CASIO®
CASIO COMPUTER CO., LTO. |
|
6-2. Hon-machi 1-chome |
|
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan |
|
SA0602·A |
Printed in China |
|
Imprimé en Chine |
t |
, |
1 |
|
................ |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
E G F S I Sw |
D Nr |
Fi De Po A Hg Cz Pl |
||||||||
• • |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
|
• • |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
|
• • |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
|
• • |
• |
• • |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
||
HR-8TEC |
|
|
|||||||||||||
User's Guide |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
Bedienungsanleitung |
|
|
|
|
|||||||||||
Mode d'emploi |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Guia del usuario |
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Guida dell'utilizzatore |
|
|
|
|
|||||||||||
lnstruktionshafte |
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Gebru iksaanwijzing |
|
|
|
|
|||||||||||
Bruksanvisning |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Kayttajan opas |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Brugsvejledning |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Guia do Usuario |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
MHCTPYKLIMH no 3Kcnnyara1..1MM |
|||||||||||||||
Felhaszna16i Ûtmutat6 |
|
|
|
||||||||||||
Navod k pouziti |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
lnstrukcja |
Obstugi |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
||||||||
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
||||||
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
................ |
|||||||||||||||
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CASIO® |
HDCMP693T09 MWU
GUIDELINES LAID DOWN BY FCC RULES FOR USE |
|
OF THE UNIT INTHE U.S.A. (not applicable to other |
|
areas). |
|
NOTICE:This equipment has been tested and found |
|
to comply with the limits for a Glass B digital device. |
|
pursuant to Part 15 of the FCC Aules. These limits are |
|
designed to provide reasonable protection against |
|
harmful interference in |
a residential installation. This |
equipment generates, uses and can radiate radio fre· |
|
quency energy and, if not installed and used in accor- |
|
dance with the instructions. may cause harmful |
|
interference to radio communications. However, there |
|
is no guarantee that interference will not occur in a |
|
particular installation. |
If this equipment does cause |
harmlul interference to |
radio or television reception, |
which can be determined by turning the equipment oll |
|
and on, the user is encouraged to try to correct the |
|
interference by one or more of the following measures: |
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•lncrease the separation between the equipment and receiver.
•Connect the equipment into an outlet on a circuit different from lhat to which the receiver is connected.
•Consul! the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Caution: Changes or modification to the product not expressly approved by CASIO could void the user's authority to operate the product.
CE: |
CASIO Europe GmbH |
|
Bornbarch 10, 22848 Norderstedt, |
|
Germany |
Batterij niet weggooien, maar inleveren ais KCA
|
|
|
|
|
|
|
MEMO |
Français |
|
|
|
|
|
|
|
INDEX |
|
|
|
|
|
|
|
NOTICE |
.......... • ... |
•..•..•..... |
•..... |
•................ |
•..•..... |
•. 6 |
|
• A propos de la calculatrice .................................... |
|
|
|
6 |
|||
• A propos des piles ................................ |
|
•................ |
|
|
6 |
||
•Alimentation secteur .............................................. |
|
|
|
|
7 |
||
• A propos du tampon d'entrée |
................... |
•.... |
•...... |
7 |
|||
• Bouton |
RESET ........................................................ |
|
|
|
|
|
7 |
•Erreurs |
.................. |
•.................... |
|
•............................. |
|
|
8 |
• Mlae en |
veille ............. |
•..•.•••..................................... |
|
|
|
8 |
|
OPERATIONS ............ |
•..•..•................ |
•..•..... |
|
•.... |
44 |
||
• Chargement des plies ......................... |
|
•••.............. |
|
|
44 |
||
•Alimentation secteur ••.......................................... |
|
|
|
|
47 |
||
• Remplacement du rouleau encreur (IR-40) ........ |
|
48 |
|||||
•chargement du |
rouleau de papier ...................... |
|
|
51 |
|||
GUIDE GENERAL .............................. |
|
•........... |
|
|
54 |
||
•Pour activer/désactiver l'impression .................. |
|
|
60 |
||||
•impression des résultats seulement .................. |
|
|
61 |
||||
• impression des numéros de référence et |
|
|
|
||||
de la date ............................................................... |
|
|
|
|
|
62 |
|
•Mode décimal ........................... |
|
|
•............................ |
|
|
64 |
|
•Calculs ................................................................... |
|
|
|
|
|
|
68 |
• Fiche technique ........... |
|
••....................................... |
|
|
|
82 |
•Conservez la documentation à portée de main pour toute référence future.
NOTICE • A propos de la calculatrice
• N'essayez jamais de démonter la calculatrice. • Si vous utilisez le papier, placez-le correctement. • Les bourrages de papier sont indiqués par un "P... Corrigez le problèmes le plus rapidement possible.
• A propos des piles
La puissance des piles est faible dans les cas suivants. Coupez l'alimentation et remplacez les piles pour que le fonctionnement redevienne normal.
•Affichage peu lisible
•Problèmes d'impression
-6-
MEMO
Important!
Pour éviter la fuite du liquide de piles et d'endommager votre calculatrice.
•Ne mélangez jamais des piles de type différent.
•Ne mélangez jamais des piles usagées avec des neuves.
•Ne laissez jamais de piles mortes dans le logement des piles.
•Retirez les piles si vous envisagez de ne pas utiliser la
calculatrice pendant une longue période.
•N'exposez pas les piles à la chaleur, ne les laissez pas se court-circuiter et n'essayez pas de les démonter.
cas de fuite des piles, nettoyez lmmletement l e ) |
|
( Elogement des piles. FaltH attention à ce |
que le |
liquide des plies ne touche paa votre peau. |
|
•Alimentation secteur
Important!
•Pendant son utilisation, l'adaptateur chauffe. ce qui est normal.
•Débranchez l'adaptateur de la prise murale lorsque vous n'utilisez pas la calculatrice.
•Lorsque vous branchez ou débranchez l'adaptateur,
vérifiez que la machine est bien éteinte.
•!.:utilisation d'un adaptateur autre que le AD-A60024 peut endommager votre calculatrice.
•A propos du tampon d'entrée
Le tampon d'entrée de cette calculatrice mémorise 15 opérations de touches afin que vous puissiez continuer vos entrées de touches pendant la réalisation d'une autre opération.
•Boulon RESET
•Une pression sur le bouton AESET supprime tout le contenu de la mémoire indépendante, les taux de conversion et taux de taxation fixés, etc. Conservez toujours des copies des réglages et des données numériques que vous jugez importants pour vous protéger contre une perte éventuelle.
•Appuyez sur le bouton RES ET au dos de la calculatrice lorsque la calculatrice fonctionne mal pour rétablir un fonctionnement normal. Si la calculatrice ne fonctionne toujours pas normalement après une pression de ce
-7-
bouton, adressez-vous à votre détaillant ou au revendeur |
MEMO |
|
le plus proche. |
|
|
•Erreurs |
|
|
Le symbole d'erreur "E" apparaît sur l'affichage dans les |
|
|
cas suivants. Effacez l'erreur de |
la manière indiquée et |
|
continuez. |
|
|
•La partie entière d'un nombre est supérieure à 12 chiffres. Décalez la place du point décimal de la valeur affichée de 12 chiffres vers la droite pour obtenir un résultat approximatif. Appuyez sur @ pour effacer le calcul.
•La partie entière d'un total en mémoire est supérieur à 12 chiffres. Appuyez s u r @ pour effacer le calcul.
Protection de la mémoire: Le contenu de la mémoire est protégé contre les erreurs et vous pouvez rappeler le contenu avec la touche l!g une fois que le dépassement de capacité est relâché par la touche@.
• Mise en veille
La calculatrice s'éteint au bout de six minutes environ après la dernière opération de touche. Appuyez sur oo@ pour restaurer l'alimentation. Le contenu de la mémoire et le réglage du mode décimal sont conservés.
-8-
SETTINGS |
KAITTOKUNTOON |
EINSTELLUNGEN |
LAITTAMINEN |
OPERATIONS |
INDSTILLINGER |
AJUSTES |
AJUSTES |
REGOLAZIONI |
HACTPOMKA |
INSTALLNINGAR |
BEÂLL(TASOK |
INSTELLINGEN |
NASTAVEN( |
INNSTILLINGER |
NASTAWIENIA |
•1 0 Load Batteries
•Elnsetzen der Batterlen
•Chargement des piles
•Para colocar las pilas
•Per soslllulre le pile
•1sattning av batterler •vervangen van de batterijen
•1setting av batteriene
•Paristojen asetus
•Hvordan batterierne smttes i
•Colocaçio das Pilhas •YcT8HOBK8 6aTapeM
•A z elemek behelyezése •v1ozenr bateril
•Aby wtoiyé baterle
|
•lnnvendlg rull |
mm x 25 |
|
|
|
|
|
||||
|
En |
papirrull |
pâ |
58 |
mm0 kan legges |
inn. |
|
||||
|
•Slsirulla |
|
x 25 mroo) sopli laskimen |
koteloon. |
|||||||
|
Paperirulla |
(58 mm |
|||||||||
|
•lndvendlg rulle |
|
|
i regnemask· |
|||||||
|
58 |
mm x 25 mm0 rullepapir |
kan anbringes |
||||||||
|
inen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
,. |
•Rolo lntemo |
|
x 25 mm0 pode ser coloca- |
||||||||
Um |
rolo de papel de 58 mm |
||||||||||
|
do |
na caixa da |
calculadora. |
|
|
|
|
|
|||
|
•BHYTP8HHMM pynoH |
|
pynoH 6yMan1 |
||||||||
|
B KOpnyc |
K8/lbKynATOpa 0M91J180TCA |
|||||||||
|
pa3M9poM |
58 MM X 25 MM 0. |
|
|
|
|
|||||
|
•Belsô tekercs |
|
|
|
|
|
|
||||
|
58 |
mm x 25 mm-es tekercspapir tehetlS be |
a szâmol6gép |
||||||||
|
tokjâba. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•lnteml rolka |
|
mm mùze byt |
|
|
|
|||||
|
Papir011â |
rolka |
58 |
mm x 25 |
zalozena |
ve |
|||||
|
skrince |
kalkulâtoru. |
|
|
|
|
|
||||
|
•Rolka Wewnflrma |
|
|
|
|
|
|||||
|
Rolka papieru |
58mm x 25mm 0 moze byé |
wlozona |
do |
|||||||
|
pomieszczenia |
kalkulatora. |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- |
|
|
|
|
,, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- 4 4 - |
- 5 3 - |
HYlKHO 3aMBHRTb Ha KpaCO'lHblM eam1K IR-40 (a HB IR· |
|
lmpclrtantel |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
30). KOTOpblH MOlKHO npMo6peCTM |
y |
6mucai-iwero |
|
• Trocar |
as |
pilhas faz que |
o conteudo |
·da memôria |
||||||||||
roproooro |
areHTa ·Kaet,10•. |
|
|
|
|
|
independente |
seja apagado, |
e também |
retorna a taxa |
||||||||
• A festékhenger (IR-40) cseréje |
|
|
de |
imposto e taxas de conversào |
a seus valores originais |
|||||||||||||
|
|
predefinidos. |
|
|
|
|
|
|
||||||||||
• A termékbe gyarilag |
behelyezett festékhenger (IR-30) |
/1 |
BHMM8HM81 |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
ellenërzési |
célokat |
szolgal. |
Amikor |
a festékhenger |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
• 3aMeHa |
6atapei-i npMBOAHT |
K 0'H1CTKB |
He3aBMCMMOÏi1 |
||||||||||||||
cseréjére |
van szükség, hasznaljon |
a |
legkôzelebbi |
|
||||||||||||||
|
naMRTM |
M BOCCTaHaen110aeT |
MCXOAHble |
3HaYBHMR |
||||||||||||||
CASIO |
kereskedôtël |
vasârolt IR-40-et |
(nem IR-30) |
|
||||||||||||||
|
CTaBKM |
Hanora .. o6MBHHblX |
Kypcoe. |
|
|
|||||||||||||
tipust. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Fontosl |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
• W m e n a lnkoustové rolky (IR-40) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
• Az elemek |
cseréjekor a független mem6ria tartalma |
|||||||||||||||
• lnkoustové. |
rolka (IR-30) instalované. |
v tomto |
vyrobku, |
|
tôrlôdik, és |
az ad6kulcs, |
valamint az |
é.rfolyamok |
||||||||||
kdyz jej |
zakoupite, je pouzita u vyrobce |
pro |
testovacf |
|
visszaé.llnak |
kiindulé.si értékükre. |
|
|
||||||||||
ucely. Pokud je treba inkoustovou rolku vyméni pouzijte |
|
Dùlefltél |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
inkoustovou rolku IR-40 (ne IR-30), kterou zakoupite u |
|
• Vymêna baterii zpûsobf |
vymazânf obsahu nezâvislé |
|||||||||||||||
nejbligfho |
prodejce |
CASIO |
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
pamêti |
a vrâti nastaveni |
hodnoty danê |
a prevodovych |
||||||||||
•wymienianie rolki barwi11cej (IR-40) |
|
|||||||||||||||||
|
pomêrû na jejich pûvodni hodnot')( |
|
|
|||||||||||||||
• Gdy go kupujesz ten produkt, |
zainstalowana w nim rolka |
|
Wainel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
barwi!jca |
(IR-30) uzywana |
jest w fabryce |
w celu |
|
• Wymiana |
baterii powoduje |
skasowanie |
zawartosci |
||||||||||
pr6bnym. Gdy konieczna jest wymiana rolki barwi!jcej, |
|
pami{lci niezalei:nej jak r6wniez przywraca stop{l |
||||||||||||||||
uiywaj |
rolki barwi!jcej IR-40 (nie IR-3<J) kupionej u |
|
podatkow!j |
i kursy konwersji |
do ich |
pocz!jtkowych |
||||||||||||
Twojego |
najblii:szego |
sprzedawcy CASIO. |
|
|
nastawien |
standardowych. |
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• A c Operatlon |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
Netzbetrieb |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•Alimentation secteur |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
Operaclon por CA |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Funzionamento a corrente allernata (CA) |
|||||||||
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
Natanslutning |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•Werking op netspannlng |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•Tllkopling Ill nettet |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
Kayttô vaihtovlrralla |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•Anvendelse med lysnettet |
|
|
|||||||
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
Operaçao corn Corrente Alternada |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
. Pa60T 8 OT C8TM |
|
|
|
|
|
•Mükodtetés hal6zatr61 •Napajenr ze site
•zasilanle pr11dem zmlennym (z sleci)
- 5 0 - |
- 4 7 - |
l'
•Replacing the lnk Roller (IR-40)
•The ink roller (IR-30) installed in this product when you purchase il is used al the factory for test purposes. When ink roller replacement is necessary, use an IR-40 (not IR-3(JJ ink roller purchased from your nearest CASIO dealer.
•Austauschen der Farbrolle (IR-40)
•Die beim Kauf in dieses Produkt eingesetzte Farbrolle (IR-30) wird im Werk für Prüfzwecke verwendet. Wenn die Farbrolle ausgetauscht werden muss, eine Farbrolle IR-40 (nicht IR-30) verwenden, die bei lhrem CASIO Fachhêndler erhâltlich ist.
•Remplacement du rouleau encreur (IR-40)
•Le rouleau encreur (IR-30) en place à l'achat de ce produit a été utilisé en usine pour les essais. Si le rouleau encreur doit être remplacé, utilisez un IR-40 (pas IR-3<J) que vous trouverez en vente auprès de votre revendeur CASIO.
• |
|
Cambiando el rodlllo entlntado (IR-40) |
|
' |
|||
• El |
rodillo entintado |
(IR-30) instalado en este producto |
|
||||
|
en el momento de |
la compra es para ser usado en la |
|
1 |
|||
|
fâbrica con el prop6sito de prueba. Cuando sea |
|
|||||
|
necesario reemplazar el rodillo |
entintado, utilice el rodi· |
|
||||
|
llo entintado IR-40 (no el lR·3(JJ |
que puede comprar en |
|
|
|||
|
su |
concesionario CASIO mâs cercano a su domicilia. |
|
|
|||
•sostltuzione del rullo inchiostratore |
|
|
|||||
• |
Il |
(IR-40) |
(IR-30) installato in questo prodotto |
|
|
||
nullo inchiostratore |
|
|
|||||
|
al momento dell'acquisto |
è stato usato in fabbrica per |
i |
|
|||
|
test. Quando è necessario |
sostituire il rullo inchiostratore, |
|
|
|
usare un |
rullo inchiostratore |
IR-40 (non un IR-30) |
|
acquistato |
pressa il più vicino rivenditore CASIO. |
|
• |
Byte av llrgbandet (IR-40) |
||
• Fârgbandet (IR-30) som âr isatt i enheten vid inkôpet |
|||
|
har anvânts pâ fabriken fôr testândamàl. Nâr fârgbandet |
||
|
behëver bytas bër du anvânda |
fârgbandet IR-40 (inte |
|
|
IR-30). Detta fêrgband kan kôpas hos nârmaste CASIO· |
||
|
handlare. |
|
|
•vervangen van de lnktrol (IR-40) |
•De inktrol (IR-30) die bij aankoop in dit product was aangebrachl is bij de fabriek gebruikl voor testdoeleinden. Wanneer vervanging van de inktrol nodig is, gebruik dan een IR-40 (geen IR-30) inktroller, te verkrijgen bij uw CASIO handelaar.
•Utsklftlng av largerullen (IR-40)
• Fargerullen |
(IR-30) som finnes |
i enheten |
ved innkj0p |
|||||
har blitt anvendt |
pà fabrikken tif |
testformàl. |
Nàr det |
blir |
||||
n0dvendig |
à skifte ut fargerullen |
b0n |
du benytte |
|||||
fargerullen |
IR-40 (ikke /R-3<1) |
som |
kan |
kj0pes |
hos |
|||
nœrmeste CASIO-forhandler. |
|
|
|
|
|
|
||
•v1r1telan vaihto (IR-40) |
vâritelaa |
|
|
on |
||||
•Ostohetkellâ |
laitteessa olevaa |
|
(IR-30) |
|||||
tehtaalla kâytetty |
koetarkoiluksiin. |
Kun vâritelan |
vaihto |
|||||
on ajankohtainen, |
kâytâ IR-40-vâritelaa |
(ei IR-30). |
jonka |
|||||
saat lâhimmâltâ |
CASIO-edustajalta. |
|
|
|
|
•Hvordan der skiftes larvevalse (IR-40)
•Farvevalsen (1R-30), der sidder i dette produkt ved leveringen, er pà fabrikken anvendt tif afpr0vningslormàl. Anvend en IR-40 (ikke IR-30) farvevalse, som k0bes hos nœrmeste CASIO forhandler, nàr farvevalsen skal skiftes ud.
•Substituiçlo do Rolo de Tinta (IR-40)
•O rolo de tinta (IR-30) instalado neste produto ao
compra-lo é usado na fâbrica para prop6sito de teste. |
|
Quando for pfeclso substituir |
o roto de tinta, utilize um |
roto de tinta IR-40 (n.to IR-30) |
encontrado à venda nos |
revendedores de produtos CASIO. |
•3aMeHa KPBC0'4Horo eanMKa (IR-40)
•KpacO'lHblM B811HK (IR-30), ecraeneHHblH e H3'1en1o1e Ha
MOMeHT |
ero noK}'llKII. |
HCnOOb30eancR Ha npoM3BQ[ICTee |
B4enRX |
HCnblTaHMM. |
npi,, Heo6XOAMMOCTH 3aMeHbl ero |
- 4 8 - |
- 4 9 - |
Importent!
•Replacing batteries causes independent memory contents to be cleared, and also retums the tax rate and conversion rates to their initial defaults.
Wlchtlgl
•Durch das Austauschen der Batterien werden der lnhalt des unabhângigen Speichers gelôscht und der Steuersatz sowie die Umrechnungskurse auf ihre anfânglichen Vorgaben zurückgestellt.
Importent!
• Les mémoires indépendantes sont vidées et les réglages
par défaut des taux de taxation et de conversion sont rétablis lors du remplacement des piles.
1lmportente!
•El reemplazo de las pilas ocasionarâ el borrado de los contenidos de la memoria independiente, y también restituye la tasa de impuestos y las tasas de conversion a sus valores iniciales por omisi6n.
Importante!
•La sostituzione delle pile causa la cancellazione del contenuto della memoria indipendente, e riporta anche l'importo dell'imposta e i tassi di conversione aile rispettive impostazioni di default iniziali.
Vlktlgt!
•Tânk pà att batteribyte gôr att innehàllet Idet oberoende minnet raderas och ait skattesatsen och vâxelkursema àterstâlls till deras grundinstâllningar.
Belangrijk!
•Door de batterijen te vervangen wordt de onafhankP.lijke geheugeninhoud gewist waarbij tevens het belastingspereentage en de wisselkoersen teruggesteld worden toi hun oorspronkelijke waarden.
Viktlgl
•Utskifting av batteriene foràrsaker at innholdet i del uavhengige minnet slettes, og at innstillingene for valutakurser og avglftsrater stilles tilbake til standardinnstillingene.
Tiirkelll |
., |
• Paristoja vaihdettaessa itsenâisen muislin sisâltô |
|
tyhjenee ja veroseka muunnosarvot palaavat |
|
alkuperâisiin asetuksiinsa. |
|
Vlgtlgt!
•Udskiftnlng af batterieme vil bevirke, at den uafhaengige hukommelse slettes. Desuden returneres skattesatsen og vekselkursen til deres oprindelige indstillinger.
•toadlng the Paper Roll
•Einsetzen der Papierrolle
•Chargement du rouleau de papier •colocacion del rollo de papel •caricamento del rotolo di carta •1siittnlng av pappersrullen •1nleggen van de paplerrol •1setting av papirrullen •Paperlrullan asetus
•1sa,tnlng af papirrullen •colocaçao do Rolo de Papel •YcTSHOBKS pynoHa 6yMarM
•A pap1rtekercs betoltése
•Nasazenf papfrové rolky
•Wkfadanie rolki papieru
•External Roll |
•Ulkorulla |
|
•Externe Paplerrolle |
•Udvendig rulle |
|
•Rouleau extérieur |
•Roio Externo |
|
•Rollo extemo |
•Hapy>KHblii pynoH |
|
•Rotolo esterno |
•Külso tekercs |
|
•Yttre ruile |
•Extemi rolka |
|
•Ultwendlge roi |
•Rolka zewllftrzna |
|
•Utvendlg rull |
|
|
1
- 4 6 - |
-51- |
GENERAL GUIDE ALLGEMEINE ANLEITUNG GUIDE GENERAL
GUiA GENERAL
GUIDA GENERALE
ALLMAN OVERSIKT
ALGEMENE GIDS GENERELL VEILEDNING
YKSITYISKOHTAISET TIEDOT GENEREL VEJLEDNING GUIAGERAL
05ll.lEE orn,1CAHME ALTALANOS UTMUTATO VSEOBECNY PRÙVODCE PORADNIK OGOLNY
• e t , d y
To, co nast puje, powoduje ukazanie sii;, na wyswietlaczu symbolu bl du "E". Skasuj blijd jak zostalo wskazane i kontynuuj.
•Liczba catkowita wyniku jest dluisza nii 12 cyfr. Przesur'I miejsce dziesii;,tne wyswietlonej wartosci dia wyniku
|
przyblizonego o 12 miejsc w prawo. Nacisnij |
@ , |
aby |
.. |
skasowaé obliczenie. |
|
|
• Liczba catkowita sumy w p a m i jest dluisza nii |
12 |
||
cyfr. Nacisnij @ , aby skasowaé obticzenie . |
|
|
|
|
Zabezpleczenle paml,cl: |
|
|
|
Zawartosé pami ci jest zabezpieczona od |
bl d6w i |
przywotane jest to klawiszem po uwolnieniu klawiszem
kontroli przekroczenia zakresu.
• Automatyczne wyt11czanie zasllania
Kalkulator jest wytiiczany po uptywie okoto 6°"·minut od chwili dokonania ostatniej operacji. Nacisnij aby ponownie go uruchomié. Zawartosci pami i i nastawienie trybu dziesi tnych sii zachowane w pami ci.
- 5 4 - |
- 4 3 - |
•swltchlng between Prlnting and Non-Prlntlng
• Umschalten zwischen Drucken und Nlcht-Drucken
•Pour activer/désactiver l'impression •Cambio entre modo de lmpresl6n y no
impresl6n
• Per attivare e disattlvare Il modo di stampa
•Att sklfta mellan utskrift och lckeutskrift
•overschakelen tussen aldrukken en niel-drukken
•Skiftlng mellom utskrlttsog lkkeutskrlttslnnstilling
•Tulostuksen kytkenli ja kalkalsu •Skiff mellem udskrlvnlng og lkke·
udskrlvnlng
• Comutaçao entre lmpressao e sem lmpressao
• nepeK11IO't8HMe Me>K,Qy pe>KMMIMM C rle't8Tbl0 M6e3 ntN&TM
•Atkapcsolas nyomtatas és nem nyomtatas kozott
•Preprnanf mezl tlskem a bez tlsku •Komutacja pomlQdzy drukowaniem i
nledrukowaniem
•Hibak
A kôvetkezôk az "E" hibajelnek a kijelzôn val6 megjelenését okozzâk. 1ëirôlje a hibât, ahogy lâthat6, és folytassa.
•Egy eredmény egész része hosszabb, mini 12 szâmjegy. Kôzelftô eredményhez tolja el a megjelenftell érték tizedes helyét jobbra 12 hellyel. Nyomja meg az @ gombo! a szâmitâs tôr1éséhez.
•A mem6riâban lévô ôsszeg egész része hosszabb, mint 12 szâmjegy. Nyomja meg az @ gombo! a szâmitâs tôrléséhez.
Memorlavédelem:
A mem6ria tartalma hibâk ellen védve van, és azt az !!!
gombbal elô lehet hfvni, miutân a tulcsordulâs·ellenôrzést az @ gombbal kioldottâk.
•Automalikus klkapcsolas
A szâmol6gép az utols6 müvelet utân kôrülbelül 6 perc mulva kikapcsol. Nyomja meg az oo@ gombo! az ujrainditashoz. A mem6riatartalom és a tizedes m6d
beé.llitasa megéil'2!5dik.
- 6 0 - |
- 3 7 - |
Fontosl
Jegyezze meg a k0vetkez6ket az elemfolyâs és a készülék sérülésének elkerüléséhez.
•Soha ne keverjen külônbôzô Hpusu elemeket.
•Ne keverjen régi elemeket ûjakkal.
• Soha ne hagyjon lemerütt elemeket az elemtart6ban.
• Té.110lftsa el az elemeket, ha soké.ig nem tervezi haszné.lni
a szé.mol6gépet.
•Ne tegye ki az elemeket hônek, ne zé.rja rôvidre, és ne pr6balja szétszedni azokat.
az elemek szlYlflrognak, azonnal tlsztltsa) (Amegnnylbenaz elemtart6t. Kerülje az elemfolyad6knak
kOzvettenül a b6r6vel val6 6rlntkez'9ét.
• Müktidtetés ha lozatrol
Fontosl
• Az adapter haszné.lat kôzben âltalaban melegedik.
•Hûzza ki az adaptert a hâl6zati aljzatb61, amikor nem hasznâlja a szâmol6gépet.
•Gyozôdjôn meg r61a, hogy a szâmol6gép tâpellé.tâsa ki van kapcsolva, amikor az adaptert csatlakoztatja vagy kihûzza.
• Az AD·A60024-tôl eltérô adapter hasznâlata kârosithatja
aszâmol6gépet.
•A bevlteli tarolorol
A szâmol6gép beviteli târol6ja legfeljebb 15 billentyümüveletet tud târolni, igy ô n blytathatja a bevitett. mikôzben a gép egy müveletet dolgoz fel.
•RESET gomb
• A R E S ET gomb megnyomâsa tôrli a függetten mem6rla tartalmât, a valutaârfolyam-beâllitâsokat, az ad6kulcs-
beâllflâsokat stb. Feltétlenül ôrizze meg az Osszes fontos
beâllftâs |
és numerikus adat külOn feljegyzéseit |
vélet1en |
|
elvesztés |
elleni védelem végett. |
|
|
• Nyomja |
meg |
a szâmol6gép hâtuljân lévô RESET |
|
gombo!, |
hogy |
helyreâllflsa a rendes mükOdést, |
amikor |
a szâmol6gép nem mükôdik helyesen. Ha a RESET gomb megnyomâsa nem âllitja helyre a rendes mükôdést, forduljon az eredeti kiskereskedôjéhez vagy forgalmaz6jâhoz.
PRT . . - - - - • |
..... ,. ,, |
- ? R T - |
Prnt!fV l..lei5knY,"Q -OnJCl,,.n !'T'lpl'IUlo in'4)ftftfOl'I-Crlt"lll-..0 lffll)ftliôn NyolTIIMAI
rot
UW\ttt O'llkowwlie
""'""
Ti,CtlU..W,
Ni»-Prlntfrv |
TuclUtNrl |
N)on,t.o,,,,c.,n |
........ |
Pur/imprttt!On |
ll,,ke-udsbiw,1ng |
,..ion |
Stmlm o |
NCN'IIWrll)I |
et11'1t'4t'Y111 |
le*, uctkrift |
Hem nyoril\al |
Jrill en |
S.Zlillw |
IIM-ut*IM |
|
n u.
• Prlntlng Results Only •Ausdrucken nur der Ergebnisse •Impression des résultats seulement
• lmpresion de resultados solamente
• Per stampare solo i rlsultati
• Utskrlft av enbart resultat •Atdrukken van enkel resultaten
• Utskrift av kun svarene
•Alnoastaan laskutulosten tulostamlnen
• Udskrlvning af udelukkende facltter
• lmpressio Apenas dos ResuHados •Pacnelf8TK8 TOnbKO pe3ynbT8TOB •csak az eredmények nyomtatasa •Tisk pouze vysledkû
•Jedynie wynikl drukowanla
- 3 6 - |
- 6 1 - |
Example: |
Eslmerkki: |
123 |
Belsplel: |
Eksempel: |
456 |
Exemple: |
Exemplo: |
-)389 |
Ejemplo: |
npMMep: |
260 |
Esemplo: |
Példa: |
4 5 0 |
Exempel: |
Pffklad: |
|
Voorbeeld: |
Przyktad: |
|
Eksempel: |
|
|
l!lil rn rnœ |
|
|
(]] (!) [i)(IJ |
|
|
M [Da:J(I) |
|
|
(]]l!fflŒJ§ |
|
|
·F" |
|
|
123[!) |
|
123. |
|
|
579. |
|
|
190. |
2 6 0 § |
190· |
190. |
|
450. |
|
;:; |
450 · |
450. |
Eli) |
|
|
• Date and Reterence Number Printing |
||
•Ausdrucken von Datum und |
|
|
Reterenznummern |
|
•impression des numéros de référence et de la date
•1mprasion de m1mero de reterencia y techa
•Per stampare data e numeri di rlterimento
|
Magyar |
|
TARTALOMJEGYZÉK |
|
|
MEGJEGVZÉS ............................................... |
35 |
|
• A szamol6gép kezelése ....................................... |
35 |
|
• |
Elemes mukodés .................................................. |
35 |
• |
Mukodtetés hâl6zatr61 ......................................... |
36 |
• |
A bevlteli tarol6r61 ................................................ |
36 |
•RESET gomb ......................................................... |
36 |
|
•Hlbâk ...................................................................... |
37 |
|
•Automatlkus klkapcsol6s .................................... |
37 |
|
BEALLITASOK ··············································· 44 |
||
• |
Az elemek behelyezése ........................................ |
44 |
•Mukodtetés hal6zatr61 ......................................... |
47 |
|
• |
A festékhenger (IR-40) cseréje ............................ |
50 |
• |
A papfrtekercs betêiltése ...................................... |
51 |
ALTALANOS UTMUTATÔ .............................. |
54 |
|
• |
Atkapcsohis nyomtatâs és nem nyomtatas |
|
|
kozott ..................................................................... |
60 |
•csak az eredmények nyomtat6sa ....................... |
61 |
|
•csak a datum és a hlvatkozllisl szâm |
|
|
|
nyomtatasa ........................................................... |
63 |
•Tlzedes mod .......................................................... |
65 |
|
•Szamitasok ............................................................ |
68 |
|
• |
Muszakl adatok ..................................................... |
86 |
•Minden felhasznâl6i dokumentâci6t tartson kéznél késobbi utmutatâsért.
MEGJEGYZÉS • A szamologép kezelése
•Soha ne pr6bâlja szétszerelni a szâmol6gépet.
•Papfr hasznâlatakor ügyeljen annak helyes behelyezésére.
•A papfrelakadâst "P" jelzi. Mieléibb szüntesse meg a problémât.
•Elemes mükiidés
A kôvetkezéik bârmelyike alacsony elemfeszültséget jetez. |
||
Kapcsolja ki a tâpellâtâst. és cserélje |
ki |
az elemeket a |
rendes mÛkôdéshez. |
|
|
• Halvâny kijelzés |
|
|
• Nyomtatâsi problémâk |
|
|
- 6 2 - |
- 3 5 - |
• |
Declmal Mode |
F:Floating decimal
o-514: Round off results to o or 2 decimal places, apply- 2-514 ing floating decimal for input and intermediate results.
• Dezlmalmodus
F:Flief3ender Dezimalpunkt
0-514: Rlrldung der Ergebnisse auf ooder 2 Dezimalstellen, 2-514 wobei ein flieBender Dezimalpunkt für Eingabe und
Zwischenergebnisse verwendet wird. • M o d e décimal
F: |
Point décimal flottant |
2 décimales en |
0-5/4: Résultats arrondis à o au |
||
2-5/4 |
appliquant la virgule flottante pour l'entrée et les |
|
|
résultats intermédiaires. |
|
•Modo declmal |
|
F:Decirnal flotante
0-5/4: |
Redondeo por defecto a Oo 2 lugares decirnales, |
|
2·514 |
aplicando el decimal flotante para el |
ingreso y los |
|
resultados intermedios. |
|
•Modo decimale |
|
F:Decirnale a virgola mobile
0-5/4: Per arrotondare |
i risultati a Oo a 2 cifre decirnali, |
|
2-514 applicando |
la |
virgola decimale mobile |
all'introduzione e ai risultati intermedi. |
||
•oeclmallage |
|
|
F:Flytande decimal
0·514: Avrundar resultat till noll eller tvâ decimaler. Flytande |
|
2-514 decimal tillampas fôr inmatning och delsvar. |
|
• |
Declmale functie |
F:Drijvende komma
0-514: |
Rond al op Oof 2 decirnale plaatsen en gebruik |
2·514 |
daarbij een drijvende decimaal voor invoeren en |
|
tusenuitkomsten. |
BHMM8HMI |
14 noepe>KAeHl4R |
Bo 1436e>KaHl4e npoTe'IKl4 6aTapeil |
|
annapa,a 14MeMTe BB14AY C/18AYK)Ul88. |
•He 14Cnonb30BaTb OAHOepeMeHHO 6a,apel4 pa3HblX TMOOB.
•He MCnOl'lb3088Tb HOBble 6a,ape11 BM&CTB CO CTapblMl4 .
•He OCTBBnRTb pa3PRAl48WM8CR 6aTapel4 BOTAeneHl414 Al1R 6aTapeil.
•EcllM npe,QnOnaraeTCR, 'ITO KallbKYllRTop A{Vll'00 BpeMR
He 6yAer MCn01lb3088TbCR, BblHMMBTb 143 Hero 6aTapeM. •He nOABepraTb 6aTape14 B03A0MCTBHIO BblCOKOii
TBMneparypt,1, HB AOOycKaTb 14X 38KOl)8'11488HMR MHB nblTaTbCR pB3614paTb.
cny'fae npoTB'fKM C!enpeii H8M8A118HHO) ( BnpoTepeTb OTA8118HM8 AJ111 Cl8npaii. He AOnycKBTb non11A9HMII >KMAKOCTM 113 C!aTapeii Hl KO>Ky.
• Pa6ora OT ceTM 8HM118HM91 •Bo epeMR pa6oTbl BABnrep o6bl'IHO HarpeeaerCR.
•Ha epeMR Helta10llb3088Hl4R KBllbl<}'llRTopa BblHHMaTb BABnrep 113 PQ38TKl4.
•np14 nOACOeAMHeHMM |
M OTCOBAMHBH14M aAanrepa |
|
YAOCTOBepRTbCR |
8 TOM, |
'ITO KBnbK)'llRTop BblKlllO'leH. |
•li1cnonb30BaHl4e |
Al)Yrono 8AB11T&pa (HB AD-A60024) |
|
MO>KeT npHBBCTM |
KnOBpe)l(A8H14IO KBnbKynRTOpa. |
• 0 BX(),QHOM 6yct,epe
BXOAHOM 6ycf>ep paCC'f14TaH HB 15 ABMCTB14M K118BMUJaM14,
Tal< 'ITO BBOA CnOMOlJlblO KllaB14W MO>KHO npoAOn>KaTb MAO OKOH'18Hl4R o6pa6oTKM APyroro ABMCT814R.
•KHonKa «RESET>>
•HaJKan,e Ha KHOnKy "RESETo, npMBOAMT KYAaneHMIO
COABP>KMMOro 143 He3aBMCMMOM naMRTM, YAaneHMIO |
|
06MBHHblX |
1<ypcoe, CTaBOK Hanoroe M APBo |
M36B>KaHM0 |
cny4aMHOM yrpaTbl BalKHblX AaHHblX O |
HacrpoiiKe M414Cl10BblX ABHHblX o6R3aTBllbHO XpaHl4TB |
|
ece 3TM AaHHble OTABllbHO BnHCbMEIHHOM BMAB. |
•B cny4ae HapyweHMM e pa6ore KBnbKynRropa AnR BOCCTaHOBllBHMR HOPMBnbHOro ci>YHKU140HMpoBaHMR HaJKMMTe Ha K11ae11wy RESET,, Ha TblllbHOl1 CTe>pOHe annapara. EcnM K BOCCTBHOBl1BH14IO HOPMBnbHOro 4JyHKUll()HHpoBaHMR 3TO HB npHBQAMT, o6paT14T0Cb B
- 6 4 - |
- 3 3 - |
•Calculations
• Berechnungen •calculs
•calculos •calcoli
• Berakningar
• Berekeningen
• Beregninger
• Laskutoimenpiteet
• Udregninger
•calculos
• Bbl McneHMR
• Szamftasok •VVpocty
• Obliczenia
•Basic calculatlons
•Grundrechnungsarten
•Calculs de base
•Câlculos basicos
•Calcoll fondamental!
•Grundlaggande beriknlngar
•Baslsberekenlngen
•Grunnleggende beregninger
•Peruslaskutolmenplteet
•Grundlaggende udregnlnger
•Calculas baslcos
• 0CHOBHbl& Bbl'IMCn&HMA
•Alapveto szamitasok
•Zakladnf vypocty
•Obllczenla podstawowe
|
Português |
|
|
|
SUMARIO |
|
|
|
|
AVISO ............................................................. |
|
|
29 |
|
•Manuseio da Calculadora .................................... |
29 |
|||
• |
Operaçio com Pilhas ........................................... |
29 |
||
• |
Operaçio com Corrente Alternada ..................... |
30 |
||
• |
Sobre a Mem6ria lntermedlérla de Entrada ....... |
30 |
||
• |
Botio RESET ........................................................ |
|
|
30 |
•erros ······································································ 31 |
||||
•Desllgamento Autométlco ................................... |
31 |
|||
AJUSTES ....... |
•........ |
•...................................... |
44 |
|
• |
Colocaçio das Pllhas .......................................... |
44 |
||
•operaçio com Corrente Alternada ..................... |
47 |
|||
• |
Substltulçio do Rolo de Tinta (IR-40) ................. |
49 |
||
•colocaçio do Rolo de Papel ............................... |
51 |
|||
GUIA GERAL ................................................. |
|
|
54 |
|
•comutaçio entre lmpressio e |
|
|||
|
sem lmpressio ............................................ |
•........ |
60 |
|
•impressio Apenas dos Resultados .................... |
61 |
|||
•1mpressio da Data e do Nûmero |
|
|||
|
de Referêncla ........................................................ |
|
|
63 |
• |
Modo Decimal |
....................................................... |
|
65 |
•calculos ................................................................ |
|
|
68 |
|
• |
Especificaçôes ..................................................... |
|
85 |
•Certifique-se de guardar toda a documentaçâo do usuârio à mâo para futuras referências.
AVISO
• Manuseio da Calculadora
• Nunca tente desmontar a calculadora.
• Ao usar o roto de papel. certifique-se de instalâ-lo corretamente.
• 0 enrolamento acumulativo de papel é indicado por um "'P". Corrija o problema o mais rapide possivel.
• Operaçâo corn Pilhas
Oualquer das condiçôes abaixo indica um enfraquecimenlo das pilhas. Desligue a alimenlaçâo e substilua as pilhas para uma operaçâo normal.
•Escurecimento do mostrador
•Problemas de impressâo
- 6 8 - |
- 2 9 - |