Nespresso Vertuo is an exclusive system creating a perfect Alto, Coee or Espresso, time aer time.
Nespresso Vertuo machines are equipp ed with the unique Centrifusion
been carefully defined by Nespresso coee exper ts to ensure that all aromas from each Grand Cru can be extracted to give the coee body and create an exceptionally rich and generous
crema.
Nespresso Vertuo est un système exclusif capable de reproduire à l’infini l'Alto, Café ou Espresso.
Les machines Nespresso Vertuo sont munies de la technologie unique Centrifusion™ qui permet d’extraire en douceur un café en appuyant sur un seul bouton. Chaque paramètre
d’extraction est établi avec précision par les exper ts de Nespresso pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et générer une crème de café d’une densité
et d’une onctuosité incomparables.
CONTENT/CONTENU
These instructions are par t of the appliance. Read all instructions and safety instructions before operating the appliance.
Ces directives font partie de l’appareil. Lire toutes les directives et consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
IMPORTANT SAFEGUARDS/CONSIGNES DE SÉCURITÉ ����������������������������������������
OTHER SAFEGUARDS/AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ���������������������������������
OVERVIEW/PRÉSENTATION �����������������������������������������������������������������������������������������
SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS ����������������������������������������������������������������������������
PACKAGING CONTENT/CONTENU DE L’EMBALLAGE ��������������������������������������������
MACHINE HANDLING/MANIPULATION DE L'APPAREIL �����������������������������������������
FIRST USE OR AF TER A LONG PERIOD OF NON-USE/
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE
D’INUTILISATION ������������������������������������������������������������������������������������������������������������
COFFEE PREPARATION/PRÉPARATION DU CAFÉ ��������������������������������������������������
ENERGY SAVING CONCEPT/
- EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE, FOR FROST
10
PROTECTION OR BEFORE A REPAIR/VIDER L A MACHINE AVANT UNE
PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR L A PROTÉGER DU GEL OU AVANT
UNE RÉPARATION ����������������������������������������������������������������������������������������������������
- DESCALING/DÉ TA RTR AGE ������������������������������������������������������������������������������������
12
BUTTON INDICATORS/BLINKING SUMMARY/
14
RÉSUMÉ DES LUMIÈRES ET CLIGNOTEMENTS ����������������������������������������������������
TROUBLESHOOTING/GUIDE DE DÉPANNAGE �����������������������������������������������������
17
CO NTAC T NESPRESSO CLUB/COMMUNIQUER AVEC LE CLUB NESPRESSO ����THE POSITIVE CUP: OUR APPROACH TO SUSTAINABILITY/
17
THE POSITI VE CUP: NOTRE STRATÉGIE DE DÉVELOPPEMENT DURABLE�����
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ��������������������������������������
When using electrical
appliances, basic important
safeguards should always
be followed, including the
following:
• Read all instructions.
• Do not use outdoors.
• Do not let cord hang over edge
of table or counter, or touch hot
surfaces.
18
• The appliance is intended to
prepare beverages according to
19
these instructions.
• This appliance should only be
used for intended purpose.
• This appliance is only meant for
20
21
indoor use, under non-extreme
temperature conditions.
• The appliance must not be
24
26
30
used, cleaned, or maintained by
children under 8 years of age
unless supervised, instructed
by an adult on how to use
30
the appliance safely, and fully
informed regarding the dangers
31
31
involved.
• This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
Is used to alert you to p otential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injur y.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injur y.
Is used to provide important information not related to personal injury. When you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe
use of your appliance.
whose experience or knowledge
is not sucient, provided they
are supervised or have received
instruction to use the device
safely and understand the
dangers.
• Any servicing other than cleaning
and user maintenance should
be performed by an authorized
service representative.
Avoid risk of fatal electrical
shock and fire to protect
against fire, electric shock and
injury to persons
• If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons.
• If the cord is damaged, do not
operate the appliance. Only return
the appliance to the Nespresso
Club or to a Nespresso authorized
representative.
• To disconnect, turn machine
“OFF”, then remove the plug from
the outlet.
• To avoid hazardous damage,
never place the appliance on
CAUTION:
those specified here in may result in hazardous radiation exposure.
or beside hot surfaces such
as radiators, stoves, ovens, gas
burners, open flames, or similar.
• Do not touch hot surfaces. Use
handles or knobs.
• Disconnect from outlet before
cleaning. Allow to cool before
adding or removing parts, and
before cleaning the appliance.
• Never immerse the cord, plug,
appliance or any part of it in
water or any other liquid.
• Electricity and water together are
dangerous and can lead to fatal
electric shocks.
• Do not put anything else than
specified capsules into any
openings, doing so may cause
fire or electric shock!
• The use of accessory
aachments not recommended
by the appliance manufacturer
may result in fire, electric shock,
or injury.
Avoid possible harm when
operating the appliance
• Risk of scalding by hot liquids. If
the machine is forced open hot
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than
liquids and coee grounds may
splash. Always lock the system
completely and never open it
during operation.
• Be careful, capsule is hot. Risk of
scalding. If a capsule is blocked
in the capsule compartment,
turn the machine o and unplug
it before any operation. Call the
Nespresso Club or Nespresso
authorized representative for
assistance.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user�
This Instruction Manual is
also available as a PDF file at
nespresso�com
Risque de blessure. Respectez toutes les consignes qui suivent l’apparition de ce symbole pour éviter tout risque de blessure
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Lorsque vous utilisez un
appareil électrique, il est
important de toujours
respecter les consignes de
sécurité de base, notamment:
• Lire toutes les directives.
• Ne pas utiliser à l’extérieur.
• Ne pas laisser le câble
d’alimentation pendre au bout de
la table ou du comptoir, et le tenir
loin des surfaces chaudes.
• Cet appareil doit seulement être
utilisé conformément au mode
d’emploi et aux consignes de
sécurité.
• Cet appareil ne doit servir qu’aux
fins prévues.
• Cet appareil est conçu pour
être utilisé à l’intérieur dans
des conditions climatiques non
extrêmes.
• Cet appareil ne doit pas être
utilisé, neoyé ou entretenu par
des enfants de 8 ans et moins,
sans surveillance d'un adulte
connaissant pleinement les
risques et donnant des directives
4
ou de mort.
Situation dangereuse qui peut entraîner des blessures graves ou mor telles.
Situation dangereuse qui peut entraîner des blessures légères à modérées.
Renseignements impor tants non reliés à un risque de blessure. Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez prendre note des conseils pour
utiliser votre appareil de façon correcte et sécuritaire.
de sécurité.
• Cet appareil peut être utilisé
par des personnes ayant
des limitations physiques ou
mentales si ces personnes
sont supervisées ou ont reçu
les directives d'une personne
connaissant pleinement les
risques.
• Toute intervention autre que le
neoyage et l'entretien doit être
eectué par un représentant de
service autorisé.
Pour éviter le risque d’incendie,
décharge électrique mortelle
ou blessures aux personnes:
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l’agent
de service ou une personne
qualifiée.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil
si le câble est endommagé.
Retourner l’appareil au Club
Nespresso ou à un représentant
Nespresso autorisé.
ATTENTION:
spécifiés ci -dessous peuvent entraîner une exposition dangereuse aux radiations.
• Pour débrancher, éteindre
l’appareil, puis retirer le câble de
la prise électrique.
• Pour éviter tout dommage, ne
jamais placer l’appareil sur des
surfaces chaudes ou près de
celles-ci (par exemple radiateur,
cuisinière, four, brûleur à gaz,
flamme nue, etc.)
• Éviter de toucher directement les
surfaces chaudes de l’appareil.
Utiliser les poignées et anses
prévues à cee fin.
• Débrancher l’appareil et le
laisser refroidir avant de retirer
ou d’ajouter des pièces pour le
neoyage.
• Ne jamais plonger le câble, la
fiche, l’appareil ou une partie de
celui-ci dans l’eau ou tout autre
liquide.
• La présence simultanée
d’électricité et d’eau est
dangereuse et peut entraîner des
décharges électriques mortelles.
• Ne jamais mere un objet autre
que les capsules prévues à cee
Les réglages, ajustements ou des procédures autres que ceux
fin dans l’une des ouvertures de
l’appareil; risque d’incendie ou
de décharge électrique.
• L’utilisation d’accessoires
auxiliaires non recommandés
par le fabricant peut entraîner
des risques d’incendie, de
décharge électrique ou de
blessure.
Éviter tout risque d’accident
lors de l’utilisation de l’appareil
• Risque de brûlures par liquides
chauds. Si l’on ouvre la machine
de manière forcée, des liquides
chauds ou du café peuvent
éclabousser.
• Toujours verrouiller
complètement l’appareil et ne
jamais l’ouvrir pendant qu’il
fonctionne.
• Aention: Risque de brûlures
due à la capsule chaude; si
une capsule est coincée dans
le compartiment à capsules,
éteindre et débrancher
la machine avant toute
manipulation. Appeler le Club
Nespresso ou un représentant
Nespresso autorisé.
CONSERVER
CES
DIRECTIVES
Les transmere à tout
utilisateur ultérieur�
Le présent manuel d’utilisation
est également disponible en
format PDF sur le site
nespresso� com
OTHER SAFEGUARDS
When using electrical
appliances, important
safeguards should always
be followed, including the
following:
• The important safeguards are
part of the appliance. Read the
important safeguards provided
with the appliance carefully prior
to first use. Keep them in a place
where you can find and refer to
them in the future.
• Protect the appliance from
direct sunlight, water splash and
humidity.
• This appliance is designed for
domestic use only.
• Close supervision is necessary
when the appliance is used by or
near children.
• Children shall not play with the
appliance.
• The manufacturer accepts
no responsibility for and the
warranty will not apply to any
commercial use, inappropriate
handling or use of the appliance,
damage resulting from use for
other purposes, faulty operation,
non-professional repairs or failure
to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electrical
shock and fire to protect
against fire, electric shock and
injury to persons
• In case of emergency:
immediately remove the plug
from the power outlet.
Exception: do not remove plug in
case of pinching during machine
head movement, when automatic
reverse mechanism will operate.
• Only plug the appliance into
suitable, easily accessible,
grounded outlets. Make sure that
the voltage of the power source
is the same as that specified on
the rating plate. The use of an
incorrect voltage or frequency of
electricity voids the warranty.
• The appliance must only be
connected aer installation.
• Do not pull the cord over sharp
edges, clamp it or allow it to hang
down.
• Keep the cord away from heat
and moisture.
• If an extension lead is required,
use only a grounded power cord
with a conductor cross-section
with matching input 16 AWG
(1.3 mm2).
• Always place the appliance on
a horizontal, stable, hard, even
surface that does not allow for
water accumulation under the
machine.
• The surface must be resistant to
heat and fluids, like water, coee,
NOTE:
This appliance contains a class-1 laser product.
descaler or similar.
• Disconnect the appliance from
the power outlet when not in use
for a long period of time.
• Disconnect by pulling out the
plug; do not pull on the cord itself
to avoid damage.
• Never touch the cord with wet
hands.
• Never put the appliance or part of
it in a dishwasher.
• Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
• Do not dismantle the appliance.
Avoid possible harm when
operating the appliance
• Never leave the appliance
unaended during operation.
• Do not use the appliance if it
is damaged or not operating
perfectly. Immediately remove the
plug from the power outlet.
• Contact the Nespresso Club
or Nespresso authorized
representative for examination,
repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause
electric shocks, burns and fire.
• Do not put fingers under coee
outlet; risk of scalding.
• Do not insert fingers into capsule
compartment when machine
head is closing; risk of injury.
• Do not put fingers into the
capsule compartment or capsule
sha; risk of injury!
• Water could flow around a
capsule when not perforated
by the blades and damage the
appliance.
•
• Beware of hot liquids when
• Never use a damaged or
• Always fill the water tank with
• Do not overfill water tank.
• Empty water tank if the appliance
• Replace water in water tank
• Do not use the appliance without
• Do not use any strong cleaning
• Use a damp cloth and mild
Be careful not to injure
yourself on sharp points
or trap your fingers when
reaching inside the machine.
reaching inside the machine.
deformed capsule.
fresh potable water.
will not be used for an extended
time (holidays, etc.).
when the appliance is not
operated during a weekend or a
similar period of time.
a cup placed at the suitable cup
support level and ensure the
cup support is in place aer any
usage, to avoid spilling any liquid
on surrounding surfaces.
agent or solvent cleaner.
6
cleaning agent to clean the
surface of the appliance.
• Do not use a steam or pressure
cleaner to clean the appliance.
This will damage the appliance
and may create a life-threatening
hazard.
• Do not pour water or other
liquids into the brewing unit.
• Keep appliance, capsules and
accessories out of reach of
children.
• This appliance is designed for
NespressoVertuo coee capsules
available exclusively through the
Nespresso Club or your Nespresso
authorized representative.
• All Nespresso appliances pass
stringent controls.
• Reliability tests under practical
conditions are randomly
performed on selected units.
Some units can therefore show
traces of previous use.
• Nespresso reserves the right to
change instructions without prior
notice.
Short cord instructions
• Use the power cord supplied with
the device in an unmodified form.
It is important for user safety that
the appliance is only used with
a suitably grounded electrical
supply.
a) A short power supply cord
or detachable power supply
cord is to be provided to reduce
risks resulting from becoming
entangled in or tripping over a
longer cord.
b) Extension cords are available
and may be used if care is
exercised in their use.
c) If a long detachable power
cord or extension cord is used:
1) The marked electrical rating
or the detachable power cord or
extension should be at least as
great as the electrical rating of the
appliance.
2) The appliance is grounded
and only grounded extension
cord should be used (type 3-wire
cord).
3) The longer cord should be
arranged so that it will not dangle
over the countertop or tabletop,
where it can be pulled on by
children or tripped over.
• The appliance has a grounded
plug (two blades and one round
pin) .
• To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit
into a grounded outlet only one
way.
• If the plug does not fit fully into
the outlet, reverse the plug.
• If it still does not fit, contact a
qualified electrician.
• Do not aempt to modify the
plug in any way.
Descaling
• Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps to ensure
the proper functioning of your
machine over its lifetime and
that your coee experience is
as perfect as on the first day. For
instructions on how to descale,
consult the section “Descaling” in
this user manual.
Lorsque vous utilisez un
appareil électrique, il est
important de toujours
respecter les consignes de
sécurité de base, notamment:
• Les consignes de sécurité
sont essentielles au bon
fonctionnement de l’appareil.
Lisez-les aentivement avant
d’utiliser votre appareil pour la
première fois. Gardez-les dans
un endroit où vous pourrez
les retrouver et vous y référer
ultérieurement.
• Protéger l’appareil d’une
exposition directe au soleil, de
l’humidité et des éclaboussures.
• Cet appareil est conçu
uniquement pour une utilisation
domestique.
• L’utilisation de l’appareil par
des enfants ou près de ces
derniers requiert une supervision
rapprochée.
• Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
• Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie
ne s’appliquera pas en cas
d’utilisation commerciale, de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
à des fins autres que celles
prévues, d’une erreur d’utilisation,
d’une réparation eectuée par
une personne autre qu’un
professionnel ou du non-respect
du mode d’emploi.
Pour éviter le risque d’incendie,
décharge électrique mortelle
ou blessures aux personnes:
• En cas d’urgence: Débrancher
immédiatement l’appareil.
Exception: Ne pas débrancher
la machine si cas de pincement
de doigt.
• L’appareil doit être branché à
une prise électrique adéquate et
facilement accessible disposant
d’un contact de mise à la terre.
S’assurer que la tension de la
prise électrique est la même
que celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation d’une
tension ou d’une fréquence
inadéquate annule la garantie.
• L’appareil ne doit être raccordé
au réseau électrique qu’après
avoir été installé.
• Ne pas faire passer le câble
d’alimentation sur des bords
tranchants, l’aacher ou le laisser
pendre.
• Protéger le câble d’alimentation
de la chaleur et de l’humidité.
• Si une rallonge est nécessaire,
utilisez uniquement un câble
secteur avec une section
transversale ayant un conducteur
d’ entrée correspondant à 16
AWG (1.3 mm
• Toujours placer l’appareil sur
une surface horizontale, stable
et plane afin d’éviter toute
accumulation de liquide sous
l’appareil.
• La surface doit être résistante à
la chaleur et aux liquides comme
l’eau, le café, le détartrant, etc.
• Débrancher l’appareil de la prise
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé
pendant une période prolongée.
• Pour éviter d’endommager le
câble, s’assurer de tirer sur la
fiche pour débrancher l’appareil.
• Ne jamais toucher le câble avec
des mains mouillées.
• Ne pas mere l’appareil ou une
partie de celui-ci au lave-vaisselle.
• Ne pas ouvrir l’appareil. Voltage
dangereux à l’intérieur!
• Ne pas démonter l’appareil.
Éviter tout risque d’accident
lors de l’utilisation de l’appareil
• Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est
endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Retirer
immédiatement la fiche de la
prise électrique.
• Communiquer avec le Club
2
).
Nespresso ou un représentant
Nespresso autorisé pour la
réparation ou le réglage de votre
appareil.
• Un appareil endommagé peut
provoquer des décharges
électriques, des brûlures et des
incendies.
• Ne pas placer les doigts
sous la sortie café; risque de
s’ébouillanter.
• Ne pas introduire les doigts dans
le compartiment ou le conduit à
capsules; risque de blessure.
• L’eau pourrait s’écouler autour
de la capsule si elle n’est pas
perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
•
• Aention: Risque de brûlure
• Ne jamais utiliser une capsule
• Toujours remplir le réservoir avec
• Ne pas remplir le réservoir d’eau
• Vider le réservoir si l’appareil n’est
• Remplacer l’eau du réservoir
Aention: Risque de
coupure ou de rester
coincé en introduisant
les doigts dans l’appareil.
en introduisant les doigts dans
l’appareil.
endommagée ou déformée.
de l’eau potable fraîche.
complètement.
pas utilisé pendant une période
prolongée (vacances, etc.)
lorsque l’appareil n’est pas utilisé
pendant une fin de semaine ou
une période équivalente.
• Ne pas utiliser l’appareil sans le
bac et la grille d’égouage afin
d’éviter de renverser du liquide
sur les surfaces environnantes.
• Ne pas utiliser de détergent
puissant ou de solvant.
• Utiliser un chion propre et
humide et un détergent doux
pour neoyer la surface de
l’appareil.
• Ne pas neoyer l’appareil au
moyen d’un neoyeur à vapeur
ou à pression afin d’éviter de
l’endommager et d’entraîner une
situation potentiellement mortelle.
• Ne pas verser d’eau ou de liquide
dans la zone d’insertion de
capsules.
• Garder l’appareil, les capsules et
les accessoires hors de la portée
des enfants.
• Cet appareil est conçu pour
les capsules de café Nespresso Vertuo, disponibles exclusivement
auprès du Club Nespresso ou
des représentants Nespresso
autorisés.
• À des fins de sécurité, toujours
utiliser des composantes
et des accessoires de
marque Nespresso fabriqués
spécifiquement pour l’appareil
utilisé.
• Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles rigoureux.
• Des tests de fiabilité sont
eectués dans des conditions
réelles d’utilisation sur des
appareils sélectionnés au hasard.
C’est pourquoi l’appareil peut
montrer des signes d’utilisation
préalable.
• Nespresso se réserve le droit
de modifier le présent mode
d’emploi sans préavis.
Directives concernant le câble
fixé à l’appareil
• Utiliser le câble d’alimentation
fourni avec l’appareil sans
le modifier. Pour la sécurité
de l’utilisateur, l’appareil
doit seulement être utilisé
conjointement à un système
d’alimentation électrique mis à
la terre.
a) Un câble d’alimentation doit
être fourni afin de réduire le
risque d’enchevêtrement ou de
chute lié à un câble plus long.
b) Des rallonges électriques
sont disponibles et peuvent être
utilisées avec précaution.
c) Si l’appareil est branché à
l’aide d’une rallonge électrique:
1) L’indication ou la
puissance électrique doit être
minimalement égale à celle de la
machine.
2) Dans le cas d’un appareil
avec mise à la terre, la rallonge
électrique doit également être
munie d’une fiche avec mise
à la terre. (Prise électrique à 3
broches).
3) On ne doit pas laisser le câble
pendre au bout du comptoir
ou de la table afin d’éviter qu’un
enfant tire dessus ou qu’une
personne trébuche.
• L’appareil est muni d’une fiche
polarisée (les deux broches sont
de tailles diérentes).
• Pour réduire les risques de
décharges électriques, cee fiche
doit être branchée adéquatement
dans une prise polarisée.
• Si la fiche n’entre pas dans la
prise, la retourner et essayer de
nouveau.
• Si elle n’entre toujours pas,
communiquer avec un électricien
qualifié.
• Ne jamais tenter de modifier la
fiche.
Détartrage
• Lorsqu’elle est utilisée
correctement, la solution
détartrante Nespresso permet
d’assurer le bon fonctionnement
de l’appareil tout au long de
sa durée de vie et permet de
maintenir une expérience café
aussi parfaite qu’au premier
jour. Pour connaître la marche
à suivre pour le détartrage,
consulter la section 'Détartrage'
de ce livret.
at the back, to the le or to the right hand side of the
machine.
Le bras du réservoir d'eau peut être déplacé à
l'arrière, à gauche ou à droite de la machine.
Remove the water tank by tilting it slightly backwards,
2
then gently pulling it up.
1
Put the water tank in position by placing it vertically onto
2
its arm, until there is a ‘click’ sound.
Pour enlever le réser voir d'eau, penchez- le légèrement
vers l'arrière et levez-le doucement.
Installer le réservoir d'eau en position ver ticale sur son
bras. Vous entendrez un clic.
WARNING:
the water tank since the machine may tilt during the
movement.
AVERTISSEMENT:
de ne pas faire tomber la machine en enlevant le
réservoir d'eau.
Be careful when removing
soyez prudent
CUP SUPPORT/SUPPORT DE TASSE
The cup suppor t has 4 positions
1
and can be temporarily removed
to accommodate various cup
sizes.
Le support de tasse peut être
réglé en 4 positions diérentes
ou être retiré selon les diérentes
tailles de tasse.
CAPSULE CONTAINER/COLLECTEUR DE CAPSULES USAGÉESPOWER CABLE/CÂBLE ÉLECTRIQUE
Remove the water tank, then remove the capsule
1
container by sliding it sideways.
Enlever le réser voir d'eau, puis glisser le collecteur
de capsules vers le côté.
Place the capsule container in the back of the machine
2
by sliding it sideways into position. It is held in place by
a magnet.
Place the water tank back.
Glisser le collecteur de capsules à partir du côté de la
machine jusqu'à ce qu'il soit en position. Il sera maintenu
en place par un aimant.
Replacer le réser voir d'eau.
The power cable can be adjusted under the machine. Insert
1
the remaining cable in the guide on the le or on the right
side socket, depending on the position chosen for the water
tank. Ensure machine is in the upright position.
Le câble électrique peut être ajusté sous la machine. Placer
le câble dans la cavité de gauche ou de droite selon la
position choisie pour le réservoir d'eau. Assurez-vous que la
machine est bien à la ver ticale.
To place the cup support, slide cup support straight into
2
the holes and gently push down until the hooks are well
in place.To remove it, gently li straight up and then pull
the cup suppor t out.
Pour installer le support de tasse, insérez- le dans les
trous et appuyer doucement vers le bas jusqu'à ce
que les crochets soient bien en place. Pour le retirer,
2
soulever doucement vers le haut, puis extraire les
crochets.
1
CAUTION:
when removing the cup support since
it may contain warm liquid.
Make sure the cup support is properly
placed before puing the cup.
Be careful
AVERTISSEMENT:
Soyez prudent en enlevant le suppor t
de tasse car il peut contenir du liquide
chaud. Assurez-vous de bien mere le
support en place avant d'y placer une
tasse.
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE
PÉRIODE D’INUTILISATION
CAUTION:
First read the important safeguards to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
AVERTISSEMENT:
Rinse and clean the water
1
tank and lid before filling it
1
2
with only fresh potable water.
Place the water tank in place.
Rincer et neoyer le réser voir
d'eau et le couvercle avant
de le remplir d'eau fraiche et
potable. Mere le réservoir
d'eau sur sa base.
Plug the machine into the outlet.
3
Brancher la machine dans la
prise électrique.
Avant toute chose, lire les consignes de sécurité pour éviter tout risque de décharge électrique mortelle ou d’incendie.
Ensure the capsule container and the cup suppor t
2
are in place. For your safet y, operate the machine only
with cup suppor t and capsule container in position.
S'assurer que le collecteur de capsules usagées et le
support de tasse soient en place. Pour votre sécurité, faire
1
fonctionner la machine uniquement avec le support de
2
tasse et collecteur de capsules usagées en position.
Turn the machine “ON” by pushing the buon. GREEN
4
light will blink while the machine is heating up.
Mere la machine en marche en appuyant sur le bouton.
La lumière VERTE clignotera pendant le préchauage de
la machine.
25 sec.
Steady GREEN lights will indicate the machine
5
is ready.
La lumière VERTE et stable indique que la
machine est prête.
Open the machine head by pressing the lever up to eject
7
2
the capsule and then push the lever down to close it.
Pousser le levier vers le haut pour ouvrir la tête de la
machine et éjecter la capsule et pousser le levier vers le
bas pour la fermer.
3 x
2 sec.
1
This procedure may take up to 5 minutes. The procedure
9
can be stopped at any time by pushing the buon. The
buon will go to steady GREEN. To restart the cleaning
process, follow the instructions starting at point 8. To
brew a coee, insert a capsule, push the lever down to
close the machine and push the buon.
Ce processus peut durer jusqu’à 5 minutes. Le processus
5 min.
peut être interrompu à tout moment en appuyant sur
le bouton. Le bouton deviendra VERT et stable. Pour
recommencer le neoyage, suivre les instructions à partir
de l'étape 8. Pour préparer un café, insérer une capsule,
appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la machine
et appuyer sur le bouton.
Place a container of at least 12.5 fl oz./0.4 l under the
6
coee outlet.
Placer un récipient d’au moins 12.5 fl oz./0.4 l sous
l’orifice de sortie du café.
Push the buon 3 times in 2 seconds to start cleaning
8
and let the cleaning procedure complete automatically.
ORANGE lights will blink during the operation. It will take
less than 2 minutes before a flow comes out.
The procedure consists of 3 cycles of pumping water
in, internal cleaning and water flowing from the outlet to
complete.
Appuyer sur le bouton 3 fois en 2 secondes pour
initialiser le neoyage de la machine et laisser le
processus se terminer automatiquement. La lumière
ORANGE clignotera pendant le neoyage. En moins de
deux minutes, une quantité d'eau sortira. La processus
répète trois cycles de neoyage interne suivi de
l'exp ulsi on d e d'ea u.
Be careful not to injure yourself on sharp points or trap your fingers when reaching inside the machine.
Soyez prudent de ne pas vous blesser sur les pointes coupantes ou de coincer vos doigts dans la machine.
Fill the water tank with
1
fresh potable water.
Remplir le réservoir
1
avec de l’eau potable
fraîche.
2
Steady GREEN light
4
indicates the machine
is ready.
La lumière VERTE et
stable indique que la
machine est prête.
Turn the machine “ON” by
2
pushing the buon.
Mere la machine en
marche en appuyant sur
le bouton.
Place a cup of sucient
5
capacity under the coee
outlet. For Alto coee, please
remove the cup support. Risk
of scalding may occur due to
overflowing.
Placer une tasse sous
l’orifice de sortie du café.
Pour le café Alto, enlever le
support de tasse.Aention:
Risque de brûlure en cas de
débordement.
25 sec.
GREEN lights will blink while
3
the machine is heating up.
La lumière VERTE clignotera
pendant le préchauage de
la machine.
Open the machine head
6
by pushing the lever up.
The machine head will
open automatically, with an
electrical mechanism.
Pour ouvrir la tête de la
machine, appuyer sous le
levier vers le haut. La tête
de la machine s'ouvrira
automatiquement grâce au
moteur électrique.
Insert a capsule with the dome shape facing downward.
7
Insérer une capsule en plaçant le côté arrondi vers le bas.
NOTE:
unused capsules. Ensure previous capsule has been ejected before
inserting a fresh one.
NOTE:
uniquement des capsules neuves non perforées. S’assurer que la
capsule précédente a été éjectée avant d’en insérer une nouvelle.
Push the buon to star t the brewing pro cess . Green light will rotate
9
slowly during the barcode reading and pre-weing phase.
Appuyer sur le bouton pour débuter l'extraction. La lumière verte
tournera lentement pendant la lecture du code barre et le prémouillage
du café.
To avoid damaging the machine, use only fresh,
Pour éviter d’endommager la machine, utiliser
Push the lever down to close the
8
machine head.
Appuyer sur le levier vers le bas pour
fermer la tête de la machine.
NOTE:
The coee will then flow automatically when the machine is ready.
The machine will automatically recognize the inserted capsule and select
the coee preparation parameters and cup length defined by Nespresso
coee exper ts to extract the coee blend at its best.
NOTE:
pas prête. Elle commencera automatiquement lorsque la machine aura
aeint la température voulue. La machine reconnaît automatiquement la
capsule insérée et choisit les paramètres de préparation et le volume d’eau
prévu par les experts en café de Nespresso afin de préparer le meilleur café
possible.
You can do this even when the machine is still heating up.
La préparation peut être lancée même si la machine n’est
NOTE:
capsules. NespressoOriginal capsules cannot be used in this
machine.
NOTE:
Nespresso Vertuo. Les capsules Nespresso Original ne p euvent
pas être utilisées dans cee machine.
This machine operates with Nespresso Vertuo
Cee machine fonctionne avec les capsules
NOTE:
cup sizes are:
Alto: 14 fl oz. / 414 ml
Coee: 7.77 fl oz. / 230 ml
Espresso: 1.35 fl oz. / 40 ml
NOTE:
recommandés sont:
Alto: 14 fl oz. / 414 ml
Café: 7,7 7 fl oz. / 230 ml
Espresso: 1,3 5 fl oz. / 40 ml
The factory seings and recommended
Les paramètres d'usine et format de tasse
During the coee preparation phase coee will start to flow. GREEN
10
light will rotate quickly during brewing.
Steady GREEN light indicates that coee brewing is ready.
Le café sortira de l'ori fice de sortie du café lors de la préparation. La
lumière VERTE tournera rapidement lors de cee étape.
La lumière VERTE et stable indique que le café est prêt.
To stop the coee flow early, push the
11
buon.
Steady GREEN light indicates that coee
brewing is ready.
Pour interrompre l’écoulement du café
avant la fin, appuyer sur le bouton.
La lumière VERTE et stable indique que
le café est prêt.
coee, push the buon
and push again to stop
when desired volume is
reached.
Pour l’allonger
manuellement, appuyer
sur le bouton et
rappuyer une nouvelle
fois lorsque la quantité
voulue est aeinte.
CAUTION:
machine on a regular basis.
AVERTISSEMENT:
lorsque vous faites des glaçons. Rincer la machine de façon régulière.
NOTE:
an iced coee experience, add ice into your coee.
NOTE:
un expérience café glacé rafraichissante, ajouter des glaçons dans votre café.
To eject the capsule, open the machine head by
14
pushing the lever up. The machine head will open
2
automatically with an electrical mechanism.
Pour ejecter la capsule, ouvrir la tête de la machine,
appuyer sous le levier vers le haut. La tête de la
machine s'ouvrira automatiquement grâce au moteur
électrique.
The coee will be ambient when it is brewed and should be stirred when the extraction is finished. For
Une fois servi, le café sera à température ambiante et doit être brassé dès que l’extraction est finie. Pour
For a cold brew coee, ensure you have ice cold water in the water tank or add water
13
and ice into the water tank. Place the dedicated cold brew coee capsule of your choice
in the machine and push the buon. Due to a slower infusion process, the beverage will
take longer to prepare than hot coee to ensure all aromas are extracted according to
the process defined by our coee experts.
Pour une préparation de café infusé à froid, remplir le réser voir d’eau avec de l’eau très
froide ou ajouter de l’eau et des glaçons. Placer une capsule dédiée à l'infusion à froid,
puis appuyer sur le bouton. Due à une infusion plus lente, la préparation de la boisson
prendra plus longtemps qu'un café chaud pour garantir que tous les arômes sont
extraits selon le processus défini par nos exper ts en café.
Use only fresh drinking water for coee preparations, including when making ice cubes. Rinse the
N’utiliser que de l’eau fraîche et potable pour la préparation du café, y compris
3 sec.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
1
The machine can be turned 'OFF' at any time, by closing the machine head
and then pushing the lever down for 3 seconds.
Automatic”OFF” Mode: The machine will turn o automatically aer 9
minutes of non-use.
Pour éteindre la machine, fermer la tête de la machine, puis appuyer sur le
levier vers le bas pendant 3 secondes.
Arrêt automatique: la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes
d’inutilisation.
The programming is specific to each
1
capsule size, Espresso, Coee or Alto.
Cup sizes can be reprogrammed from
0.3 fl oz./10 ml to 17 fl oz./50 0 ml.
La programmation est spécifique à
chaque taille de capsule, d'Espresso,
de Café ou d'Alto. La taille de tasse
peut être reprogrammée de
0.3 fl oz./10 ml à 17 fl oz./5 00 ml.
Push and hold the
3
buon until desired
volume is reached.
Appuyer sur le bouton
et le tenir enfoncé
jusqu’au volume d’eau
voulu.
Open the machine head by pressing the lever up; Insert the capsule blend you want
2
to program; Close the head by pushing the lever down.
Pour ouvrir la tête de la machine, pousser le levier vers le haut. Insérer la capsule du
format que vous désirez programmer. Fermer la tête de la machine en appuyant le
levier vers le bas.
Water volume level is now stored for the capsule size used for the programming.
4
Le volume d’eau pour ce type de capsule est maintenant programmé.
NOTE:
capsule size is inserted in the machine, the preparation will stop at the user-pro grammed cup size. It
is possible to restore cup size volumes, refer to "Reset to factor y seings" section.
NOTE:
nouvelle préparation avec ce même format de capsule se fera selon les nouveaux paramètres établis.
Pour rétablir les formats de tasses, voir la section "Réinitialiser les paramètres de réglages d'usine".
Once a customer-specific volume is programmed by the user, every time that
Si l’utilisateur programme un volume spécifique pour un format de capsule, chaque
Clean the coee outlet regularly with a damp cloth. Please use only clean tools for cleaning the machine.
AVERTISSEMENT:
en totalité ou en partie dans l'eau. Neoyer régulièrement la sor tie café avec un linge humide doux. Utiliser uniquement des outils propres pour neoyer la machine.
The machine has a predefined cleaning procedure that can be launched at user discretion.
La machine comporte une procédure de neoyage prédéfinie que l’utilisateur peut lancer en tout temps.
Do not use any strong or abrasive cleaning agent or solvent cleaner. Do not put in a dishwasher. Never immerse the appliance or part of it in water.
Ne pas utiliser de solvants ou de produits neoyants puissants ou abrasifs. Ne pas mere au lave-vaisselle. Ne jamais immerger la machine
2 sec.
Rinse and clean the water
1
tank and lid before filling it
1
2
/
with fresh potable water.
Place the water tank in
place.
Rincer et neoyer le
réservoir d'eau et le
couvercle avant de remplir
d'eau potable. Mere le
réservoir d'eau en place.
Push the buon 3 times in 2 seconds to start the cleaning cycle. ORANGE light will blink
4
during the cycle. It will take less than 2 minutes before a flow comes out. The cleaning
procedure will run automatically for 5 minutes. The procedure consists of 3 cycles of
pumping water in, internal cleaning and water flowing from the outlet to complete.
Appuyer sur le bouton 3 fois en 2 secondes pour initialiser le neoyage de la machine
et laisser le processus se terminer automatiquement. La lumière ORANGE clignotera
pendant le neoyage. En moins de deux minutes, une quantité d'eau sortira. Le pro cessus
répète trois cycles de neoyage interne suivi de l'expulsion d'eau.
Rinse the cup suppor t.
2
Place a container of
at least 13.5 fl oz./0.4
l under
the coee outlet.
Rincer le suppor t à
tasse.
Placer un récipient d’au
moins 13.5 fl oz./0.4 l
sous l’orifice de sor tie
du café.
2
1
The procedure can be stopped at any time by pushing
5
the buon.The buon will go to steady GREEN light when
ready for brewing. To restart the cleaning process, follow
the instructions starting at point 4. To brew a coee, insert
a capsule, push the lever down to close the machine and
push the buon.
Ce processus peut durer jusqu’à 5 minutes. On peut
interrompre le processus à tout moment en appuyant
sur le bouton. Le bouton deviendra VERT et stable. Pour
recommencer le neoyage, suivre les instructions à partir
de l'étape 4. Pour préparer un café, insérer une capsule,
appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la machine et
appuyer sur le bouton.
Open the machine head
3
by pushing the lever up
and let the used capsule
be ejected, then close the
machine. Empty and rinse
the capsule container.
Ouvrir la tête de la machine
en poussant le levier vers le
haut pour éjecter la capsule
utilisée, puis refermez la
machine. Vider, neoyer et
rincer le bac à capsules.
NOTE:
NOTE:
3 sec.
3 x
/
3 sec.
Choose special function by pressing the lever down: 1 time for "Descaling". 2 times for "Emptying the system". 3 times for "Reset to factory seings"
Pour choisir les fonctions spéciales, appuyer sur le levier vers le bas: 1 fois pour le 'Détartrage'. 2 fois pour le mode ' Vidage'. 3 fois pour 'Paramètres d'usine'.
Turn the machine "OFF" by pushing the lever down
1
for 3 seconds.
Eteindre la machine en appuyant sur le levier
pendant 3 secondes.
Choose function by pressing the lever down:
3
- 3 times for "Reset to factory seings"
Choisir la fonction en appuyant sur le levier vers le bas:
- 3 fois pour 'Réinitialiser les paramètres de réglages d'usine'.
Push the buon to confirm.
4
ORANGE light will blink 3 times in 3 seconds to
confirm reset is done and then go to steady GREEN.
The machine is now ready to use.
Appuyer sur le bouton pour confirmer. La lumière
ORANGE clignotera 3 fois en 3 secondes pour
confirmer que la machine est de retour aux réglages
d'usine, puis deviendra VERTE. La machine est
maintenant prête à être utilisée.
3 sec.
NOTE:
Ready mode. OR ANGE light will blink 3 times every 2 seconds, indicating the “Factor y
reset” function.
NOTE:
retournera en mode 'Prêt à utiliser", La lumière ORANGE clignotera 3 fois à chaque
2 secondes pour indiquer le mode 'Réglages d'usine'.
NOTE:
pushing the buon and pressing the lever down at the same time for 3 seconds.
GREEN steady light indicates the machine is ready.
NOTE:
appuyant sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes.
La lumière VERTE et stable indique que la machine est prête à être utiliser.
Choose function within 2 minutes or else the machine will go back to
Si la fonction n'est pas choisie en moins de 2 minutes, la machine
It is possible at any time to exit the Special Functions menu by
Il est possible de quier les Fonctions Spéciales à tout moment en
To enter Factory seings mode, push the buon and
2
the lever down at the same time for 3 seconds.
ORANGE steady light indicates entry into the Special
Functions menu.
Pour accéder à la fonc tion "Paramètres d'usine",
appuyer sur le bouton et sur le levier en même temps
pendant trois secondes. La lumière OR ANGE et
stable indique que vous avez accédé aux "Fonc tions
spéciales".
BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
VIDER LA MACHINE
AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTÉGER DU GEL OU AVANT UNE RÉPARATION
Empty the water
1
tank and put it in
place.
Vider le réser voir
d’eau et le remere
en place.
2
1
Open the machine head and let
2
the used capsule be ejected. Close
the machine. Empty the capsule
container.
Ouvrir la par tie supérieure de la
machine; la capsule usagée est
ejectée automatiquement. Fermer la
machine. Vider le bac à capsules.
3 sec.
Tur n the machine "OFF" by
3
pushing the lever down for 3
seconds.
Eteindre la machine en appuyant
le levier vers le bas pendant 3
secondes.
DESCALING/DÉTARTRAGE
ASSISTANCE VIDEOS ARE AVAILABLE ON WWW.NESPRESSO.COM VISIT “MACHINES” SECTION/
ASSISTANCE VIDÉO DISPONIBLE SUR LE SITE WWW.NESPRESSO.COM VOIR L A PAGE DES MACHINES
NOTE:
NOTE:
CAUTION:
product other than the Nespresso descaling kit available through the Nespresso Club to avoid damage to your machine. For any additional questions you may have regarding descaling,
please contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT:
peau et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager la machine, ne jamais utiliser un produit autre que le kit de détartrage Nespresso, disponible auprès du Club Nespresso. Pour toute autre
question concernant le détartrage, communiquer avec le Club Nespresso.
Duration: Approximately 2 0 minutes.
Durée approximative: 20 minutes.
Read the impor tant safeguards on the descaling package. The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any
Lire les consignes de sécurité comprises dans le kit de détartrage. La solution détartrante peut être nocive. Éviter tout contact avec les yeux, la
3 sec.
Place a container under the coee
4
outlet. To enter "Emptying the system"
mode push the buon and the lever
down at the same time for 3 seconds.
ORANGE steady light indicates entry
into the Special functions menu.
Placer un récipient sous l’orifice de
sortie du café. Pour accéder à la
fonction "vider la machine", appuyer
sur le bouton et sur le levier en même
temps pendant 3 secondes. La lumière
ORANGE et stable indique que vous
avez accédé au menu des Fonctions
Spéciales.
Push the buon. The ORANGE
6
lights will blink during the entire
procedure. The machine turns
“OFF” automatically when machine
is empty.
Appuyer sur le bouton. La lumière
ORANGE va clignoter pendant
la procédure. La machine va
s'éteindre automatiquement à la fin
du vidage.
2 X
Choose function by pressing the lever
5
down
- 2 times for “Emptying the system”
Choisir la fonction en appuyant
vers le bas sur le levier.
- 2 fois pour "Vider la machine".
CAUTION:
remaining liquids using heat. Small quantities of steam may emit from the machine.
AVERTISSEMENT:
se fait en chauant le liquide. De petites quantités de vapeur peuvent s'échapper de
la machine.
NOTE:
pushing the buon and pressing the lever down at the same time for 3 seconds.
GREEN steady light indicates the machine is ready.
NOTE:
appuyant sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes.
La lumière VERTE et stable indique que la machine est prête à être utilisée.
Caution should be exercised as the machine evacuates
It is possible at any time to exit the Special Functions menu by
Il est possible de quier les Fonctions Spéciales à tout moment en
NOTE:
within 2 minutes or else the machine
will go back to Ready mo de. ORANGE
light will blink 2 times ever y 2 seconds,
indicating the “Emptying the system”
function.
NOTE:
pas choisie en moins de 2 minutes, la
machine retournera en mode "Prêt à
utiliser", La lumière ORAN GE clignotera
2 fois à chaque 2 secondes pour
indiquer le mode 'Vidage'.
Soyez prudent car le vidage de la machine
Choose function
Si la fonction n'est
Turn the machine
1
"ON" by pushing
the buon.
Allumer la
machine en
appuyant sur le
bouton.
Empty the cup
4
support and the
used capsule
container.
Vider le support
de tasse et le
collecteur de
capsules usagées.
Open the machine head by
2
pushing the lever up and
2
1
℮
100 ml
let the used capsule be
ejected. Close the machine
by pushing the lever down.
Ouvrir la tête de la machine
en poussant le levier vers le
haut pour éjecter la capsule
utilisée, puis refermer la
machine en appuyant sur le
levier vers le bas.
Fill the water tank with
5
1 unit of Nespresso
descaling liquid and add
minimum 17 fl oz. / 0.5 l
of wa te r.
Mere 17 fl oz. / 0.5 l d’eau
dans le réservoir et ajouter
la solution détar trante
Nespresso.
3 sec.
3 sec.
Turn the machine “OFF” by
3
pushing the lever down for 3
seconds.
Éteindre la machine en
appuyant le levier vers le bas
pendant 3 secondes.
To enter Descaling mode,
6
push the buon and the lever
down at the same time for 3
seconds. ORANGE steady
light indicates entr y into the
Special Functions menu.
Pour accéder au mode
'Détartrage', appuyer sur
le bouton et sur le levier
en même temps pendant
3 secondes. La lumière
ORANGE est stable indique
que vous avez accédé aux
"Fonctions Spéciales."
ASSISTANCE VIDEOS ARE AVAILABLE ON WW W.NESPRESSO.COM VISIT THE “MACHINES” SECTION/
ASSISTANCE VIDÉO DISPONIBLE SUR LE SITE WWW.NESPRESSO.COM VOIR L A PAGE DES MACHINES
Choose function by pressing the lever
7
down:
- 1 time for “Descaling”
Choisir la fonction en appuyant sur le
levier vers le bas:
- 1 fois pour le “Détartrage”.
To start descaling, push the bu on.
9
The machine will stop automatically
when complete. OR ANGE light will
blink during the entire descaling
process.
Pour débuter le détar trage, appuyer
sur le bouton. La machine s'arrêtera
automatiquement à la fin de la
procédure. La lumière ORANGE
clignotera pendant la durée du
détartrage.
NOTE:
minutes or else the machine will go back to
Ready mode. OR ANGE light will blink 1 time
every 2 seconds, indicating the “Descaling”
function.
NOTE:
en moins de 2 minutes, le machine retournera
en mode “Prêt à utiliser”, La lumière ORANGE
clignotera une fois à chaque 2 secondes pour
indiquer le mode 'Détartrage'.
Choose function within 2
Si la fonction n'est pas choisie
Empty, clean and rinse the
10
water tank and cup support
thoroughly.
Vider, neoyer et rinser le
réservoir d’eau, la grille
d’égouage et le support
à tasse.
Place a recipient
8
(minimum volume: 20
fl oz./0.6 l) under the
coee outlet.
Placer un récipient
(d'une taille minimum
de 20oz/6 00 ml) sous le
be c ver seur.
Fill the water tank with
11
1
2
fresh potable water
and put it back in
place on the machine.
Remplir le réservoir
avec de l’eau potable
fraîche et le remere
en place sur la
machine.
3 sec.
NOTE:
light. Machine can only be operated to make coee a few more times once the alert appears
before descaling becomes mandatory.
program may not function and the machine will stop and blink. Pause the program in this case
for several minutes, allowing the descaling agent to penetrate the scale build- up, then push the
buon again to restar t the descaling.
This machine is equipped with a descaling alert: GREEN and RED steady
When ready, push the buon to rinse the machine. Machine will stop automatically when complete.
12
ORANGE light blinking once every 2 seconds confirms the descaling process is completed. The procedure
can be stopped at any time by pushing the buon.
Quand vous êtes prêt, appuyer sur le bouton pour débuter le rinçage. La machine s'arrêtera automatiquement
à la fin de la procédure. La lumière ORANGE clignotera une fois toutes les 2 secondes p our indiquer que la
procédure est terminée. Vous pouvez interrompre le détartrage en tout temps en appuyant sur le b outon.
To exit descaling mode,
13
press the buon and the
lever down at the same
time for 3 seconds.
Pour quier le mode
détartrage, appuyer sur
le bouton et le levier en
même temps pendant
3 secondes.
If the machine is completely scaled, the descaling
GREEN steady light
14
when ready.
La lumière VERTE et
stable indique que la
machine est prête.
Descaling is completed. Allow the
15
machine to dry for 10 minutes before
using it.
Le détartrage est terminé. Laisser la
machine sécher pendant 10 minutes
avant de l’utiliser.
NOTE:
et VERTE stable. Pendant que l'alerte apparaît, vous ne pourrez plus faire que quelques
cafés avant que le détartrage ne devienne obligatoire. Si la machine est trop entartrée,
il se peut que la procédure ne fonctionne pas. La machine s’arrêtera et commencera à
clignoter.Dans ce cas, laisser la solution détartrante agir pendant quelques minutes, puis
appuyer sur le bouton pour relancer la procédure.
Cee machine possède une alerte de détartrage: la lumière ROUGE
ASSISTANCE VIDEOS ARE AVAILABLE ON
WWW.NESPRESSO.COM VISIT THE “MACHINES” SECTION
1� No light on the buon.
2� N o coee.
3� Coee is not hot enough.
4� Unusual coee flow.
5� Water leakage.
6� Capsule is not ejecting correctly.
7� Coe e leakage.
8� Machine turns to “OFF” mode.
9� Coee grounds in the cup.
GREEN LIGHT
10� The machine does not start and has GREEN steady lights.
11� GREEN light blinking continuously and machine not
running.
➔ The machine has turned “OFF” automatically; push the buon to turn the machine “ON”.
➔ Check the plug, voltage, and fuse.
➔ Check that the light on the buon is GREEN.
➔ Check that the water tank is filled and is well positioned.
➔ Check that a fresh capsule is inserted in correct position, that the machine head is closed and push the buon to start.
➔ Descale if necessary.
➔ Open the machine head and let the capsule be ejected. Then perform a cleaning as per cleaning section.
➔ Preheat cup with hot water from the tap.
➔ Descale if necessary.
➔ Check that the water tank is well positioned.
➔ Open the machine head and let the capsule be ejected. Then perform a cleaning as per cleaning section.
➔ Descale if necessary.
➔ Check that the water tank is well positioned.
➔ Empty and clean the capsule container.
➔ If problem persists, call the Nespresso Club.
➔ Open the machine head. Remove the power cord from the grid. Clean the metallic
clamps with precaution. Be careful of the sharp edges in the machine head.
➔ If problem persists, call the Nespresso Club.
➔ Open the machine head and let the capsule be ejected. Then perform a cleaning.
➔ Empty and clean the cup suppor t.
➔ Descale if necessary.
➔ If problem persists, call the Nespresso Club.
➔ To save energy the machine will turn o aer 9 minutes of non -use.
➔ See paragraph on “Energy Saving Concept”.
➔ Start the cleaning procedure. See paragraph on “Cleaning”.
➔ Check the machine head is properly closed.
➔ If you want to brew an Alto, Coee or Espresso, check that a fresh capsule is inser ted in correct position, that the machine
head is properly closed and push the buon to start.
➔ The machine is heating up and it will take maximum one minute to be ready.
RED LIGHT
13 � Half GREEN and Half RED steady light.
14� RED light blinking continuously and the machine head
stops moving.
15� The machine does not start and RED light blinking 2 times
and goes back to Steady GREEN.
16� The machine does not start and RED light blinking 3 times
every 2 seconds and goes back to Steady RED.
17� RED steady light and the machine is NOT running.
18� RED light fading out.
19� RED light flashing twice and goes back to ORANGE
blinking.
20� RED light flashing twice and goes back to steady ORANGE.
ORANGE LIGHT
21�OR ANGE light blinking continuously.
22� Flashing ORANGE lights.
➔ Descaling needed: Machine can be operated when alert appears only a few times aer this aler t before descaling becomes
necessa r y.
➔ See paragraph on “Descaling”.
➔ Remove any obstacle, empty the capsule container if necessary, and then open or close the machine head depending on
position.
➔ Fill the water tank and push buon to start.
➔ Open the machine head to eject capsule.
➔ Check that a fresh capsule is inserted in correct position, that the machine head is closed and push the buon to start.
➔ Press the lever up and wait until the machine head stops, release any obstacle if applicable, empty the capsule container if
necessary, and then press the lever down to close the machine head.
➔ Turn the machine OFF, unplug the power cord, wait for 15 minutes for the machine to cool down.
➔ Plug the power cord and turn the machine ON by pressing the lever down. Machine is heating up and will go to steady
GREEN when ready.
➔ If problem persists, call the Nespresso Club.
➔ Machine is cooling down and will go to steady green when ready.
➔ Special function running; open the machine head and let the capsule be ejected. Then restar t the function by pressing the
buon.
➔ If in the "Emptying the system" mode, remove the water tank.
➔ Special Functions menu: Cho ose desired special function by pressing lever down.
➔ Special function is running.
➔ Refer to applicable section; Descaling/ Cleaning / Emptying the system/ Reset to fac tory seings.
➔ Special function is in selection mode. Refer to applicable paragraph; Descaling/ Cleaning/ Emptying the system/ Reset to
ASSISTANCE VIDÉO DISPONIBLE SUR LE SITE
WWW.NESPRESSO.COM VOIR LA PAGE DES MACHINES
1� Bouton éteint.
2� Pas de café.
3� Le café n'est pas assez chaud.
4� Écoulement de café inhabituel.
5� Écoulements d'eau.
6� La capsule ne s'éjecte pas correctement.
7� Écoulements de café.
8� La machine s'éteint.
9� Café moulu dans la tasse.
LUMIÈRE VERTE
10� La machine ne démarre pas et la lumière est VERTE et
stable.
11� La lumière VERTE clignote en continue et la machine ne
fonctionne pas.
➔ La machine s'est éteinte automatiquement. Appuyer sur le bouton p our la mere sous tension.
➔ Vérifier le connecteur, le voltage et les fusibles.
➔ Vérifier que la lumière VERTE est allumée.
➔ Vérifier que le réser voir d'eau est rempli et bien installé.
➔ Vérifier qu'une nouvelle capsule est insérée et dans la position appropriée, que la tête de la machine est fermée, puis
appuyer sur le bouton.
➔ Détartrer si nécessaire.
➔ Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Neoyer ensuite selon la section "Neoyage".
➔ Préchauer la tasse avec l'eau chaude du robinet.
➔ Détartrer si nécessaire.
➔ Vérifier que le réser voir d'eau soit bien en p osition.
➔ Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Neoyer ensuite selon la section "Neoyage".
➔ Détartrer si nécessaire.
➔ Vérifier que le réser voir d'eau soit bien en p osition.
➔ Vider et neoyer le bac à capsules.
➔ Si le problème p ersiste, contacter le Club Nespresso
➔ Ouvrir la tête de la machine. Débrancher l'appareil. Neoyer les barres
métaliques avec précaution. Aention aux pièces tranchantes.
➔ Si le problème p ersiste, contacter le Club Nespresso
➔ Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Neoyer ensuite selon la section "Neoyage".
➔ Vider et neoyer le support à tasse.
➔ Détartrer si nécessaire.
➔ Si le problème p ersiste, contacter le Club Nespresso
➔ Pour économiser de l'énergie, la machine s'éteint après 9 minutes de non- utilisation.
➔ Voir la section "Économie d'énergie".
➔ Débuter le pro cessus de neoyage. Voir la section 'Neoyage".
➔ Vérifier que la tête de la machine est bien fermée.
➔ Pour infuser un Alto, un Café ou un Espresso, vérifier qu'une capsule neuve est insérée de la b onne façon, que la tête de la
machine est bien fermée et appuyer sur le bouton pour commencer l'extraction.
➔ La machine chaue et prendra au maximum 1 minute avant d'être prête.
LUMIÈRE ROUGE
13 � Lumière stable à moité VERTE et moité ROUGE.
14� La lumière ROUGE clignote en continu pendant que la tête
de la machine cesse de bouger.
15� La machine ne commence pas l'extraction et la lumière
ROUGE clignote deux fois puis retourne à la lumière
VERTE stable.
16� La machine ne commence pas l'extraction et la lumière
ROUGE clignote trois fois toutes les 2 secondes puis
retourne à la lumière ROUGE stable.
17� Lumière ROUGE et stable et la machine ne fonctionne pas.
18� Lumière rouge qui s'éteint lentement.
19� La lumière ROUGE clignote deux fois puis clignote
ORAN GE.
20� La lumière ROUGE clignote deux fois puis devient
ORANGE et stable.
LUMIÈRE ORANGE
21� La lumière ORANGE clignote en continu.
22� La lumière ORANGE clignote.
➔ Doit être détartrée: La machine ne fonctionnera que quelques fois après l'apparition de l'alerte avant que le détar trage soit
obligatoire.
➔ Voir la section détartrage.
➔ Enlever tout obstacle, vider le bac à capsules si nécessaire, et ouvrir ou fermer ensuite la tête de la machine selon sa
position.
➔ Remplisser le réser voir d’eau et appuyer sur le bouton pour commencer.
➔ Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule.
➔ Vérifier qu'une capsule neuve est en place et en bonne p osition, que la tête de la machine est fermée et appuyer sur le
bouton pour démarrer.
➔ Appuyer sur le levier et aendre que la tête de la machine ne bouge plus. Enlever les objets encombrant la tête si applicable,
vider le bac à capsules si nécessaire, puis appu yer sur le levier pour fermer la tête de la machine.
➔ Eteindre la machine, débrancher le câble d'alimentation, aendre 15 minutes que la machine se refroidisse.
➔ Connecter le câble d'alimentation et mere la machine sous tension en appuyant sur le levier. La machine se réchauera et
la lumière deviendra VERTE et stable quand la machine sera prête.
➔ Si le problème p ersiste, contacter le Club Nespresso.
➔ La machine refroidit et la lumière deviendra VERTE et stable lorsqu'elle sera prête.
➔ Une Fonction Spéciale est en cours: ouvrir la tête de la machine p our éjecter la capsule. Puis recommencer la fonction en
appuyant sur le bouton.
➔ Retirer le réservoir d'eau lors de la fonction 'Vider la machine'.
➔ Menu des Fonctions Spéciales: Choisir la fonction désirée en appuyant sur le levier vers le bas.
➔ Une Fonction Spéciale est activée.
➔ Voir la section qui s'applique: Détar trage/Neoyage/ Vidage/Paramètres d'usine.
➔ La machine est en mode Menu des Fonctions Spéciales: Voir la section qui s'applique: Détartrage/Neoyage/Vidage/
Paramètres d'usine.
12� La lumière VERTE s'allume pendant le fonctionnement de
Should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club.
Contact details for your nearest Nespresso Club can be found in the welcome material in your machine box or at nespresso.com
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, app eler le Club Nespresso.
Les coordonnées du Club Nespresso sont comprises dans le kit de bienvenue dans la boîte de la machine ou sur le site nespresso.com
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
This appliance complies also with the Directive 2012/19/EU. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw
materials. Leave the appliance at a collection p oint. You can obtain information on disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy,
go to www�nespresso�com/entreprise
Cet appareil est conforme également à la Directive 2012/19/UE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables.
L’appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables.
Déposer l’appareil à un point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, communiquer avec les autorités locales. Pour en savoir plus sur les engagements de Nespresso
en matière de reyclage et de protection de l'environnement, rendez-vous sur www�nespresso�com/entreprise
GARANTIE NESPRESSO
De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of one year from the date of purchase. During this period, De’Longhi will either repair or replace,
at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six
months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent
allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to
you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on where to send or bring it for repair.
Please visit our website at nespresso.com to discover more about Nespresso.
Delonghi garantit ce pro duit contre les défauts liés aux matériaux et à la fabrication pour une période d’un an à compter de la date d’achat. Durant cee période, Delonghi réparera ou
remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les pro duits échangés et les pièces réparées seront garantis uniquement pendant la durée restante
de la garantie originale ou durant six mois, l’échéance la plus lointaine faisant foi. Cee garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut résultant d’un accident, d’une utilisation inadaptée,
d’un entretien inadéquat ou de l’usure normale. Tout défaut résultant de l’utilisation de capsules Nespresso non authentiques ne sera pas couvert par cee garantie. Les conditions de la
présente garantie s’ajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente du produit et ne les excluent, ni ne les restreignent ou modifient en rien, sauf dans les limites autorisées
par la loi. Si vous pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter Nespresso pour obtenir des
précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’appor ter pour réparation. Veuillez consulter notre site Internet au nespresso.com pour de plus amples informations au sujet
de Nespresso.
Nespresso Vertuo es un sistema exclusivo para crear un Alto, un Café o un Espresso per fecto en todo momento.
Las máquinas Nespresso Vertuo están equipadas con la tecnología exclusiva CentrifusionTM para extraer suavemente un Alto, un Café o un Espresso con solo tocar un botón. Cada
parámetro de extracción ha sido cuidadosamente definido p or los exper tos en café de Nespresso para garantizar que se puedan extraer todos los aromas de cada Grand Cru para darle
cuerpo al café y crear una espuma cremosa, densa y generosa.
CONTENIDO
Estas instrucciones son parte del aparato. Lea todas las instrucciones de uso y de seguridad antes de poner el aparato en funcionamiento.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ����������������������������������������������������������������
OTRAS MEDIDAS DE SEGURIDAD ������������������������������������������������������������������������������
VISIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA ����������������������������������������������������������������������������
ESPECIFICACIONES �������������������������������������������������������������������������������������������������������
CONTENIDO DEL ENVOLTORIO �����������������������������������������������������������������������������������
MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA ������������������������������������������������������������������������������
PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN PERÍODO L ARGO SIN USO ����������������������
PREPARACIÓN DEL CAFÉ ���������������������������������������������������������������������������������������������
CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA ����������������������������������������������������������������������
PROGRA MACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA �������������������������������������������������������������
- RESTABLECER LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA ������������������������������������������������
- VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN PERÍODO SIN USO, PARA
PROTECCIÓN CONTRA EL CONGELAMIENTO O ANTES DE UNA
REPARACIÓN ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Se usa para advertirle acerca de posibles peligros de lesión personal. Obedezca todos los mensajes de seguridad que contengan este símbolo para
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Al usar aparatos eléctricos,
siempre se deben seguir
ciertas medidas básicas e
importantes de seguridad,
entre las que se incluyen las
siguientes:
• Lea todas las instrucciones.
• No utilice el aparato en exteriores.
• No permita que el cable cuelgue
por el borde de la mesa o
mesada, ni que esté en contacto
con superficies calientes.
• El aparato está diseñado
para preparar bebidas de
conformidad con estas
instrucciones.
• Este aparato solo se debe
usar con el fin para el que fue
diseñado.
• Este aparato solo se debe
usar en interiores, y nunca en
condiciones de temperaturas
extremas.
• Los niños menores de 8 años no
deben usar, limpiar ni mantener
el aparato a menos que lo
hagan bajo supervisión, que un
adulto les indique cómo usarlo
en forma segura y que estén
evitar posibles lesiones o la muerte.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o una lesión seria.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones menores a moderadas.
Se usa para brindar información importante no relacionada con lesiones personales. Cuando vea este símbolo, preste atención al consejo sobre el
uso adecuado y seguro de su aparato.
totalmente informados acerca de
los peligros que su uso implica.
• Las personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas y las personas que
no cuenten con la experiencia
o el conocimiento necesarios
pueden usar este aparato
siempre y cuando lo hagan bajo
supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre cómo usar
el aparato en forma segura y
entiendan los peligros que su
uso implica.
• Un representante de
mantenimiento autorizado debe
realizar cualquier otro servicio
de mantenimiento que exceda
las tareas de mantenimiento y
limpieza por parte del usuario.
servicios de mantenimiento o
una persona con calificación
similar para hacerlo.
• Si el cable está dañado,
no ponga el aparato en
funcionamiento. Solo devuelva
el aparato a Nespresso Club o a
un representante autorizado por
Nespresso.
• Para desconectar la máquina,
colóquela en modo “APAGADO”
y desenchufe el cable del
tomacorriente.
• Para evitar daños peligrosos,
nunca coloque el aparato sobre
superficies calientes, como
radiadores, hornallas, hornos,
quemadores de gas, llamas
expuestas o superficies similares,
y tampoco lo coloque junto a
estas superficies.
Evite el riesgo de descargas
eléctricas y de incendios para
proteger a las personas contra
los incendios, las descargas
eléctricas o las lesiones�
• Si el cable de suministro está
dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante, su agente de
• No toque superficies calientes.
Utilice las asas o perillas.
• Desenchufe el aparato antes de
limpiarlo. Permita que se enfríe
antes de agregar o retirar partes
y antes de limpiar el aparato.
• Nunca sumerja el cable, el
enchufe, el aparato o cualquier
PRECAUCIÓN:
ajustes o procedimientos de rendimiento diferentes
a los especificados en este manual puede provocar
una exposición peligrosa a la radiación.
El uso de controles,
parte de este en agua u otro
líquido.
• La combinación de agua y
electricidad es peligrosa y puede
provocar descargas eléctricas
mortales.
• No coloque nada que no sean
las cápsulas especificadas en
cualquier abertura; hacerlo
podría provocar incendios o
descargas eléctricas.
• El uso de cualquier accesorio no
recomendado por el fabricante
del aparato podría provocar
incendios, descargas eléctricas o
lesiones.
Evite cualquier daño posible al
operar el aparato�
• Riesgo de quemaduras por
líquidos calientes. Si la máquina
se abre por la fuerza, esto
puede provocar salpicaduras de
líquidos calientes y granos de
café. Siempre debe bloquear el
sistema completamente y nunca
debe abrirlo
caliente. Riesgo de quemaduras.
Si una cápsula está bloqueada
en el compartimiento de las
cápsulas, apague la máquina y
desconéctela antes de cualquier
operación. Comuníquese
con Nespresso Club o con un
representante autorizado por
• Nespresso para obtener ayuda.
assistance.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Déselas a cualquier usuario
posterior a usted� Este Manual
de instrucciones también está
disponible como archivo PDF
en nespresso�com
Al usar aparatos eléctricos,
siempre se deben seguir
ciertas medidas importantes
de seguridad, entre las que se
incluyen las siguientes:
• Las medidas importantes de
seguridad son parte del aparato.
Lea atentamente las medidas
importantes de seguridad que se
suministran con el aparato antes
del primer uso. Consérvelas en
un lugar en el que las pueda
encontrar para consultarlas en
el futuro.
• Proteja el aparato de la
exposición directa a la luz del sol,
de las salpicaduras de agua y de
la humedad.
• Este aparato está diseñado para
uso doméstico únicamente.
• Es necesaria una supervisión
estricta cuando el aparato es
usado por niños o cerca de ellos.
• Los niños no deben jugar con el
aparato.
• El fabricante no acepta ninguna
responsabilidad por cualquier
uso comercial, manejo o uso
inadecuado, daño provocado
por su uso con otros fines,
funcionamiento incorrecto,
• reparaciones no profesionales
o incumplimiento de las
instrucciones; la garantía no se
aplicará en estos casos.
Evite el riesgo de descargas
eléctricas y de incendios para
proteger a las personas contra
los incendios, las descargas
eléctricas o las lesiones�
• En caso de emergencia:
desenchufe el cable del
tomacorriente en forma
inmediata. Excepción: no
desenchufe el cable en caso de
pellizcos durante el movimiento
del cabezal de la máquina, ya
que el mecanismo de reversa
automática se pondrá en
funcionamiento.
• Solo enchufe el aparato en
tomacorrientes adecuados, de
fácil acceso y con conexión
a tierra. Asegúrese de que la
tensión de la fuente de energía
sea la misma que la especificada
en la placa indicadora. El uso
de una tensión o frecuencia
incorrecta de electricidad anula
la garantía.
• El aparato solo se debe conectar
después de la instalación.
No tire del cable por encima de
bordes afilados, no lo pince ni
permita que cuelgue.
• Mantenga el cable alejado del
calor y la humedad.
• Si se necesita un cable de
extensión, solo utilice un cable
eléctrico con conexión a tierra
cuyo conductor tenga una
sección transversal con la misma
entrada de 16 AWG (1,3 mm
• Siempre coloque el aparato en
una superficie horizontal, estable,
dura y pareja que no permita
acumulación de agua debajo de
la máquina.
• La superficie debe ser resistente
al calor y a líquidos como agua,
café, descalcificador o cualquier
líquido similar.
Desconecte el aparato del
tomacorriente cuando no lo
vaya a utilizar durante un tiempo
prolongado.
• Desconéctelo tirando del
enchufe; no tire del cable para
evitar daños.
• Nunca toque el cable con las
manos mojadas.
• Nunca coloque el aparato ni
ninguna pieza de este en el
lavaplatos.
• No abra el aparato. ¡La tensión
interna es peligrosa!
• No desarme el aparato.
Evite cualquier daño posible al
operar el aparato�
• Nunca deje el aparato en
funcionamiento sin supervisión.
• No utilice el aparato si está
dañado o si no funciona
2
).
perfectamente. Desconecte el
enchufe del tomacorriente en
forma inmediata.
• Comuníquese con Nespresso
Club o con un representante
autorizado por Nespresso si
necesita que examinen el
aparato, lo reparen o le realicen
ajustes.
• Un aparato dañado puede
provocar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
• No coloque los dedos debajo de
la boca de salida del café; riesgo
de quemaduras.
• No coloque los dedos dentro del
compartimiento de la cápsula
mientras se cierra el cabezal de
la máquina; riesgo de lesiones.
• No coloque los dedos en el
compartimiento u orificio para la
cápsula; ¡riesgo de lesiones!
• Si las cuchillas no perforan
la cápsula, el agua puede
descargarse y quedar alrededor
de la cápsula, y dañar el aparato.
• Tenga cuidado de no lastimarse
con las puntas afiladas y de que
sus dedos no queden atrapados
al meterlos dentro de la máquina.
• Tenga cuidado con los líquidos
calientes al meter los dedos
dentro de la máquina.
• Siempre llene el tanque de agua
con agua potable.
• No llene el tanque de agua en
exceso.
• Vacíe el tanque de agua si el
aparato no se usará por un
tiempo prolongado (p. ej., si se
va de vacaciones). Reemplace
el agua que se encuentra en
el tanque de agua cuando no
utilice el aparato durante un fin
de semana entero o durante un
período similar.
• No utilice el aparato sin colocar
una taza en el nivel adecuado
del soporte de tazas y asegúrese
de que el soporte de tazas
esté en su lugar después
de cualquier uso, para evitar
derramar cualquier líquido en las
superficies circundantes.
• No utilice ningún agente de
limpieza potente ni producto de
limpieza con solvente.
• Utilice un trapo húmedo y un
agente de limpieza suave para
limpiar la superficie del aparato.
No utilice limpiadores de vapor
o de alta presión para limpiar el
aparato. Esto daña el aparato y
puede provocar riesgo de muerte.
• No vierta agua ni otros líquidos
en la unidad del filtro del café.
• Mantenga el aparato, las cápsulas
y los accesorios fuera del alcance
de los niños.
• Este aparato está diseñado para
las cápsulas de café Nespresso
Vertuo que se encuentran
disponibles en forma exclusiva
a través de Nespresso Club o de
su representante autorizado de
Nespresso.
• Todos los aparatos de Nespresso
superan controles estrictos.
• Se realizan pruebas de
confiablidad a unidades
seleccionadas en condiciones
prácticas y en forma aleatoria.
Algunas unidades pueden
mostrar rastros de uso previo.
• Nespresso se reserva el derecho
a modificar las instrucciones sin
previo aviso.
Instrucciones para cables
cortos�
• Utilice el cable eléctrico que se
proporciona con el dispositivo
sin realizarle modificaciones. Es
importante para la seguridad
del usuario que solo se utilice
el aparato con un suministro
eléctrico correctamente
conectado a tierra.
a) Se proporciona un cable
eléctrico corto o desmontable
para reducir el riesgo de
enredarse en el cable o tropezar
con este.
b) Hay cables de extensión
disponibles y se pueden utilizar
si se tiene cuidado al usarlos.
c) Si se utiliza un cable eléctrico
desmontable o un cable de
extensión:
1) La clasificación eléctrica
marcada del cable eléctrico
desmontable o del cable de
extensión debe tener al menos la
misma clasificación eléctrica del
aparato.
2) El aparato tiene conexión a
tierra y solo se deben usar cables
de extensión con conexión a
tierra (cable de 3 hilos).
3) El cable largo se debe
acomodar de forma tal que
no cuelgue suelto desde la
superficie de la mesa o mesada,
donde alguien se podría tropezar
con este o donde podrían tirar de
él los niños.
El aparato tiene un enchufe con
conexión a tierra (dos clavijas y
un conector redondo).
• Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, este enchufe
está diseñado para que encaje
en un tomacorriente de una
única manera.
• Si el enchufe no encaja
completamente en el
tomacorriente, dé vuelta el
enchufe.
• Si aun así no funciona,
comuníquese con un electricista
calificado.
• No intente modificar el enchufe
de ninguna manera.
Descalcificación
• El agente de descalcificación
de Nespresso, cuando se
usa correctamente, ayuda a
garantizar que su máquina
funcione en forma adecuada
durante su vida útil y que su
experiencia con el café sea tan
perfecta como en el primer día.
Para obtener instrucciones sobre
cómo descalcificarla, consulte la
sección “Descalcificación” de este
manual del usuario.
APAGADO/Palanca de Abrir y CerrarENCENDID O/Botón de Café
colocar en la par te trasera, hacia el lado izquierdo o
hacia el lado derecho de la máquina.
CONTENEDOR DE LA CÁPSULA
Retire el agua del tanque y luego retire el contenedor
1
de la cápsula deslizándolo hacia un lado.
SOPORTE DE TAZA
Retire el tanque de agua inclinándolo ligeramente
2
hacia atrás y luego tirando suavemente de él. Coloque
1
el tanque de agua en la posición correspondiente
2
insertándolo verticalmente en su soporte, hasta que oiga
un chasquido suave.
WARNING:
the water tank since the machine may tilt during the
movement.
To translate
Be careful when removing
1
El soporte de taza tiene 4 posi-
ciones y se puede retirar temporalmente para utilizar la máquina
con tazas de otros tamaños.
1
Para colocar el soporte de taza, deslícelo hasta los
2
orificios y empuje suavemente hacia abajo hasta que los
ganchos se ajusten. Para retirarlo, tire ver ticalmente de
este con suavidad y luego extráigalo de su lugar.
2
PRECAUCIÓN:
retirar el sopor te de taza ya que este puede contener
líquido caliente. Asegúrese de que el soporte de taza esté
correctamente instalado antes de colocar la taza.
Ten ga cuidado al
CABLE ELÉCTRICO
Coloque el contenedor de la cápsula en la par te trasera
2
de la máquina deslizándolo hacia un lado hasta que
llegue a la posición correspondiente. Un imán lo
mantiene en su lugar.
Coloque nuevamente el tanque de agua.
El cable eléctrico se puede acomodar debajo de la máquina.
1
Inserte el cable que sobra en la guía que se encuentra a la
izquierda o en el compartimiento derecho, según la posición
que haya escogido para el tanque de agua. Asegúrese de
que la máquina se encuentre en posición vertical.
PRECAUCIÓN:
lastimarse con las puntas afiladas y de que sus dedos no
queden atrapados al meterlos dentro de la máquina.
PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN PERÍODO LARGO
SIN USO
To translate
PRECAUCIÓN:
1
2
First read the important safeguards to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
Rinse and clean the water
1
tank and lid before filling it
with only fresh potable water.
Place the water tank in place.
1
2
Plug the machine into the outlet.
3
25 sec.
Ensure the capsule container and the cup suppor t
2
are in place. For your safet y, operate the machine only
with cup suppor t and capsule container in position.
Turn the machine “ON” by pushing the buon. GREEN
4
light will blink while the machine is heating up.
Steady GREEN lights will indicate the machine
5
is ready.
Open the machine head by pressing the lever up to eject
7
2
the capsule and then push the lever down to close it.
3 x
2 sec.
1
This procedure may take up to 5 minutes. The procedure
9
can be stopped at any time by pushing the buon. The
buon will go to steady GREEN. To restart the cleaning
process, follow the instructions starting at point 8. To
brew a coee, insert a capsule, push the lever down to
close the machine and push the buon.
5 min.
Place a container of at least 12.5 fl oz./0.4 l under the
6
coee outlet.
Push the buon 3 times in 2 seconds to start cleaning
8
and let the cleaning procedure complete automatically.
ORANGE lights will blink during the operation. It will take
less than 2 minutes before a flow comes out.
The procedure consists of 3 cycles of pumping water
in, internal cleaning and water flowing from the outlet to
complete.
Ten ga cuidado de no lastimarse con las puntas afiladas y de que sus dedos no queden atrapados al meterlos dentro de la máquina.
Llene el tanque
1
de agua con agua
potable.
1
2
La luz VERDE
4
permanente indica
que la máquina está
lista.s the machine is
ready.
NOTA :
Nespresso Vertuo. No se pueden usar cápsulas Nespresso
Original en esta máquina.
Esta máquina funciona con cápsulas
Apriete el botón de
2
“ENCENDIDO” para
poner la máquina en
funcionamiento.
Coloque una taza de suficiente
5
capacidad debajo de la boca
de salida del café. Para un
café Alto, retire el soporte de la
copa. Riesgo de quemaduras;
estas pueden ocurrir si se
desborda la taza.ay occur due
to overflowing.
NOTA :
configuraciones de fábrica y los tamaños de taza
recomendados: cup sizes are:
Alto: 14 fl oz. / 414 ml
Coee: 7.77 fl oz. / 230 ml
Espresso: 1.35 fl oz. / 40 ml
25 sec.
A continuación se presentan las
La luz VERDE parpadea
3
mientras la máquina se
calienta
Abra el cabezal de la
6
máquina empujando la
palanca hacia arriba. El
cabezal de la máquina se
abrirá automáticamente con
un mecanismo eléctrico.
Inserte una cápsula con el lado en forma de cúpula hacia abajo.
7
NOTA :
nuevas y sin abrir. Asegúrese de que se haya expulsado la cápsula
anterior antes de inser tar una nueva.
Para evitar dañar la máquina, solo utilice cápsulas
Presione el botón para comenzar el proceso de preparación del café.
9
La luz verde girará lentamente durante la lectura del código de barras y
la fase previa al remojado.
Durante la fase de preparación del café, este comenzará a fluir. La
10
luz verde girará rápidamente durante la preparación. La luz VERDE
permanente indica que se ha completado la preparación del café.
Baje la palanca para cerrar el cabezal de
8
la máquina.
NOTA :
calentando. El café fluirá de manera automática cuando la máquina esté
lista. La máquina reconocerá automáticamente la cápsula insertada y
seleccionará los parámetros de preparación del café y la altura del café
definida por los expertos en café de Nespresso para extraer la mezcla de
café en su mejor punto.
Puede hacer esto incluso mientras la máquina se está
Para detener el flujo de café antes
11
de tiempo, presione el botón. La luz
verde permanente indica que se ha
completado la preparación del café.
altura del café en forma
manual, presione
el botón y vuelva
a presionarlo para
detener la máquina al
alcanzar el volumen
deseado.
Para preparar un café frío, asegúrese de que el tanque de agua tenga agua helada o
13
agregue agua y hielo al tanque de agua. Coloque la cápsula específica para el café frío
de su elección en la máquina y presione el botón. Debido a que su proceso de infusión
es más lento, la preparación de la bebida tomará más tiempo que la preparación del
café caliente, a fin de garantizar que todos los aromas se extraigan de acuerdo con el
proceso definido por nuestros expertos en café.
3 sec.
Para colocar la máquina en modo "APAGADO", cierre el cabezal de
la máquina y empuje la palanca hacia abajo por 3 segundos. Modo
"APAGADO" automático: La máquina se apagará de manera automática
después de 9 minutos sin uso.
NOTA :
cerrado cuando se apague la máquina.
El cabezal de la máquina debe estar
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA
PRECAUCIÓN:
hielo. Enjuague la máquina regularmente.
NOTA :
an iced coee experience, add ice into your coee.
Para expulsar la cápsula, abra el cabezal de la
14
máquina empujando la palanca hacia arriba. El
2
cabezal de la máquina se abrirá automáticamente con
un mecanismo eléctrico.
The coee will be ambient when it is brewed and should be stirred when the extraction is finished. For
1
Solo utilice agua potable fresca para preparaciones con café, incluso al hacer cubos de
To translate
Los programas son específicos para
1
cada tamaño de cápsula: Espresso,
Café o Alto. Los tamaños de taza se
pueden reprogramar entre 0,3 oz/10 ml
y 17 oz/50 0 ml.rom 0.3 fl oz./10 ml to 17
fl oz./5 00 ml.
Presione el botón y
3
manténgalo presionado
hasta que se alcance el
volumen deseado.
Abra el cabezal de la máquina empujando la palanca hacia arriba; inserte la cápsula
2
con la mezcla que desea programar; cierre el cabezal empujando la palanca hacia
abajo.
Después de esto, el volumen de agua para el tamaño de cápsula utilizado quedará almacenado para
4
ese programa.
NOTA :
que se inserte una cápsula del mismo tamaño en la máquina, la preparación se detendrá al llegar
al tamaño de taza programado por el usuario. Es posible restablecer los volúmenes de tamaño de
taza; consulte la sección "Restablecer la configuración de fábrica".
Una vez que el usuario programe un volumen específico por su cuenta, cada vez
aparato ni ninguna pieza de este en agua. Limpie la boca de salida de café en forma regular con un trapo húmedo. Solo utilice herramientas limpias para limpiar la máquina.
La máquina tiene un procedimiento de limpieza predefinido que se puede ejecutar a criterio del usuario.
No utilice ningún agente de limpieza potente ni abrasivo, ni ningún producto de limpieza con solvente. No lo coloque en el lavaplatos. Nunca sumerja el
Enjuague y limpie el tanque
1
de agua antes de llenarlo
1
con agua potable. Coloque
el tanque de agua en su
lu ga r.
Enjuague el soporte
2
de taza. Coloque un
contenedor de al
menos 13,5 oz./0,4 l
debajo de la boca de
salida de café.
2
Presione el botón 3 veces en 2 segundos para comenzar el ciclo de limpieza. Durante
2 sec.
/
4
el ciclo, la luz parpadeará de color naranja. Tomará menos de 2 minutos hasta que
comience a salir el líquido. El pro cedimiento de limpieza se ejecutará automáticamente
por 5 minutos. El procedimiento se compone de 3 ciclos: bombeo de agua al interior de
la máquina, limpieza interna y salida de agua desde la boca de salida.
2
1
El procedimiento se puede detener en cualquier
5
momento presionando el botón. La luz del botón se
mantendrá encendida con color VERDE. Para reiniciar el
procedimiento de limpieza, siga las instrucciones a partir
del punto 4. Para preparar un café, inserte la cápsula, baje
la palanca para cerrar la máquina y presione el botón.
Abra el cabezal de la
3
máquina empujando la
palanca hacia arriba y
permita que la máquina
expulse la cápsula utilizada;
después de esto, cierre la
máquina. Vacíe y enjuague
el contenedor de la cápsula.
NOTA :
configuración de fábrica".
Seleccione una función especial presionando la palanca hacia abajo: 1 vez para "Descalcificación". 2 veces para "Vaciar el sistema". 3 veces para "Restablecer la
3 sec.
3 x
/
3 sec.
Para apagar el aparato (modo "APAGADO"),
1
mantenga presionada la palanca hacia abajo por 3
segundos.
Seleccione la función presionando la palanca hacia
3
abajo:
- 3 veces para "Restablecer la configuración de fábrica".
Presione el botón para confirmar. La luz NARANJA
4
parpadeará 3 veces en 3 segundos para confirmar
que finalizó el restablecimiento y luego cambiará a
color VERDE permanente. La máquina está lista para
usarse.
Para ingresar al modo de configuración de fábrica,
2
presione el botón y presione la palanca hacia abajo
al mismo tiempo por 3 segundos. La luz permanente
de color NARANJA indica la entrada al menú de
3 sec.
NOTA :
modo Listo. La luz NARANJA parpadeará 3 veces cada 2 segundos para indicar la función
de "Restablecimiento de la configuración de fábrica"
NOTA :
especiales presionando el botón y presionando la palanca hacia abajo al mismo
tiempo por 3 segundos. Una luz VERDE permanente indica que la máquina está lista.
Seleccione la función en un plazo de 2 minutos o la máquina regresará al
En cualquier momento se puede salir del menú Funciones
ANTES DE UN PERÍODO SIN USO, PARA PROTECCIÓN CONTRA EL CONGELAMIENTO O ANTES DE UNA REPARACIÓN
DESCALCIFICACIÓN
EN WWW.NESPRESSO.COM PODRÁ ENCONTRAR VIDEOS DE AYUDA VISITE LA SECCIÓN “MÁQUINAS”
3 sec.
Vacíe el tanque de
1
agua y colóquelo en
su lu ga r.
2
1
Coloque un contenedor debajo de la
4
boca de salida de café. Para ingresar
al modo "Vaciar el sistema", presione
el botón y presione la palanca hacia
abajo al mismo tiempo por 3 segundos.
La luz permanente de color NARANJA
indica la entrada al menú de Funciones
especiales.
Presione el botón. Durante
6
todo el procedimiento, la luces
parpadearán de color naranja. La
máquina se “APAGA” de manera
automática cuando está vacía.
Abra el cabezal de la máquina y
2
permita que la máquina expulse la
cápsula utilizada. Cierre la máquina.
Vacíe el contenedor de la cápsula.
2 X
5
expulsa los líquidos restantes usando calor. Es posible que la máquina emita
pequeñas cantidades de vapor.
especiales presionando el botón y presionando la palanca hacia abajo al mismo
tiempo por 3 segundos. Una luz VERDE permanente indica que la máquina está lista.
3 sec.
Seleccione la función presionando la
palanca hacia ajo
- 2 veces para "Vaciar el sistema"�
PRECAUCIÓN:
NOTA :
Se debe usar precaución mientras la máquina
En cualquier momento se puede salir del menú Funciones
Para apagar el aparato (modo
3
"APAGADO"), mantenga
presionada la palanca hacia abajo
por 3 segundos.
NOTA :
en un plazo de 2 minutos o la máquina
regresará al modo Listo. La luz
NARANJA parpadeará 2 veces cada
2 segundos para indicar la función de
"Vaciar el sistema".
Seleccione la función
NOTA :
PRECAUCIÓN:
con los ojos, la piel y las super ficies. Nunca utilice productos que no sean par te del equipo de descalcificación de Nespresso, que se encuentra disponible a través de Nespresso Club, para
evitar daños a su máquina. Si tiene preguntas adicionales sobre la descalcificación, comuníquese con su Nespresso Club.
Duración: Aproximadamente 20 minutos.
Lea las medidas importantes de seguridad en el paquete de descalcificación. La solución de descalcificación puede provocar lesiones. Evite el contacto
Para “ENCENDER”
1
la máquina,
presione el botón.
Vacíe el soporte
4
de taza y el
contenedor de la
cápsula usada.
Abra el cabezal de la
2
máquina empujando la
2
1
℮
100 ml
palanca hacia arriba y
permita que la máquina
expulse la cápsula
utilizada. Cierre la máquina
presionando la palanca
hacia abajo.
Llene el tanque de agua
5
con 1 unidad de líquido
de descalcificación de
Nespresso y agregue,
como mínimo, 17 oz/0,5 l
de agua.
3 sec.
3 sec.
Para apagar la máquina (modo
3
"APAGADO"), mantenga
presionada la palanca hacia
abajo por 3 segundos.
Para ingresar al modo de
6
descalcificación, presione el
botón y presione la palanca
hacia abajo al mismo
tiempo por 3 segundos. La
luz permanente de color
NARANJA indica la entrada
al menú de Funciones
especiales.
EN WWW.NESPRESSO.COM PODRÁ ENCONTRAR VIDEOS DE AYUDA VISITE LA SECCIÓN “MÁQUINAS”
"Seleccione la función presionando la
7
palanca hacia abajo:
- 1 vez para "Descalcificación".
Para iniciar la descalcificación,
9
presione el botón. La máquina se
detendrá automáticamente cuando
se complete el proceso. Durante todo
el proceso de descalcificación, la luz
parpadeará de color NARANJA.
NOTA :
plazo de 2 minutos o la máquina regresará al
modo Listo. La luz NARANJA parpadeará 1
vez cada 2 segundos para indicar la función de
"Descalcificación".
Seleccione la función en un
Vacíe, limpie y enjuague
10
bien el tanque de agua y el
soporte de taza.
Coloque un recipiente
8
(volumen mínimo:
20 oz/0,6 l) debajo de la
boca de salida del café.
Llene el tanque
11
1
de agua con agua
potable fresca y
vuelva a colocarlo
en su lugar en la
máquina.
3 sec.
Cuando esto esté listo, presione el botón para enjuagar la máquina. La máquina se detendrá
12
automáticamente cuando se complete el pro ceso.
La luz NARANJA que parpadea una vez cada 2 segundos confirma que el proceso de descalcificación se ha
completado. El procedimiento se puede detener en cualquier momento presionando el botón.
Para salir del modo
13
de descalcificación,
presione el botón y
presione la palanca
hacia abajo al mismo
tiempo por 3 segundos..
Cuando esté listo, la luz
14
se iluminará de color
VERDE permanente.
Se ha completado la descalcificación.
15
Permita que la máquina se seque
durante 10 minutos antes de usarla.
La máquina está lista para utilizarse.
16
2
NOTA :
permanente VERDE y ROJA. La máquina solo se puede poner en funcionamiento unas
cuantas veces más desde que aparece la alerta antes de que sea obligatorio realizar la
descalcificación. Si la máquina está completamente calcificada, es posible que el programa
de descalcificación no funcione y que la máquina se detenga y la luz parpadee. Si este es
el caso, ponga el programa en pausa por varios minutos, para permitir que el agente de
descalcificación penetre en el calcio acumulado, y luego presione el botón nuevamente para
reiniciar la descalcificación.
Esta máquina está equipada con una alerta de descalcificación: Luz
EN WWW.NESPRESSO.COM PODRÁ ENCONTRAR
VIDEOS DE AYUDA VISITE LA SECCIÓN “MÁQUINAS”
1� Sin luz en el botón.
2� Sin café.
3� El café no está lo suficientemente caliente.
4� Flujo inusual de café.
5� Filtración de agua.
6� La cápsula no se expulsa correctamente.
7� Filtración de café.
8� La máquina se "APAGA".
9� Granos de café en la taza.
LUZ VERDE
10� La máquina no inicia su funcionamiento y tiene luces
VERDES permanentes.
11� La luz VERDE parpadea en forma continua y la máquina
no inicia su funcionamiento.
➔ La máquina se “APAGÓ” en forma automática; presione el botón para “ENCENDER” la máquina.
➔ Revise el enchufe, la tensión y el fusible.
➔ Controle que la luz del botón sea VERDE.
➔ Controle que el tanque de agua esté lleno y bien colo cado.
➔ Controle que se haya colocado correctamente una cápsula nueva y que el cabezal de la máquina esté cerrado, y presione
el botón para comenzar.
➔ Realice una descalcificación de ser necesario.
➔ Abra el cabezal de la máquina y permita que la máquina expulse la cápsula. Luego realice una limpieza de acuerdo con los
lineamientos de la sección de limpieza.
➔ Caliente previamente la taza con agua caliente del grifo.
➔ Realice una descalcificación de ser necesario.
➔ Controle que el tanque de agua esté bien colocado.
➔ Abra el cabezal de la máquina y permita que la máquina expulse la cápsula. Luego realice una limpieza de acuerdo con los
lineamientos de la sección de limpieza.
➔ Realice una descalcificación de ser necesario.
➔ Controle que el tanque de agua esté bien colocado.
➔ Vacíe y limpie el contenedor de la cápsula.
➔ Si el problema continúa, llame a Nespresso Club.
➔ Abra el cabezal de la máquina. Retire el cable eléctrico de la red. Limpie las
abrazaderas metálicas con precaución. Tenga cuidado con los b ordes afilados del
cabezal de la máquina.
➔ Si el problema continúa, llame a Nespresso Club.
➔ Abra el cabezal de la máquina y permita que la máquina expulse la cápsula. Luego realice una limpieza.
➔ Vacíe y limpie el sopor te de la taza.
➔ Realice una descalcificación de ser necesario.
➔ Si el problema continúa, llame a Nespresso Club.
➔ Para ahorrar energía, la máquina se apagará de manera automática después de 9 minutos sin uso.
➔ Consulte el párrafo sobre el “Concepto de ahorro de energía”.
➔ Inicie el procedimiento de limpieza. Consulte el párrafo sobre “Limpieza”.
➔ Controle que el cabezal de la máquina esté correctamente cerrado.
➔ Si quiere obtener un A lto, un Café o un Espresso, controle que se haya colocado correctamente una cápsula nueva y que el
cabezal de la máquina esté cerrado, y presione el botón para comenzar.
➔ La máquina se está calentando y se demora un minuto como máximo para estar lista.
12� La luz VERDE gira mientras la máquina está en
funcionamiento.
LUZ ROJA
13 � Luz permanente mitad VERDE y mitad ROJA.
14� La Luz ROJA parpadea en forma continua y el cabezal de
la máquina se detiene.
15� La máquina no funciona, y la luz ROJA parpadea 2 veces y
cambia a luz VERDE permanente.
16� La máquina no funciona, y la luz ROJA parpadea 3 veces
cada 2 segundos y cambia a luz ROJA permanente.
17� Luz roja permanente y la máquina NO funciona.
18� La luz ROJA comienza a apagarse.
19� La luz roja se enciende dos veces y luego cambia a luz
naranja que parpadea.
20� La luz ROJA se enciende dos veces y luego cambia a luz
NARANJA permanente.
LUZ NARANJA
21� Luz naranja que parpadea en forma continua.
22� Luces naranjas que se encienden.
➔ Esto indica que la máquina funciona correctamente.
➔ Se necesita una descalcificación: Después de que aparece la alerta, la máquina se puede utilizar unas cuantas veces antes
de que sea necesario realizar una descalcificación.
➔ Consulte el párrafo sobre “Descalcificación”.
➔ Retire cualquier obstáculo, vacíe el contendor de la cápsula de ser necesario y luego abra o cierre el cabezal de la máquina
según la posición.
➔ Llene el tanque de agua y presione el botón para iniciar.
➔ Abra el cabezal de la máquina para expulsar la cápsula.
➔ Controle que se haya colocado correctamente una cápsula nueva y que el cabezal de la máquina esté cerrado, y presione
el botón para comenzar.
➔ Empuje la palanca hacia arriba y espere hasta que se detenga el cabezal de la máquina, retire cualquier obstáculo, de
haberlo, vacíe el contenedor de la cápsula de ser necesario, y luego presione la palanca hacia abajo para cerrar el cabezal
de la máquina.
➔ APAGUE la máquina, desenchufe el cable eléctrico, espere 15 minutos para que la máquina se enfríe.
➔ Enchufe el cable eléctrico y ENCIENDA la máquina presionando la palanca hacia abajo. La máquina se está calentando y la
luz cambiará a verde permanente cuando esté lista.
➔ Si el problema continúa, llame a Nespresso Club.
➔ La máquina se está enfriando y la luz cambiará a verde permanente cuando esté lista.
➔ Se está ejecutando una función especial; abra el cabezal de la máquina y permita que la máquina expulse la cápsula.
Seleccione la función de reinicio presionando el botón.
➔ Si está en el modo "Vaciar el sistema", retire el tanque de agua.
➔ Menú de Funciones especiales: Seleccione la función especial que desee presionando la palanca hacia abajo.
➔ La función especial se está ejecutando.
➔ Consulte la sección correspondiente; Descalcificación / Limpieza / Vaciar el sistema / Restablecer la configuración de fábrica.
➔ La función especial está en modo de selección. Consulte el párrafo correspondiente; Descalcificación / Limpieza / Vaciar el
COMUNÍQUESE CON EL NESPRESSO CLUBGARANTÍA LIMITADA
Si necesita cualquier información adicional, si tiene algún problema o si desea recibir consejos, llame a Nespresso Club.
Puede encontrar los detalles de contacto del Nespresso Club más cercano a usted en el material de bienvenida que se incluye en la caja de su
máquina o en nespresso.com
DESECHO Y PROTECCIÓN AMBIENTAL
Este electrodoméstico cumple con la Directiva Europea 2012/19/CE. El equipo y materiales de empaque contienen materiales reciclables.
Su electrodoméstico contiene materiales que pueden ser recuperados o pueden ser reciclables. La separación de los residuos restantes en diversos tipos facilita el reciclaje de materias
primas valiosas. Deje el elec trodoméstico en un punto de recolección. Puede obtener información sobre la eliminación de sus autoridades locales. Para saber más acerca de la estrategia
de sostenibilidad de Nespresso, ir a www�nespresso�com/positive
Comes from Expert Z1, please
check the web adress
Nespresso garantiza este producto contra defectos materiales y de fabricación por un período de 1 año. El período de garantía comienza en la fecha de compra y Nespresso requiere la
presentación del comprobante de compra original para corroborar dicha fecha.Durante este p eríodo, Nespresso reparará o reemplazará, a su criterio, cualquier producto defectuoso.
Esta máquina cumple con la Directiva EU 1999/4 4/EC.Los productos reemplazados o las piezas reparadas estarán bajo garantía sólo por el período de garantía original que no hubiera
expirado o por seis meses desde la fecha de reparación, rigiendo de estos dos períodos el que sea mayor. La presente garantía limitada no se aplica a todos los desperfectos causados
por negligencia, accidente, mal uso, o cualquier otro motivo fuera del control razonable de Nespresso, incluyendo pero no limitado a: uso y desgaste normal, negligencia o incumplimiento
de las instrucciones del producto, mantenimiento incorrecto o inadecuado, acumulación de calcio o descalcificación, conexión a fuente de energía inadecuada, modificación o reparación
del producto no autorizada, uso para fines comerciales; incendio, tormentas, inundaciones u otras causas externas.
Esta garantía sólo será válida en el país de compra o en los demás países en los que Nespresso comercialice o provea los servicios del mismo modelo, con idénticas especificaciones
técnicas. El servicio de garantía fuera del país de compra estará limitado a los términos y condiciones de la correspondiente garantía del país en cuestión. Cuando el costo de las
reparaciones o reemplazo no sea cubierto por esta garantía, Nespresso lo comunicará al propietario y el costo estará a cargo del mismo. Esta Garantía limitada tendrá el alcance de la
responsabilidad de Nespresso, cual fuere su causa. Hasta el alcance permitido p or la ley aplicable, las condiciones de la presente garantía limitada no excluyen, limitan ni modifican los
derechos legales obligatorios aplicables a la venta de este producto, sino que se suman a aquellos derechos. Si considera que su producto posee alguna falla, por favor contáctese con
Nespresso y recibirá las instrucciones para que el mismo sea reparado. Por favor visite nuestra página web www.nespresso.com para detalles de contacto.