3 years warranty ...................................... 14 - 15
3
Page 4
Félicitations ! Vous avez acquéri un produit
de haute qualité. Apprenez à connaître le produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela
attentivement le notice d’utilisation suivant.
N’utilisez le produit que comme décrit et pour
les zones d’application indiquées.
Veuillez conserver ce notice d’utilisation.
Transmettez tous les documents en cas de cessation du produit à une tierce personne.
Contenu de la livraison
1 x Set de pêche Tele-Trip 300
1 x Boîte d’accessoires avec 18 hameçons
hélicoptère
1 x Porte-canne
1 x Dégorgeoir
1 x Notice d’utilisation
Description des pièces (ill.A)
(1) Fixations du moulinet
(2) Vis de fixation
(3) Etrier
(4) Bobine
(5) Vis (pour la manivelle)
(6) Manivelle
(7) Frein de la bobine
(8) Anti-retour
(9) Fil de pêche
Caractéristiques techniques
Longueur : 300 cm
Puissance : -30 g
Ø fil de pêche : 0,25 mm
Résistance : 3,5 kg
Utilisation conforme à l’usage
prévu
La canne à pêche Tele-Trip 300 a été conçue
pour une utilisation universelle en étangs, lacs et
rivières. Avec un poids de plomb jusqu’à 30 g
elle est particulièrement bien adaptée à la
pêche légère à mi-lourde avec appâts artificiels
et naturels pour truite et perche.
Le rouleau est garni de monofil de diamètre
0,25 mm, avec une force de traction maximale
calculée à 3,5 kg.
Il a été démontré en pratique que bien souvent,
des poissons plus lourds pouvaient être pris en
toute sécurité. Le set de pêche est prêt à l’emploi
avec un montage boule de pêche avec flotteur,
qui s’utilise tout particulièrement lorsque les
poissons sont très proches de la surface de
l’eau. Le montage est lentement retiré de l’eau,
afin que l’hameçon hélicoptère exerce sa forte
attirance sur les poissons (ill. B).
Si les poissons sont plus éloignés et nécessitent
de lancer plus loin, la boule peut simplement
être remplie d’eau. Le montage boule d’eau
avec flotteur peut également être utilisé avec des
appâts naturels (par ex. asticots) (ill. C).
Sécurité
DANGER DE MORT !
Danger de mort !
Ne pêchez pas à proximité de lignes à haute
tension. Veillez lors de la pêche à toutes les
lignes électriques aériennes situées à basse
altitudes et évitez le contact. Dans le cas contraire, il y a danger de mort par électrocution.
Danger de mort lors d’orages !
Ne pêchez pas lors d’orages. La foudre venant
à tomber sur la canne ou le fil peut conduire à
des blessures très dangereuses ou voir le cas
échéant à la mort. Dans le cas contraire
danger de mort par électrocution.
RISQUE DE BLESSURE !
Risque de blessure et d’accident !
Contrôlez la canne avant chaque utilisation en
ce qui concerne des endommagements.
N’utilisez jamais une canne endommagée.
Dans le cas contraire, une utilisation en toute
sécurité n’est plus assurée.
Risque de blessure et d’accident !
Ce produit contient des hameçons pointus
pouvant blesser considérablement le pêcheur
ou d’autres personnes. Manipulez de ce fait la
canne à pêche avec la prudence requise.
4FR/BE
Page 5
• Tenez compte de la présence d’autres
pêcheurs ou d’autres personnes et respectez
les intervalles de sécurité. Par un lancer
inadéquat un certain risque de blessure est
également présent par l’hameçon lancé avec
entrain.
• Portez afin de vous protéger des blessures
pouvant être causées par l’hameçon des lun ettes appropriées et une protection de la
tête.
• N’effectuez pas de réparations.
Adressez-vous au S.A.V.
• Conservez la canne à pêche de manière
inaccessible pour les enfants.
• Laissez les enfants uniquement utiliser la
canne à pêche que sous la surveillance
d’une personne adulte.
Manipulation
Avant la mise en service
Attention : Informez-vous avant de pêcher
quant à la législation nationale et des
dispositions locales. Ce mode d’emploi décrit
essentiellement les indications relatives au
produit. Le sport pêche est très varié.
Nous recommandons de ce fait la consultation
de littérature spécialisée et/ou de prendre
conseils près des clubs ou associations
Monter la canne à pêche
1. Introduisez le moulinet (4) dans les fixations
du moulinet (1). Fixez le moulinet en tournant
la vis de fixation (2) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
2. Amenez la manivelle (6) dans la position
souhaitée en dévissant la vis située sur le
côté opposé (5) dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une montre, et après
avoir atteint la position souhaitée, bloquez
de nouveau.
3. Débloquez le frein de la bobine (7) en
tournant dans le sens opposé à celui des
aiguilles d’une montre. Tirez le fil à pêche
(9) de la bobine (4) et faites-la passer sous
l’étrier (3) dans toutes les bagues de la
canne à pêche. Bloquez de nouveau le frein
de la bobine (7) en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
4. Sortez la canne segment par segment en
commençant par la pointe, voir également
ill. D. Ne faites jamais un lancer pour faire
sortir les segments.
Faire un lancer
• Mettez l’anti-retour (8) en service et pivotez
l’étrier (3) du fil de pêche vers l’avant de
manière à ce que le fil de pêche (9) puisse
se débobiner librement.
• Effectuez votre lancer. Effectuez une petite
rotation de la manivelle (6) - l’étrier (3) du fil
de pêche s’enclenche de nouveau automa tiquement.
Entretien et nettoyage
Après une utilisation en eau de mer, rincez la
canne à pêche et le moulinet brièvement sous
de l’eau tiède. Lorsque la bobine est sèche,
donnez une à deux gouttes d’huile à toutes les
pièces mobiles, afin d’en maintenir.
Remarques concernant la
mise au rebut
Prière de recycler l‘article et son emballage
à part en respectant la protection de
l’environnement !
Déposer l’article auprès d’une société de
recyclage agréée ou bien dans un point de
collecte communal. Veiller au respect des
dernières réglementations en vigueur.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle perd
sa validité en cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont pas
limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous
adresser à la hotline de garantie indiquée cidessous ou nous contacter par e-mail.
5FR/BE
Page 6
Nos employés du service client vous indiqueront
la marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement dans
tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par
d’éventuelles réparations sous la garantie, les
garanties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et réparées. Les réparations nécessaires
sont à la charge de l’acheteur à la fin de la
période de garantie.
IAN : 86677
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltasport@lidl.fr
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de
rechange Lidl
6FR/BE
Page 7
Hartelijk gefeliciteerd! Met de aankoop
hebt u gekozen voor een hoogwaardig product.
Maak u daarom voor de eerste ingebruikname
vertrouwd met het product. Lees hiervoor deze
gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals beschreven
en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden.
Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u het
product aan derden geeft, dient u ook deze
documenten te overhandigen.
Leveringomvang
1 x hengelset tele-trip 300
1 x accessoirebox met 18x helicopter kunstaas
1 x hengelhouder
1 x haakverwijderaar
1 x gebruiksaanwijzing
In de praktijk is echter gebleken, dat vaak
duidelijk zwaardere vissen veilig aan land
konden worden gehaald. Het hengelset is met
een zogenaamde waterkogel pilot-montage
gereed voor gebruik gemonteerd, die vooral
dan wordt gebruikt, als de vissen zich vlak onder
het wateroppervlak bevinden.
De montage wordt langzaam door het water
getrokken, zodat het helicopter kunstaas zijn
zeer prikkelende werking op vissen uit kan
oefenen (afb. B). Als de vissen verder weg zijn,
en zodoende verdere worpen nodig zijn, wordt
de waterkogel gewoon met water gevuld.
Als alternatief kan de waterkogel pilot-montage
ook met natuurlijk aas (bijv. maden) worden
gebruikt (afb. C).
Lengte: 300 cm
Werpgewicht: -30 g
Ø Vislijn: 0,25 mm
Actie: 3,5 kg
Doelmatig gebruik
De tele-trip 300 hengel is ontwikkeld voor het
universele gebruik in vijvers, meren en rivieren.
Met een werpgewicht van maximaal 30 g is hij
bijzonder geschikt voor het lichte tot middelzware hengelen met kunst- en natuurlijk aas op forel
en baars. De molen is voorzien van een monifil
vislijn met een diameter van 0,25 mm, waarbij
de maximale draagkracht met 3,5 kg werd
berekend.
LEVENSGEVAAR!
Lebensgevaar!
Niet in de buurt van hoogspanningsmasten
vissen. Let tijdens het vissen op iedere laag
hangende bovenleiding en voorkom contact.
Anders bestaat er levensgevaar door stroomstoten.
Levensgevaar tijdens onweer!
Vis niet tijdens onweer. Een blikseminslag in de
hengel of de vislijn kan levensgevaarlijke verwondingen veroorzaken, die eventueel zelfs tot
de dood kunnen leiden. Anders bestaat levensgevaar door stroomstoten.
BLESSURERISICO!
Risico van blessures en
ongelukken!
Controleer voor elk gebruik of de hengel beschadigd is. Gebruik nooit een beschadigde
hengel. Anders is een veilige functie niet meer
gegarandeerd.
Risico van blessures en
ongelukken!
Dit product heeft spitse haken, die de hengelaar of andere personen aanzienlijk kunnen
verwonden. Gebruik de hengel daarom met de
geboden voorzichtigheid.
7NL/BE
Page 8
• Let op andere hengelaars en andere personen
en respecteer veiligheidsafstanden.
Met ondeskundig uitwerpen is ook een zeker
risico verbonden van blessures, door de ener gieke beweging van de haken.
• Draag als bescherming tegen verwondingen
door haken altijd een adequate bril en een
hoofdbescherming.
• Voer zelf geen reparaties uit. Wend u zich
aan het servicecentrum.
• Bewaar de hengel op een plaats, die voor
kinderen niet toegankelijk is.
• Laat kinderen de hengel uitsluitend gebruiken
onder aanwijzing en toezicht van volwassen en.
Bediening
Vóór de ingebruikname
Attentie: raadpleeg voor u gaat vissen eerst
over de landelijke wetgeving en de lokale
regels. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de
wezenlijke aanwijzingen voor het product.
De hengelsport is zeer veelzijdig. Wij raden u
daarom ook aan, desbetreffende vakliteratuur
te lezen en/of advies van verenigingen of
bonden in te winnen.
Hengel monteren
1. Plaats de reel (4) in de reelhouder (1).
Bevestig deze door de bevestigingsschroef
(2) met de klok mee te draaien.
2. Breng de slinger (6) in de gewenste positie,
door de tegenover liggende schroef (5)
tegen de klok in los te draaien, en na het
bereiken van de gewenste positie weer vast
te draaien.
3. Maak de reelrem (7) los, door tegen de klok
in te draaien. Trek de vislijn (9) van de reel
(4) en voer deze onder de lijnbeugel (3)
door alle ringen van de hengel. Maak de
reelrem (7) weer vast, door met de klok mee
te draaien.
4. Trek de hengel segment voor segment uit,
beginnend aan het uiteinde, zie ook afbeel ding D. Gooi de hengel nooit uit, om de seg menten uit te trekken.
Hengel uitwerpen
• Schakel het anti-retour systeem (8) in en klap
de lijnbeugel (3) naar voren, zodat de vislijn
(9) vrij af kan rollen.
• Gooi de hengel uit. Draai een klein beetje
aan de slinger (6) – de lijnbeugel (3) springt
automatisch weer vast
Onderhoud en reiniging
Spoel na gebruik in zout water de hengel en
de molen kort onder lauw water af. Als de
molen droog is, doet u alstublieft één à twee
druppeltjes olie op alle bewegende delen, om
de functionaliteit en levensduur te garanderen.
Opmerkingen voor het
verwijderen
Verpakking en artikel alstublieft milieubewust en
soort bij soort verwijderen! Verwijder het artikel
via een toegelaten afvalverwijderaar of via
Uw gemeentelijke instantie. Let alstublieft op de
actueel geldende voorschriften.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw
aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed door deze
garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan de
beneden genoemde service-hotline te wenden of
zich per e-mail met ons in verbinding te zetten.
Onze servicemedewerkers zullen de verdere
handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken.
Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord
staan.
De garantieperiode wordt na eventuele reparaties en op basis van de garantie, wettelijke
garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde delen.
8NL/BE
Page 9
Na afloop van de garantieperiode dienen eventuele reparaties te worden betaald.
IAN: 86677
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Reserve-onderdelen voor uw product vindt u ook via:
www.delta-sport.com, rubriek Service - reserve-onderdelenservice Lidl
9NL/BE
Page 10
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf
haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Verwendung mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Gebrauchsanleitung.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Angel-Set Tele-Trip 300
1 x Zubehörbox mit 18 Helikopter-Ködern
1 x Rutenhalter
1 x Hakenlöser
1 x Gebrauchsanleitung
Länge: 300 cm
Wurfgewicht: bis zu 30 g
Ø Angelschnur: 0,25 mm
Tragkraft: 3,5 kg
In der Praxis zeigt sich aber, dass oftmals
wesentlich schwerere Fische sicher gelandet
werden können. Das Angelset ist mit einer sog.
Wasserkugel-Pilot-Montage angelfertig vormontiert, welche insbesondere dann eingesetzt
wird, wenn die Fische dicht unter der Wasseroberfläche stehen. Die Montage wird langsam
durch das Wasser gezogen, damit der Helikopter-Köder seine hohe Reizwirkung auf die
Fische ausüben kann (Abb. B). Stehen die Fische
weiter draußen und es sind somit weitere Würfe
notwendig, wird die Wasserkugel einfach mit
Wasser befüllt.
Alternativ kann die Wasserkugel-Pilot-Montage
auch mit Naturködern (z.B. Maden) verwendet
werden (Abb. C).
Sicherheithinweise
LEBENSGEFAHR!
Lebensgefahr!
Angeln Sie nicht in der Nähe von Hochspannungsleitungen. Achten Sie während des
Angelns auf jegliche tief hängende Oberleitungen und vermeiden Sie den Kontakt.
Andernfalls droht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag.
Lebensgefahr bei Gewitter!
Angeln Sie nicht bei Gewitter. Ein Blitzeinschlag
in die Angel oder Angelschnur kann zu lebensgefährlichen Verletzungen oder unter Umständen zum Tod führen. Andernfalls droht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Tele-Trip 300 Angel ist für den universellen
Einsatz in Teichen, Seen und Flüssen entwickelt
worden. Mit einem Wurfgewicht von bis zu 30 g
eignet sie sich besonders gut für die leichte bis
mittelschwere Angelei mit Kunst- und Naturködern auf Forelle und Barsch.
Die Rolle ist mit einer monofilen Angelschnur in
0,25 mm Durchmesser bespult, wobei die
maximale Tragkraft mit 3,5 kg berechnet wurde.
10DE/AT/CH
Verletzungs- und Unfallgefahr!
Prüfen Sie die Angel vor jedem Einsatz auf
Beschädigungen. Verwenden Sie niemals eine
beschädigte Angel. Andernfalls ist eine sichere
Funktion nicht mehr gewährleistet.
Verletzungs- und Unfallgefahr!
Dieses Produkt enthält spitze Haken, die den
Angler oder andere Personen erheblich verletzen können. Gehen Sie deshalb entsprechend
vorsichtig mit der Angel um.
Page 11
• Achten Sie auf andere Angler und sonstige
Personen und halten Sie Sicherheitsabstände
ein. Bei unsachgemäßem Auswerfen ist auch
eine gewisse Verletzungsgefahr durch den
schwungvoll bewegten Haken gegeben.
• Tragen Sie zum Schutz vor Hakenverletzun gen eine entsprechende Brille sowie einen
Kopfschutz.
• Führen Sie keine Reparaturen durch.
Wenden Sie sich an die Servicestelle.
• Bewahren Sie die Angel für Kinder unzugäng lich auf.
• Lassen Sie Kinder die Angel nur unter Anwei sung und Aufsicht Erwachsener gebrauchen.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Achtung: Informieren Sie sich vor dem Angeln
über nationale Gesetze und örtliche Bestimmungen. Diese Anleitung beschreibt die wesentlichen Hinweise zum Produkt.
Der Angelsport ist sehr vielseitig. Wir empfehlen
daher, zusätzlich entsprechende Fachliteratur zu
lesen und/oder sich den Rat von Vereinen und
Verbänden einzuholen.
Angel montieren
1. Stecken Sie die Rolle (4) in die Rollenhalter ungen (1). Befestigen Sie sie durch Drehen
der Befestigungsschraube (2) im Uhrzeiger sinn.
2. Bringen Sie die Kurbel (6) in die gewünschte
Position, indem Sie die gegenüberliegende
Schraube (5) durch Drehen gegen den Uhr zeigersinn lösen, und nach Erreichen der ent sprechenden Position wieder festdrehen.
3. Lösen Sie die Schnurspulenbremse (7) durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Ziehen Sie
die Angelschnur (9) von der Rolle (4) und
führen Sie sie unter dem Schnurbügel (3)
durch alle Ringe der Rute. Stellen Sie die
Schnurspulenbremse (7) durch Drehen im
Uhrzeigersinn wieder fest.
4. Ziehen Sie die Rute Segment für Segment aus,
beginnend an der Spitze (siehe auch Abb. D).
Werfen Sie sie niemals aus, um die Segmente
auszufahren.
Angel auswerfen
• Schalten Sie die Rücklaufsperre (8) ein und
klappen Sie den Schnurbügel (3) nach vorne,
sodass die Angelschnur (9) frei abspulen
kann.
• Werfen Sie die Angel aus. Führen Sie eine
kleine Drehung der Kurbel (6) aus – der
Schnurbügel (3) rastet automatisch wieder
ein.
Wartung und Reinigung
Spülen Sie nach dem Gebrauch im Salzwasser
Rute und Rolle kurz unter lauwarmem Wasser
ab. Wenn die Rolle getrocknet ist, geben Sie
bitte an alle beweglichen Teile ein bis zwei
Tropfen Öl, um die Funktionalität und Lebensdauer zu erhalten.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht
und sortenrein entsorgen!
Entsorgen Sie den Artikel über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre
kommunale Gemeindeverwaltung. Beachten
Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen, wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
11DE/AT/CH
Page 12
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 86677
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem
dt. Festnetz, Mobilfunk
max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.de
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
12DE/AT/CH
Page 13
Congratulations! With your purchase you
have decided on a high-quality product.
Get to know the product before you start to use
it. Carefully read the following instructions for
use. Use the product only as described and only
for the given areas of application. Keep these
instructions safe.
When passing the product on to a third party,
always make sure that the documentation is
included.
Items included
1 x Fishing Set Tele-Trip 300
1 x tackle box with 18 soft bait lures
1 x rod holder
1 x hook remover
1 x instructions for use
Description of parts (fig. A)
(1) Reel supports
(2) Fixing screw
(3) Line guard
(4) Reel
(5) Screw (for winder)
(6) Winder
(7) Line reel brake
(8) Rewind stop
(9) Fishing line
The Tele-Trip 300 fishing rod was developed is
for universal use in ponds, lakes and rivers.
With a casting weight of up to 30g, it is
particularly suitable for lightweight to medium
weight fishing for trout and perch with artificial
and natural bait. The reel is equipped with a
monofilament fishing line, which is 0.25mm in
diameter with a calculated maximum load
capacity of 3.5kg.
However, experience has shown that significantly heavier fish have often been successfully
reeled onto land.
This fishing kit is preassembled and ready to fish
with a so-called water ball pilot mount, which is
especially used when the fish are right below the
surface of the water.
The mount is pulled slowly through the water so
the soft bait lure can take its extremely great
stimulating effect on the fish (fig. B).
If the fish are farther out and therefore, more
casts are required, the water ball is simply filled
with water. As an alternative, the water ball pilot
mount can also be used with natural bait (e.g.
maggots) (fig. C).
Safety
DANGER!
Danger!
Do not fish anywhere near high-voltage power
lines. Watch out for any overhead wires when
fishing and avoid all contact; a life-threatening
electric shock may otherwise occur.
Danger in thunderstorms!
Do not fish in stormy conditions. If the rod or
fishing line are struck by lightning, this can lead
to serious injuries and, under certain circumstances, to death. There may also be a danger
to life through a direct electric shock.
RISK OF INJURY!
Risk of injury and accidents!
Test the fishing rod for damage each time
before use. Never use a damaged fishing rod;
if you do, it may not function properly and may,
as a result, not be safe.
Risk of injury and accidents!
This product contains sharp hooks which can
cause considerable injury to the user or other
persons. Therefore use the fishing rod with due
caution.
13GB
Page 14
• Pay due regard to other anglers (and any
other people) and keep a safe distance.
Some risk of injury exists from the hook
snapping back/sideways in an unpredictable
direction when casting the line if this is not
done properly.
• To prevent hook injuries, wear the appropriate
glasses and protective headgear.
• Do not carry out repairs yourself. Consult the
service department.
• Keep the fishing rod out of reach of children.
• Only allow children to use the fishing rod
under the instruction and supervision of an
adult.
Use
Before using
Caution: Before fishing, enquire about
national laws and local regulations. These
instructions give the general directions for using
the product. The sport of angling is well-developed, with many aspects. We therefore
recommend reading appropriate specialized
literature and / or seeking advice from clubs
and associations.
How to assemble the rod
1. Insert the reel (4) into the reel supports (1).
Fasten it by turning the fixing screw (2)
clockwise.
2. In order to put the winder (6) in the desired
position, loosen the screw opposite (5) by
turning it anti-clockwise and when the
winder is positioned appropriately, tighten
the screw again.
3. Release the line reel brake (7) by turning it
anti-clockwise. Pull the fishing line (9) out
of the reel (4) and pass it under the line
guard (3) through all rings on the rod.
Tighten the line reel brake (7) again by
turning it clockwise.
4. Pull the rod out segment by segment, be ginning at the tip as in fig. D.
Never cast the rod to pull out the segments.
Casting the rod
• Activate the rewind stop (8) and tilt the line
guard (3) forwards so that the fishing line
(9) can unreel freely.
• Cast the rod. Turn the winder (6) a little –
the line guard (3) automatically clicks into
position.
Maintenance and cleaning
After use in salt water, rinse the rod and the
reel in luke-warm water. When the reel is dry,
lubricate all moving parts with one or two
drops of oil in order to keep it in good working
condition and maximize the duration of its
useful life.
Disposal
Please dispose of the product and packaging in
an environmentally friendly manner, separating
different materials for recycling as required!
Dispose of this item through an authorised
disposal company or through your local waste
disposal facilities - ask your local authority for
information if further guidance is required.
Ensure that you comply with all regulations
currently in force.
3 years warranty
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a threeyear warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
14GB
Page 15
Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts. Repairs after the warranty
are subject to a charge.
IAN: 86677
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts
Service
15GB
Page 16
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 05/2013
Delta-Sport-Nr.: FK-1617
IAN 86677
DE/AT/CH
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.