Crivit Tele-Trip 300 User Manual [en, fr, de]

Page 1
SET DE PÊCHE TELE-TRIP 300
SET DE PÊCHE TELE-TRIP 300
ANGEL-SET TELE-TRIP 300
Gebrauchsanleitung
IAN 86677
HENGELSET TELE-TRIP 300
Gebruiksaanwijzing
FISHING SET TELE-TRIP 300
Instructions for use
DE/AT/CH
Page 2
A
B
C
D
2
Page 3
Table des matieres/Inhoudsopgave/Inhaltsverzeichnis/Contents
Contenu de la livraison ...................................... 4
Description des pièces ....................................... 4
Caractéristiques techniques ............................... 4
Utilisation conforme à l’usage prévu ................ 4
Sécurité ........................................................... 4 - 5
Danger de mort ........................................... 4
Risque de blessure .................................. 4 - 5
Manipulation ....................................................... 5
Avant la mise en service ............................. 5
Monter la canne à pêche ........................... 5
Faire un lancer ............................................. 5
Entretien et nettoyage ......................................... 5
Remarques concernant la mise au rebut .......... 5
3 ans de garantie .......................................... 5 - 6
Lieferumfang ...................................................... 10
Teilebeschreibung ............................................. 10
Technische Daten .............................................. 10
Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 10
Sicherheitshinweise .................................... 10 - 11
Lebensgefahr .............................................. 10
Verletztungsgefahr .............................. 10 - 11
Bedienung ......................................................... 11
Vor der Inbetriebnahme ............................ 11
Angel montieren ........................................ 11
Angel auswerfen ........................................ 11
Wartung und Reinigung ................................... 11
Hinweise zur Entsorgung ................................. 11
3 Jahre Garantie ....................................... 11 - 12
Leveringomvang .................................................. 7
Beschrijving van de delen .................................. 7
Technische gegevens .......................................... 7
Doelmatig gebruik .............................................. 7
Veiligheid ........................................................ 7 - 8
Levensgevaar! .............................................. 7
Blessurerisico! .......................................... 7 - 8
Bediening ............................................................ 8
Vóór de ingebruikname .............................. 8
Hengel monteren ......................................... 8
Hengel uitwerpen ........................................ 8
Onderhoud en reiniging .................................... 8
Opmerkingen voor het verwijderen .................. 8
3 jaar garantie ............................................... 8 - 9
Items included ................................................... 13
Description of parts .......................................... 13
Technical details ............................................... 13
Intended use ...................................................... 13
Safety ......................................................... 13 - 14
Danger ........................................................ 13
Risk of injury ....................................... 13 - 14
Use ..................................................................... 14
Before using ............................................... 14
How to assemble the rod .......................... 14
Casting the rod .......................................... 14
Maintenance and cleaning ............................. 14
Disposal ............................................................. 14
3 years warranty ...................................... 14 - 15
3
Page 4
Félicitations ! Vous avez acquéri un produit de haute qualité. Apprenez à connaître le produ­it avant sa première utilisation. Lisez pour cela attentivement le notice d’utilisation suivant. N’utilisez le produit que comme décrit et pour les zones d’application indiquées. Veuillez conserver ce notice d’utilisation. Transmettez tous les documents en cas de cessa­tion du produit à une tierce personne.
Contenu de la livraison
1 x Set de pêche Tele-Trip 300 1 x Boîte d’accessoires avec 18 hameçons hélicoptère 1 x Porte-canne 1 x Dégorgeoir 1 x Notice d’utilisation
Description des pièces (ill.A)
(1) Fixations du moulinet (2) Vis de fixation (3) Etrier (4) Bobine (5) Vis (pour la manivelle) (6) Manivelle (7) Frein de la bobine (8) Anti-retour (9) Fil de pêche
Caractéristiques techniques
Longueur : 300 cm Puissance : -30 g Ø fil de pêche : 0,25 mm Résistance : 3,5 kg
Utilisation conforme à l’usage prévu
La canne à pêche Tele-Trip 300 a été conçue pour une utilisation universelle en étangs, lacs et rivières. Avec un poids de plomb jusqu’à 30 g elle est particulièrement bien adaptée à la pêche légère à mi-lourde avec appâts artificiels et naturels pour truite et perche. Le rouleau est garni de monofil de diamètre 0,25 mm, avec une force de traction maximale calculée à 3,5 kg.
Il a été démontré en pratique que bien souvent, des poissons plus lourds pouvaient être pris en toute sécurité. Le set de pêche est prêt à l’emploi avec un montage boule de pêche avec flotteur, qui s’utilise tout particulièrement lorsque les poissons sont très proches de la surface de l’eau. Le montage est lentement retiré de l’eau, afin que l’hameçon hélicoptère exerce sa forte attirance sur les poissons (ill. B). Si les poissons sont plus éloignés et nécessitent de lancer plus loin, la boule peut simplement être remplie d’eau. Le montage boule d’eau avec flotteur peut également être utilisé avec des appâts naturels (par ex. asticots) (ill. C).
Sécurité
DANGER DE MORT !
Danger de mort !
Ne pêchez pas à proximité de lignes à haute tension. Veillez lors de la pêche à toutes les lignes électriques aériennes situées à basse altitudes et évitez le contact. Dans le cas con­traire, il y a danger de mort par électrocution.
Danger de mort lors d’orages !
Ne pêchez pas lors d’orages. La foudre venant à tomber sur la canne ou le fil peut conduire à des blessures très dangereuses ou voir le cas échéant à la mort. Dans le cas contraire danger de mort par électrocution.
RISQUE DE BLESSURE !
Risque de blessure et d’accident !
Contrôlez la canne avant chaque utilisation en ce qui concerne des endommagements. N’utilisez jamais une canne endommagée. Dans le cas contraire, une utilisation en toute sécurité n’est plus assurée.
Risque de blessure et d’accident !
Ce produit contient des hameçons pointus pouvant blesser considérablement le pêcheur ou d’autres personnes. Manipulez de ce fait la canne à pêche avec la prudence requise.
4 FR/BE
Page 5
• Tenez compte de la présence d’autres pêcheurs ou d’autres personnes et respectez les intervalles de sécurité. Par un lancer inadéquat un certain risque de blessure est également présent par l’hameçon lancé avec entrain.
• Portez afin de vous protéger des blessures pouvant être causées par l’hameçon des lun­ ettes appropriées et une protection de la tête.
• N’effectuez pas de réparations. Adressez-vous au S.A.V.
• Conservez la canne à pêche de manière inaccessible pour les enfants.
• Laissez les enfants uniquement utiliser la canne à pêche que sous la surveillance d’une personne adulte.
Manipulation
Avant la mise en service
Attention : Informez-vous avant de pêcher
quant à la législation nationale et des dispositions locales. Ce mode d’emploi décrit essentiellement les indications relatives au produit. Le sport pêche est très varié. Nous recommandons de ce fait la consultation de littérature spécialisée et/ou de prendre conseils près des clubs ou associations
Monter la canne à pêche
1. Introduisez le moulinet (4) dans les fixations du moulinet (1). Fixez le moulinet en tournant la vis de fixation (2) dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Amenez la manivelle (6) dans la position souhaitée en dévissant la vis située sur le côté opposé (5) dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre, et après avoir atteint la position souhaitée, bloquez de nouveau.
3. Débloquez le frein de la bobine (7) en tournant dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre. Tirez le fil à pêche (9) de la bobine (4) et faites-la passer sous l’étrier (3) dans toutes les bagues de la canne à pêche. Bloquez de nouveau le frein de la bobine (7) en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Sortez la canne segment par segment en commençant par la pointe, voir également ill. D. Ne faites jamais un lancer pour faire sortir les segments.
Faire un lancer
• Mettez l’anti-retour (8) en service et pivotez l’étrier (3) du fil de pêche vers l’avant de manière à ce que le fil de pêche (9) puisse se débobiner librement.
• Effectuez votre lancer. Effectuez une petite rotation de la manivelle (6) - l’étrier (3) du fil de pêche s’enclenche de nouveau automa­ tiquement.
Entretien et nettoyage
Après une utilisation en eau de mer, rincez la canne à pêche et le moulinet brièvement sous de l’eau tiède. Lorsque la bobine est sèche, donnez une à deux gouttes d’huile à toutes les pièces mobiles, afin d’en maintenir.
Remarques concernant la mise au rebut
Prière de recycler l‘article et son emballage à part en respectant la protection de l’environnement ! Déposer l’article auprès d’une société de recyclage agréée ou bien dans un point de collecte communal. Veiller au respect des dernières réglementations en vigueur.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulière­ment les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie. En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de garantie indiquée ci­dessous ou nous contacter par e-mail.
5FR/BE
Page 6
Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre le plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnellement dans tous les cas. La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement. Ceci s‘applique également aux pièces rempla­cées et réparées. Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période de garantie.
IAN : 86677
Service France Tel. : 0800 919270 E-Mail : deltasport@lidl.fr
Service Belgique Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail : deltasport@lidl.be
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur : www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de rechange Lidl
6 FR/BE
Page 7
Hartelijk gefeliciteerd! Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. Maak u daarom voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Gebruik het product alleen zoals beschreven en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden. Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u het product aan derden geeft, dient u ook deze documenten te overhandigen.
Leveringomvang
1 x hengelset tele-trip 300 1 x accessoirebox met 18x helicopter kunstaas 1 x hengelhouder 1 x haakverwijderaar 1 x gebruiksaanwijzing
In de praktijk is echter gebleken, dat vaak duidelijk zwaardere vissen veilig aan land konden worden gehaald. Het hengelset is met een zogenaamde waterkogel pilot-montage gereed voor gebruik gemonteerd, die vooral dan wordt gebruikt, als de vissen zich vlak onder het wateroppervlak bevinden. De montage wordt langzaam door het water getrokken, zodat het helicopter kunstaas zijn zeer prikkelende werking op vissen uit kan oefenen (afb. B). Als de vissen verder weg zijn, en zodoende verdere worpen nodig zijn, wordt de waterkogel gewoon met water gevuld. Als alternatief kan de waterkogel pilot-montage ook met natuurlijk aas (bijv. maden) worden gebruikt (afb. C).
Veiligheid
Beschrijving van de delen (Afb. A)
(1) Reelhouder (2) Bevestigingsschroef (3) Lijnbeugel (4) Reel (5) Schroef (voor de slinger) (6) Slinger (7) Reelrem (8) Anti-retour systeem (9) Vislijn
Technische gegevens
Lengte: 300 cm Werpgewicht: -30 g Ø Vislijn: 0,25 mm Actie: 3,5 kg
Doelmatig gebruik
De tele-trip 300 hengel is ontwikkeld voor het universele gebruik in vijvers, meren en rivieren. Met een werpgewicht van maximaal 30 g is hij bijzonder geschikt voor het lichte tot middelzwa­re hengelen met kunst- en natuurlijk aas op forel en baars. De molen is voorzien van een monifil vislijn met een diameter van 0,25 mm, waarbij de maximale draagkracht met 3,5 kg werd berekend.
LEVENSGEVAAR!
Lebensgevaar!
Niet in de buurt van hoogspanningsmasten vissen. Let tijdens het vissen op iedere laag hangende bovenleiding en voorkom contact. Anders bestaat er levensgevaar door stroomsto­ten.
Levensgevaar tijdens onweer!
Vis niet tijdens onweer. Een blikseminslag in de hengel of de vislijn kan levensgevaarlijke ver­wondingen veroorzaken, die eventueel zelfs tot de dood kunnen leiden. Anders bestaat levens­gevaar door stroomstoten.
BLESSURERISICO!
Risico van blessures en
ongelukken!
Controleer voor elk gebruik of de hengel be­schadigd is. Gebruik nooit een beschadigde hengel. Anders is een veilige functie niet meer gegarandeerd.
Risico van blessures en
ongelukken!
Dit product heeft spitse haken, die de henge­laar of andere personen aanzienlijk kunnen verwonden. Gebruik de hengel daarom met de geboden voorzichtigheid.
7NL/BE
Page 8
• Let op andere hengelaars en andere personen en respecteer veiligheidsafstanden. Met ondeskundig uitwerpen is ook een zeker risico verbonden van blessures, door de ener­ gieke beweging van de haken.
• Draag als bescherming tegen verwondingen door haken altijd een adequate bril en een hoofdbescherming.
• Voer zelf geen reparaties uit. Wend u zich aan het servicecentrum.
• Bewaar de hengel op een plaats, die voor kinderen niet toegankelijk is.
• Laat kinderen de hengel uitsluitend gebruiken onder aanwijzing en toezicht van volwassen­ en.
Bediening
Vóór de ingebruikname
Attentie: raadpleeg voor u gaat vissen eerst
over de landelijke wetgeving en de lokale regels. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de wezenlijke aanwijzingen voor het product. De hengelsport is zeer veelzijdig. Wij raden u daarom ook aan, desbetreffende vakliteratuur te lezen en/of advies van verenigingen of bonden in te winnen.
Hengel monteren
1. Plaats de reel (4) in de reelhouder (1). Bevestig deze door de bevestigingsschroef (2) met de klok mee te draaien.
2. Breng de slinger (6) in de gewenste positie, door de tegenover liggende schroef (5) tegen de klok in los te draaien, en na het bereiken van de gewenste positie weer vast te draaien.
3. Maak de reelrem (7) los, door tegen de klok in te draaien. Trek de vislijn (9) van de reel (4) en voer deze onder de lijnbeugel (3) door alle ringen van de hengel. Maak de reelrem (7) weer vast, door met de klok mee te draaien.
4. Trek de hengel segment voor segment uit, beginnend aan het uiteinde, zie ook afbeel­ ding D. Gooi de hengel nooit uit, om de seg­ menten uit te trekken.
Hengel uitwerpen
• Schakel het anti-retour systeem (8) in en klap de lijnbeugel (3) naar voren, zodat de vislijn (9) vrij af kan rollen.
• Gooi de hengel uit. Draai een klein beetje aan de slinger (6) – de lijnbeugel (3) springt automatisch weer vast
Onderhoud en reiniging
Spoel na gebruik in zout water de hengel en de molen kort onder lauw water af. Als de molen droog is, doet u alstublieft één à twee druppeltjes olie op alle bewegende delen, om de functionaliteit en levensduur te garanderen.
Opmerkingen voor het verwijderen
Verpakking en artikel alstublieft milieubewust en soort bij soort verwijderen! Verwijder het artikel via een toegelaten afvalverwijderaar of via Uw gemeentelijke instantie. Let alstublieft op de actueel geldende voorschriften.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor materiaal- en fa­bricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht, worden niet beïnvloed door deze garantie. In geval van reclamaties dient u zich aan de beneden genoemde service-hotline te wenden of zich per e-mail met ons in verbinding te zetten. Onze servicemedewerkers zullen de verdere handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord staan. De garantieperiode wordt na eventuele repa­raties en op basis van de garantie, wettelijke garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde delen.
8 NL/BE
Page 9
Na afloop van de garantieperiode dienen even­tuele reparaties te worden betaald.
IAN: 86677
Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.be
Reserve-onderdelen voor uw product vindt u ook via: www.delta-sport.com, rubriek Service - reserve-onderdelen­service Lidl
9NL/BE
Page 10
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Angel-Set Tele-Trip 300 1 x Zubehörbox mit 18 Helikopter-Ködern 1 x Rutenhalter 1 x Hakenlöser 1 x Gebrauchsanleitung
Teilebeschreibung (Abb. A)
(1) Rollenhalterungen (2) Befestigungsschraube (3) Schnurbügel (4) Rolle (5) Schraube (für Kurbel) (6) Kurbel (7) Schnurspulenbremse (8) Rücklaufsperre (9) Angelschnur
Technische Daten
Länge: 300 cm Wurfgewicht: bis zu 30 g Ø Angelschnur: 0,25 mm Tragkraft: 3,5 kg
In der Praxis zeigt sich aber, dass oftmals wesentlich schwerere Fische sicher gelandet werden können. Das Angelset ist mit einer sog. Wasserkugel-Pilot-Montage angelfertig vor­montiert, welche insbesondere dann eingesetzt wird, wenn die Fische dicht unter der Wasser­oberfläche stehen. Die Montage wird langsam durch das Wasser gezogen, damit der Heli­kopter-Köder seine hohe Reizwirkung auf die Fische ausüben kann (Abb. B). Stehen die Fische weiter draußen und es sind somit weitere Würfe notwendig, wird die Wasserkugel einfach mit Wasser befüllt. Alternativ kann die Wasserkugel-Pilot-Montage auch mit Naturködern (z.B. Maden) verwendet werden (Abb. C).
Sicherheithinweise
LEBENSGEFAHR!
Lebensgefahr!
Angeln Sie nicht in der Nähe von Hochspan­nungsleitungen. Achten Sie während des Angelns auf jegliche tief hängende Oberlei­tungen und vermeiden Sie den Kontakt. Andernfalls droht Lebensgefahr durch einen elek­trischen Schlag.
Lebensgefahr bei Gewitter!
Angeln Sie nicht bei Gewitter. Ein Blitzeinschlag in die Angel oder Angelschnur kann zu lebens­gefährlichen Verletzungen oder unter Umstän­den zum Tod führen. Andernfalls droht Lebensge­fahr durch einen elektrischen Schlag.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tele-Trip 300 Angel ist für den universellen Einsatz in Teichen, Seen und Flüssen entwickelt worden. Mit einem Wurfgewicht von bis zu 30 g eignet sie sich besonders gut für die leichte bis mittelschwere Angelei mit Kunst- und Naturkö­dern auf Forelle und Barsch. Die Rolle ist mit einer monofilen Angelschnur in 0,25 mm Durchmesser bespult, wobei die maximale Tragkraft mit 3,5 kg berechnet wurde.
10 DE/AT/CH
Verletzungs- und Unfallgefahr!
Prüfen Sie die Angel vor jedem Einsatz auf Beschädigungen. Verwenden Sie niemals eine beschädigte Angel. Andernfalls ist eine sichere Funktion nicht mehr gewährleistet.
Verletzungs- und Unfallgefahr!
Dieses Produkt enthält spitze Haken, die den Angler oder andere Personen erheblich verlet­zen können. Gehen Sie deshalb entsprechend vorsichtig mit der Angel um.
Page 11
• Achten Sie auf andere Angler und sonstige Personen und halten Sie Sicherheitsabstände ein. Bei unsachgemäßem Auswerfen ist auch eine gewisse Verletzungsgefahr durch den schwungvoll bewegten Haken gegeben.
• Tragen Sie zum Schutz vor Hakenverletzun­ gen eine entsprechende Brille sowie einen Kopfschutz.
• Führen Sie keine Reparaturen durch. Wenden Sie sich an die Servicestelle.
• Bewahren Sie die Angel für Kinder unzugäng­ lich auf.
• Lassen Sie Kinder die Angel nur unter Anwei­ sung und Aufsicht Erwachsener gebrauchen.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Achtung: Informieren Sie sich vor dem Angeln
über nationale Gesetze und örtliche Bestim­mungen. Diese Anleitung beschreibt die wesent­lichen Hinweise zum Produkt. Der Angelsport ist sehr vielseitig. Wir empfehlen daher, zusätzlich entsprechende Fachliteratur zu lesen und/oder sich den Rat von Vereinen und Verbänden einzuholen.
Angel montieren
1. Stecken Sie die Rolle (4) in die Rollenhalter­ ungen (1). Befestigen Sie sie durch Drehen der Befestigungsschraube (2) im Uhrzeiger­ sinn.
2. Bringen Sie die Kurbel (6) in die gewünschte Position, indem Sie die gegenüberliegende Schraube (5) durch Drehen gegen den Uhr­ zeigersinn lösen, und nach Erreichen der ent­ sprechenden Position wieder festdrehen.
3. Lösen Sie die Schnurspulenbremse (7) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Ziehen Sie die Angelschnur (9) von der Rolle (4) und führen Sie sie unter dem Schnurbügel (3) durch alle Ringe der Rute. Stellen Sie die Schnurspulenbremse (7) durch Drehen im Uhrzeigersinn wieder fest.
4. Ziehen Sie die Rute Segment für Segment aus, beginnend an der Spitze (siehe auch Abb. D). Werfen Sie sie niemals aus, um die Segmente auszufahren.
Angel auswerfen
• Schalten Sie die Rücklaufsperre (8) ein und klappen Sie den Schnurbügel (3) nach vorne, sodass die Angelschnur (9) frei abspulen kann.
• Werfen Sie die Angel aus. Führen Sie eine kleine Drehung der Kurbel (6) aus – der Schnurbügel (3) rastet automatisch wieder ein.
Wartung und Reinigung
Spülen Sie nach dem Gebrauch im Salzwasser Rute und Rolle kurz unter lauwarmem Wasser ab. Wenn die Rolle getrocknet ist, geben Sie bitte an alle beweglichen Teile ein bis zwei Tropfen Öl, um die Funktionalität und Lebensdau­er zu erhalten.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht und sortenrein entsorgen! Entsorgen Sie den Artikel über einen zuge­lassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Gemeindeverwaltung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati­onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrech­te, werden durch diese Garantie nicht einge­schränkt. Bei etwaigen Beanstandungen, wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa­raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
11DE/AT/CH
Page 12
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu­ren sind kostenpflichtig.
IAN: 86677
Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
12 DE/AT/CH
Page 13
Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following instructions for use. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included.
Items included
1 x Fishing Set Tele-Trip 300 1 x tackle box with 18 soft bait lures 1 x rod holder 1 x hook remover 1 x instructions for use
Description of parts (fig. A)
(1) Reel supports (2) Fixing screw (3) Line guard (4) Reel (5) Screw (for winder) (6) Winder (7) Line reel brake (8) Rewind stop (9) Fishing line
Technical details
Length: 300cm Fishing lead: -30g Ø fishing line: 0.25mm Capacity: 3.5kg
Intended use
The Tele-Trip 300 fishing rod was developed is for universal use in ponds, lakes and rivers. With a casting weight of up to 30g, it is particularly suitable for lightweight to medium weight fishing for trout and perch with artificial and natural bait. The reel is equipped with a monofilament fishing line, which is 0.25mm in diameter with a calculated maximum load capacity of 3.5kg.
However, experience has shown that significant­ly heavier fish have often been successfully reeled onto land. This fishing kit is preassembled and ready to fish with a so-called water ball pilot mount, which is especially used when the fish are right below the surface of the water. The mount is pulled slowly through the water so the soft bait lure can take its extremely great stimulating effect on the fish (fig. B). If the fish are farther out and therefore, more casts are required, the water ball is simply filled with water. As an alternative, the water ball pilot mount can also be used with natural bait (e.g. maggots) (fig. C).
Safety
DANGER!
Danger!
Do not fish anywhere near high-voltage power lines. Watch out for any overhead wires when fishing and avoid all contact; a life-threatening electric shock may otherwise occur.
Danger in thunderstorms!
Do not fish in stormy conditions. If the rod or fishing line are struck by lightning, this can lead to serious injuries and, under certain circum­stances, to death. There may also be a danger to life through a direct electric shock.
RISK OF INJURY!
Risk of injury and accidents!
Test the fishing rod for damage each time before use. Never use a damaged fishing rod; if you do, it may not function properly and may, as a result, not be safe.
Risk of injury and accidents!
This product contains sharp hooks which can cause considerable injury to the user or other persons. Therefore use the fishing rod with due caution.
13GB
Page 14
• Pay due regard to other anglers (and any other people) and keep a safe distance. Some risk of injury exists from the hook snapping back/sideways in an unpredictable direction when casting the line if this is not done properly.
• To prevent hook injuries, wear the appropriate glasses and protective headgear.
• Do not carry out repairs yourself. Consult the service department.
• Keep the fishing rod out of reach of children.
• Only allow children to use the fishing rod under the instruction and supervision of an adult.
Use
Before using
Caution: Before fishing, enquire about
national laws and local regulations. These instructions give the general directions for using the product. The sport of angling is well-develo­ped, with many aspects. We therefore recommend reading appropriate specialized literature and / or seeking advice from clubs and associations.
How to assemble the rod
1. Insert the reel (4) into the reel supports (1). Fasten it by turning the fixing screw (2) clockwise.
2. In order to put the winder (6) in the desired position, loosen the screw opposite (5) by turning it anti-clockwise and when the winder is positioned appropriately, tighten the screw again.
3. Release the line reel brake (7) by turning it anti-clockwise. Pull the fishing line (9) out of the reel (4) and pass it under the line guard (3) through all rings on the rod. Tighten the line reel brake (7) again by turning it clockwise.
4. Pull the rod out segment by segment, be­ ginning at the tip as in fig. D. Never cast the rod to pull out the segments.
Casting the rod
• Activate the rewind stop (8) and tilt the line guard (3) forwards so that the fishing line (9) can unreel freely.
• Cast the rod. Turn the winder (6) a little – the line guard (3) automatically clicks into position.
Maintenance and cleaning
After use in salt water, rinse the rod and the reel in luke-warm water. When the reel is dry, lubricate all moving parts with one or two drops of oil in order to keep it in good working condition and maximize the duration of its useful life.
Disposal
Please dispose of the product and packaging in an environmentally friendly manner, separating different materials for recycling as required! Dispose of this item through an authorised disposal company or through your local waste disposal facilities - ask your local authority for information if further guidance is required. Ensure that you comply with all regulations currently in force.
3 years warranty
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three­year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, espe­cially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you.
14 GB
Page 15
Any repairs under the warranty, statutory gua­rantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 86677
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
15GB
Page 16
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 D-22397 Hamburg
Version: 05/2013 Delta-Sport-Nr.: FK-1617
IAN 86677
DE/AT/CH
Loading...