Crivit Sun Lounger User Manual [cs, en, pl, de]

Page 1
SUN LOUNGER
SUN LOUNGER
Instructions for use
NYUGÁGY
Használati útmutató
Návod k obsluze
STRANDLIEGE
Bedienungsanleitung
IAN 79733
LEŻAK PLAŻOWY
Instrukcja obsługi
LEŽALNIK ZA NA PLAŽO
Navodilo za uporabo
PLÁŽOVÉ LEŽADLO
Návod na obsluhu
Page 2
A
B C
E F
2
D
Page 3
G
H
3
Page 4
IMPORTANT: RETAIN FOR LATER REFERENCE; PLEASE READ CAREFULLY!
WAŻNE, PRZECHOWYWAĆ W CELU PÓŹNIEJSZEGO SKORZYSTANIA: PRZECZYTAĆ UWAŻNIE!
FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HASZ­NÁLATRA: FIGYELMESEN OLVASSA EL!
POMEMBNO, SHRANITE ZA KASNEJŠE REFERENCE: SKRBNO PREBERITE!
DŮLEŽITÉ, USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ ZHLÉDNUTÍ: ČTĚTE PEČLIVĚ!
DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE KVÔLI NESKOR­ŠIEMU POUŽITIU: POZORNE PREČÍTAJTE!
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN!
4
Page 5
Contents/Spis treści/Tartalomjegyzék/Kazalo/Obsah/Obsah/Inhaltsverzeichnis
Technical Details ................................................ 6
Scope of Delivery ............................................... 6
Intended Use ....................................................... 6
Safety Notice ...................................................... 6
Assembly ........................................................ 6 - 7
Using as a Transport Aid ................................... 7
Adjusting the Angle ............................................ 7
Care, Storage, Maintenance ............................. 7
Notes on disposal .............................................. 7
3 Years Warranty ............................................... 7
Műszaki adatok ................................................ 10
A csomag tartalma ........................................... 10
Rendeltetésszerű használat ............................. 10
Biztonsági tudnivalók ....................................... 10
Szerelés ...................................................... 10 - 11
Használat szállító segédeszközként ............... 11
A dőlésszög beállítása ..................................... 11
Ápolás, tárolás és karbantartás ...................... 11
Tudnivalók a hulladékkezelésről ..................... 11
3 év garancia ................................................... 11
Technická data .................................................. 15
Obsah dodávky ................................................ 15
Použití ke stanovenému účelu .......................... 15
Bezpečnostní upozornění ................................ 15
Montáž ...................................................... 15 - 16
Použití jako pomůcka při přepravě ................. 16
Nastavení úhlu sklonu opěradla ..................... 16
Ošetřování, skladování a údržba .................... 16
Pokyny k likvidaci ............................................. 16
3 roky záruky .................................................... 16
Dane techniczne ................................................. 8
Zawartość ........................................................... 8
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ....... 8
Wskazówki bezpieczeństwa ............................. 8
Montaż ........................................................... 8 - 9
Zastosowanie jako pomoc transportowa .......... 9
Regulacja kąta nachylenia .................................9
Pielęgnacja, przechowywanie i konserwacja .. 9
Uwagi odnośnie recyklingu ............................... 9
3 lata gwarancji ................................................. 9
Tehnični podatki ................................................ 12
Obseg dobave ................................................. 12
Predvidena uporaba ........................................ 12
Varnostni napotki .............................................. 12
Montaža .................................................... 12 - 13
Uporaba kot pripomoček za prevažanje ....... 13
Nastavitev kota naklona .................................. 13
Nega, skladiščenje, vzdrževanje .................... 13
Napotki za odlaganje v smeti ......................... 13
3 leta garancije ......................................... 13 - 14
Technické údaje ................................................ 17
Obsah ................................................................ 17
Použitie podľa predpisov ................................. 17
Bezpečnostné pokyny ...................................... 17
Montáž ...................................................... 17 - 18
Použitie ležadla na transport ........................... 18
Nastavenie uhla sklonu .................................... 18
Ošetrovanie, skladovanie, údržba .................. 18
Pokyny na likvidáciu ......................................... 18
3 roky záruka .................................................... 18
Technische Daten .............................................. 19
Lieferumfang ...................................................... 19
Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 19
Sicherheitshinweise ........................................... 19
Montage .................................................... 19 - 20
Verwendung als Transporthilfe ........................ 20
Neigungswinkel verstellen ............................... 20
Pflege, Lagerung, Wartung .............................. 20
Hinweise zur Entsorgung ................................. 20
3 Jahre Garantie .............................................. 20
5
Page 6
Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following instructions for use. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included.
Technical Details
Weight: approx. 4.3kg Dimensions: approx. 146 x 64 x 92cm (L x W x H) Max. load: 100kg Max. loading capacity when used as a transport aid: 20kg
Scope of Delivery
1 – main frame 1x 2 – footrest frame 1x 3 – sunroof 1x 4 – wheels 2x 5 – rod 2x 6 – screw long 2x 7 – screw short 2x 8 – washer 2x 9 – cap nut 2x 10 – pin 2x 11 – spanner1x 1x instructions for use
Intended Use
The article is not designed for commercial use. The article is intended for use in the leisure and camping sector (outdoor area).
Safety Notice
WARNING!
• Danger of suffocation for children!
• Never allow children to play with packaging materials when unsupervised.
Danger of Injury!
• Do not place loads that exceed 100kg on the beach and transport stretcher.
• Check the article before initial use for dam­ age or signs of wear and tear. Make sure that all connecting elements are sufficiently tighten­ ed. The article may only be used when in perfect condition!
• Tighten each individual screw before using the beach chair.
• Place the beach chair only on solid, even ground.
Danger of Bruised Fingers!
• The beach chair may only be erected by adults. Take care not to trap your fingers when folding and unfolding the article.
Caution!
• Always supervise your children. The beach chair is not a toy or a climbing aid. Make sure that nobody stands on the head or foot sections of the chair.
• The beach chair can also be used as a transport aid, although it is not designed for transporting people!
Assembly
Step 1: Assembling the Foot Frame Section
The lounger needs to be folded in order to make the assembly of the footrest frame easier. Pull the inside rods of the lower end of the main frame out by approximately 2cm. The holes on the inside rods must be in the same position as those on the footrest frame. The footrest frame is then attached to the main frame (figure B). The connecting rod on the main frame is now attached to the footrest frame using the screw (6) (figure C).
6 GB
Page 7
Step 2: Wheel assembly
Push the pin (10) into the joint (figure D). Ensure that the threaded hole on the pin is facing upwards. The pin should be inserted into the joint far enough that the threaded hole and the hole on the axle rod are above one another. Now fix the short screw (7) in the threaded hole (figure E). Now push the wheel onto the joint and fix it with the washer and the cap nut (figure F). Use the tool that is included for this purpose.
Step 3: Sunroof assembly
Release the pre-assembled locking screws and the sleeves from the rod. Push the longer screw out from the inside through the main frame. Attach the sleeves and fix the rod with the locking screw (figure G). The sunroof is fixed in the same way with the shorter screw.
Using as a Transport Aid
To use the beach chair as a transport aid, fold the sun shade down so that it lies flat on the sur­face of the chair, and then raise the foot frame (figure H).
Adjusting the Angle
The back support angle can be individually ad­justed. Fold the back support completely flat down onto the seat and then pull up horizontally. You will hear audible ratchet sounds as you pull it up, enabling you to select the angle of incli­nation in individual steps.
Care, Storage, Maintenance
When required, wipe the article with a damp cloth and a little mild cleaning agent if neces­sary. Dry the article thoroughly before you use it again. Maintenance! Check the bolted connec­tions regularly.
Notes on disposal
Please dispose of the product and packaging in an environmentally friendly manner, separating different materials for recycling as required! Dispose of this item through an authorised disposal company or through your local waste disposal facilities - ask your local authority for information if further guidance is required. Ensure that you comply with all regulations currently in force.
3 Years Warranty
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three­year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, espe­cially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 79733
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
7GB
Page 8
Gratulujemy! Przez Państwa zakup wybraliście produkt o wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem zapoznajcie się z produktem. W tym celu prze­czytajcie następującą instrukcję obsługi. Z produktu należy korzystać jedynie jak to zostało opisane i w podanych zakresach zasto­sowania. Zachować niniejszą instrukcję. W razie przekazania produktu osobom trzecim dołączyć do niego wszystkie dokumenty.
Dane techniczne
Waga: ok. 4,3 kg Wymiary: ok. 146 x 64 x 92 cm (dł. x szer. x wys.) Maks. obciążenie: 100 kg Maksymalne obciążenie użytkowe jako pomoc transportowa: 20 kg
Zawartość
1 – stelaż główny 1 x 2 – rama główna 1 x 3 – daszek przeciwsłoneczny 1 x 4 – koła 2 x 5 – drążek 2 x 6 – śruba długa 2 x 7 – śruba krótka 2 x 8 – podkładka 2 x 9 – nakrętka kołpakowa 2 x 10 – trzpień 2 x 11 – klucz płaski 1 x 1 x instrukcja obsługi
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Artykuł nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Artykuł został zaprojektowany do użytku rekreacyjnego i na polu kempingowym (na zewnątrz).
Niebezpieczeństwo urazu!
• Leżak plażowy i transportowy obciążać maksymalnie 100 kg.
• Przed każdym użyciem należy sprawdzić artykuł czy nie jest uszkodzony lub zużyty. Zawsze należy sprawdzić pewne umocowa­ nie wszystkich elementów łączących. Z artykułu można korzystać jedynie gdy jest w nienagannym stanie!
• Przed zastosowaniem wszystkie elementy mocno skręcić.
• Leżak stawiać wyłącznie na mocnym, rów nym podłożu.
Zagrożenie przytrzaśnięcia
palców!
• Leżak może być montowany wyłącznie przez osoby dorosłe. Podczas rozkładania i skła- dania uważać na miejsca przytrzaśnięcia.
Ostrożnie!
• Dzieci nie pozostawiać bez opieki. Leżak nie jest zabawką ani przyrządem do wspinania się. Należy uważać, aby nikt nie stawał na część nożną lub podgłówek.
• Leżak może być stosowany również jako pomoc transportowa. Leżak nie jest przezna­ czony do transportu osób!
Montaż
Krok 1: Montaż ramy na stopy
W celu ułatwienia montażu ramy głównej, leżak powinien być złożony. Należy wysunąć drążki wewnętrzne przy dolnym końcu stelaża głównego na około 2 cm. Otwory drążków wewnętrznych muszą znajdować się w tej samej pozycji, co otwory ramy głównej. Następnie nakłada się ramę główną na stelaż główny (rys. B). Drążek łączący stelaża głównego mocuje się teraz przy pomocy śruby (6) do ramy głównej (rys. C).
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
• Niebezpieczeństwo uduszenia dla dzieci!
• Dzieci nie pozostawiać bez nadzoru z materiałem opakowaniowym.
PL
8
Page 9
Krok 2: Montaż kół
Należy wsunąć trzpień (10) w przegub (rys. D). Proszę zwrócić uwagę, aby otwór gwintowany trzpienia był skierowany do góry. Trzpień należy wsunąć w przegub na tyle, aby otwór gwinto­wany i otwór drążka osi znalazły się jeden na drugim. Teraz należy zamocować krótką śrubę (7) w otworze gwintowanym (rys. E). Koło wsu­wa się teraz na przegub i mocuje przy pomocy podkładki i nakrętki kołpakowej (rys. F). W tym celu proszę zastosować dostarczone narzędzia.
Krok 3: Montaż daszka przeciwsłonecznego
Proszę odkręcić z drążka zamontowane wstępnie śruby ustalające oraz tuleje. Wsunąć dłuższą śrubę od środka na zewnątrz przez stelaż główny. Nałożyć tuleje i zamocować drążek przy pomocy śruby ustalającej (rys. G). Przy pomocy krótszej śruby w ten sam sposób należy zamocować daszek przeciwsłoneczny.
Zastosowanie jako pomoc transportowa
Aby leżak zastosować jako pomoc trans­portowa należy złożyć dach tak, aby leżał bezpośrednio na powierzchni leżaka i podnieść go za ramę na stopy (rys. H).
Regulacja kąta nachylenia
Nachylenie oparcia można indywidualnie ustawiać. W tym celu oparcie należy złożyć całkiem na powierzchnię do siedzenia a następnie do poziomu. Gdy podnosi się znów oparcie zaskakuje ono słyszalnie na pojedyn­czych poziomach.
Pielęgnacja, przechowywa­nie i konserwacja
Artykuł w razie potrzeby przetrzeć wilgotną szmatką z ewentualnie odrobiną łagodnego środka czyszczącego. Po tym należy dokładnie wysuszyć artykuł zanim zastosuje się go ponow­nie. Konserwacja! Należy regularnie sprawdzać połączenia śrubowe.
Uwagi odnośnie recyklingu
Opakowanie i artykuł usunąć zgodnie z przepi­sami o ochronie środowiska! Artykuł oddać do utylizacji w autoryzowa­nym zakładzie oczyszczania i przetwarzania odpadów lub do odpowiedniej jednostki w gminie. Prosimy stosować się do aktualnie obowiązujących przepisów.
3 lata gwarancji
Produkt został wyprodukowany bardzo staran­nie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują na ten produkt trzy lata gwarancji od daty zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu. Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe lub fabryczne i traci ważność podczas używania produktu nie właściwie i nie zgod­nie z jego przeznaczeniem. Państwa prawa, w szczególności zasady odpowiedzialności z tytułu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą gwarancję. W razie ewentualnych reklamacji należy skontaktować się pod niżej podanym numerem infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną. Nasi współpracownicy omówią z Państwem jak najszybciej dalszy przebieg sprawy. Z naszej strony gwarantujemy doradztwo. Czas gwarancji nie zostanie przedłużony przez ewentualnie podjęte naprawy na podstawie gwarancji, prawnej odpowiedzialności z tytułu rękojmi czy dokonania bezpłatnej naprawy. Dotyczy to również wymienionych i naprawi­onych części. Po upłynięciu czasu gwarancji powstałe naprawy są płatne.
IAN: 79733
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: deltasport@lidl.pl
Części zamienne do Waszego produktu znajdziecie także pod adresem: www.delta-sport.com, Rubryka serwisu - Serwis części zami­ennych Lidl
PL
9
Page 10
Gratulálunk! Vásárlásával egy kiváló minőségű termék mellett döntött. Az első használatba vételt megelőzően ismerkedjen meg a termékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő használati útmutatót. Csak a leírásnak és csak a megadott felhasz­nálási területeknek megfelelően használja a terméket. Ezt a útmutatót jól őrizze meg. Amennyiben a terméket harmadik személynek to­vábbadja, adja át neki a teljes dokumentációt is.
Műszaki adatok
Súlya: kb. 4,3 kg Méret: kb. 146 x 64 x 92 cm (h x sz x m) Max. terhelés: 100 kg Max. hasznos teher szállítási segédeszközként való használat esetén: 20 kg
A csomag tartalma
1 – Fő tartórúd 1 x 2 – Tartókeret 1 x 3 – Napellenző 1 x 4 – Kerekek 2 x 5 – Rúd 2 x 6 – Hosszú csavar 2 x 7 – Rövid csavar 2 x 8 – Csavaralátét 2 x 9 – Kalapos csavaranya 2 x 10 – Stift 2 x 11 – Csavarkulcs 1 x 1 x Használati útmutató
Rendeltetésszerű használat
A termék nem kereskedelmi célú felhasználásra készült. A termék szabadidős tevékenységek végzésére használt környezetben és a kemping­ek területén (kültéri) való használatra lett kialakítva.
Sérülésveszély!
• A strand- és szállító heverő maximális terhelhetősége 100 kg.
• Minden használat előtt ellenőrizze a terméket rongálódások illetve kopás szempontjából. Mindig ellenőrizze az összekötő elemek szoros illeszkedését. A termék csakis kifo­ gástalan állapotban használható!
• Szorítsa meg az egyes elemeket a heverő használata előtt.
• A heverőt csak szilárd, sima talajon állítsa fel.
Az ujjak zúzódási sérüléseinek
veszélye!
• A heverőt csak felnőtt személyek szerelhetik össze. Ügyeljen a termék összehajtása és felépítése során a zúzódási sérülések elke­ rülésére.
Vigyázat!
• Ne hagyja felügyelet nélkül a gyermekeket. A heverő nem játszó vagy mászó eszköz. Ügyeljen arra, hogy senki ne álljon a heverő fej- vagy lábrésze alá.
• A heverő szállító segédeszközként is hasz­ nálható. Személyek szállítására a heverő nem alkalmas!
Szerelés
1. lépés: A lábkeret összeszerelése
A tartókeret összeszerelését megkönnyítendő, össze kell csukni az ágyat. A fő tartórúd alsó felén található belső rudakat húzza ki kb. 2 cm-rel. A belső rudakon található lyukaknak ugyanúgy kell elhelyezkedniük, mint a tartóke­reten lévő lyukak. Ezt követően kerül fel a tartókeret a fő tartórúdra (B ábra). A fő tartórúd összekötőrúdját a csavar (6) segítségével a tartókeretre kell rögzíteni (C ábra).
Biztonsági tudnivalók
FIGYELEM!
• Gyermekek számára fulladásveszély áll fenn!
• Ne hagyja, hogy gyermekek felügyelet nélkül játsszanak a csomagolóanyaggal.
HU
10
Page 11
2. lépés: A kerekek felszerelése
Helyezze be a stiftet (10) a csuklóba (D ábra). Ügyeljen arra, hogy a stift csavarmenetében lévő lyuk felfelé mutasson. A stiftet annyira kell behelyezni a csuklóba, hogy a stift csavarme­netében és a tengelyrúdban lévő lyuk egymás felett helyezkedjenek el. Ekkor rögzítse a rövid csavart (7) a stift csavarmenetében lévő lyukba (E ábra). A kereket ekkor a csuklóra kell tolni, majd a csavaralátéttel és a kalapos csavaranyá­val rögzíteni kell (F ábra). Használja a csomag­ban található szerszámokat.
3. lépés: A napellenző összeszere­lése
Vegye le az előre felszerelt rögzítőcsavarokat és a csavarhüvelyeket a rúdról. Helyezze a hosszabb csavart belülről kifelé a fő tartórúdba. Helyezze el a csavarhüvelyeket és rögzítse a rudat a rögzítőcsavarral (G ábra). A rövidebb csavarral ugyanígy történik a napellenző rögzítése.
Használat szállító segédeszközként
Szállító segédeszközként való használathoz hajtsa be úgy a napellenzőt, hogy az közvetle­nül a fekvőfelületre felfeküdjön és emelje meg a heverőt a lábkereten (H ábra).
A dőlésszög beállítása
A háttámla dőlésszöge igény szerint beállítható. Ehhez először hajtsa a háttámlát egészen az ülőfelületre és ezt követően függőleges hely­zetbe. Ha ismét felhajtja a háttámlát, akkor az egyes fokozatok hallhatóan bekattannak.
Ápolás, tárolás és karbantartás
Szükség esetén a terméket egy nedves kendővel és adott esetben egy kevés enyhe tisztítószerrel törölje le. Szárítsa meg teljesen a terméket, mielőtt azt ismét használja. Karbantartás! Rendszeresen ellenőrizze a csavarkötéseket.
Tudnivalók a hulladékkezelésről
Kérjük, hogy a terméket és a csomagolást a kör­nyezetet kímélve, fajta szerint válogatva kezelje! A terméket csak engedélyezett hulladékkezelő üzemen, vagy a kommunális szemétfeldolgozón keresztül semmisítse meg. Vegye figyelembe az érvényes előírásokat.
3 év garancia
Ezen termék gyártása nagy gondossággal és folyamatos ellenőrzés mellett történt. Ön a termékre három év garanciát kap a vásár­lás időpontjától. Kérjük őrizze meg a pénztárb­lokkot. A garancia csak anyag- és gyártási hibá­kra érvényes, visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés esetén teljesen megszűnik. Az Ön törvényes jogait, kiváltképpen a szava­tosságra vonatkozó jogait, ez a garancia nem korlátozza. Esetleges reklamáció esetén, kérjük, hívja fel a szerviz alábbi közvetlen telefonvona­lát, vagy lépjen kapcsolatba velünk e-mailben. Szerviz szakembereink a további tennivalókat a lehető leggyorsabban egyeztetik Önnel. Minden esetben személyesen adunk tanácsot Önnek. A garanciális időt garancia, törvényes szavatosság vagy kulantéria alapján történő esetleges javítások nem hosszabbítják meg. Ez a pótolt vagy megjavított alkatrészekre is érvényes. A garancia lejárta után felmerülő javítások költségeit Önnek kell fedezni.
IAN: 79733
Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 E-Mail: deltasport@lidl.hu
Termékéhez pótalkatrészek itt is találhatók: www.delta-sport.com, Szerviz rubrika - Pótalkatrész-ellátás Lidl
HU
11
Page 12
Prisrčne čestitke! Z Vašim nakupom ste se odločili za kakovosten izdelek. Pred prvo praktično uporabo se sezna­nite z izdelkom. Zato skrbno preberite naslednja navodila za uporabo. Izdelek uporabljajte samo v skladu z navodili in v predviden namen. Ta navodila dobro shranite. Ob predaji naprave tretjim osebam jim izročite tudi vso dokumenta­cijo.
Tehnični podatki
Teža: pribl. 4,3 kg Mere: pribl. 146 x 64 x 92 cm (D x Š x V) Maks. obremenitev: 100 kg Maks. nosilnost pri uporabi kot pripomoček za prevoz: 20 kg
Obseg dobave
1 – Glavno ogrodje 1 x 2 – Podnožje 1 x 3 – Senčilo 1 x 4 – Kolesa 2 x 5 – Palica 2 x 6 – Vijak dolg 2 x 7 – Vijak kratek 2 x 8 – Podložka 2 x 9 – Klobučasta matica 2 x 10 – Zatič 2 x 11 – Izvijač 1 x 1 x Navodila za uporabo
Predvidena uporaba
Izdelek ni namenjen za komercialno uporabo. Izdelek je zasnovan za uporabo v prostem času in pri kampiranju (zunaj).
Varnostni napotki
POZOR!
• Nevarnost zadušitve za otroke!
• Otroci naj se nikoli ne igrajo nenadzorovano z ovojnim materialom.
Nevarnost poškodbe!
• Ležalnik za plažo in prevoz obremenite z največ 100 kg.
• Izdelek preglejte pred vsako uporabo za poškodbami ali obrabami. Vedno preverite trdnost privitja spojnih elementov. Izdelek smete uporabljati samo v tehnično brezhib­ nem stanju!
• Posamezne dele trdno privijte, preden upora­ bite ležalnik.
• Ležalnik postavite samo na trdo, ravno podla­ go.
Nevarnost stisnjenja prstov!
• Ležalnik smejo sestaviti samo odrasle osebe. Pri razklapljanju in sklapljanju izdelka pazite na mesta, nevarna za stisnjenje.
Pozor!
• Otrok ne puščajte nenadzorovanih. Ležalnik ni naprava za igranje ali plezanje. Pazite, da nihče ne bo stopil na del ležalnika, kjer je glava ali stopala.
• Ležalnik lahko uporabite tudi kot pripomoček za prevažanje. Za prevažanje oseb ležalnik ni primeren!
Montaža
Korak 1: Montaža okvira za nogo
Da si olajšate montažo podnožja, mora biti ležalnik zložen. Notranje palice na koncu glav­nega ogrodja izvlecite za približno 2 cm. Luknje notranjih palic morajo ležati v istem položaju, kot palice podnožja. Nato se podnožje natakne na glavno ogrodje (sl. B). Vezno palico glavne­ga ogrodja se na koncu še pritrdi z vijakom (6) na podnožje (sl. C).
Korak 2: Montaža koles
Zatič (10) potisnite v spoj (sl. D). Pazite na to, da navojna luknja zatiča kaže navzgor. Zatič je treba potisniti v spoj toliko, da navojna luknja in luknja osne palice ležita ena nad drugo. Pritrdite zdaj kratek vijak (7) v navojno luknjo (sl. E). Kolo se sedaj potisne na spoj in fiksira s podložko in klobučasto matico (sl. F). V ta namen uporabite priloženo orodje.
12
SI
Page 13
Korak 3: Montaža senčila
Odvijte predhodno montirane fiksirne vijake in tulce s palice. Potisnite daljši vijak od znotraj navzven skozi glavno ogrodje. Namestite tulce in pritrdite palico s fiksirnim vijakom (sl. G). S krajšim vijakom se na enak način fiksira senčilo.
Uporaba kot pripomoček za prevažanje
Če želite ležalnik uporabiti kot pripomoček za prevažanje, senčnik tako sklopite, da bo ležal na ležalni površini in dvignite ležalnik za okvir za nogo (sl. H).
Nastavitev kota naklona
Naklon naslonjala za hrbet lahko nastavite po želji. Naslonjalo za hrbet dvignite na sedalno površino in nato vodoravno. Če naslonjalo za hrbet sedaj ponovno dvignete, se slišno zaskoči v posamezni stopnji.
Nega, skladiščenje, vzdrževanje
Po potrebi izdelek obrišite z vlažno krpo in z malo blagega čistilnega sredstva. Nato izdelek v celoti osušite, preden ga ponovno uporabite. Vzdrževanje! Redno preverjajte vijačne spoje.
3 leta garancije
Izdelek je bil izdelan skrbno in pod stalnim nadzorom. Garancija izdelka velja 3 leta od datuma nakupa. Prosimo shranite račun. Garancija velja le za napake v materialu in proizvodnji ter ugasne ob zlorabi ali neustrezni uporabi izdelka. Vaše pravne koristi, poseb­no pravica do garancije, s to garancijo niso omejene. V primeru pritožb se prosimo obrnite na spodaj navedeno telefonsko številko servisa ali nam pošljite elektronsko pošto. Naši sodelavci na servisu se bodo tako hitro kot je le mogoče dogovorili z Vami glede nadaljnjih ukrepov. Vsekakor bomo osebno stopili v stik z Vami. Čas garancije se zaradi morebitnih popravil na podlagi garancije, pravnih koristi ali kulantnosti ne podaljša. To velja tudi za nadomeščene ali popravljene dele. Po poteku garancije so popra­vila plačljiva.
IAN: 79733
Servis Slovenija Tel.: 080080917 E-Mail: deltasport@lidl.si
Nadomestne dele za Vaš izdelek najdete na: www.delta-sport.com, rubrika servis - servis z rezervnimi deli
Lidl
Napotki za odlaganje v smeti
Embalažo in proizvod odložite v skladu z varo­vanjem okolja! Proizvod lahko v smeti odložite pri pooblaščenem podjetju za odlaganje ali pri Vaši občinski komunalni službi. Upoštevajte trenutno veljavne predpise.
13
SI
Page 14
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo OWIM GmbH & Co. KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 lega od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
14
SI
Page 15
Srdečně blahopřejeme! Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt. Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte s celým produktem. Přečtěte si pozorně následu­jící návod k obsluze. Používejte produkt jen tak, jak je popsáno a jen v doporučených oblastech. Uschovejte si tento návod. Při předávání pro­duktu třetí osobě předávejte i všechny příslušné podklady.
Technická data
Váha: cca 4,3 kg Rozměry: cca 146 x 64 x 92 cm (D x Š x V) Maximální zatížení: 100 kg Maximální nosnost při použití jako přepravní pomůcka: 20 kg
Obsah dodávky
1 – Hlavní tyče 1 x 2 – Opěrný rám 1 x 3 – Posuvná střecha 1 x 4 – Kola 2 x 5 – Tyč 2 x 6 – Šroub dlouhý 2 x 7 – Šroub krátký 2 x 8 – Vkládací podložka 2 x 9 – Uzavřená matice 2 x 10 – Kolík 2 x 11 – Klíč na šroub 1 x 1 x Návod k obsluze
Použití ke stanovenému účelu
Výrobek není určen pro použití v podnikání. Výrobek je koncipován pro volnočasové aktivity a kempování (ve venkovních prostorech).
Bezpečnostní upozornění
VAROVÁNÍ!
• Nebezpečí udušení dětí!
• Nenechávejte děti s obalovým materiálem bez dohledu.
Nebezpečí zranění!
• Plážové lůžko zatěžujte váhou maximálně 100 kg.
• Před každým použitím kontrolujte artikl, jestli není poškozený nebo opotřebovaný. Kontrolujte vždy držení všech spojovacích elementů. Artikl se smí používat jen v bezvad­ ném stavu!
• Dříve než lůžko použijete, sešroubujte pevně všechny jeho jednotlivé díly.
• Lůžko stavte jen na pevný a rovný podklad.
Nebezpečí uskřípnutí prstů!
• Lůžko smí montovat jen dospělé osoby. Při rozkládání a skládání dávejte pozor na místa, kde se můžete uskřípnout.
Pozor!
• Nenechávejte děti bez dohledu. Lůžko není hračka nebo prolézačka. Dávejte pozor, aby se nikdo nestavěl na konce lůžka.
• Lůžko je možné použít i jako přepravní pomůcku. Lůžko ale není vhodné pro přepravu osob!
Montáž
Krok 1: Montáž nožního rámu
Pro ulehčení montáže opěrného rámu je třeba do sebe zaklapnout lehátko. Vytáhněte vnitřní tyče na dolním konci hlavních tyčí ven zhruba o 2 cm. Otvory vnitřních tyčí se musí nacházet ve stejné poloze jako otvory opěrného rámu. Pak se opěrný rám nastrčí na hlavní tyče (obr. B). Nyní se spojovací tyč hlavních tyčí upevní pomocí šroubu (6) na opěrný rám (obr. C).
Krok 2: Montáž kol
Zasuňte kolík (10) do kloubu (obr. D). Dbejte na to, aby otvor závitu kolíku směřoval nahoru. Kolík je třeba zasouvat do kloubu natolik, až otvor závitu a otvor osové tyče leží nad sebou. Krátký šroub (7) nyní zafixujte v závitovém otvoru (obr. E). Teď se na kloub nasune kolo s podložkou a upevní se uzavřenou maticí (obr. F). K tomu použijte přibalené nářadí.
CZ
15
Page 16
Krok 3: Montáž posuvné střechy
Uvolněte z tyče předem namontované zajišťovací šrouby a pouzdrové objímky. Delší šroub prostrčte hlavním tyčovím zevnitř ven. Nasaďte pouzdrové objímky a tyč upevněte zajišťovacím šroubem (obr. G). Posuvná střecha se upevní stejným způsobem kratším šroubem.
Použití jako pomůcka při přepravě
K tomuto použití sklopte stříšku až na plochu na ležení a nadzvedněte lůžko za rám u nohou (obr. H).
Nastavení úhlu sklonu opěradla
Úhel sklonu opěradla je možné individuálně nastavit. K tomu sklopte opěradlo nejdříve úplně až na sedací plochu a potom zase zpátky až do vodorovné polohy. Při opětovném vytahováním opěradla nahoru je slyšitelné jeho zaskakování do jednotlivých poloh.
Ošetřování, skladování a údržba
V případě potřeby otřete artikl vlhkým hadrem, popřípadě s jemným čistícím prostředkem. Než artikl znovu použijete úplně ho vysušte. Údržba! Kontrolujte pravidelně šroubová spojení.
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu. Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzen­ku. Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a chyby z výroby, nevztahuje se na závady způsobené neodborným zacházením nebo použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje Vaše zákonná ani záruční práva. Při případných reklamacích se obraťte na dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi co nejrychleji upřesní další postup. V každém případě Vám osobně poradíme. Záruční doba se neprodlužuje po případných opravách v době záruky ani v případě zákon­ného ručení nebo kulance. Toto platí také pro náhradní a opravené díly. Opravy prováděné po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 79733
Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: deltasport@lidl.cz
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také na webové stránce: www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis pro náhradní díly Lidl
Pokyny k likvidaci
Obal a výrobek prosím roztřiďte a ekologicky zlikvidujte! Výrobek zlikvidujte prostřednictvím uznávaného likvidačního podniku nebo vašeho komunálního sběrného střediska Dodržujte aktuálně platné předpisy.
16
CZ
Page 17
Srdečne Vám blahoželáme! Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný produkt. Skôr než začnete produkt používať, dôkladne sa s ním oboznámte. K tomu si prečítajte tento návod na obsluhu. Produkt používajte v súlade s pokynmi uvedenými v návode a na účely, na ktoré je produkt určený. Tento návod si odložte. Ak produkt odovzdáte tretej osobe, priložte jej tiež všetky podklady.
Technické údaje
Hmotnosť: cca 4,3 kg Rozmery: cca 146 x 64 x 92 cm (D x Š x V) Max. zaťaženie: 100 kg Max. užitočné zaťaženie v prípade použitia na transport: 20 kg
Obsah
1- hlavné tiahlo 1 x 2- opierka na nohy 1 x 3- strieška proti slnku 1 x 4- kolieska 2 x 5- tyče 2 x 6- dlhá skrutka 2 x 7- krátka skrutka 2 x 8- podložka 2 x 9- uzavretá matica 2 x 10- kolík 2 x 11- kľúč na skrutky 1 x 1 x návod na obsluhu
Použitie podľa predpisov
Výrobok nie je určený pre priemyselné využitie. Výrobok je zhotovený pre použitie vo voľnom čase – pri kempovaní (vonkajšie použitie).
Bezpečnostné pokyny
UPOZORNENIE!
• Nebezpečenstvo ohrozenia života detí v dôsledku udusenia!
• Deti nenechajte bez dozoru s obalovým materiálom.
Nebezpečenstvo zranenia!
• Plážové a transportné ležadlo zaťažte maxi málnou hmotnosťou 100 kg.
• Produkt pred každým použitím skontrolujte, či nie je poškodený alebo opotrebený. Vždy skontrolujte, či sú všetky spojovacie prvky dobre upevnené. Produkt sa smie použiť len v bezchybnom stave!
• Skôr ako ležadlo použijete, pevne zoskrutku­ jte jednotlivé diely.
• Ležadlo položte len na pevný, rovný podklad.
Nebezpečenstvo pomliaždenia
prstov!
• Ležadlo smie zmontovať len dospelá osoba. Počas rozkladania a skladania ležadla si dajte pozor na miesta, ktoré Vám môžu spôsobiť pomliaždeniny.
Upozornenie!
• Na deti neustále dozerajte. Ležadlo deťom neslúži na hranie alebo lezenie. Dajte pozor, aby sa nikto nepostavil na ležadlo v mieste hlavy a nôh.
• Ležadlo je tiež možné využiť na transport. Ležadlo nie je vhodné na prepravu osôb!
Montáž
Krok 1: Montáž rámu na nohy
Montáž opierky na nohy je jednoduchšia, keď je ležadlo zložené. Vnútorné tyče na spodnom konci hlavného tiahla vysuňte o cca 2 cm. Otvory vnútorných tyčí musia byv rovnakej polo­he ako otvory v opierke na nohy. Potom zastrčte opierku na nohy do hlavného tiahla (obr. B). Spojovaciu tyč hlavného tiahla upevnite na opierku na nohy (obr. C) pomocou skrutky (6).
Krok 2: Montáž koliesok
Kolík (10) zasuňte do kĺbu (obr. D). Dávajte pozor na to, aby otvor v kĺbe kolíka smeroval nahor. Kolík by mal byť do kĺbu zasunutý tak, aby sa otvor so závitom prekrýval s otvorom v tyči. Teraz zafixujte krátku skrutku (7) do otvoru so závitom (obr. E). Koliesko sa teraz nasunie na kĺb a upevní sa pomocou podložky a uzavretej matice (obr. F). Pri práci použite priložené náradie.
SK
17
Page 18
Krok 3: Montáž striešky proti slnku
Z tyče uvoľnite predmontované regulačné skrutky a objímky. Dlhšiu skrutku vysuňte zvnútra cez hlavné tiahlo smerom von. Nasuňte objímky a tyč upevnite pomocou regulačnej skrutky (obr. G). Pomocou krátkej skrutky sa rovnakým spôso­bom upevní strieška proti slnku.
Použitie ležadla na transport
Keď chcete ležadlo použiť na transport, tienidlo sklopte tak, aby priliehalo na ploche na ležanie a ležadlo nadvihnite za rám na nohy (obr. H).
Nastavenie uhla sklonu
Sklon operadla je možné individuálne nastaviť. Operadlo raz sklopte celkom na sedaciu plochu a potom do vodorovnej polohy. Keď operadlo teraz potiahnete znova nahor, počuteľne bude zapadať do jednotlivých stupňov.
Ošetrovanie, skladovanie, údržba
Produkt v prípade potreby utrite vlhkou handričkou, použiť môžete aj jemný čistiaci prostriedok. Produkt potom dokonale utrite dosucha. Produkt znova použite až vtedy, keď je suchý. Údržba! Skrutkové spojenia pravidelne kontrolujte.
Pokyny na likvidáciu
Obal a výrobok likvidujte vždy s ohľadom na životné prostredie a podľa druhu použitého materiálu! Výrobok zlikvidujte prostredníctvom povolenej likvidačnej prevádzky alebo prost­redníctvom Vašej komunálnej obecnej správy. Dodržiavajte aktuálne platné predpisy.
3 roky záruka
Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpovednosťou a v priebehu výroby bol neustále kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladničný lístok si odložte. Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na Vaše zákonné práva, predovšetkým na práva vyplývajúce zo záruky. V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uve­denú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail. Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky potrebné kroky. V každom prípade Vám poradí­me osobne. Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku even­tuálnych opráv na základe záruky, zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ocho­ty. To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely. Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú spoplatnené.
IAN: 79733
Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: deltasport@lidl.sk
Náhradné diely na Váš produkt nájdete aj na: www.delta-sport.com, servisná rubrika – servis náhradných dielov Lidl
18 SK
Page 19
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwer­tiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Wei­tergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Technische Daten
Gewicht: ca. 4,3 kg Maße: ca. 146 x 64 x 92 cm (L x B x H) Max. Belastung: 100 kg Max. Nutzlast bei Verwendung als Transporthilfe: 20 kg
Lieferumfang
1 – Hauptgestänge 1x 2 – Fußrahmen 1x 3 – Sonnendach 1x 4 – Räder 2x 5 – Stange 2x 6 – Schraube lang 2x 7 – Schraube kurz 2x 8 – Unterlegscheibe 2 x 9 – Hutmutter 2 x 10 – Stift 2 x 11 – Schraubschlüssel 1x Bedienungsanleitung 1x
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Artikel ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Der Artikel ist für den Gebrauch im Freizeit- und Campingbereich (Außenbereich) konzipiert.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
• Erstickungsgefahr für Kinder!
• Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial.
Verletzungsgefahr!
• Belasten Sie die Strand- und Transportliege maximal mit 100 kg.
• Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen oder Abnutzungen. Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller Verbindungselemente. Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet werden!
• Verschrauben Sie die einzelnen Teile fest, bevor Sie die Liege verwenden.
• Stellen Sie die Liege nur auf einen festen, ebenerdigen Untergrund.
Gefahr von Quetschungen
der Finger!
• Die Liege darf nur von Erwachsenen aufgebaut werden. Achten Sie beim Aus- und Einklappen des Artikels auf Quetschstellen.
Vorsicht!
• Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt. Die Liege ist kein Spiel- oder Klettergerät. Achten Sie darauf, dass sich niemand auf Kopf- oder Fußteil der Liege stellt.
• Die Liege kann auch als Transporthilfe genutzt werden. Für den Transport von Personen ist die Liege nicht geeignet!
Montage
Schritt 1: Montage des Fußrahmens
Um die Montage des Fußrahmens zu erleichtern, sollte die Liege zusammengeklappt sein. Ziehen Sie die Innenstangen am unteren Ende des Hauptgestänges um ca. 2 cm heraus. Die Löcher der Innenstangen müssen in derselben Position liegen, wie die des Fußrah­mens. Anschließend wird der Fußrahmen auf das Hauptgestänge gesteckt (Abb. B). Die Verbindungsstange des Hauptgestänges wird nun mit Hilfe der Schraube (6) am Fußrah­men befestigt (Abb. C).
Schritt 2: Montage der Räder
Schieben Sie den Stift (10) in das Gelenk (Abb. D). Achten Sie darauf, dass das Gewinde­loch des Stiftes nach oben zeigt. Der Stift sollte soweit in das Gelenk geschoben werden, dass das Gewindeloch und das Loch der Achsenstan­ge übereinander liegen.
19DE/AT/CH
Page 20
Fixieren Sie nun die kurze Schraube (7) in dem Gewindeloch (Abb. E). Das Rad wird nun auf das Gelenk geschoben und mit der Unterlegscheibe und der Hutmutter fixiert (Abb. F). Verwenden Sie hierzu das mitgelieferte Werkzeug.
Schritt 3: Montage des Sonnendachs
Lösen Sie die vormontierten Feststellschrauben und die Hülsen von der Stange. Schieben Sie die längere Schraube von innen nach außen durch das Hauptgestänge. Setzen Sie die Hülsen auf und befestigen Sie die Stange mit der Feststellschraube (Abb. G). Mit der kürzeren Schraube wird auf gleiche Weise das Sonnen­dach fixiert.
Verwendung als Transporthilfe
Um die Liege als Transporthilfe zu verwenden, klappen Sie das Sonnendach so ein, dass es direkt auf der Liegefläche aufliegt und heben die Liege am Fußrahmen an (Abb. H).
Neigungswinkel verstellen
Die Neigung der Rückenlehne lässt sich individuell einstellen. Klappen Sie hierfür die Rückenlehne einmal ganz auf die Sitzfläche und anschließend in die Waagerechte. Wenn Sie die Rückenlehne nun wieder hochziehen, rastet Sie hörbar in den einzelnen Stufen ein.
Pflege, Lagerung, Wartung
Wischen Sie den Artikel bei Bedarf mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls etwas mildem Reinigungsmittel ab. Trocknen Sie den Artikel danach vollständig ab, bevor Sie ihn erneut ver­wenden. Wartung! Überprüfen Sie die Schraub­verbindungen regelmäßig.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht und sortenrein entsorgen! Entsorgen Sie den Artikel über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Gemeindever­waltung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati­onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungs­rechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa­raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Repara­turen sind kostenpflichtig.
IAN: 79733
Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
20 DE/AT/CH
Page 21
212223
Page 22
Page 23
Page 24
OWIM GmbH & Co. KG
STIFTSBERGSTRASSE 1 74167 NECKARSULM GERMANY
Version: 02/2013 OWIM-Nr.: SL-1605
IAN 79733
Loading...