentifs aux remarques inscrites ci-dessous avant l’installation du système d’enceintes.

Veuillez noter que quand le système d’enceintes est disposé sur le même support ou la même étagère qu’une platine disque, un bruit gênant peut se produire.

S’il y a un mur, une porte vitrée, etc., situé directement en face ou derrière le système d’enceintes, couvrez le mur ou la porte avec un rideau épais pour éviter toute résonance ou réflexion.

Les systèmes d’enceintes sont de type à faible écoulement de flux et peuvent être utilisés près de télévisions. Mais selon la télévision, il peut y avoir des taches de couleur sur l’image. Si cela se produit, éteignez la télé, écartez-la un peu de l’enceinte, attendez 15 à 30 minutes, puis rallumez la télé. Le circuit automatique de démagnétisation de la télé devrait réduire le tachage sur l’image. Si le tachage persiste, écartez davantage l’enceinte de la télé.

Installez le subwoofer sur un sol ferme, plat pour éviter des accidents dus à une chute.

Ne pas mettre de platine disque, de lecteur de CD ou d’autres composants AV sur le subwoofer.

Mur

FRANCAIS

Introduction

2 Installation du support d’enceinte

Lorsque vous montez l’enceinte satellite (SCS301) sur un support d’enceinte ou un support mural.

Comme montré sur le schéma, attachez le support de l’enceinte au dos de l’enceinte à l’aide des deux vis fournies.

Lors du montage, assurez-vous de procéder à une installation correcte et sûre.

Lorsque vous placez les enceintes incluses SC-S301 sur une baie ou sur une étagère, fixez solidement le support d’enceinte fourni à l’aide des vis fournies avec les enceintes SCS301 (gauche et droite).

SC-S301

Vis

Support d’enceinte

SC-S301

Mur

Vis

Support de mural

REMARQUE:

Pour assurer la sécurité, ne pas placer d’objets sur ou appuyés contre le système d’enceintes.

L’enceinte peut s’affaisser ou tomber si une forte pression est appliquée sur les côtés. Soyez très attentifs à éviter cette situation car cela pourrait causer des blessures ou d’autres accidents sérieux.

Si vous souhaitez installer l’enceinte au mur, vous devriez, par soucis de sécurité, demander à un spécialiste de procéder à l’installation.

Veillez à fixer les cordons des enceintes au mur, etc., pour éviter que les gens trébuchent dessus ou bien tirent dessus accidentellement, provoquant la chute des systèmes d’enceintes.

Veillez à effectuer un contrôle de sécurité après l’installation des systèmes d’enceintes. Par la suite, effectuez des vérifications de sécurité à intervalles réguliers pour vous assurer qu’il n’y a aucun risque de chute des systèmes d’enceintes. DENON n’acceptera aucune responsabilité pour des dégâts ou accidents causés par un choix inapproprié du lieu d’installation ou par des procédures d’installation incorrectes.

Pour votre sécurité, ne rien placer sur les haut-parleurs et ne pas non plus s’appuyer contre.

Ne pas pousser le haut-parleur sur le côté pour le remettre droit car cela pourrait causer un accident grave.

Fixer les câbles de haut-parleur afin de ne pas trébucher ce qui ferait tomber le hautparleur.

FRANCAIS

Introduction

Precautions de manipulation

Recepteur DVD Surround

Commutation de la fonction d’entrée lorsque les bornes d’entrée ne sont pas connectées.

Un déclic peut être produit si la fonction d’entrée est commutée lorsque rien n’est connecté aux bornes d’entrée. Dans ce cas, abaisser la commande VOLUME ou connecter des composants aux prises d’entrée.

Mise en sourdine des prise HEADPHONE et de la bornes SPEAKER.

Les prises HEADPHONE et les bornes SPEAKER sont équipées d’un circuit de sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant plusieurs secondes après que commutateur de mise sous tension ait été allumé ou après le changement de fonction d’entrée, de mode d’ambiance ou de toute autre installation. Si le volume est augmenté pendant cet instant, la sortie sera très élevée après l’arrêt du circuit de mise en sourdine. Toujours attendre que le circuit de mise en sourdine se désactive avant de régler le volume.

Chaque fois que commutateur de mise sous tension est en position STANDBY, l’appareil est toujours connecté à une tension de ligne secteur.

Toujours débrancher le câble pour aller, par exemple, en vacances.

Système d’enceintes

Force magnétique de l’enceinte.

Notez que des taches de couleur peuvent apparaître sur une télévision, etc., du fait d’une interaction avec le système d’enceintes s’il y a un aimant ou un objet engendrant une force magnétique à proximité.

Exemple:

(a)Quand il y a des aimants sur la porte de l’armoire, le support, etc.

(b)Quand un appareil médical, etc., équipé d’aimants est placé à proximité.

(c)Quand des jouets ou d’autres objets utilisant des aimants sont placés à proximité.

Subwoofer

Le réglage silencieux après la mise sous tension est sur ON.

L’amplificateur intégré du subwoofer actif comprend un circuit silencieux. Le signal de sortie est fortement atténué pendant plusieurs secondes après la mise sous tension. Si le volume est ajusté pendant ce temps, la sortie peut être très élevée quand le circuit silencieux est désactivé. Attendez que le circuit silencieux soit bien désactivé avant d’ajuster le volume.

REMARQUE:

Veillez à fixer le cordon d’alimentation au mur, etc., pour éviter que les gens trébuchent dessus ou bien tirent dessus accidentellement, provoquant la chute du subwoofer.

4

FRANCAIS

FRANCAIS

Introduction

Disques

Les types de disques énumérés dans le tableau ci-dessous peuvent être utilisés sur le S-301. Les marques de disque sont indiquées sur les étiquettes ou boîtiers de disque.

Disques

 

 

Marque (logo)

 

Signaux

Dimension

utilisables

 

 

 

enregistrés

du disque

 

 

 

 

 

 

DVD Vidéo

 

 

 

 

 

 

 

 

DVD Audio

 

 

 

 

 

 

 

 

(REMARQUE 1)

 

 

 

 

 

 

Audio

12 cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DVD-R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

numérique

 

DVD-RW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+ vidéo

 

(REMARQUE 2)

 

R

R W

R

R W

 

 

 

 

 

numérique

 

DVD+R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(MPEG2)

 

(REMARQUE 2,3)

 

 

 

 

 

 

8 cm

 

 

 

 

 

 

 

DVD+RW

DVD+R

 

 

 

 

 

 

(REMARQUE 2)

DVD+ReWritable

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Super

 

 

 

 

 

 

Audio

12 cm

Audio CD

 

 

 

 

 

 

numérique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vidéo CD

 

 

 

 

 

 

Vidéo

12 cm

 

 

 

 

 

 

numérique

 

(REMARQUE 1)

 

 

 

 

 

 

8 cm

 

 

 

 

 

 

(MPEG1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CD

 

 

 

 

 

 

Audionumérique

12 cm

CD-R

 

 

 

 

 

 

MP3

 

 

 

 

 

 

 

CD-RW

 

 

Recordable

ReWritable

 

Photo numérique

8 cm

(REMARQUE 4)

 

 

 

(JPEG)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Photo

12 cm

CD de photos

 

 

 

 

 

 

numérique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(JPEG)

 

WMA

(Windows Media Audionumérique 12 cm Audio)

2 Les types de disques suivants ne peuvent pas être lus sur le S-301:

Les DVD avec des nombres de région autres que “2” ou “ALL” (TOUS)

Les DVD-ROM/RAM

CVD / VSDs / SVCD

Les CD-ROM (Seul les fichiers JPEG / MP3 / WMA peuvent être joués.)

Les CDV (Seule la bande son peut être lue)

Les CD-G (Seul le son est reproduit)

Les Photo CD (Ne jamais lire ce type de disque sur le S-301)

Introduction

REMARQUE 1:

Certains disques DVD Audio, DVD Vidéo et Vidéo CD ne fonctionnent pas comme décrit dans ce manuel due aux intentions des producteurs de disques.

REMARQUE 2:

Le ADV-S301 ne peut pas lire les disques DVD-R, -RW, +R et +RW enregistrés en mode “VR” ou avec “CPRM”.

Si vous souhaitez lire sur le ADV-S301 des images enregistrées à l’aide d’un graveur de DVD, réglez le graveur de DVD sur “Mode vidéo” (pour enregistrer au format DVD Vidéo) et enregistrez sur un disque DVD-R, -RW, +R ou +RW.

Les disques qui n’ont pas été finalisés ne peuvent pas être lus.

Selon l’état d’enregistrement du disque, le disque risque de ne pas être accepté ou lu normalement (l’image ou le son risque de ne pas être normal, etc.).

REMARQUE 3:

Les DVD+R DL.(Dual Layer) ne peuvent pas être lus.

REMARQUE 4:

Suivant la qualité d’enregistrement, certains CD-R/RW ne peuvent être joués.

“KODAK” est une marque déposée de la société Eastman Kodak..

Windows Media et le logo Windows sont des marques ou des marques déposées appartenant à Microsoft Corporation (U.S.A.) aux Etats-Unis et dans d’autres pays.

La terminologie du disque

2 Groupes et pistes (DVD Audio)

2 Titres et chapitres (DVD Vídéo)

Les DVD Audio sont divisés en plusieurs

Les DVD Vídeo sont divisés en plusieurs

grandes sections appelées “groupes” et des

grandes sections appelées “Titres” et en

petites sections appelées “pistes”.

sections plus petites appelées “Chapitres”.

Des numéros sont atribués à ces sections. Ces

Des numéros sont attribués à ces sections. Ces

numéros sont appelés “numéros de groupe” et

numéros sont appelés “Numéros de titre” et

“numéros de piste”.

 

 

 

 

“Numéros de chapitre”.

 

 

 

 

Par exemple:

 

 

 

 

Par exemple:

 

 

 

 

 

 

 

Groupe 1

 

Groupe 2

 

 

 

Titre 1

 

Titre 2

 

Piste 1 Piste 2 Piste 3

 

Piste 1 Piste 2

 

Chapitre 1

Chapitre 2

Chapitre 3

 

Chapitre 1

Chapitre 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 Les pistes (Super Audio CD, CD vidéo et musique)

Les Super Audio CD, vidéo et audio sont divisés en sections appelées “pistes”.

Des numéros sont attribués à ces sections. Ces numéros sont appelés “numéros de piste”.

Par exemple:

Piste 1

 

 

Piste 2

 

 

Piste 3

 

 

Piste 4

 

 

Piste 5

5

FRANCAIS

FRANCAIS

Introduction

Introduction

2 Commande de lecture (CD Vidéo)

Les CD Vidéo comportant la mention “Menu de commande” (“playback control”) sur le disque ou le boîtier possèdent une fonction permettant d’afficher des menus sur l’écran de télévision pour sélectionner les pistes ou afficher des informations, etc., en mode interactif.

Les CD Vidéo avec menus de commande peuvent être utilisés sur le S-301.

Ce lecteur DVD est conçu et fabriqué pour prendre en compte les informations de gestion de région (Region Management Information) enregistrées sur les disques DVD.

Ce lecteur vidéo DVD ne peut lire que les disques DVD dont le numéro de région est identique au sien.

Le numéro de région de ce

lecteur vidéo DVD est le 2. 2

Precautions de manipulation des diaques

Disques

 

Nettoyage des disques

Seuls les disques de marques énumérées page 5 peuvent être joués sur le S-301.

Remarque, les disques de forme particulière (disques en forme de cœur, disques hexagonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur le S-301. Ne pas tenter leur lecture car ils peuvent endommager le lecteur.

Les empreintes digitales ou salissures sur le disque peuvent entamer la qualité du son et de l’image ou causer des coupures lors de la lecture. Enlever toute empreinte de doigt ou salissures.

Utiliser un nécessaire de nettoyage de disque disponible dans le commerce ou un chiffon doux pour nettoyer toute empreinte de doigt ou salissures.

Précautions de manipulation des disques

Eviter toute empreinte digitale, graisse ou salissure sur les disques.

Prendre particulièrement soin de ne pas rayer les disques en les sortant de leur boîtier.

Ne pas tordre les disques.

Ne pas chauffer les disques.

Ne pas agrandir le trou central.

Ne pas écrire sur les étiquettes (imprimées) de disque avec un stylo à bille ou un crayon.

Des gouttelettes de l’eau de condensation peuvent se former sur la surface si le disque est soudainement déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud. Ne pas utiliser de sèchecheveux, etc., pour sécher le disque.

Rangement des disques

Toujours éjecter les disques une fois la lecture terminée.

Remettre les disques dans leur boîtier pour les protéger de la poussière, des rayures et des déformations.

Ne pas placer les disques dans les endroits suivants :

1.Exposés longtemps au soleil

2.Exposés à l’humidité ou à la poussière

3.Exposés à la chaleur d’appareils de chauffage, etc.

Chargement des disques

Charger un seul disque à la fois. L’empilage de disques les uns sur les autres peut les abîmer ou les rayer.

Charger les disques de 8 cm de manière sûre dans le guide de disque, sans adaptateur. Si le disque n’est pas mis en place correctement, il peut glisser hors du guide et bloquer le tiroir du disque.

Faire attention aux doigts quand le tiroir de disque se referme.

Ne pas mettre autre chose que des disques dans le tiroir de disque.

Ne pas charger de disques fêlés, déformés ou réparés avec de l’adhésif, etc.

Ne pas utiliser de disques s’ils portent du ruban adhésif, si une partie de la colle de l’étiquette est exposée, si l’étiquette a été décollée. De tels disques peuvent rester coincés à l’intérieur du lecteur et causer des dommages.

Manipulation des disques

Eviter de toucher la surface du disque lors du chargement et déchargement.

Prendre soin de pas laisser d’empreintes digitales sur la face des données (le côté qui brille comme un arc-en-ciel).

Portée de fonctionnement de la télécommande

Nettoyer avec précaution à

Ne pas faire de

partir du centre vers l’extérieur.

mouvement circulaire.

Diriger l’unité de télécommande vers le capteur de télécommande situé sur l’unité principale de la manière indiquée dans le diagramme.

L’unité de télécommande peut être utilisée d’une distance droite d’environ 7 mètres de l’unité principale, mais cette distance sera raccourcie s’il y a un obstacle dans le chemin ou si l’unité de télécommande n’est pas directement pointée vers le capteur de télécommande.

L’unité de télécommande peut être actionnée à un angle horizontal d’un maximum de 30 degrés par rapport au capteur de télécommande.

REMARQUE:

Ne pas utiliser d’aérosol pour disque ou antistatique. Ne pas utiliser non plus de solvant chimique volatile tel que le benzène

ou le dissolvant.

Approx. 7m

30° 30°

Aérosol pour Dissolvant Benzène disque

6

FRANCAIS

REMARQUE:

Il peut être difficile d’actionner l’unité de télécommande si le capteur de télécommande est exposé aux rayons directs du soleil ou à une forte lumière artificielle.

Ne pas appuyer simultanément sur les touches de l’unité principale et de l’unité de télécommande pour ne pas entraîner de mauvais fonctionnement.

Des enseignes au néon ou autres appareils qui génèrent des parasites de type impulsionnel peuvent entraîner des erreurs de fonctionnement, par conséquent, garder l’appareil aussi loin que possible de tels tubes au néon.

FRANCAIS

Introduction

Appellation des pieces et fonctions

Panneau avant recepteur DVD surround

Pour plus de détails sur les fonctions de ces pièces, se référer aux pages indiquées entre parenthèses ( ).

!5

!4

!3 !2!1

 

 

 

 

 

Introduction

Affichage

 

 

 

 

 

!9

!8 !7 !6

!3

!5!4!3

!2 !1!0 o i

q

w

 

e r

t y

u

q w e r t

y u i o !0

q Interrupteur d’alimentation (ON/STANDBY) ·····································(13)

w iPod branché·········································(28)

e Prise de portable ································(30)

r USB branché·········································(30)

t Touche FUNCTION·······························(31)

y Affichage·················································(7)

u Capteur de télécommande ···················(6)

i Affichage du capteur lumineux ··········(56)

o Commande VOLUME ··························(14)

!0Prise de Headphones (PHONES) ········(34)

!1Touches de SKIP (8, 9) ················(21)

Touches TUNING +, – ··························(26)

!2Touche PLAY/PAUSE (1/3)··········(19, 20)

!3Touche STOP (2)/BAND················(20, 26)

!4Plateau du disque ································(13)

!5Touche OPEN/CLOSE (5)····················(13)

Panneau arrière du Subwoofer

q

w

q Arrivée secteur (AC IN)

w Indicateur de PROTECTION

Cet indicateur s’allume en rouge lorsque le câble de l’enceinte n’est pas correctement branché ou que le circuit de protection dans le subwoofer (DSW-S301) s’est activé.

e CONNECTEUR DU SYSTEME r SPEAKER SYSTEMS branché

r

e

7

q 1 (le témoin de lecture) apparaît pendant la lecture d’un disque tandis que 3 (le témoin de pause) s’affiche en mode de pause.

w S’allument pour indiquer les noms des sections du disque en cours de lecture.

e Apparaît

lorsqu’une

station

est

correctement syntonisée.

 

 

r Voyant qui s’allume lorsqu’une émission RDS est reçue.

t Cela s’allume lorsque la fonction TONE est réglée.

y Ce voyant s’allume lorsque le mode SDB est activé.

u Affiche le fichier, le numéro de piste et le temps écoulé pendant la lecture.

i Ce témoin clignote pendant la réception des signaux de la télécommande.

o Le volume actuel s’affiche.

!0Apparaît lorsque la minuterie de mise hors tension programmée est activée.

REMARQUE:

Le témoin de veille de la minuterie n’apparaît pas si l’heure actuelle et la minuterie n’ont pas été réglées.

!1S’allume lorsque HDCD est lu.

!2S’allume en mode Dolby Virtual Speaker.

!3S’allume pour indique le format audio actuellement lu.

!4Les indications suivantes vous renseignent sur le mode de FM réception

AUTO:

Apparaît lorsque la touche BAND est enfoncée, commandant ainsi le passage en mode ”FM AUTO”.

ST:

Apparaît lorsqu’une émission en stéréo est captée en mode ”FM AUTO”.

MONO:

Apparaît lorsqu’un programme mono est capté en mode ”FM AUTO” et que la touche BAND est enfoncée, commandant ainsi le passage en mode ”FM MONO”.

!5S’allume en mode Dolby Headphone.

!6S’allume en mode de lecture programmée, mode lecture aléatoire et mode répéter lecture.

!7S’allume pour indiquer le disque en cours de lecture.

!8S’allume lorsque des signaux vidéo progressifs sont en cours d’émission.

!9S’allume lorsque les signaux vidéo (ou audio) sont émis par les connecteur HDMI.

(Clignote pendant que la connexion au connecteur HDMI est en train d’être vérifiée.)

FRANCAIS

 

 

 

FRANCAIS

 

Introduction

 

 

 

 

Introduction

 

 

Arrière

 

 

Unité de télécommande

 

 

Touche

• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages

données entre

 

PROGRAM/DIRECT ··(38)

 

 

 

parenthèses ( ).

Touche SOURCE POWER (Pour les modes sélectionnés)

···································(64)

Touche VIDEO INPUT (Pour les modes sélectionnés)

···································(64)

Touches CHANNEL +, – (Pour les modes sélectionnés)

···································(64)

Touche DVD ··············(31)

Touche TUNER··········(26)

Touche PLAY (1) ······(19)

Touche STOP (2)/BAND

·····························(20, 26)

Touches SLOW/SEARCH

(6, 7)················(21)

Touche STEREO MUSIC

···································(34)

Touche DVS/CINEMA

···································(33)

Touche RETURN

···································(19)

Touche SLEEP ···········(36)

Avant

 

Touches NUMBER

 

···································(19)

 

 

 

Touche ON/STANDBY

Touche SEARCH MODE

 

···································(21)

 

···································(13)

 

 

 

 

Touche MODE············(26)

Touche AUX ··············(31)

Touche STILL/PAUSE (3)

···································(20)

Touches de SKIP

(8, 9) ···············(21)

Touches de TUNING +, –

···································(26)

Touches VOLUME +, –

···································(14)

Touche MENU/GUIDE

···································(19)

Touche CURSOR

(0 , 1, , ª)···········(46)

Touche PUSH ENTER

···································(46)

Touche MEMO···········(27)

Touche ZOOM ···········(25)

Touche DISPLAY········(40)

Touche STATUS ········(31)

Touche TOP MENU

···································(19)

Touche RDS ···············(39)

Touche AUDIO/PTY

·····························(20, 39)

Touche TONE/SDB····(45)

Touche HDMI ·············(17)

Touche RANDOM

···································(38)

Touche REPEAT 1/ALL

···································(37)

Touche CALL·············(38)

Touche CLEAR ··········(38)

Touches de SKIP

(8, 9) ···············(21)

Touches de TUNING +, –

···································(26)

Touche SURROUND

···································(31)

Touche ENTER

···································(46)

Touches CURSOR

(0 , 1, , ª)···········(46)

Touche SURROUND

PARAMETER ············(32)

Touche ANGLE/CT

·····························(20, 39)

Touche SUBTITLE/RT

·····························(20, 39)

Touche MUTE ············(14)

Touche HELP ·············(46)

REMARQUE:

• Une pression forte sur les touches à l’avant ou à l’arrière activera également les touches de

 

 

l’autre côté.

 

Côté

 

TV ··········Pour activer la télé présélectionnée

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DVD·······Pour activer cette unité

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CABLE ···Pour

activer

le radio

câble

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

présélectionné

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DBS ·······Pour

activer le

récepteur

satellite

 

Commutateur MODE SELECTOR

 

présélectionné

 

 

 

.....................................................(64)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

FRANCAIS

FRANCAIS

Introduction

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Introduction

2 Touches valides pour chacune des fonctions

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fonction DVD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fonction TUNER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fonction AUX

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

FRANCAIS

Fonctionnement et configuration simples

Avec le S-301, vous pouvez profiter facilement d’un home cinéma, en utilisant simplement les câbles fournis pour brancher un subwoofer et des enceintes à votre télé. “Fonctionnement et configuration simples” est un guide facile qui donne une série de procédures allant de l’établissement des connexions à la lecture d’un DVD.

Raccordement des enceinte

Raccordez l’enceinte du canal gauche (située sur la gauche lorsque du système de face) aux bornes L (gauche) et l’enceinte du canal droit aux bornes R (droite). Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi des enceintes. Veillez à ce que celles-ci aient une impédance égale ou à 4 Ω/ohms.

REMARQUE:

Ne pas insérer le cordon d’alimentation dans la prise de courant avant d’avoir effectué tous les branchements. N’oubliez pas de raccorder correctement les canaux (L à L (blanc) et R à R (rouge)), de la manière illustrée.

DSW-S301

 

SC-S301

(L) (R)

il y a une bosse

Blanc

Blanc Rouge

 

Rouge

1 dusystème

2

Câble

Câble de l’enceinte

 

 

Câble de l’enceinte

il y a un trou

ADV-S301

Circuit de protection

Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.

Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée et le témoin d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension.

Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.

Remarque sur l’impédance des enceintes

Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.

10

FRANCAIS

Fonctionnement et configuration simples

Précautions pour la connexion

Avec les sorties d’enceinte de cet appareil, les signaux ayant la phase inversée des signaux de la borne de sortie “+” sont également envoyés de la borne de sortie “–”.

Ne pas connecter à un appareil pour commuter entre enceintes multiples (un sélecteur d’enceinte ou un sélecteur de canal audio) ou connecter d’une autre manière que décrite dans ce manuel. Ceci risque de causer des dommages.

Connexions des enceintes

S’assurer de bien éteindre l’amplificateur lors de la connexion des enceintes.

Utiliser les câbles fournis pour connecter les bornes d’entrées à l’arrière des enceintes (voir schéma) sur les bornes de sortie de l’amplificateur. Connecter l’enceinte pour le canal de gauche aux bornes “L” de l’amplificateur et celle pour le canal droit aux bornes “R” de l’amplificateur.

MEMORANDUM

correctement les fiches. Tout mauvais risque de provoquer du bruit.

ou un bourdonnement risque de se si le matériel audio connecté est indépendamment sans que cet appareil mis sous tension. Le cas échéant,

cet appareil.

contient des circuits numériques provoquer des interférences, un des couleurs ou des changements sur les téléviseurs. Si cela se éloignez le système le plus possible

.

commutateur d’alimentation est en de veille (STANDBY), le système sous tension.

àdébrancher le cordon d’alimentation votre absence, lorsque vous partez

par exemple.

débranchez le cordon d’alimentation, environ 5 secondes avant de le

.

vous rassemblez les cordons de (cordons avec fiche à broche à proximité des enceintes, ils risquent de

des ronflements ou du bruit.

FRANCAIS

FRANCAIS

Fonctionnement et configuration simples

Brancher les antennes fournies

Antenne interIeure FM

 

Cadre d’antenne AM

 

 

 

 

 

Noir

Blanc

 

Ensemble d’antenne-cadre AM

1

2

Défaire le noeud en vinyle et sortir la ligne de connexion.

4

a.Avec l’antenne sur \le haut de toute

surface stable.

Monter

b.Avec l’antenne fixée au mur.

3

Plier dans la direction inverse.

Trou d’installation Monter au mur, etc.

Connexion des antennes AM

1. Appuyer sur

2. Insérer le

3. Insérer le

le levier.

conducteur.

conducteur.

Fonctionnement et configuration simples

Brancher un TV

Lorsque vous effectuez les branchements, reportez-vous également au mode d’emploi de la télé ou du moniteur.

TV

VIDEO

IN

WIDE/LB/PS

2 Réglez le format d’image de votre télé (fonction DVD uniquement)

• Choisir les réglages en fonction de la télé à connecter.

• Régler commutateur WIDE/LB/PS à du panneau arrière de l’ADV-S301 et sélectionner le format d’image de la télé.

WIDE:

Sélectionner cette fonction pour lire les DVD grand écran dans le mode plein écran.

LB:

Sélectionner ce mode pour lire les DVD grand écran en mode boîte aux lettres (avec des bandes noires en haut et en bas).

PS:

Sélectionner ce mode pour lire les DVD grand écran en mode recadrage automatique (avec les cotés de l’image coupés). Les disques pour lesquels la fonction recadrage automatique n’est pas spécifiée sont lus en mode boîte aux lettres.

télé est d’une taille conventionnelle (4:3), sélectionnez “LB” ou “PS”. Si vous avez une à écran large (16:9), sélectionnez “WIDE”.

11

FRANCAIS

Fonctionnement et configuration simples

Insertion des piles

qDéposer le couvercle arrière de l’unité de télécommande.

wPlacer les deux piles R6P/AA dans le compartiment à piles dans la direction indiquée.

e Remettre le couvercle arrière en place.

Remarques sur les piles:

Utiliser des piles R6P/AA dans l’unité de télécommande.

Les piles doivent être remplacées par des neuves approximativement une fois par an, bien que cela dépende de la fréquence d’utilisation.

Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnée à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)

Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans la bonne direction, en suivant les marques “<” et “>” du compartiment à piles.

Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:

Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne.

Ne pas utiliser deux types de pile différents.

Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles dans des flammes.

Enlever les piles de l’unité de télécommande chaque fois que vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une longue durée.

Si le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le liquide de l’intérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles.

Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à portée de la main, et les insérer aussi rapidement que possible.

Brancher le cordon d’alimentation

DSW-S301

 

 

 

 

 

 

Le S-301 est équipé d’une

 

 

 

 

 

 

 

fonction d’horloge intégrée,

il

 

 

 

 

 

 

 

vous faut donc brancher son

 

 

 

 

 

 

 

cordon d’alimentation à une prise

2

1

 

 

 

de courant CA ou le courant arrive

 

 

 

constamment.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cordon d’alimentation

Prises secteur (mur)

CA 230 V, 50 Hz

12

FRANCAIS

Fonctionnement et configuration simples

FRANCAIS

FRANCAIS

Fonctionnement et configuration simples

ON/STANDBY

5

2

1

1

 

 

 

2

VOLUME

ON/STANDBY

VOLUME

MUTE

Lecture d’un disque DVD

Prendre le disque avec précaution, de sorte à ne pas toucher la surface comportant les signaux et le tenir avec la face imprimée tournée vers le haut.

Lorsque le plateau à disque est complètement ouvert, placer le disque sur le plateau.

1 Vérifiez que tous les branchements sont corrects.

2 Activez votre moniteur (TV).

Commutez le sélecteur d’entrée du téléviseur sur votre unité.

3 Appuyez sur la touche commutateur

ON/STANDBY.

L’indicateur d’alimentation produit une lumière bleu, l’alimentation s’allume et l’affichage s’allume.

Plusieurs secondes sont nécessaires entre le moment où l’on appuie sur le commutateur ON/STANDBY d’alimentation et celui où l’alimentation s’allume. Ceci est dû au circuit intégré silencieux qui éteint (coupe) le son quand l’alimentation est allumée ou éteinte. L’indicateur d’alimentation clignote d’une couleur bleu pendant que le circuit silencieux est activé.

Même quand la commutateur ON/STANDBY a été enfoncée de nouveau et que l’alimentation a été réglée en mode veille, l’alimentation pourvoit toujours certains circuits. Quand vous quittez votre maison ou voyagez, assurez-vous d’avoir débranché le cordon d’alimentation de la prise d’alimentation. En mode veille, l’indicateur d’alimentation est allumé en rouge. L’indicateur est orange si le minuteur est réglé.

Fonctionnement et configuration simples

4 Appuyez sur la touche 5 pour insérer le disque

DVD dans le plateau à disque.

Plateau à disque

5 Appuyez sur la touche 5.

Le plateau à disque peut également être fermé automatiquement pour charger le disque en appuyant sur la touche 1. Après cela, la lecture commencera automatiquement.

6 Appuyez sur la touche 1.

13

FRANCAIS

Fonctionnement et configuration simples

7 Ajustez le volume.

(Unité principale)

(Unité de télécommande)

Le volume est indiqué à l’affichage.

Si cela apparaît sur l’écran de TV lorsque les touches sont utilisées, cette opération n’est pas possible sur le S-301 ou

avec ce disque.

Lorsque l’écran de menu est affiché sur l’écran de TV, le disque continue à tourner.

REMARQUE:

Ne pas pousser le plateau à disque avec la main lorsque l’appareil est éteint. Ceci endommagerait l’appareil.

Ne pas placer de corps étrangers dans le plateau à disque. Ceci endommagerait l’appareil.

Si un corps étranger est accroché au plateau à disque lors de la fermeture, appuyer simplement de nouveau sur la touche 5 et le plateau s’ouvrira.

FRANCAIS

Fonctionnement et configuration simples

2 Pour mettre le son en sourdine

Utiliser cette fonction afin d’inactiver temporairement la sortie audio.

Appuyez sur la touche MUTE.

Annuler le mode silence (MUTING):

q Appuyer de nouveau sur la touche MUTE.

w Appuyez sur la touche de VOLUME de la télécommande, ou ajustez le volume à l’aide de la touche de contrôle VOLUME du panneau avant.

2 Pour arrêter la lecture

Pendant la lecture, appuyer sur la touche 2.

2 Pour éteindre l’unité principale

Appuyez sur la commutateur ON/STANDBY.

14

FRANCAIS

FRANCAIS

Connexion d’autres sources

Options de réglage avancées

Indications de câblages

Les schémas de liaisons des pages suivantes impliquent l’utilisation des câbles de connexion optionnels suivants (non fournis). Lorsque vous branchez un autre équipement , Débranchez la prise du cordon d’alimentation avant de brancher un autre équipement.

 

 

Câble audio

 

Câble vidéo

 

A

Borne analogique (Stéréo)

E

Borne S-Vidéo

 

 

(Blanc)

L

L

 

 

 

(Rouge)

R

R

 

 

 

 

Câble à broche

 

Câble S-Vidéo

 

 

 

 

 

 

B

Borne numérique (Coaxiale)

F

Borne vidéo composante

 

 

(Orange)

 

 

(Vert)

(Y)

 

 

 

(Bleu)

(PB/CB)

 

 

 

 

 

 

Câble coaxial (câble à broche 75 Ω/ohms)

(Rouge)

(PR/CR)

 

 

 

 

C

Borne numérique (Optique)

 

Câble vidéo composante

 

 

 

 

G

Borne HDMI OUT

 

 

 

Câble optique (câble en fibre optique)

 

 

D

Borne vidéo

 

Câble HDMI

 

(Jaune)

 

H

Borne SCART (péritel)

 

Câble vidéo (câble vidéo à broche 75 Ω/ohms)

Câble SCART (péritel) à 21

Direction des signaux

Signal audio

 

 

 

 

 

Signal vidéo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IN

OUT

OUT

IN

IN

OUT

OUT

IN

Connexion d’autres sources

REMARQUE:

Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir terminé toutes les connexions.

Lorsque vous effectuez les connexions, référez-vous également au mode d’emploi des autres composants.

S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).

Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les placer près de transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement ou du bruit.

15

FRANCAIS

Connexion d’autres sources

Brancher un DBS / Radio câble / VCR

En faisant les connexions, référez-vous aussi au mode d’emploi des autres composants.

Si l’appareil à brancher est équipé d’une sortie audio numérique (COAXIAL), branchez-le à la sortie DIGITAL (COAXIAL) du ADV-S301.

DBSDBS//CableRadioTuner/câble /

VCRVCR

E

S VIDEO

OUT

D

VIDEO

OUT

B

COAXIAL

OUT

A

 

AUDIO OUT

L

L

L

 

R

R

R

FRANCAIS

Connexion d’autres sources

Brancher une platine cassette, un enregistreur MD ou CD

En faisant les connexions, référez-vous aussi au mode d’emploi des autres composants.

Branchez les bornes de sortie et d’entrée audio de la platine cassette au AUX3 du ADV-S301 à l’aide des cordons enfichables.

Platine cassette /

 

Tape deck /

 

Enregistreur MD /

 

MD recorder /

 

Enregistreur CD

C

CD recorder

 

 

 

 

OPTICAL

 

 

OUT

C

 

 

 

 

OPTICAL

 

 

IN

A

 

AUDIO OUT

L

L

L

R

R

R

 

 

A

 

AUDIO IN

L

L

L

R

R

R

Dans le cas de signaux d’entrée multiples, les signaux d’entrée sont détectés et celui qui doit sortir de la borne de sortie du moniteur vidéo est automatiquement sélectionné dans l’ordre suivant : S-Vidéo, vidéo composite.

Le S-301 est équipé d’une fonction pour convertir les signaux vidéo à la hausse ou à la baisse.

Précautions concernant la fonction de conversion vidéo :

Il n’y a pas de TBC (correcteur de temps de base) pour les entrées vidéo AUX1 et AUX2. Lorsque les bornes de la vidéo en composantes sont utilisées pour connecter le S-301 avec une TV (ou un écran, un projecteur, etc.) et que les bornes vidéo ou S-Video sont utilisées pour connecter le S-301 avec un VCR (magnétoscope), en fonction de l’association de la TV et du VCR (magnétoscope), il est possible que l’image sautille horizontalement, qu’elle soit déformée ou non synchronisée ou qu’elle ne soit pas du tout affichée lors de la lecture de cassettes vidéo. Le cas échéant, connecter un stabilisateur vidéo vendu dans le commerce, etc., avec une fonction de TBC (correcteur de temps de base) entre le S-301 et le VCR (magnétoscope), ou si votre VCR (magnétoscope) présente une fonction de TBC (correcteur de temps de base), l’activer.

Brancher Etablir des connexions S-Vidéo (meilleure qualité d’image)

MoniteurMonitor TVTV

E

S VIDEO

IN

16

FRANCAIS

FRANCAIS

Connexion d’autres sources

Brancher Etablir des connexions de composant (qualité d’image meilleure qu’en S-Vidéo)

 

MoniteurMonitor TVTV

DF

COMPONENT VIDEO IN

 

Y

 

PB/CB

 

PR/CR

HDMI/PROGRESSIVE/INTERLACED

le “TYPE DE TV” dans “MENU REGLAGE VIDEO” dans “CONFIGURATION” dans pour vous conformer au format vidéo de votre télé. Si la télé est configurée en PAL,

sur PAL.

commutateur HDMI/PROGRESSIVE/INTERLACED du panneau arrière de l’ADV-S301 sur “INTERLACED”, si vous souhaitez utiliser les signaux VIDEO OUT ou S-VIDEO OUT. ( page

.

Connexion d’autres sources

connexion simple à un câble (en utilisant un câble disponible dans le commerce) avec un dispositif un connecteur HDMI (High-Definition Multimedia Interface) permet d’effectuer un transfert des images numériques de DVD vidéo et d’autres sources, de DVD vidéo et DVD audio.

-301 est compatible avec la Version de Spécification 1.1 de High-Definition Multimedia (HDMI). (Les signaux audio multi-canaux des disques DVD Audio peuvent être

.) Utilisez des câbles de Type A qui ont reçu une certification HDMI pour la connexion -301. Pour un transfert du signal stable, nous vous conseillons d’utiliser des câbles d’une

maximale de 5 mètres.

source multicanale est lue, les signaux audio sont mélangés et abaissés en deux canaux fréquence d’échantillonnage est abaissée à 48 kHz avant que les signaux ne soient envoyés. de la connexion avec un écran en utilisant un câble de conversion HDMI-DVI du commerce,

signal audio n’est émis.

de la connexion avec un écran compatible avec DVI-D, la sortie bascule automatiquement sur RVB. de l’utilisation d’un adaptateur de conversion HDMI/DVI-D, il est possible que l’image ne soit correctement en raison d’un mauvais contact avec le câble connecté, etc..

signaux audio de la zone multi/stéréo des Super Audio CD ne sont pas émis. Si le Super CD est un CD hybride, seuls les signaux audio de la zone du CD seront émis.

un lecteur compatible pour lire les disques DVD Audio protégés par un copyright de CPPM. vidéo ne sont pas émis correctement si un dispositif incompatible avec HDCP est utilisé.

Brancher Etablir des connexions de HDMI

Moniteur TV

G

HDMI/PROGRESSIVE/INTERLACED

Réglages HDMI

Lorsque vous utilisez les connexions HDMI, utilisez la touche HELP de l’unité principale ou de la télécommande pour activer “HDMI Y Cb Cr” ou “HDMI RVB” ( page 49).

Réglages vidéo

Utiliser la touche HDMI de la télécommande pour régler la résolution en fonction de l’écran connecté. La résolution commute dans l’ordre suivant chaque fois que la touche HDMI est enfoncée : 480P/576P, 720P, 1080i, AUTO.

Système de protection des droits d’auteurs

Afin de lire les images et le son numériques d’un DVD Vidéo ou Audio par le biais d’une connexion HDMI, il faut que le lecteur et l’écran soient compatibles avec un système de protection des droits d’auteurs appelé HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection System). HDCP est une technologie de protection contre les copies comprenant un codage des données et une authentification du matériel du partenaire. Le S-301 est compatible avec HDCP. Merci de consulter le manuel d’utilisation de votre écran pour de plus amples informations à ce sujet.

2 Pour passer de interlace à progressive

• Eteignez l’appareil avant de changer la position de commutateur.

• Choisir les réglages en fonction de la télé à connecter.

• Réglez commutateur HDMI/PROGRESSIVE/INTERLACED du panneau arrière de l’ADV-S301 et sélectionner le type de télé.

HDMI:

A sélectionner lorsque le ADV-S301 est connecté à une télé de type HDMI.

PROGRESSIVE:

A sélectionner lorsque le ADV-S301 est connecté à une télé de type progressif.

INTERLACED:

A sélectionner lorsque le ADV-S301 est connecté à une télé de type interlace.

la sortie composant uniquement, il est possible de basculer entre la sortie image interlace sortie image progressive. Il n’est pas possible de spécifier la sortie image progressive pour

de sortie Vidéo ou les connecteurs de sortie S-Vidéo.

17

FRANCAIS

Connexion d’autres sources

Connexion une télévision avec une borne SCART raccordements

Ecran de TV

Monitor TV

HD

21-pin SCART terminal IN

disques comportent des signaux d’interdiction à la copie. Si ces signaux passent par un ils risquent de provoquer des déformations de l’image.

le “TYPE DE TV” dans “MENU REGLAGE VIDEO” du menu de “CONFIGURATION” en fonction du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL,

à PAL.

Pour changer le câble d’enceinte

Référez-vous à la procédure ci-dessous si vous souhaitez basculer sur un câble d’enceinte différent. Cet exemple décrit la façon de monter le câble latéral “+” sur le connecteur. Montez le câble latéral “–“ de la même façon.

q Insérez la clé hexagonale fournie dans le trou sur le

 

 

 

côté “+” du connecteur. (Flèche A)

 

 

 

w Tournez la clé hexagonale dans le sens de la flèche

 

 

 

B pour desserrer le câble.

 

A

 

e Tirez l’ancien câble. Faites attention à ne pas laisser

C

 

 

de parties de fil cassé à l’intérieur du connecteur.

 

E

(Flèche C)

D

B

r Retirez la gaine du câble et insérez le nouveau

 

 

 

câble dont vous aurez fermement entortillé les fils

 

 

 

de couleur cuivre à l’intérieur du connecteur.

 

 

 

(Flèche D)

 

 

 

tTournez la clé hexagonale dans le sens de la flèche E et serrez fermement de façon que le câble ne puisse pas sortir si l’on tire dessus.

Assurez-vous de connecter les deux côtés du câble aux connecteurs avec les bonnes polarités.

FRANCAIS

Connexion d’autres sources

Brancher les bornes de l’antenne

Une prise de câble d’antenne FM de type F peut être connectée directement.

Si la fiche du câble d’antenne FM n’est pas de type F, connecter à l’aide de l’adaptateur d’antenne de type F (Option).

Antenne intérieure FM

 

Cadre D’antenne AM

Direction de la station

Noir

Blanc

(Fourni)

 

 

 

 

 

emettrice

 

 

 

 

Adaptateur

 

 

Cable COAXIAL

D’antenne FM

 

 

75 Ω/ohms

(Option)

 

 

 

 

 

REMARQUE:

Ne pas connecter simultanément deux antennes FM.

Même si une antenne extérieure AM est utilisée, ne pas déconnecter l’antennecadre AM.

• Vérifier que les bornes de fil d’antenne-

Masse

Antenne

cadre AM ne touchent pas les parties

Exterieure AM

 

 

métalliques du panneau.

 

 

Connexion des bornes ROOM TO ROOM IN/OUT

Ce sont les connecteurs d’entrée/de sortie de la télécommande avec fil.

Consulter votre revendeur DENON avant d’utiliser ce connecteur.

Connexion des borne RS-232C

Cette borne est utilisée pour un contrôleur externe.

Consulter votre revendeur DENON avant d’utiliser ce connecteur.

Connexion des borne TRIGGER OUT

Le S-301 est équipé de 1 systèmes de TRIGGER OUT à 12V. Une sortie peut être activée après avoir sélectionné les entrées DVD ou entrées AUX1 ou entrées AUX2 désignées.

Activer et désactiver la tension CC 12V pour les fonctions individuelles.( page 57)

18

FRANCAIS

FRANCAIS

Fonctionnement élémentaire

Lecture d’un disque

2 8, 9

1/ 3

Lecture

Appuyez sur la touche 1.

La lecture commencera au premier chapitre ou à la première piste du disque.

2 Utilisation du menu de début

Pour les DVD comprenant des titres multiples, le titre souhaité peut être sélectionné et lu à partir du menu de début.

1

3

2

 

 

CURSOR

 

MENU/GUIDE

 

ENTER

NUMBER

 

ENTER

CURSOR

TOP MENU

 

 

ANGLE/CT

AUDIO/PTY

SUBTITLE/RT

1 Pendant la lecture, appuyer sur la touche TOP MENU.

• L’écran du menu du haut apparaît.

Exemple:

BARRE DE MENU

Pomme

 

Banane

 

 

 

Orange

 

Fraise

 

 

 

Pêche

 

Ananas

2 Appuyez sur la touche CURSOR ou NUMBER pour sélectionner de titre souhaité.

Si vous sélectionnez le numéro du titre en appuyant sur les touches de NUMBER, passez à l’étape 3 ci-dessous.

Exemple: Lorsque “Orange” est sélectionné

BARRE DE MENU

Pomme Banane

Orange Fraise

Pêche Ananas

Fonctionnement élémentaire

3 Appuyez sur la touche ENTER.

• La lecture démarre également si la touche 1 est enfoncée.

Exemple:

Orange

Il est possible de restituer l’écran de menu en appuyant sur la touche TOP MENU lors de la lecture du DVD, bien que cela dépende du disque.

Appuyez sur la touche RETURN lors de la lecture d’un CD Vidéo pour restituer l’écran de menu.

2 Utilisation du menus de DVD

Certains DVD comportent des menus spéciaux appelés menus de DVD.

Par exemple, les DVD avec un contenu complexe peuvent parfois contenir des menus de guide, et les DVD avec plusieurs langues peuvent également comprendre des menus audio et de langues de sous-titres.

Ces menus sont appelés “Menus de DVD”.

Nous décrivons ici la procédure générale pour utiliser des menus de DVD.

1 Pendant la lecture, appuyer sur la touche

MENU/GUIDE.

• L’écran du menu DVD apparaît.

2 Appuyez sur la touche CURSOR ou NUMBER pour sélectionner de l’élément souhaité.

Si vous sélectionnez le numéro du titre en appuyant sur les touches NUMBER, passez à l’étape 3 ci-dessous.

3 Appuyez sur la touche ENTER.

• Si d’autres menus apparaissent, répéter les étapes 2 et 3.

19

FRANCAIS

Fonctionnement élémentaire

2Changer la langue audio (Fonction audio multiples)

Pour les DVD contenant des signaux de langue audio multiples, la langue audio peut être changée pendant la lecture.

1 Pendant la lecture, appuyer sur la touche

AUDIO/PTY.

• Le numéro de le langue audio en cours est affiché.

2 Appuyez sur la touche CURSOR ou ª pour sélectionner de langue souhaité.

L’affichage s’éteint lorsque la touche AUDIO/PTY est activée.

Avec certains disques, il n’est pas possible de modifier la langue audio pendant la lecture. Dans ce cas, la sélectionner à partir du menu du “CONFIGURATION”.

La langue choisie dans les réglages par défaut ( page 47) iest sélectionnée lorsque l’appareil est mis sous tension et lorsque le disque est remplacé.

2Changer la langue des sous-titres (Fonction sous-titres multiples)

Pour les DVD comportant des signaux de langues de sous-titres multiples, la langue des sous-titres peut être modifiée pendant la lecture.

2 Changer l’angle (Fonction angles multiples)

Pour les DVD contenant des signaux d’angles multiples, l’angle peut être modifié pendant la lecture.

1 Pendant la lecture, appuyer sur la touche

ANGLE/CT.

• Le numéro de l’angle en cours est affiché.

2 Appuyez sur la touche CURSOR ou ª pour sélectionner de angle souhaité.

L’affichage s’éteint lorsque la touche ANGLE/CT est activée.

1 Pendant la lecture, appuyer sur la touche

SUBTITLE/RT.

• Le numéro de la langue des sous-titre en cours est affiché.

2 Appuyez sur la touche CURSOR ou ª pour sélectionner de langue souhaité.

L’affichage s’éteint lorsque la touche SUBTITLE/RT est activée.

20

FRANCAIS

Fonctionnement élémentaire

Interrompre la lecture

Pendant la lecture, appuyer sur la touche 2.

• La lecture s’arrête et l’arrière-plan s’affiche.

2 Fonction de mémoire de reprise de lecture

(DVD uniquement)

Avec le S-301, lorsque la touche 2 est activée, cette position est enregistrée dans la mémoire. A cet instant, “1” clignote sur l’affichage. Lorsque la touche 1 est activée après avoir appuyé sur la touche 2 , la lecture reprend à l’endroit où elle a été interrompue. La fonction de mémoire de reprise de lecture est annulée si le plateau à disque est ouvert ou si la touche 2 est activée une seconde fois.

La fonction de mémoire de reprise de lecture ne fonctionne que pour les disques pour lesquels le temps écoulé est affiché pendant la lecture.

2 Fonction arrêt automatique

L’ S-301 est équipé d’une fonction qui active automatiquement le mode de veille si aucune opération n’est effectuée pendant 30 minutes en mode stop et dans la fonction DVD.

Cette fonction est inactivée lorsque l’appareil quitte l’usine. Si vous souhaitez l’activer, régler la fonction “VEILLE AUTOMATIQUE” ( page 58) sur “OUI”.

Lecture de vues fixes (Pause)

Pendant la lecture, appuyer sur la touche 3.

• Appuyez sur la touche 1 pour reprendre la lecture normale.

FRANCAIS

Loading...
+ 56 hidden pages