Crivit MT 6000 User Manual [de]

Page 1
Fahrrad-Halogenleuchten-Set
Bedienungsanleitung 2
Lot de lampes halogènes pour vélo
Notice d’emploi 9
Istruzioni per l’uso 16
Halogeenlampen voor de
ets
Gebruiksaanwijzing 23
DE AT CH
FR CH
IT CH
NL
Page 2
Fahrrad-Halogenleuchten-Set
mit Akku-Frontlicht 16 Lux und batteriebetriebenem Rücklicht 5 Dioden
DE
AT
CH
SIcHeRHeItSHINweISe:
Batterien / Ladegerät:
Bitte lesen Sie vor Gebrauch die vorliegenden Bedien- und Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb dieses hochwertigen Fahrrad-Halogenleuchten-Set. Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise genauestens durchzulesen und aufzu­bewahren, da sie Ihnen bei Problemen mit Ihrem Fahrrad­Halogenleuchten-Set immer hilfreich sein kann. Die Anleitung ist ein fester Bestandteil dieses Produktes und muss bei Wei­tergabe des Produktes an Dritte mitgegeben werden.
Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
Beachten Sie die richtige Polarität beim Einsetzen der Akkus
in das Frontlicht. Legen Sie nur wiederauadbare Batterien
(NiMH) in das Frontlicht ein.
Dieses Gerät ist vor Feuchtigkeit zu schützen.
Dieses Gerät kann bis zu einer Umgebungstemperatur von
maximal 25° C betrieben werden.
Die Anschlusswerte dürfen nicht die auf dem Typenschild an-
gegebenen Werte überschreiten.
AuFBewAHRuNGSHINweIS!
Bitte Produktinformationen aufbewahren! Die Anleitung ist ein fester Bestandteil dieses Produkts und muss bei Weitergabe des Produkts an Dritte mitgegeben werden.
Die Steckdose muss sich nahe dem Gerät benden und leicht
zugänglich sein.
Nur zur Verwendung in trockenen Räumen.
Die Steckdose muss nach den gültigen Installationsvorschrif-
ten installiert und geschützt sein.
BeStImmuNGSGemäSSe VeRweNDuNG:
Dieses Fahrrad-Halogenleuchten-Set ist in Deutschland gemäß StVZO zugelassen für Rennräder unter 11 kg, als zusätzliche Beleuchtung uneingeschränkt zulässig. Andere Verwendung oder Veränderung am Produkt gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie Verletzungen und Beschädigungen führen. Für Schäden, die aus der nicht bestimmungsgemäßen Verwendung resultieren, übernimmt der Inverkehrbringer keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Neue Akkus müssen vor der ersten Nutzung vollständig ge-
laden werden. Akkus dürfen nur von Erwachsenen geladen
werden. Verwenden Sie das Ladegerät nur zum Laden von
Ni-MH-Akkus.
Verwenden Sie das Ladegerät nur im Haushalt. Das Ladege-
rät ist nicht für den gewerblichen Dauereinsatz vorgesehen.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten dürfen das Ladegerät nicht benutzen,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhalten von der zuständigen
Person Anweisungen, wie das Ladegerät zu benutzen ist.
Das Ladegerät ist kein Spielzeug. Halten Sie das Ladegerät
außer Reichweite von Kindern. Entsorgen Sie nicht benötigtes
Verpackungsmaterial oder lagern Sie es an einem sicheren
2 3
Page 3
Ort. Es besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Schließen Sie die Kontakte der Akkus oder das Ladegerät niemals kurz. Bei Beschädigungen am Ladegerät darf dieses nicht weiter benutzt werden. Bitte beschaffen Sie sich in diesem Fall ein Originalnetzteil. Das Ladegerät ist nur für dieses Lampen-Set bestimmt. Betreiben Sie keine anderen Geräte mit diesem La­degerät. Laden Sie dieses Lampen-Set nicht mit einem ande­ren Ladegerät. Verwenden Sie das Ladegerät nicht im Freien. Es ist nur für den Innenbereich geeignet. Benutzen Sie das Ladegerät nicht sofort nachdem das Lam­pen-Set von einer kalten in eine warme Umgebung gebracht wurde. Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen das Lampen-Set beschädigen. Lassen Sie das Lampen-Set erst auf Umgebungstemperatur kommen. Vermeiden Sie den Betrieb unter widrigen Umgebungsbe­dingungen, wie zu hohe Luftfeuchtigkeit, Nässe, Staub und brennbare Gase, Dämpfe, Benzine, Lösungsmittel sowie hohe Umgebungstemperaturen (bis +25°C) oder starke Vi­brationen. Diese können die Elektronik des Ladegeräts oder des Lampen-Sets beschädigen und somit eine Gefahr für den Benutzer darstellen. Decken Sie das Ladegerät nicht während der Benutzung ab. Das Ladegerät kann sich während der Benutzung erwärmen. Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es nicht korrekt arbeitet, durch Herunterfallen beschädigt wurde oder ins Wasser gefallen ist oder evtl. längere Zeit unter ungünstigen Verhältnissen gelagert wurde. In diesem Fall wenden Sie sich bitte an die Kundenbetreuung. Zerlegen Sie das Ladegerät nicht, es enthält keine durch Sie instand zu setzenden Teile. Unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche.
4 5
Batterien / Akkus
Batterien dürfen nicht auseinander genommen, ins Feuer ge-
worfen oder kurzgeschlossen werden.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien bzw. Akkus können
bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Berüh-
ren Sie die Batterien nicht mit bloßen Händen. Batterien soll-
ten nicht in der Nähe von Kindern aufbewahrt werden.
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, suchen Sie bitte
umgehend einen Arzt auf. Verwenden Sie nur Batterien glei-
cher Hersteller.
Setzen Sie Batterien Ihrer Polarität entsprechend in das dafür
vorgesehene Batteriefach ein.
Verwenden Sie keine Kombinationen aus alten und neuen
Batterien oder Akkus.
Lagern Sie Ihre Batterien trocken und kühl, nicht feucht.
Werfen Sie Batterien auf keinen Fall ins Feuer.
Schließen Sie Batterien nicht kurz.
Einwegbatterien verlieren auch bei der Lagerung einen Teil
ihrer Energie.
Leere Batterien oder verbrauchte Akkus sind fachgerecht zu
entsorgen. Batterien dürfen nicht geladen werden.
Ni-MH-Akkus müssen solange betrieben werden, bis sie kom-
plett entladen sind. Erst danach müssen die Akkus geladen
werden. Beachten Sie, dass neue Akkus erst nach mehreren
Ladezyklen (Entladen-Laden) ihre maximale Kapazität entfal-
ten. Im Laufe der Zeit verlieren Akkus ihre Ladung und ihre
Kapazität auch wenn sie nicht benutzt werden.
Laden Sie Akkus vor dem Gebrauch erneut auf, wenn diese
länger gelagert wurden.
Lagern Sie aufgeladene Akkus bzw. Einwegbatterien getrennt
von entladenen Akkus/Batterien, um Verwechslungen zu ver-
meiden.
Page 4
Verwenden Sie immer nur Akkus mit der gleichen Stärke und Sorte. Bei Verwendung von unterschiedlichen Akkus kann es zu Schäden an Akkus und dem Frontlicht kommen.
BAtteRIeeNtSoRGuNG:
Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt wer-
den. Sie sind gesetzlich verpichtet, Batterien und Akkus
zurückzugeben. Sie können diese nach Gebrauch in unserer Verkaufsstelle oder in unmittelbarer Nähe (z. B. im Handel oder in kommunalen Sammelstellen) zurückgeben. Batterien und Akkus sind mit einer durchkreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet, nämlich „Cd“ für Cadmium, „Hg“ für Quecksilber und „Pb“ für Blei.
AcHtuNG!
Bei Aueuchten der LED-Anzeige (Batterieindikator) muss ein
Batteriewechsel vorgenommen werden, um die Verkehrssi­cherheit zu halten! Die Akkus und Batterien sind von der Ga­rantie ausgeschlossen!
K-ZuLASSuNG:
In Deutschland gemäß StVZO zugelassen für Rennräder unter 11 kg, als zusätzliche Beleuchtung uneingeschränkt zulässig. Bei Ausfall der Glühlampe bzw. LED ist die komplette Leucht­einheit auszutauschen. Die Glühlampe bzw. LED kann nicht getauscht werden, da diese im Werk zur Justierung des Leuchtkegels eine feste Position erhalten.
6 7
LIeFeRumFANG:
1 x Frontlicht
1 x Quick-Release Halterung für Frontlicht
1 x Rücklicht
1 x Quick-Release Halterung für Rücklicht
1 x Ladegerät für Frontlicht
5 x AA NiMH-Akku (1,2 V) 1300 mA für Front-
licht
2 x AAA Batterien (1,5 V) für LED-Rücklicht
tecHNIScHe DAteN:
Halogen-Frontlicht mit Quick-Release
Halterung
ART. NR. / TYP: 62872 / MT 6000 / IAN 68642
CHARGENNUMMER/ Produktionsdatum:
15813 / 2012
BATTERIEN: LR06 (AA) 1,2V x 5 NIMH
FASSUNG/GLÜHLAMPE: P 13.5S / 6V/2,4 W ATT
Rücklicht mit Quick-Release Halterung
ART. NR. / TYP: 62872 / EU-168 / IAN 68642
CHARGENNUMMER / Produktionsdatum: 15813 / 2012
BATTERIEN: LR03 (AAA) 1,5V x 2
LEUCHTDIODE: 3V/0,6 WA TT
Lichtleistung: Frontlicht 16 Lux
Brenndauer: Frontlicht ca. 2,5 Std., Rücklicht ca. 60 Std.
Lebensdauer: Frontlicht ca. 50 Std., Rücklicht ca. 50000 Std.
5x
2x
+
+
BAtteRIetyp:
Frontlicht: 5 x 1,2 Volt AA 1300 mA NiMH-Akku
Rücklicht: 2 x 1,5 Volt AAA Batterien
Ladegerät 6V DC 400mA
Garantie: 3 Jahre
-
-
Page 5
INVeRKeHRBRINGeR:
Pb
Monz, Bruchhausenstr. 20 - 54290 Trier / Germany
SeRVIceADReSSe:
Internationales Service Center Schönbornstr. 14 - 54295 Trier / Germany Tel. Nr.: 0049 (0) 651 436 6452 E-Mail: service@internationales-service-center.de www.internationales-service-center.de
ReINIGuNG & pFLeGeHINweIS!
Reinigen Sie die Gerätekomponenten nicht mit scharfen Rei­nigern oder Waschbenzin. Benutzen Sie zur Reinigung ledig­lich ein weiches und trockenes Reinigungstuch. Nicht ins Wasser tauchen. Kontrollieren Sie regelmäßig die Verschraubungen der Quick­Release-Halterungen vor dem Gebrauch auf ihren festen Sitz.
Lot de lampes halogènes pour vélo
avec un éclairage avant à accumulateur 16 lux
FR
CH
et un éclairage arrière à 5 diodes, fonctionnant sur pile
Nous vous félicitons pour l‘achat de ce lot de lampes halo-
gènes de très grande qualité pour vélo. Pour des raisons de
sécurité, nous vous prions de lire avec la plus grande attention
le mode d‘emploi et les consignes de sécurité qu‘il contient et
de les conserver car ils peuvent toujours vous s‘avérer utiles
en cas de problème avec le lot de lampes halogènes pour
vélo. Le mode d’emploi est une composante xe de ce produit
et doit accompagner le produit en cas de transfert à un tiers.
coNSIGNe De coNSeRVAtIoN !
Veuillez conserver les informations relatives au produit ! Le
mode d’emploi est une composante xe de ce produit et doit
accompagner le produit en cas de transfert à un tiers.
wARtuNG:
Das Fahrrad-Halogenleuchten-Set ist wartungsfrei.
eNtSoRGuNG:
Die Verpackung besteht zu 100% aus umweltfreundlichen Ma­terialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Über die Entsorgungsmöglichkeiten des Fahrrad­Halogenleuchten-Set und Batterie oder Akku informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
moNtAGe SIeHe SeIte 30
8 9
ButILISAtIoN coNFoRme AuX DISpoSItIoNS :
Ce lot de lampes halogènes pour vélo est autorisé en Allema-
gne selon la StVZO (règlement allemand relatif à l’admission
des véhicules à la circulation routière) pour les vélos de course
de moins de 11 kg et admis comme éclairage supplémentaire
sans restriction. Toute autre utilisation ou modication du pro-
duit est considérée comme non conforme aux dispositions
et peut entraîner des risques comme des blessures et des
dégradations. Le responsable de la mise en circulation déc-
line toute responsabilité pour les dommages résultant d’une
utilisation non conforme aux dispositions. L’appareil n’est pas
destiné à l’utilisation industrielle.
Page 6
coNSIGNeS De SÉcuRItÉ :
piles / chargeur :
Veuillez lire soigneusement ces consignes d’utilisation et de sécurité avant l’usage. Respectez la bonne polarité lors de l’insertion des accumu­lateurs dans l’éclairage avant. Placez seulement des piles rechargeables (Ni-MH) dans l’éclairage avant. Protéger cet appareil de l‘humidité. Cet appareil peut fonctionner jusqu’à une température ambi­ante de 25°C max. Les valeurs de raccordement ne doivent pas dépasser les va-
leurs gurant sur la plaque signalétique.
La prise de courant doit se trouver à proximité de l‘appareil et être accessible facilement. Pour une utilisation seulement dans des pièces sèches. La prise de courant doit être installée et protégée selon les consignes d’installation en vigueur. Les nouveaux accumulateurs doivent être entièrement re­chargés avant la première utilisation. Seuls des adultes sont autorisés à recharger les accumulateurs. Utilisez le chargeur seulement pour recharger les accumulateurs Ni-MH. Utilisez le chargeur seulement à la maison. Le chargeur n’est pas prévu pour l‘utilisation durable dans l’industrie. Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ne doivent pas utiliser le chargeur, à moins qu’elles soient surveillées par une personne compé­tente chargée de leur sécurité ou qu’elles reçoivent de la per­sonne compétente des instructions sur le mode d’utilisation du chargeur. Le chargeur n’est pas un jouet. Gardez le chargeur hors de portée des enfants. Jetez le matériau d’emballage inutile ou
10 11
entreposez-le dans un endroit sûr. Il représente un risque
d‘étouffement pour les jeunes enfants.
Ne court-circuitez jamais les contacts des accumulateurs ou
le chargeur.
En cas de détérioration du chargeur, cesser d’utiliser ce dernier.
Dans ce cas, procurez-vous un bloc d‘alimentation d‘origine. Le
chargeur est destiné uniquement au chargement de ce lot de lam-
pes. N’utilisez aucun autre appareil avec ce chargeur. Ne chargez
pas ce lot de lampes avec un autre chargeur. N’utilisez jamais le
chargeur à l’extérieur, mais seulement dans une zone intérieure.
N’utilisez pas le chargeur immédiatement après que le lot de
lampes soit passé d’un environnement froid à un environne-
ment chaud. L’eau de condensation peut, dans des conditions
défavorables, endommager le lot de lampes. Laissez d’abord
le lot de lampes prendre la température ambiante.
Evitez tout fonctionnement dans des conditions ambiantes
contraires : humidité de l’air trop élevée, eau, poussière et
gaz combustibles, vapeurs, essence, solvants ainsi que des
températures ambiantes élevées (jusqu’à +25°C) ou de fortes
vibrations. Celles-ci peuvent endommager les composants
électroniques du chargeur ou du lot de lampes et représenter
ainsi un danger pour l’utilisateur.
Ne couvrez pas le chargeur pendant l’utilisation. Le chargeur
peut chauffer pendant l’utilisation.
Ne pas utiliser le chargeur en cas de fonctionnement incor-
rect, de détérioration due à une chute, de chute dans l‘eau
ou d’éventuel stockage prolongé dans des conditions défavo-
rables. Dans ce cas, adressez-vous au service-clientèle. Ne
pas désassembler le chargeur. Il ne contient pas de pièces,
que vous pouvez réparer. N’entreprenez aucune tentative de
réparation par vous-même.
Page 7
piles / Accumulateurs
Les piles ne doivent pas être démontées, jetées au feu ou être court-circuitées. Des piles ou des accumulateurs endommagés ou ayant coulé peuvent provoquer des brûlures par acide en cas de contact avec la peau. Ne touchez pas les piles avec les mains nues. Les piles ne doivent pas être conservées à proximité d’enfants. En cas d‘avalement d‘une pile, consulter un médecin immédi­atement. Utilisez uniquement des piles du même fabricant. Insérez les piles selon leur polarité dans le compartiment à piles prévu à cet effet. Ne pas utiliser de vieux accumulateurs ou piles en combinai­son avec des nouveaux. Entreposez vos piles dans un endroit sec et frais, à l‘abri de l‘humidité. Ne jetez les piles dans le feu en aucun cas. Ne court-circuitez pas les piles. Les piles à usage unique perdent également une partie de leur énergie pendant le stockage. Les piles vides ou les accumulateurs utilisés doivent être éli­minés conformément aux règles de l‘art. Les piles ne doivent pas être chargées. Les accumulateurs Ni-MH doivent fonctionner jusqu’à leur dé­charge complète. Recharger les accumulateurs seulement ap­rès cela. Notez que de nouveaux accumulateurs déploient leur capacité maximale seulement après plusieurs cycles de charge (décharge-charge). Au cours du temps, les accumulateurs per­dent leur charge et leur capacité même s‘ils ne sont pas utilisés. Rechargez les accumulateurs avant l’usage, s’ils ont été ent­reposés pendant une période prolongée. Entreposez les accumulateurs ou les piles à usage unique chargés séparément des accumulateurs/piles déchargés pour
12 13
éviter toute confusion.
Utilisez toujours des accumulateurs uniquement de la même
intensité et sorte. L‘utilisation de différents accumulateurs peut
entraîner leur endommagement et celui de l’éclairage avant.
ÉLImINAtIoN DeS pILeS :
Les piles et les accumulateurs ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères. Vous êtes dans l’obligation, par la loi, de restituer
les piles et les accumulateurs. Après emploi, vous pouvez les rend-
re dans notre magasin ou à proximité directe (par exemple dans le
commerce ou dans les centres de collecte communaux). Les piles
et les accumulateurs sont marqués d‘un conteneur à ordures barré
ainsi que le symbole chimique du polluant, à savoir « Cd » pour
cadmium, « Hg » pour mercure et « Pb » pour plomb.
AtteNtIoN !
Quand le voyant à LED (indicateur de pile) s’allume, il faut
changer la pile pour le maintien de la sécurité routière ! Les
accumulateurs et les piles sont exclus de la garantie !
ImmAtRIcuLAtIoN Du VÉHIcuLe :
Ce lot de lampes halogènes pour vélo est autorisé en Allema-
gne selon la StVZO (règlement allemand relatif à l’admission
des véhicules à la circulation routière) pour les vélos de course
de moins de 11 kg et admis comme éclairage supplémentaire
sans restriction. En cas de panne de l’ampoule à incande-
scence ou de la LED, remplacer l’unité d’éclairage complète.
L’ampoule à incandescence ou la LED ne peut pas être rem-
placée, car, à l’usine, elle reçoit une position xe pour ajuster
le cône d’éclairage.
Page 8
coNteNu De LA LIVRAISoN :
Pb
1 x éclairage avant 1 x crochet Quick-Release pour l’éclairage avant 1 x lampe arrière 1 x crochet Quick-Release pour la lampe arrière 1 x chargeur pour la lampe avant 5 x accumulateurs Ni-MH AA (1,2 V) 1300 mA pour la lampe avant 2 x piles AAA (1,5 V) pour la lampe arrière à LED
eNtRepRISe De commeRcIALISAtIoN :
Monz, Bruchhausenstr. 20 - 54290 Trier / Germany
ADReSSe De SeRVIce :
Internationales Service Center
Schönbornstr. 14 - 54295 Trier / Germany
Tel. Nr.: 0049 (0) 651 436 6452
France: 0 800 916 88 0
E-Mail: service@internationales-service-center.de
www.internationales-service-center.de
cARActÉRIStIQueS tecHNIQueS :
Eclairage avant halogène avec crochet Quick­Release ART N° / TYPE : 62872 / MT 6000 / IAN 68642 NUMÉRO DE LOT/ Date de production : 15813 / 2012 PILES : 5 piles LR06 (AA) 1,2V NI-MH DOUILLE/AMPOULE A INCANDESCENCE : P 13.5S / 6V/2,4 WATT Eclairage arrière halogène avec crochet Quick-Release ART N° / TYPE : 62872 / EU-168 / IAN 68642 NUMERO DE LOT/ Date de production : 15813 / 2012 PILES : 2 piles LR03 (AAA) 1,5V DIODE LUMINEUSE : 3V/0,6 WA TT Puissance lumineuse : lampe avant :16 Lux Durée d‘éclairage : lampe avant env. 2,5 h., lampe arrière env. 60 h. Durée de vie : lampe avant env. 50 h., lampe arrière env. 50000 h.
5x
2x
+
-
+
-
type De pILe :
Éclairage avant : 5 accumulateurs Ni-MH 1,2 Volt AA 1300 mA Eclairage arrière : 2 piles AAA de 1,5 Volt Chargeur : 6V DC 400mA Garantie : 3 ans
14 15
NettoyAGe & coNSeIL D‘eNtRetIeN !
Ne pas nettoyer les composants de l’appareil avec des netto-
yants puissants ou du white spirit. Pour le nettoyage, utilisez
seulement un chiffon doux et sec. Ne pas plonger dans l’eau.
Avant l’usage, contrôler régulièrement que les vis des cro-
chets Quick-Release sont bien vissées.
mAINteNANce :
Le lot de lampes halogènes pour vélo ne requiert pas de maintenance.
ÉLImINAtIoN DeS DÉcHetS :
L’emballage est composé à 100% de matériaux respec-
tueux de l’environnement et vous pouvez les éliminer par
l’intermédiaire des centres de recyclage locaux. Pour connaî-
tre les possibilités d’élimination des lampes halogènes pour
vélo et des piles et accumulateurs, veuillez vous adresser à
votre commune ou à votre municipalité.
moNtAGe
VoIR LA pAGe 30
Page 9
Set di lampadine alogene da bicicletta
con fanale anteriore ricaricabile 16 Lux e fanale posteriore a batterie 5 diodi
Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto di questo prezioso set di lampadine alogene da bicicletta. Per motivi di sicurezza, Le chiediamo di leggere attentamente e conservare le indicazio­ni per la sicurezza qui contenute, in quanto possono sempre essere d’aiuto in caso di problemi con il Suo set di lampadine alogene da bicicletta. Le istruzioni sono parte integrante di questo prodotto e devono essere allegate a quest’ultimo in caso di sua ulteriore cessione a terzi.
AINDIcAZIoNI SuLLA coNSeRVAZIoNe!
Conservare le informazioni sul prodotto! Le istruzioni sono una parte integrante di questo prodotto e devono essere allegate a quest’ultimo in caso di sua ulteriore cessione a terzi.
DeStINAZIoNe D’uSo:
Questo set di lampadine alogene da bicicletta è autorizzato in Germania secondo il Codice della strada per biciclette da corsa sotto gli 11 kg, se usato come illuminazione aggiuntiva è autorizzato senza limitazione. Altri utilizzi o modiche del pro­dotto non sono considerate conformi all’uso e possono causa­re rischi come ferimenti e danneggiamenti. Per danni derivanti da un uso non conforme alle disposizioni, il distributore non assume alcuna responsabilità. Il prodotto non è destinato ad un uso commerciale.
16 17
IT
CH
INDIcAZIoNI peR LA SIcuReZZA:
Batterie / caricabatteria:
Leggere attentamente prima dell’utilizzo le seguenti indicazio-
ni per l’utilizzo e la sicurezza.
Considerare la corretta polarità per l’inserimento della batteria
ricaricabile nel fanale frontale. Inserire nel fanale frontale solo
batterie ricaricabili (NiMH).
Questo strumento è protetto dall’umidità.
Questo strumento può essere utilizzato no ad una tempera-
tura ambiente di 25° C.
La potenza allacciata non deve superare i valori indicati sulla
loro targhetta segnaletica del tipo.
La presa deve trovarsi nei pressi dello strumento ed essere
facilmente accessibile.
Utilizzare solo in stanze asciutte.
La presa dev’essere installata in base alle norme in vigore per
l’installazione ed essere protetta.
Batterie nuove devono essere caricate completamente prima
del primo utilizzo. Le batterie devono essere caricate solo da
adulti. Utilizzare il caricabatteria solo per caricare batterie
NiMH.
Utilizzare il caricabatteria solo in casa. Il carica batteria non
è previsto per un utilizzo commerciale continuo. Persone con
capacità siche, sensoriali o mentali limitate non possono uti-
lizzare il caricabatteria, a meno che non vengano sorvegliate
da una persona responsabile per la loro sicurezza o dalla qua-
le ricevano istruzioni sull’utilizzo del caricabatteria.
Il caricabatteria non è un giocattolo. Tenere il caricabatteria
fuori dalla portata dei bambini. Non smaltire l’imballaggio o
conservarlo in un luogo sicuro. C’è pericolo di soffocamento
per bambini piccoli.
Page 10
Non mettere mai in cortocircuito i contatti delle batterie o del caricabatteria. Se danneggiato, il caricabatteria non dev’essere ulteriormente utilizzato. Procurarsi in questo caso un alimentatore originale. Il caricabatteria è previsto solo per questo set di lampadine. Non utilizzare altri apparecchi in combinazione con questo ca­ricabatteria. Non utilizzare questo caricabatteria all’aperto. E’ adatto solo all’uso interno. Non utilizzare il caricabatteria subito dopo che il set di lampa­dine è stato portato da un ambiente caldo ad uno freddo. L’acqua condensata può danneggiare il set di lampadine in cir­costanze sfavorevoli. Aspettare prima che il set di lampadine raggiunga la temperatura ambiente. Evitare l’utilizzo in circostanze ambientali sfavorevoli, come
con alta umidità, acqua, polvere e gas inammabili, benzina, solventi e alte temperature (no a +25°C) o forti vibrazioni.
Questi fattori possono danneggiare la struttura elettronica del caricabatteria o il set di lampadine, rappresentando così un pericolo per l’utente. Non scoperchiare il caricabatteria duran­te l’utilizzo. Il caricabatteria può riscaldarsi durante l’utilizzo. Non utilizzare il caricabatteria se non funziona correttamen­te, se è stato danneggiato da una caduta o se è caduto in acqua o se è stato eventualmente conservato in condizioni sfavorevoli. In questo caso rivolgersi all’assistenza clienti. Non smontare il caricabatteria, non contiene componenti che può Lei può riparare. Non effettuare alcun tentativo di riparazione per conto proprio.
Batterie / Batterie ricaricabili:
Non scomporre, non gettare nel fuoco e non mettere in corto circuito le batterie. Batterie o batterie ricaricabili danneggiate o da cui fuoriesce
18 19
liquido possono causare corrosioni se messe a contatto con
la pelle. Non toccare le batterie a mani nude. Le batterie non
dovrebbero essere conservate alla portata di bambini.
Se una batteria dovesse essere ingoiata, consultare imme-
diatamente un medico. Utilizzare batterie solo dello stesso
produttore.
Inserire le batterie nell’alloggio previsto secondo la loro polarità.
Non utilizzare alcuna combinazione di batterie o batterie rica-
ricabili vecchie e nuove.
Conservare le batterie in luogo fresco e asciutto, non umido.
Non gettare in nessun caso le batterie nel fuoco.
Non mettere le batterie in corto circuito.
Le batterie monouso perdono una parte della loro energia
anche se non utilizzate.
Batterie vuote o batterie ricaricabili consumate devono essere
smaltite in modo conforme alle regole. Le batterie non devono
essere caricati.
Le batterie NiMH devono essere utilizzate no a quando sono
completamente scariche. Solo successivamente le batterie ri-
caricabili devono essere ricaricate. Tenere conto che batterie
ricaricabili nuove sviluppano la loro capacità massima solo
dopo alcuni cicli di caricamento (scaricamento-caricamento).
Nel corso del tempo, le batterie ricaricabili perdono la loro cari-
ca e la loro capacità, anche se non vengono utilizzate.
Caricare le batterie ricaricabili prima dell’utilizzo se non sono
state utilizzate per molto tempo.
Conservare le batterie e le batterie ricaricabili separate da
quelle scariche, in modo da evitare scambi.
Utilizzare sempre solo batterie ricaricabili della stessa potenza
e dello stesso tipo. Con l’utilizzo di batterie ricaricabili diffe-
renti possono essere causati danni alle batterie e al fanale
frontale.
Page 11
SmALtImeNto DeLLe BAtteRIe:
Le batterie e le batterie ricaricabili non devono essere smaltite insieme ai riuti domestici. E’ obbligatorio per legge riconseg­nare le batterie e le batterie ricaricabili. Potete riconsegnare quest’ultime dopo l’utilizzo presso il nostro punto vendita o nelle immediate vicinanze (ad es. presso punti di raccolta comunali e commerciali). Batterie e batterie ricaricabili sono
contrassegnate da un bidone dei riuti con sopra una croce
e da il simbolo chimico per le sostanze pericolose, ossia „Cd“ per il cadmio, „Hg“ per il mercurio e „Pb“ per il piombo.
FoRNItuRA:
1 x Fanale frontale
1 x Supporto a sgancio rapido per fanale anteriore
1 x Fanale posteriore
1 x Supporto a sgancio rapido per fanale posteriore
1 x Caricabatteria per il fanale anteriore
5 x AA Batterie ricaricabili NiMH (1,2 V) 1300 mA
per il fanale frontale
2 x AAA Batterie (1,5 V) per il fanale posteriore
LED
AtteNZIoNe!
Se il display LED s’illumina (indicatore della batterie), dev’essere effettuato un cambio delle batterie per mantene-
re la sicurezza nel trafco! Le batterie e le batterie ricaricabili
sono escluse dalla garanzia!
AutoRIZZAZIoNe SecoNDo IL coDIce DeLLA
StRADA:
Autorizzato in Germania secondo il Codice della Strada per biciclette da corsa sotto gli 11 kg, se usato come illuminazione aggiuntiva è autorizzato senza limitazione. Se la lampadina e il LED non funzionano, sostituire la com­pleta unità. La lampadina e il LED non possono essere sostituiti, in quanto
hanno una posizione ssa nell’apparecchio per la regolazione
del cono di luce.
DAtI tecNIcI:
Fanale anteriore con supporto a sgancio rapido
ART. N. / TIPO: 62872 / MT 6000 / IAN 68642
NUMERO DI LOTTO/ Data di produzione:
15813 / 2012
BATTERIE: LR06 (AA) 1,2V x 5 NIMH
SUPPORTO/LAMP ADINA: P 13.5S / 6V/2,4 WATT
Fanale posteriore con supporto a sgancio rapido
ART. N. / TIPO: 62872 / EU-168 / IAN 68642
NUMERO DI LOTTO / Data di produzione: 15813 / 2012
BATTERIE: LR03 (AAA) 1,5V x 2
DIODI LUCE: 3V/0,6 WA TT
Potenza di illuminazione: luce frontale 16 Lux
Durata di combustione: luce frontale ca. 2,5 ore, luce posteriore ca. 60 ore
Durata: luce frontale ca. 50 ore, luce posteriore ca. 50000 ore
5x
2x
+
-
+
-
tIpo DI BAtteRIe:
Fanale anteriore: 5 x batteria ricaricabile NiMH 1,2 Volt AA 1300 mA
Fanale posteriore: 2 x batteria 1,5 Volt AAA
Caricabatteria: 6V DC 400mA
20 21
Garanzia: 3 anni
Page 12
DIStRIButoRe
Pb
Monz, Bruchhausenstr. 20 - 54290 Trier / Germany
:
Halogeenlampen voor de ets
Set met koplamp 16 Lux
en achterlicht van 5 dioden
INDIRIZZo ASSISteNZA:
Internationales Service Center Schönbornstr. 14 - 54295 Trier / Germany Tel. Nr.: 0049 (0) 651 436 6452 E-Mail: service@internationales-service-center.de www.internationales-service-center.de
INDIcAZIoNI peR LA puLIZIA & LA cuRA!
Non pulire le componenti dello strumento con detergenti ag­gressivi o nafta per pulitura a secco. Per la pulizia utilizzare esclusivamente un panno morbido e asciutto. Non immergere in acqua. Controllare regolarmente prima dell’utilizzo che tutte le viti dei supporti a sgancio rapido siano avvitate saldamente.
mANuteNZIoNe:
Il set di lampadine alogene da bicicletta non richiede manu­tenzione.
SmALtImeNto:
La confezione consiste per il 100% di materiali ecologici che potete smaltire presso i centri di raccolta locali. Può informarsi riguardo le possibilità di smaltimento del set di lampadine alo­gene da bicicletta e delle batterie ricaricabili o delle batterie presso il Suo Comune o Amministrazione cittadina.
moNtAGGIo VeDI pAGINA 30
22 23
(beiden batterijgedreven)
Hartelijk gefeliciteerd met uw aankoop van deze set van hoog-
waardige halogeenetslampen. Uit veiligheidsoverwegingen
vragen we u de bedieningshandleiding en de daarin beschre-
ven veiligheidsaanwijzingen grondig te lezen en ze vervolgens
te bewaren, want in geval van problemen met de etshaloge-
enlampen kunnen ze van hulp zijn. De handleiding vormt een
vast onderdeel van dit product en moet als u het product aan
derden geeft worden meegegeven.
AANwIJZING oVeR opSLAG!
Bewaar de productinformatie! De handleiding vormt een vast
onderdeel van dit product en moet als u het product aan der-
den geeft worden meegegeven.
RecHtmAtIG GeBRuIK:
Deze set etshalogeenlampen is in Duitsland krachtens de
wet StVZO (betreffende verkeersregels en verkeerstekens)
toegestaan voor etsen onder 11 kg, en is als extra verlichting
onbeperkt toegestaan. Ander gebruik of wijzigingen aan het
product gelden als niet rechtmatig en kunnen tot risico‘s zoals
verwondingen en schade leiden. Voor schade als gevolg van
het niet-rechtmatige gebruik van het product neemt de fabri-
kant geen aansprakelijkheid op. Het product is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
NL
Page 13
VeILIGHeIDSAANwIJZINGeN:
Batterijen / lader:
Lees vóór gebruik zorgvuldig de onderhavige bedienings- en veiligheidsaanwijzingen. Let op de juiste polariteit wanneer u de batterijen in de ko­plamp legt. Gebruik enkel oplaadbare batterijen (NiMH) in de koplamp. Bescherm dit product tegen vochtigheid. Dit apparaat kan worden gebruikt in een omgevingstempera­tuur van maximaal 25°C. Het aangesloten vermogen mag niet de op het kenplaatje ver­melde waarde overschrijden. Het stopcontact moet zich nabij het apparaat bevinden en moet gemakkelijk bereikbaar zijn. Enkel gebruiken in droge ruimtes. Het stopcontact moet volgens de van toepassing zijnde instal­latievoorschriften geïnstalleerd en beveiligd zijn. Nieuwe batterijen moeten vóór het eerste gebruik volledig worden geladen. De batterijen mogen enkel worden opgela­den door volwassenen. Gebruik de lader enkel voor het opla­den van NiMH-batterijen. Gebruik de lader enkel voor huishoudelijk gebruik. De lader is niet bedoeld voor langdurig commercieel gebruik. Personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden mogen de lader niet gebruiken tenzij ze onder het toezicht staan van een persoon die instaat voor hun vei­ligheid of aanwijzingen ontvangen van deze persoon over hoe het apparaat te gebruiken. De lader is geen speelgoed. Houd de lader buiten het bereik van kinderen. Gooi het niet benodigde verpakkingsmateriaal weg of berg het op een veilige plek op. Het houdt een verstik-
24 25
kingsgevaar in voor kleine kinderen.
De contacten van de batterijen of de lader mogen nooit wor-
den kortgesloten.
Bij schade aan de lader mag deze niet meer worden gebruikt.
Koop in dat geval een nieuwe adapter in originele versie. De
lader is enkel bedoeld voor deze set etslampen. Gebruik de
lader niet voor andere apparaten. Laad deze etslampen niet
met een andere lader. Gebruik de lader niet buitenshuis. Hij is
enkel geschikt voor gebruik binnenshuis.
Gebruik de lader niet onmiddellijk nadat de lampen vanuit een
koude naar een warme omgeving zijn gebracht. Condensa-
tiewater kan onder ongunstige omstandigheden de lampen
beschadigen. Laat de lampen eerst opwarmen tot omgeving-
stemperatuur.
Vermijd het gebruik van dit product in ongunstige omstan-
digheden zoals bij hoge luchtvochtigheid, nattigheid, stof,
brandbare gassen, dampen, benzine, oplosmiddelen, hoge
omgevingstemperatuur (+25°C) of sterke trillingen. Deze kun-
nen namelijk de elektronica van de lader of van de lampen
beschadigen en zo een gevaar voor de gebruiker vormen.
Dek de lader niet af tijdens het gebruik. De lader kan tijdens
het gebruik namelijk opwarmen.
Gebruik de lader niet wanneer hij niet correct werkt, wanneer
hij beschadigd is tijdens een val, wanneer hij in het water is
gevallen of wanneer hij langere tijd onder ongunstige omstan-
digheden is opgeslagen. Raadpleeg in dit geval de klanten-
dienst. Haal de lader niet uiteen, hij bevat geen onderdelen
die moeten worden onderhouden. Voer nooit eigenhandig
reparaties uit.
Batterijen / Accu‘s
Batterijen mogen niet worden opengemaakt, in vuur geworpen
Page 14
of kortgesloten. Uitgelopen of beschadigde batterijen of accu‘s kunnen bij aan­raking met de huid brandwonden veroorzaken. Raak de bat­terijen niet met blote handen aan. De batterijen moeten buiten het bereik van kinderen worden bewaard. Als een batterij per ongeluk wordt ingeslikt, raadpleeg dan onmiddellijk een arts. Gebruik enkel batterijen van dezelfde fabrikant. Plaats de batterijen met de juiste polariteit in het daarvoor voorziene batterijvakje. Gebruik geen combinatie uit oude en nieuwe batterijen of accu‘s. Bewaar uw batterijen op een droge en koele plek. Werp de batterijen nooit in het vuur. Sluit de batterijen nooit kort. Wegwerpbatterijen verliezen ook wanneer ze niet worden ge­bruikt een deel van hun energie. Lege batterijen of accu‘s moeten op de juiste manier worden afgevoerd. Batterijen kunnen niet worden geladen. NiMH-batterijen moeten worden gebruikt tot ze volledig ontla­den zijn. Pas daarna mag de batterij opnieuw worden geladen. Houd er rekening mee dat nieuwe batterijen pas na meerdere laadcycli (ontladen-laden) hun maximale capaciteit bereiken. Langzaamaan verliezen de batterijen hun lading en hun capa­citeit, ook wanneer ze niet worden gebruikt. Als de batterijen langere tijd niet werden gebruikt, laad ze dan vóór gebruik opnieuw op. Bewaar opgeladen batterijen niet samen met ontladen batteri­jen, om verwarring te vermijden. Gebruik altijd enkel batterijen van hetzelfde vermogen en type. Als batterijen van verschillende types worden gebruikt, kan dit de batterijen en het koplamp beschadigen.
26 27
AFVoeR VAN De BAtteRIJeN:
Batterijen en accu‘s mogen niet worden afgevoerd met het
huisvuil. U bent wettelijk verplicht batterijen en accu‘s terug te
brengen. U kunt de batterijen na gebruik ofwel in ons verkoop-
punt of in uw buurt (bv. in winkels of in plaatselijke inzamelpun-
ten) kosteloos inleveren. Batterijen en accu‘s zijn gemarkeerd
met een doorkruiste vuilbak en met het chemische symbool
voor schadelijke stoffen, namelijk „Cd“ voor cadmium, „Hg“
voor kwik en „Pb“ voor lood.
opGeLet!
Wanneer het led-lampje (de batterij-indicator) begint te bran-
den, moet de batterij worden vervangen, om de verkeersvei-
ligheid te bewaren! De accu‘s en batterijen zijn niet inbegre-
pen in de garantie!
toeLAtING IN Het VeRKeeR:
In Duitsland is dit product krachtens de wet StVZO (betreffen-
de verkeersregels en verkeerstekens) onbeperkt toegestaan
als extra verlichting voor etsen onder 11 kg.
Bij het uitvallen van de gloeilamp of led-lamp moet het volledi-
ge lampensamenstel worden vervangen.
De gloeilamp of led-lamp kan niet worden vervangen, omdat
deze fabrieksmatig een vaste positie hebben om de lichtstraal
in te stellen.
Page 15
Pb
VeRpAKKINGSINHouD:
1 x koplamp 1 x koplamphouder met snelsluiting 1 x achterlicht 1 x achterlichthouder met snelsluiting 1 x lader voor koplamp 5 x AA NiMH-batterij (1,2 V) 1300 mA voor koplamp 2 x AAA-batterijen (1,5 V) voor led-lampjes van achterlicht
VeRDeLeR:
Monz, Bruchhausenstr. 20 - 54290 Trier / Germany
SeRVIceADReS:
Internationales Service Center
Schönbornstr. 14 - 54295 Trier / Germany
Tel. Nr.: 0049 (0) 651 436 6452
E-Mail: service@internationales-service-center.de
www.internationales-service-center.de
tecHNIScHe INFoRmAtIe:
Halogeenkoplamp met snelsluithouder ART. NR. / TYPE: 62872 / MT 6000 / IAN 68642 LOTNUMMER/ Fabricagedatum: 15813 / 2012 BATTERIJEN: LR06 (AA) 1,2V x 5 NIMH FITTING/GLOEILAMP: P 13.5S / 6V/2,4 WATT Achterlicht met snelsluithouder ART. NR. / TYPE: 62872 / EU-168 / IAN 68642 LOTNUMMER/ Fabricagedatum: 15813 / 2012 BATTERIJEN: LR03 (AAA) 1,5V x 2 LICHTDIODE: 3V/0,6 WATT Lichtopbrengst: voorlicht 16 Lux Brandduur: voorlicht ca. 2,5 uur, achterlicht ca. 60 uur. Levensduur: voorlicht ca. 50 uur, achterlicht ca. 50000 uur.
5x
2x
+
-
+
-
ReINIGING eN oNDeRHouD!
Reinig de onderdelen van het apparaat nooit met scherpe rei-
nigingsmiddelen of benzine. Gebruik voor het reinigen enkel
een zachte en droge doek.
Niet in water onderdompelen.
Controleer regelmatig of de schroeven van de snelsluit-
houders vastzitten.
oNDeRHouD:
De halogeenlampenset voor etsen is onderhoudsvrij.
AFVALVeRwIJDeRING:
De verpakking bestaat 100% uit milieuvriendelijke materialen,
die via plaatselijke recyclepunten kunnen worden afgevoerd.
Raadpleeg uw gemeentebestuur voor meer informatie over
hoe de halogeenlampen en de batterijen af te voeren.
BAtteRIJtype:
Koplamp: 5 x 1,2 Volt AA 1300 mA NiMH-batterij Achterlicht: 2 x 1,5 Volt AAA-batterijen Lader 7,5 V, 350 mA Garantie: 3 jaar
28 29
moNtAGe ZIe pAGINA 30
Page 16
moNtAGe / moNtAGe / moNtAGGIo / moNtAGe
+
-
2
5
click!
3
+-+
­+
1
4 5
6a
2 3
6b
6c
1
4
+
6
I
/0
21
click!
30 31
Page 17
1 2
3b
2x
4b
1
4
2
3
I
/0
5
5b
21
3a
1x
1
4a
32 33
5a
click!
2
Page 18
+
-
1 2
3
+
-
5
1 2
4
+
-
3
Power LED
rouges
rosso
rood
rot
4
8-10h
Ac-Dc-Adaptor
Input: 230V Ac 50Hz
output:
6V Dc 400mA
-
8-10h
grün
verte verde groen
+
34 35
Page 19
09-2011
Loading...