CASIO HR-8TER User Manual

0 (0)

CASIO®

CASIO COMPUTER CO., LTO.

6-2. Hon-machi 1-chome

Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan

SA0602·A

Printed in China

 

Imprimé en Chine

t

,

1

 

................

 

 

 

 

 

E G F S I Sw

D Nr

Fi De Po A Hg Cz Pl

• •

• •

• •

• •

• •

HR-8TEC

 

 

User's Guide

 

 

 

 

 

 

 

 

Bedienungsanleitung

 

 

 

 

Mode d'emploi

 

 

 

 

 

 

 

Guia del usuario

 

 

 

 

 

 

Guida dell'utilizzatore

 

 

 

 

lnstruktionshafte

 

 

 

 

 

 

Gebru iksaanwijzing

 

 

 

 

Bruksanvisning

 

 

 

 

 

 

 

Kayttajan opas

 

 

 

 

 

 

 

Brugsvejledning

 

 

 

 

 

 

 

Guia do Usuario

 

 

 

 

 

 

 

MHCTPYKLIMH no 3Kcnnyara1..1MM

Felhaszna16i Ûtmutat6

 

 

 

Navod k pouziti

 

 

 

 

 

 

 

lnstrukcja

Obstugi

................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CASIO®

HDCMP693T09 MWU

GUIDELINES LAID DOWN BY FCC RULES FOR USE

OF THE UNIT INTHE U.S.A. (not applicable to other

areas).

 

NOTICE:This equipment has been tested and found

to comply with the limits for a Glass B digital device.

pursuant to Part 15 of the FCC Aules. These limits are

designed to provide reasonable protection against

harmful interference in

a residential installation. This

equipment generates, uses and can radiate radio fre·

quency energy and, if not installed and used in accor-

dance with the instructions. may cause harmful

interference to radio communications. However, there

is no guarantee that interference will not occur in a

particular installation.

If this equipment does cause

harmlul interference to

radio or television reception,

which can be determined by turning the equipment oll

and on, the user is encouraged to try to correct the

interference by one or more of the following measures:

Reorient or relocate the receiving antenna.

lncrease the separation between the equipment and receiver.

Connect the equipment into an outlet on a circuit different from lhat to which the receiver is connected.

Consul! the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

Caution: Changes or modification to the product not expressly approved by CASIO could void the user's authority to operate the product.

CE:

CASIO Europe GmbH

 

Bornbarch 10, 22848 Norderstedt,

 

Germany

Batterij niet weggooien, maar inleveren ais KCA

 

 

 

 

 

 

 

MEMO

Français

 

 

 

 

 

 

INDEX

 

 

 

 

 

 

 

NOTICE

.......... • ...

•..•..•.....

•.....

•................

•..•.....

•. 6

• A propos de la calculatrice ....................................

 

 

 

6

• A propos des piles ................................

 

•................

 

 

6

•Alimentation secteur ..............................................

 

 

 

 

7

• A propos du tampon d'entrée

...................

•....

•......

7

• Bouton

RESET ........................................................

 

 

 

 

 

7

•Erreurs

..................

•....................

 

•.............................

 

 

8

• Mlae en

veille .............

•..•.•••.....................................

 

 

 

8

OPERATIONS ............

•..•..•................

•..•.....

 

•....

44

• Chargement des plies .........................

 

•••..............

 

 

44

•Alimentation secteur ••..........................................

 

 

 

 

47

• Remplacement du rouleau encreur (IR-40) ........

 

48

•chargement du

rouleau de papier ......................

 

 

51

GUIDE GENERAL ..............................

 

•...........

 

 

54

•Pour activer/désactiver l'impression ..................

 

 

60

•impression des résultats seulement ..................

 

 

61

• impression des numéros de référence et

 

 

 

de la date ...............................................................

 

 

 

 

 

62

•Mode décimal ...........................

 

 

•............................

 

 

64

•Calculs ...................................................................

 

 

 

 

 

 

68

• Fiche technique ...........

 

••.......................................

 

 

 

82

Conservez la documentation à portée de main pour toute référence future.

NOTICE • A propos de la calculatrice

• N'essayez jamais de démonter la calculatrice. • Si vous utilisez le papier, placez-le correctement. • Les bourrages de papier sont indiqués par un "P... Corrigez le problèmes le plus rapidement possible.

• A propos des piles

La puissance des piles est faible dans les cas suivants. Coupez l'alimentation et remplacez les piles pour que le fonctionnement redevienne normal.

Affichage peu lisible

Problèmes d'impression

-6-

MEMO

Important!

Pour éviter la fuite du liquide de piles et d'endommager votre calculatrice.

Ne mélangez jamais des piles de type différent.

Ne mélangez jamais des piles usagées avec des neuves.

Ne laissez jamais de piles mortes dans le logement des piles.

Retirez les piles si vous envisagez de ne pas utiliser la

calculatrice pendant une longue période.

N'exposez pas les piles à la chaleur, ne les laissez pas se court-circuiter et n'essayez pas de les démonter.

cas de fuite des piles, nettoyez lmmletement l e )

( Elogement des piles. FaltH attention à ce

que le

liquide des plies ne touche paa votre peau.

 

•Alimentation secteur

Important!

Pendant son utilisation, l'adaptateur chauffe. ce qui est normal.

Débranchez l'adaptateur de la prise murale lorsque vous n'utilisez pas la calculatrice.

Lorsque vous branchez ou débranchez l'adaptateur,

vérifiez que la machine est bien éteinte.

!.:utilisation d'un adaptateur autre que le AD-A60024 peut endommager votre calculatrice.

A propos du tampon d'entrée

Le tampon d'entrée de cette calculatrice mémorise 15 opérations de touches afin que vous puissiez continuer vos entrées de touches pendant la réalisation d'une autre opération.

Boulon RESET

Une pression sur le bouton AESET supprime tout le contenu de la mémoire indépendante, les taux de conversion et taux de taxation fixés, etc. Conservez toujours des copies des réglages et des données numériques que vous jugez importants pour vous protéger contre une perte éventuelle.

Appuyez sur le bouton RES ET au dos de la calculatrice lorsque la calculatrice fonctionne mal pour rétablir un fonctionnement normal. Si la calculatrice ne fonctionne toujours pas normalement après une pression de ce

-7-

bouton, adressez-vous à votre détaillant ou au revendeur

MEMO

le plus proche.

 

 

•Erreurs

 

 

Le symbole d'erreur "E" apparaît sur l'affichage dans les

 

cas suivants. Effacez l'erreur de

la manière indiquée et

 

continuez.

 

 

La partie entière d'un nombre est supérieure à 12 chiffres. Décalez la place du point décimal de la valeur affichée de 12 chiffres vers la droite pour obtenir un résultat approximatif. Appuyez sur @ pour effacer le calcul.

La partie entière d'un total en mémoire est supérieur à 12 chiffres. Appuyez s u r @ pour effacer le calcul.

Protection de la mémoire: Le contenu de la mémoire est protégé contre les erreurs et vous pouvez rappeler le contenu avec la touche l!g une fois que le dépassement de capacité est relâché par la touche@.

• Mise en veille

La calculatrice s'éteint au bout de six minutes environ après la dernière opération de touche. Appuyez sur oo@ pour restaurer l'alimentation. Le contenu de la mémoire et le réglage du mode décimal sont conservés.

-8-

SETTINGS

KAITTOKUNTOON

EINSTELLUNGEN

LAITTAMINEN

OPERATIONS

INDSTILLINGER

AJUSTES

AJUSTES

REGOLAZIONI

HACTPOMKA

INSTALLNINGAR

BEÂLL(TASOK

INSTELLINGEN

NASTAVEN(

INNSTILLINGER

NASTAWIENIA

1 0 Load Batteries

Elnsetzen der Batterlen

Chargement des piles

Para colocar las pilas

Per soslllulre le pile

1sattning av batterler •vervangen van de batterijen

1setting av batteriene

Paristojen asetus

Hvordan batterierne smttes i

Colocaçio das Pilhas •YcT8HOBK8 6aTapeM

A z elemek behelyezése •v1ozenr bateril

•Aby wtoiyé baterle

 

•lnnvendlg rull

mm x 25

 

 

 

 

 

 

En

papirrull

58

mm0 kan legges

inn.

 

 

•Slsirulla

 

x 25 mroo) sopli laskimen

koteloon.

 

Paperirulla

(58 mm

 

•lndvendlg rulle

 

 

i regnemask·

 

58

mm x 25 mm0 rullepapir

kan anbringes

 

inen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

,.

•Rolo lntemo

 

x 25 mm0 pode ser coloca-

Um

rolo de papel de 58 mm

 

do

na caixa da

calculadora.

 

 

 

 

 

 

•BHYTP8HHMM pynoH

 

pynoH 6yMan1

 

B KOpnyc

K8/lbKynATOpa 0M91J180TCA

 

pa3M9poM

58 MM X 25 MM 0.

 

 

 

 

 

•Belsô tekercs

 

 

 

 

 

 

 

58

mm x 25 mm-es tekercspapir tehetlS be

a szâmol6gép

 

tokjâba.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•lnteml rolka

 

mm mùze byt

 

 

 

 

Papir011â

rolka

58

mm x 25

zalozena

ve

 

skrince

kalkulâtoru.

 

 

 

 

 

 

•Rolka Wewnflrma

 

 

 

 

 

 

Rolka papieru

58mm x 25mm 0 moze byé

wlozona

do

 

pomieszczenia

kalkulatora.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

 

 

 

 

,,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- 4 4 -

- 5 3 -

HYlKHO 3aMBHRTb Ha KpaCO'lHblM eam1K IR-40 (a HB IR·

 

lmpclrtantel

 

 

 

 

 

 

 

30). KOTOpblH MOlKHO npMo6peCTM

y

6mucai-iwero

 

• Trocar

as

pilhas faz que

o conteudo

·da memôria

roproooro

areHTa ·Kaet,10•.

 

 

 

 

 

independente

seja apagado,

e também

retorna a taxa

• A festékhenger (IR-40) cseréje

 

 

de

imposto e taxas de conversào

a seus valores originais

 

 

predefinidos.

 

 

 

 

 

 

• A termékbe gyarilag

behelyezett festékhenger (IR-30)

/1

BHMM8HM81

 

 

 

 

 

 

 

ellenërzési

célokat

szolgal.

Amikor

a festékhenger

 

 

 

 

 

 

 

 

• 3aMeHa

6atapei-i npMBOAHT

K 0'H1CTKB

He3aBMCMMOÏi1

cseréjére

van szükség, hasznaljon

a

legkôzelebbi

 

 

naMRTM

M BOCCTaHaen110aeT

MCXOAHble

3HaYBHMR

CASIO

kereskedôtël

vasârolt IR-40-et

(nem IR-30)

 

 

CTaBKM

Hanora .. o6MBHHblX

Kypcoe.

 

 

tipust.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fontosl

 

 

 

 

 

 

 

 

• W m e n a lnkoustové rolky (IR-40)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Az elemek

cseréjekor a független mem6ria tartalma

• lnkoustové.

rolka (IR-30) instalované.

v tomto

vyrobku,

 

tôrlôdik, és

az ad6kulcs,

valamint az

é.rfolyamok

kdyz jej

zakoupite, je pouzita u vyrobce

pro

testovacf

 

visszaé.llnak

kiindulé.si értékükre.

 

 

ucely. Pokud je treba inkoustovou rolku vyméni pouzijte

 

Dùlefltél

 

 

 

 

 

 

 

inkoustovou rolku IR-40 (ne IR-30), kterou zakoupite u

 

• Vymêna baterii zpûsobf

vymazânf obsahu nezâvislé

nejbligfho

prodejce

CASIO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pamêti

a vrâti nastaveni

hodnoty danê

a prevodovych

•wymienianie rolki barwi11cej (IR-40)

 

 

pomêrû na jejich pûvodni hodnot')(

 

 

• Gdy go kupujesz ten produkt,

zainstalowana w nim rolka

 

Wainel

 

 

 

 

 

 

 

 

barwi!jca

(IR-30) uzywana

jest w fabryce

w celu

 

• Wymiana

baterii powoduje

skasowanie

zawartosci

pr6bnym. Gdy konieczna jest wymiana rolki barwi!jcej,

 

pami{lci niezalei:nej jak r6wniez przywraca stop{l

uiywaj

rolki barwi!jcej IR-40 (nie IR-3<J) kupionej u

 

podatkow!j

i kursy konwersji

do ich

pocz!jtkowych

Twojego

najblii:szego

sprzedawcy CASIO.

 

 

nastawien

standardowych.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• A c Operatlon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Netzbetrieb

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•Alimentation secteur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Operaclon por CA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Funzionamento a corrente allernata (CA)

3

 

 

 

 

 

 

 

 

Natanslutning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•Werking op netspannlng

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•Tllkopling Ill nettet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kayttô vaihtovlrralla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•Anvendelse med lysnettet

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

Operaçao corn Corrente Alternada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

. Pa60T 8 OT C8TM

 

 

 

 

 

•Mükodtetés hal6zatr61 •Napajenr ze site

•zasilanle pr11dem zmlennym (z sleci)

- 5 0 -

- 4 7 -

l'

Replacing the lnk Roller (IR-40)

The ink roller (IR-30) installed in this product when you purchase il is used al the factory for test purposes. When ink roller replacement is necessary, use an IR-40 (not IR-3(JJ ink roller purchased from your nearest CASIO dealer.

•Austauschen der Farbrolle (IR-40)

Die beim Kauf in dieses Produkt eingesetzte Farbrolle (IR-30) wird im Werk für Prüfzwecke verwendet. Wenn die Farbrolle ausgetauscht werden muss, eine Farbrolle IR-40 (nicht IR-30) verwenden, die bei lhrem CASIO Fachhêndler erhâltlich ist.

Remplacement du rouleau encreur (IR-40)

Le rouleau encreur (IR-30) en place à l'achat de ce produit a été utilisé en usine pour les essais. Si le rouleau encreur doit être remplacé, utilisez un IR-40 (pas IR-3<J) que vous trouverez en vente auprès de votre revendeur CASIO.

 

Cambiando el rodlllo entlntado (IR-40)

 

'

• El

rodillo entintado

(IR-30) instalado en este producto

 

 

en el momento de

la compra es para ser usado en la

 

1

 

fâbrica con el prop6sito de prueba. Cuando sea

 

 

necesario reemplazar el rodillo

entintado, utilice el rodi·

 

 

llo entintado IR-40 (no el lR·3(JJ

que puede comprar en

 

 

 

su

concesionario CASIO mâs cercano a su domicilia.

 

 

•sostltuzione del rullo inchiostratore

 

 

Il

(IR-40)

(IR-30) installato in questo prodotto

 

 

nullo inchiostratore

 

 

 

al momento dell'acquisto

è stato usato in fabbrica per

i

 

 

test. Quando è necessario

sostituire il rullo inchiostratore,

 

 

 

usare un

rullo inchiostratore

IR-40 (non un IR-30)

 

acquistato

pressa il più vicino rivenditore CASIO.

Byte av llrgbandet (IR-40)

• Fârgbandet (IR-30) som âr isatt i enheten vid inkôpet

 

har anvânts pâ fabriken fôr testândamàl. Nâr fârgbandet

 

behëver bytas bër du anvânda

fârgbandet IR-40 (inte

 

IR-30). Detta fêrgband kan kôpas hos nârmaste CASIO·

 

handlare.

 

 

•vervangen van de lnktrol (IR-40)

De inktrol (IR-30) die bij aankoop in dit product was aangebrachl is bij de fabriek gebruikl voor testdoeleinden. Wanneer vervanging van de inktrol nodig is, gebruik dan een IR-40 (geen IR-30) inktroller, te verkrijgen bij uw CASIO handelaar.

Utsklftlng av largerullen (IR-40)

• Fargerullen

(IR-30) som finnes

i enheten

ved innkj0p

har blitt anvendt

pà fabrikken tif

testformàl.

Nàr det

blir

n0dvendig

à skifte ut fargerullen

b0n

du benytte

fargerullen

IR-40 (ikke /R-3<1)

som

kan

kj0pes

hos

nœrmeste CASIO-forhandler.

 

 

 

 

 

 

•v1r1telan vaihto (IR-40)

vâritelaa

 

 

on

•Ostohetkellâ

laitteessa olevaa

 

(IR-30)

tehtaalla kâytetty

koetarkoiluksiin.

Kun vâritelan

vaihto

on ajankohtainen,

kâytâ IR-40-vâritelaa

(ei IR-30).

jonka

saat lâhimmâltâ

CASIO-edustajalta.

 

 

 

 

Hvordan der skiftes larvevalse (IR-40)

Farvevalsen (1R-30), der sidder i dette produkt ved leveringen, er pà fabrikken anvendt tif afpr0vningslormàl. Anvend en IR-40 (ikke IR-30) farvevalse, som k0bes hos nœrmeste CASIO forhandler, nàr farvevalsen skal skiftes ud.

Substituiçlo do Rolo de Tinta (IR-40)

O rolo de tinta (IR-30) instalado neste produto ao

compra-lo é usado na fâbrica para prop6sito de teste.

Quando for pfeclso substituir

o roto de tinta, utilize um

roto de tinta IR-40 (n.to IR-30)

encontrado à venda nos

revendedores de produtos CASIO.

3aMeHa KPBC0'4Horo eanMKa (IR-40)

KpacO'lHblM B811HK (IR-30), ecraeneHHblH e H3'1en1o1e Ha

MOMeHT

ero noK}'llKII.

HCnOOb30eancR Ha npoM3BQ[ICTee

B4enRX

HCnblTaHMM.

npi,, Heo6XOAMMOCTH 3aMeHbl ero

- 4 8 -

- 4 9 -

Importent!

Replacing batteries causes independent memory contents to be cleared, and also retums the tax rate and conversion rates to their initial defaults.

Wlchtlgl

Durch das Austauschen der Batterien werden der lnhalt des unabhângigen Speichers gelôscht und der Steuersatz sowie die Umrechnungskurse auf ihre anfânglichen Vorgaben zurückgestellt.

Importent!

• Les mémoires indépendantes sont vidées et les réglages

par défaut des taux de taxation et de conversion sont rétablis lors du remplacement des piles.

1lmportente!

El reemplazo de las pilas ocasionarâ el borrado de los contenidos de la memoria independiente, y también restituye la tasa de impuestos y las tasas de conversion a sus valores iniciales por omisi6n.

Importante!

La sostituzione delle pile causa la cancellazione del contenuto della memoria indipendente, e riporta anche l'importo dell'imposta e i tassi di conversione aile rispettive impostazioni di default iniziali.

Vlktlgt!

Tânk pà att batteribyte gôr att innehàllet Idet oberoende minnet raderas och ait skattesatsen och vâxelkursema àterstâlls till deras grundinstâllningar.

Belangrijk!

Door de batterijen te vervangen wordt de onafhankP.lijke geheugeninhoud gewist waarbij tevens het belastingspereentage en de wisselkoersen teruggesteld worden toi hun oorspronkelijke waarden.

Viktlgl

Utskifting av batteriene foràrsaker at innholdet i del uavhengige minnet slettes, og at innstillingene for valutakurser og avglftsrater stilles tilbake til standardinnstillingene.

Tiirkelll

.,

• Paristoja vaihdettaessa itsenâisen muislin sisâltô

 

tyhjenee ja veroseka muunnosarvot palaavat

 

alkuperâisiin asetuksiinsa.

 

Vlgtlgt!

Udskiftnlng af batterieme vil bevirke, at den uafhaengige hukommelse slettes. Desuden returneres skattesatsen og vekselkursen til deres oprindelige indstillinger.

toadlng the Paper Roll

Einsetzen der Papierrolle

Chargement du rouleau de papier •colocacion del rollo de papel •caricamento del rotolo di carta •1siittnlng av pappersrullen •1nleggen van de paplerrol •1setting av papirrullen •Paperlrullan asetus

•1sa,tnlng af papirrullen •colocaçao do Rolo de Papel •YcTSHOBKS pynoHa 6yMarM

A pap1rtekercs betoltése

Nasazenf papfrové rolky

Wkfadanie rolki papieru

•External Roll

•Ulkorulla

•Externe Paplerrolle

•Udvendig rulle

•Rouleau extérieur

•Roio Externo

•Rollo extemo

•Hapy>KHblii pynoH

•Rotolo esterno

•Külso tekercs

•Yttre ruile

•Extemi rolka

•Ultwendlge roi

•Rolka zewllftrzna

•Utvendlg rull

 

 

1

- 4 6 -

-51-

GENERAL GUIDE ALLGEMEINE ANLEITUNG GUIDE GENERAL

GUiA GENERAL

GUIDA GENERALE

ALLMAN OVERSIKT

ALGEMENE GIDS GENERELL VEILEDNING

YKSITYISKOHTAISET TIEDOT GENEREL VEJLEDNING GUIAGERAL

05ll.lEE orn,1CAHME ALTALANOS UTMUTATO VSEOBECNY PRÙVODCE PORADNIK OGOLNY

• e t , d y

To, co nast puje, powoduje ukazanie sii;, na wyswietlaczu symbolu bl du "E". Skasuj blijd jak zostalo wskazane i kontynuuj.

Liczba catkowita wyniku jest dluisza nii 12 cyfr. Przesur'I miejsce dziesii;,tne wyswietlonej wartosci dia wyniku

 

przyblizonego o 12 miejsc w prawo. Nacisnij

@ ,

aby

..

skasowaé obliczenie.

 

 

• Liczba catkowita sumy w p a m i jest dluisza nii

12

cyfr. Nacisnij @ , aby skasowaé obticzenie .

 

 

 

Zabezpleczenle paml,cl:

 

 

 

Zawartosé pami ci jest zabezpieczona od

bl d6w i

przywotane jest to klawiszem po uwolnieniu klawiszem

kontroli przekroczenia zakresu.

Automatyczne wyt11czanie zasllania

Kalkulator jest wytiiczany po uptywie okoto 6°"·minut od chwili dokonania ostatniej operacji. Nacisnij aby ponownie go uruchomié. Zawartosci pami i i nastawienie trybu dziesi tnych sii zachowane w pami ci.

- 5 4 -

- 4 3 -

•swltchlng between Prlnting and Non-Prlntlng

• Umschalten zwischen Drucken und Nlcht-Drucken

•Pour activer/désactiver l'impression •Cambio entre modo de lmpresl6n y no

impresl6n

• Per attivare e disattlvare Il modo di stampa

•Att sklfta mellan utskrift och lckeutskrift

•overschakelen tussen aldrukken en niel-drukken

•Skiftlng mellom utskrlttsog lkkeutskrlttslnnstilling

•Tulostuksen kytkenli ja kalkalsu •Skiff mellem udskrlvnlng og lkke·

udskrlvnlng

• Comutaçao entre lmpressao e sem lmpressao

• nepeK11IO't8HMe Me>K,Qy pe>KMMIMM C rle't8Tbl0 M6e3 ntN&TM

•Atkapcsolas nyomtatas és nem nyomtatas kozott

•Preprnanf mezl tlskem a bez tlsku •Komutacja pomlQdzy drukowaniem i

nledrukowaniem

•Hibak

A kôvetkezôk az "E" hibajelnek a kijelzôn val6 megjelenését okozzâk. 1ëirôlje a hibât, ahogy lâthat6, és folytassa.

Egy eredmény egész része hosszabb, mini 12 szâmjegy. Kôzelftô eredményhez tolja el a megjelenftell érték tizedes helyét jobbra 12 hellyel. Nyomja meg az @ gombo! a szâmitâs tôr1éséhez.

A mem6riâban lévô ôsszeg egész része hosszabb, mint 12 szâmjegy. Nyomja meg az @ gombo! a szâmitâs tôrléséhez.

Memorlavédelem:

A mem6ria tartalma hibâk ellen védve van, és azt az !!!

gombbal elô lehet hfvni, miutân a tulcsordulâs·ellenôrzést az @ gombbal kioldottâk.

•Automalikus klkapcsolas

A szâmol6gép az utols6 müvelet utân kôrülbelül 6 perc mulva kikapcsol. Nyomja meg az oo@ gombo! az ujrainditashoz. A mem6riatartalom és a tizedes m6d

beé.llitasa megéil'2!5dik.

- 6 0 -

- 3 7 -

CASIO HR-8TER User Manual

Fontosl

Jegyezze meg a k0vetkez6ket az elemfolyâs és a készülék sérülésének elkerüléséhez.

Soha ne keverjen külônbôzô Hpusu elemeket.

Ne keverjen régi elemeket ûjakkal.

• Soha ne hagyjon lemerütt elemeket az elemtart6ban.

• Té.110lftsa el az elemeket, ha soké.ig nem tervezi haszné.lni

a szé.mol6gépet.

Ne tegye ki az elemeket hônek, ne zé.rja rôvidre, és ne pr6balja szétszedni azokat.

az elemek szlYlflrognak, azonnal tlsztltsa) (Amegnnylbenaz elemtart6t. Kerülje az elemfolyad6knak

kOzvettenül a b6r6vel val6 6rlntkez'9ét.

• Müktidtetés ha lozatrol

Fontosl

• Az adapter haszné.lat kôzben âltalaban melegedik.

Hûzza ki az adaptert a hâl6zati aljzatb61, amikor nem hasznâlja a szâmol6gépet.

Gyozôdjôn meg r61a, hogy a szâmol6gép tâpellé.tâsa ki van kapcsolva, amikor az adaptert csatlakoztatja vagy kihûzza.

• Az AD·A60024-tôl eltérô adapter hasznâlata kârosithatja

aszâmol6gépet.

A bevlteli tarolorol

A szâmol6gép beviteli târol6ja legfeljebb 15 billentyümüveletet tud târolni, igy ô n blytathatja a bevitett. mikôzben a gép egy müveletet dolgoz fel.

•RESET gomb

• A R E S ET gomb megnyomâsa tôrli a függetten mem6rla tartalmât, a valutaârfolyam-beâllitâsokat, az ad6kulcs-

beâllflâsokat stb. Feltétlenül ôrizze meg az Osszes fontos

beâllftâs

és numerikus adat külOn feljegyzéseit

vélet1en

elvesztés

elleni védelem végett.

 

• Nyomja

meg

a szâmol6gép hâtuljân lévô RESET

gombo!,

hogy

helyreâllflsa a rendes mükOdést,

amikor

a szâmol6gép nem mükôdik helyesen. Ha a RESET gomb megnyomâsa nem âllitja helyre a rendes mükôdést, forduljon az eredeti kiskereskedôjéhez vagy forgalmaz6jâhoz.

PRT . . - - - - •

..... ,. ,,

- ? R T -

Prnt!fV l..lei5knY,"Q -OnJCl,,.n !'T'lpl'IUlo in'4)ftftfOl'I-Crlt"lll-..0 lffll)ftliôn NyolTIIMAI

rot

UW\ttt O'llkowwlie

""'""

Ti,CtlU..W,

Ni»-Prlntfrv

TuclUtNrl

N)on,t.o,,,,c.,n

........

Pur/imprttt!On

ll,,ke-udsbiw,1ng

,..ion

Stmlm o

NCN'IIWrll)I

et11'1t'4t'Y111

le*, uctkrift

Hem nyoril\al

Jrill en

S.Zlillw

IIM-ut*IM

 

n u.

• Prlntlng Results Only •Ausdrucken nur der Ergebnisse •Impression des résultats seulement

• lmpresion de resultados solamente

• Per stampare solo i rlsultati

• Utskrlft av enbart resultat •Atdrukken van enkel resultaten

• Utskrift av kun svarene

•Alnoastaan laskutulosten tulostamlnen

• Udskrlvning af udelukkende facltter

• lmpressio Apenas dos ResuHados •Pacnelf8TK8 TOnbKO pe3ynbT8TOB •csak az eredmények nyomtatasa •Tisk pouze vysledkû

•Jedynie wynikl drukowanla

- 3 6 -

- 6 1 -

Example:

Eslmerkki:

123

Belsplel:

Eksempel:

456

Exemple:

Exemplo:

-)389

Ejemplo:

npMMep:

260

Esemplo:

Példa:

4 5 0

Exempel:

Pffklad:

 

Voorbeeld:

Przyktad:

 

Eksempel:

 

 

l!lil rn rnœ

 

 

(]] (!) [i)(IJ

 

 

M [Da:J(I)

 

 

(]]l!fflŒJ§

 

 

·F"

 

 

123[!)

 

123.

 

 

579.

 

 

190.

2 6 0 §

190·

190.

 

450.

;:;

450 ·

450.

Eli)

 

 

• Date and Reterence Number Printing

•Ausdrucken von Datum und

 

Reterenznummern

 

impression des numéros de référence et de la date

1mprasion de m1mero de reterencia y techa

Per stampare data e numeri di rlterimento

 

Magyar

 

TARTALOMJEGYZÉK

 

MEGJEGVZÉS ...............................................

35

• A szamol6gép kezelése .......................................

35

Elemes mukodés ..................................................

35

Mukodtetés hâl6zatr61 .........................................

36

A bevlteli tarol6r61 ................................................

36

•RESET gomb .........................................................

36

•Hlbâk ......................................................................

37

•Automatlkus klkapcsol6s ....................................

37

BEALLITASOK ··············································· 44

Az elemek behelyezése ........................................

44

•Mukodtetés hal6zatr61 .........................................

47

A festékhenger (IR-40) cseréje ............................

50

A papfrtekercs betêiltése ......................................

51

ALTALANOS UTMUTATÔ ..............................

54

Atkapcsohis nyomtatâs és nem nyomtatas

 

 

kozott .....................................................................

60

•csak az eredmények nyomtat6sa .......................

61

•csak a datum és a hlvatkozllisl szâm

 

 

nyomtatasa ...........................................................

63

•Tlzedes mod ..........................................................

65

•Szamitasok ............................................................

68

Muszakl adatok .....................................................

86

Minden felhasznâl6i dokumentâci6t tartson kéznél késobbi utmutatâsért.

MEGJEGYZÉS • A szamologép kezelése

Soha ne pr6bâlja szétszerelni a szâmol6gépet.

Papfr hasznâlatakor ügyeljen annak helyes behelyezésére.

A papfrelakadâst "P" jelzi. Mieléibb szüntesse meg a problémât.

Elemes mükiidés

A kôvetkezéik bârmelyike alacsony elemfeszültséget jetez.

Kapcsolja ki a tâpellâtâst. és cserélje

ki

az elemeket a

rendes mÛkôdéshez.

 

 

• Halvâny kijelzés

 

 

• Nyomtatâsi problémâk

 

 

- 6 2 -

- 3 5 -

Declmal Mode

F:Floating decimal

o-514: Round off results to o or 2 decimal places, apply- 2-514 ing floating decimal for input and intermediate results.

• Dezlmalmodus

F:Flief3ender Dezimalpunkt

0-514: Rlrldung der Ergebnisse auf ooder 2 Dezimalstellen, 2-514 wobei ein flieBender Dezimalpunkt für Eingabe und

Zwischenergebnisse verwendet wird. • M o d e décimal

F:

Point décimal flottant

2 décimales en

0-5/4: Résultats arrondis à o au

2-5/4

appliquant la virgule flottante pour l'entrée et les

 

résultats intermédiaires.

 

•Modo declmal

 

F:Decirnal flotante

0-5/4:

Redondeo por defecto a Oo 2 lugares decirnales,

2·514

aplicando el decimal flotante para el

ingreso y los

 

resultados intermedios.

 

•Modo decimale

 

F:Decirnale a virgola mobile

0-5/4: Per arrotondare

i risultati a Oo a 2 cifre decirnali,

2-514 applicando

la

virgola decimale mobile

all'introduzione e ai risultati intermedi.

•oeclmallage

 

 

F:Flytande decimal

0·514: Avrundar resultat till noll eller tvâ decimaler. Flytande

2-514 decimal tillampas fôr inmatning och delsvar.

Declmale functie

F:Drijvende komma

0-514:

Rond al op Oof 2 decirnale plaatsen en gebruik

2·514

daarbij een drijvende decimaal voor invoeren en

 

tusenuitkomsten.

BHMM8HMI

14 noepe>KAeHl4R

Bo 1436e>KaHl4e npoTe'IKl4 6aTapeil

annapa,a 14MeMTe BB14AY C/18AYK)Ul88.

He 14Cnonb30BaTb OAHOepeMeHHO 6a,apel4 pa3HblX TMOOB.

He MCnOl'lb3088Tb HOBble 6a,ape11 BM&CTB CO CTapblMl4 .

He OCTBBnRTb pa3PRAl48WM8CR 6aTapel4 BOTAeneHl414 Al1R 6aTapeil.

EcllM npe,QnOnaraeTCR, 'ITO KallbKYllRTop A{Vll'00 BpeMR

He 6yAer MCn01lb3088TbCR, BblHMMBTb 143 Hero 6aTapeM. •He nOABepraTb 6aTape14 B03A0MCTBHIO BblCOKOii

TBMneparypt,1, HB AOOycKaTb 14X 38KOl)8'11488HMR MHB nblTaTbCR pB3614paTb.

cny'fae npoTB'fKM C!enpeii H8M8A118HHO) ( BnpoTepeTb OTA8118HM8 AJ111 Cl8npaii. He AOnycKBTb non11A9HMII >KMAKOCTM 113 C!aTapeii Hl KO>Ky.

• Pa6ora OT ceTM 8HM118HM91 •Bo epeMR pa6oTbl BABnrep o6bl'IHO HarpeeaerCR.

Ha epeMR Helta10llb3088Hl4R KBllbl<}'llRTopa BblHHMaTb BABnrep 113 PQ38TKl4.

•np14 nOACOeAMHeHMM

M OTCOBAMHBH14M aAanrepa

YAOCTOBepRTbCR

8 TOM,

'ITO KBnbK)'llRTop BblKlllO'leH.

•li1cnonb30BaHl4e

Al)Yrono 8AB11T&pa (HB AD-A60024)

MO>KeT npHBBCTM

KnOBpe)l(A8H14IO KBnbKynRTOpa.

• 0 BX(),QHOM 6yct,epe

BXOAHOM 6ycf>ep paCC'f14TaH HB 15 ABMCTB14M K118BMUJaM14,

Tal< 'ITO BBOA CnOMOlJlblO KllaB14W MO>KHO npoAOn>KaTb MAO OKOH'18Hl4R o6pa6oTKM APyroro ABMCT814R.

KHonKa «RESET>>

HaJKan,e Ha KHOnKy "RESETo, npMBOAMT KYAaneHMIO

COABP>KMMOro 143 He3aBMCMMOM naMRTM, YAaneHMIO

06MBHHblX

1<ypcoe, CTaBOK Hanoroe M APBo

M36B>KaHM0

cny4aMHOM yrpaTbl BalKHblX AaHHblX O

HacrpoiiKe M414Cl10BblX ABHHblX o6R3aTBllbHO XpaHl4TB

ece 3TM AaHHble OTABllbHO BnHCbMEIHHOM BMAB.

B cny4ae HapyweHMM e pa6ore KBnbKynRropa AnR BOCCTaHOBllBHMR HOPMBnbHOro ci>YHKU140HMpoBaHMR HaJKMMTe Ha K11ae11wy RESET,, Ha TblllbHOl1 CTe>pOHe annapara. EcnM K BOCCTBHOBl1BH14IO HOPMBnbHOro 4JyHKUll()HHpoBaHMR 3TO HB npHBQAMT, o6paT14T0Cb B

- 6 4 -

- 3 3 -

•Calculations

• Berechnungen •calculs

•calculos •calcoli

• Berakningar

• Berekeningen

• Beregninger

• Laskutoimenpiteet

• Udregninger

•calculos

• Bbl McneHMR

• Szamftasok •VVpocty

• Obliczenia

•Basic calculatlons

•Grundrechnungsarten

•Calculs de base

•Câlculos basicos

•Calcoll fondamental!

•Grundlaggande beriknlngar

•Baslsberekenlngen

•Grunnleggende beregninger

•Peruslaskutolmenplteet

•Grundlaggende udregnlnger

•Calculas baslcos

• 0CHOBHbl& Bbl'IMCn&HMA

•Alapveto szamitasok

•Zakladnf vypocty

Obllczenla podstawowe

 

Português

 

 

SUMARIO

 

 

 

AVISO .............................................................

 

 

29

•Manuseio da Calculadora ....................................

29

Operaçio com Pilhas ...........................................

29

Operaçio com Corrente Alternada .....................

30

Sobre a Mem6ria lntermedlérla de Entrada .......

30

Botio RESET ........................................................

 

 

30

•erros ······································································ 31

•Desllgamento Autométlco ...................................

31

AJUSTES .......

•........

•......................................

44

Colocaçio das Pllhas ..........................................

44

•operaçio com Corrente Alternada .....................

47

Substltulçio do Rolo de Tinta (IR-40) .................

49

•colocaçio do Rolo de Papel ...............................

51

GUIA GERAL .................................................

 

 

54

•comutaçio entre lmpressio e

 

 

sem lmpressio ............................................

•........

60

•impressio Apenas dos Resultados ....................

61

•1mpressio da Data e do Nûmero

 

 

de Referêncla ........................................................

 

 

63

Modo Decimal

.......................................................

 

65

•calculos ................................................................

 

 

68

Especificaçôes .....................................................

 

85

Certifique-se de guardar toda a documentaçâo do usuârio à mâo para futuras referências.

AVISO

• Manuseio da Calculadora

• Nunca tente desmontar a calculadora.

• Ao usar o roto de papel. certifique-se de instalâ-lo corretamente.

• 0 enrolamento acumulativo de papel é indicado por um "'P". Corrija o problema o mais rapide possivel.

• Operaçâo corn Pilhas

Oualquer das condiçôes abaixo indica um enfraquecimenlo das pilhas. Desligue a alimenlaçâo e substilua as pilhas para uma operaçâo normal.

Escurecimento do mostrador

Problemas de impressâo

- 6 8 -

- 2 9 -

Loading...
+ 32 hidden pages