URHEBERRECHT:
Die nicht genehmigte Aufzeichnung von urheberrechtlich geschütztem Material kann die Rechte von Urheberrechtsinhabern
verletzen und gegen geltende Urheberrechtsgesetze verstoßen.
VORSICHT:
AUS SICHERHEITSGRÜNDEN ZUR VERMEIDUNG VON FEUER ODER EXPLOSION UND ZUR VERMEIDUNG VON
FUNKTIONSSTÖRUNGEN VERWENDEN SIE BITTE AUSSCHLIESSLICH DAS EMPFOHLENE ZUBEHÖR.
VORSICHT:
ZIEHEN SIE NACH GEBRAUCH STETS DEN NETZSTECKER.
2
Zum Schutz vor einem elektrischen Schlag darf dieses Produkt keinesfalls Tropf- oder Spritzwasser ausgesetzt werden.
Der Netzstecker trennt das Gerät von der Stromversorgung. Der Netzstecker sollte immer erreichbar sein, damit er im Notfall
herausgezogen werden kann.
Das Geräteschild mit den Anschlusswerten befindet sich an der Unterseite des CA-570.
Nur Europäische Union (und EWR)
für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten sowie Batterien und Akkumulatoren geschehen. Der
unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potenziell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräten
enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch Ihre Mitarbeit bei der
sachgemäßen Entsorgung dieses Produkts tragen Sie zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei.
Um weitere Informationen über die Wiederverwertung dieses Produkts zu erhalten, wenden Sie sich an Ihre Stadtverwaltung, den
öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, eine autorisierte Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihre
Müllabfuhr oder besuchen Sie www.canon-europe.com/environment
(EWR: Norwegen, Island und Liechtenstein)
Diese Symbole weisen darauf hin, dass dieses Produkt gemäß WEEE-Richtlinie 2002/96/EG (Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte), Batterien-Richtlinie (2006/66/EG) und/oder nationalen Gesetzen zur
Umsetzung dieser Richtlinien nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf.
Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch
Rückgabe beim Kauf eines neuen ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle
.
REGIONEN DER BENUTZUNG
XA25 und XA20 erfüllt die Richtlinien zur elektromagnetischen Verträglichkeit in den folgenden Regionen (Stand April 2013). Für
detaillierte Informationen zu anderen Regionen, in denen sie verwendet werden können, wenden Sie sich bitte an die Kontaktstellen, die
auf der Rückseite dieser Anleitung aufgelistet sind.
• Das SD-, das SDHC- und das SDXC-Logo sind Warenzeichen von SD-3C, LLC.
• Microsoft und Windows sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen
Ländern.
• App Store, iPad, iPhone, iPod, iTunes und Mac OS sind Warenzeichen von Apple Inc., die in den USA und anderen Ländern eingetragen
sind.
• HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition Multimedia Interface sind Markenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der HDMI
Licensing LLC in den USA oder anderen Ländern.
• “AVCHD”, “AVCHD Progressive” und das Logo “AVCHD Progressive” sind Warenzeichen von Panasonic
Corporation und Sony Corporation.
• Hergestellt unter Lizenz der Dolby Laboratories.
“Dolby” und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen von Dolby Laboratories.
• Google, Android, Google Play und YouTube sind Warenzeichen von Google Inc.
• Facebook ist ein eingetragenes Warenzeichen von Facebook, Inc.
• IOS ist ein Warenzeichen oder eingetragenes Warenzeichen von Cisco in den USA und anderen Ländern und wird unter Lizenz
verwendet.
• Wi-Fi ist ein eingetragenes Warenzeichen der Wi-Fi Alliance.
• Wi-Fi Certified, WPA, WPA2 und das Logo Wi-Fi Certified sind Warenzeichen der Wi-Fi Alliance.
• WPS wie in den Camcordereinstellungen, Bildschirmanzeigen und in dieser Bedienungsanleitung verwendet bezeichnet das Wi-Fi
Protected Setup.
• Wi-Fi Protected Setup Identifier Mark ist eine Marke der Wi-Fi Alliance.
• JavaScript ist eine Marke oder eingetragene Marke der Oracle Corporation, mit dieser verbundener Unternehmen oder
Tochterunternehmen in den USA und anderen Ländern.
• Die übrigen Namen und Produkte, die oben nicht erwähnt werden, können Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer
jeweiligen Firmen sein.
• Dieses Gerät nutzt die lizenzierte exFAT-Technologie von Microsoft.
• “Full HD 1080” bezieht sich auf Canon Camcorder, die mit hochauflösendem (HD)-Video kompatibel sind, das aus
1.080 vertikalen Pixeln (Bildzeilen) besteht.
• This product is licensed under AT&T patents for the MPEG-4 standard and may be used for encoding MPEG-4
compliant video and/or decoding MPEG-4 compliant video that was encoded only (1) for a personal and non-commercial purpose or (2)
by a video provider licensed under the AT&T patents to provide MPEG-4 compliant video. No license is granted or implied for any other
use for MPEG-4 standard.
COPY
Hiermit erklart Canon Inc., dass dieser RF400 die Hauptanforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie
1999/5/EC erfullt.
Fur die originale Konformitatserklarung wenden Sie sich bitte an die folgende Adresse:
CANON EUROPA N.V.
Bovenkerkerweg 59, 1158 XB Amstelveen, Niederlande
CANON INC.
30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokio 146-8501, Japan
Modell
ID0026: XA25 / XA20
3
Die Highlights des XA25 / XA20
COPY
Der Canon XA25 / XA20 HD ist ein hoch leistungsfähiger Camcorder, dessen kompakte Bauweise ihn
zum idealen Aufnahmegerät für die verschiedensten Situationen machen. Die folgenden sind nur
einige der vielen Funktionen, die der Camcorder bietet.
HD-Aufnahme
4
Sensor HD CMOS PRO und Prozessor
DIGIC DV 4
Der Camcorder ist mit einem CMOS-Sensor
vom Typ 1/2,84 ausgestattet, der Video mit
einer effektiven Pixelzahl von etwa 2,91
Megapixeln (2136x1362) aufnimmt. Das Video
wird dann mit dem hochmodernen
Bildprozessor DIGIC DV 4 bearbeitet. Damit ist
der Camcorder auch für schlechte
Lichtverhältnisse bestens geeignet und
erreicht eine verbesserte Bildstabilisierung.
Weitwinkel-Zoomobjektiv
Mit einer Brennweite bei vollem Weitwinkel von
26,8 mm* (entspricht 35 mm) bietet der
Camcorder hervorragende Aufnahmeleistung
für Weitwinkelaufnahmen. Das neu entwickelte
Objektiv kann außerdem mit 20fachem
optischem Zoom eingesetzt werden.
* 28,8 mm bei Verwendung von Dynamic IS
Kinoähnliches Video aufnehmen
Mit dem CINEMA-Modus und den Kinostilfilter
(A 51) können Sie Aufnahmen machen, die
wie echte Kinoaufnahmen wirken.
Bedienbarkeit
Betonung auf Vielseitigkeit
Dieser Camcorder bietet Funktionen, die ihn
als große Kamera geeignet machen, ist dabei
aber klein genug, um gut transportabel zu
sein. Die erweiterte Bildstabilisierung (A 63)
macht Direktaufnahmen in einer Reihe von
Situationen möglich. Sie können den Griff
abnehmen, zum Beispiel damit sich der
Camcorder besser tragen lässt, und ihn bei
Bedarf wieder ansetzen, wenn Sie eine höhere
Funktionalität brauchen.
Manuelle Steuerung leicht zur Hand
Der Scharfstell-/Zoomring hilft Ihnen, genau
den gewünschten Fokus zu erzielen. Sie
können außerdem problemlos die Funktion
des Rings ändern, so dass Sie das Zoom
bedienen können. Außerdem können Sie
bestimmte häufig verwendete Funktionen einer
freien Taste zuweisen und diese Funktionen
dann mit dem entsprechenden Wahlrad
einstellen (A 96). Und das ist noch nicht alles:
der Camcorder bietet auch 5 freie Tasten, die
Sie mit einer Reihe von Funktionen belegen
können, auf die Sie dann mühelos zugreifen
können (A 97).
Gesichtserkennung
Wenn der Camcorder das Gesicht einer
Person erkennt, kann er es verfolgen und
darauf scharfstellen (A 56). Weiterhin können
Sie den Camcorder so einstellen, dass er
manuell scharfstellt und nur dann auf
Autofokus umschaltet, wenn ein Gesicht
erkannt wird. So wird sichergestellt, dass
wichtige Personen stets scharf aufgenommen
werden.
Infrarot-Aufnahme
In dunkler Umgebung mit Infrarot aufnehmen
(A 94). Mit der am Griff eingebauten
Infrarotlampe können Sie Nachttiere in ihrer
natürlichen Umgebung oder ähnliche Szenen
aufnehmen.
AVCHD/MP4-Aufnahme und
COPY
Doppelaufnahme
Wenn Sie aufnehmen, können Sie zwischen
den Formaten AVCHD und MP4 wählen
(A 38). Sie können auch die
Doppelaufnahme (A 48) nutzen, um dieselbe
Szene auf beide Speicherkarten aufzunehmen
und dabei sogar für jede der Speicherkarten
ein anderes Format verwenden. Die
Doppelaufnahme ist zum Beispiel praktisch,
um Sicherungskopien Ihrer Aufnahmen
anzulegen.
Weitere Funktionen
Vielseitige Anschlussmöglichkeiten für
Audio
Sie können zum Aufnehmen das eingebaute
Mikrofon, den MIC-Audio-Eingangsanschluss
oder die beiden INPUT-Anschlüsse nutzen.
Wenn Sie die INPUT-Anschlüsse benutzen,
können Sie sogar Mikrofone verwenden, für
die Phantom-Speisung erforderlich ist.
Audioeinstellungen
Mit der Auswahlfunktion für die Audioszene
(A 80) können Sie die Toneinstellungen für
das eingebaute Mikrofon optimieren, indem
Sie diejenige Audioszene wählen, die Ihrer
Umgebung am besten entspricht. Ihr Publikum
wird sich während der Wiedergabe noch
stärker angesprochen fühlen.
Wi-Fi-Funktionen
Da der Camcorder mit Wi-Fi kompatibel ist,
können Sie auf eine Reihe praktischer
Funktionen zugreifen: zum Beispiel ein
Smartphone oder einen Tablet-Computer als
Fernsteuerung verwenden (A 127), den
Webbrowser eines Smartphones oder eines
Tablet-Computers benutzen, um die
Aufnahmen des Camcorders anzusehen
(A 133), oder ein iOS-Gerät verwenden, um
Ihre Videos ins Internet zu stellen (A 135).
OLED-Monitor und LCD-Sucher
Der OLED-Monitor und der LCD-Sucher
haben beide 100% Bilderfassung, womit Sie
sicher sein können, dass Sie Ihre Aufnahmen
exakt kontrollieren und den Bildausschnitt
genau so einstellen, wie Sie ihn wünschen. Der
OLED-Monitor bietet unvergleichlich klare
Bilder, die unerlässlich sind, wenn Sie die
Details Ihrer Aufnahmen kontrollieren möchten.
Der Sucher kann um 45 gekippt werden, was
Ihnen zusätzliche Reichweite und Vielseitigkeit
während des Aufnehmens verschafft.
Berührungsautomatik
Sie können dunkle Bereiche im Bild heller
erscheinen lassen, indem Sie einfach den
Bildschirm berühren (A 68). Dieser einfache
Vorgang macht es Ihnen möglich, genau mit
der gewünschten Belichtung aufzunehmen.
Erweiterte und verbesserte
Funktionalität
Weitere Funktionen sind unter anderem die
fortgesetzte Aufnahme (A 48) und das
Konvertieren in MP4 (A 120).
5
Genießen Sie Ihre Aufnahmen auf anderen Geräten
Den Camcorder an einen
externen Monitor anschließen
(A 108).
Ihre Aufnahmen auf einen externen
Videorecorder kopieren (A 121).
Ihre Aufnahmen sichern
(A 116).
Nutzen Sie Ihr iOS- oder Android-Gerät, um den Camcorder aus der
Ferne zu steuern und die Bilder auf seinem Bildschirm anzusehen
(A 127).
Benutzen Sie den Webbrowser Ihres iOSoder Adroid-Geräts, um die Aufnahmen im
Camcorder anzusehen (A 133).
Schließen Sie den Camcorder an einen Accesspoint
eines Wi-Fi-Netzwerks an. Anschließend können Sie
Ihre Aufnahmen auf einem Computer sicher (
A 138)
oder Ihre Aufnahmen wiedergeben, wobei der
Camcorder als Medienserver (
A 137) dient.
Verwenden Sie ein iOS-Gerät, um Ihre
Aufnahmen ins Internet hochzuladen
(A 135).
COPY
6
Ihre Aufnahmen mit den kabellosen Funktionen des Camcorders genießen
Inhaltsverzeichnis
COPY
1 Einführung 10
Informationen zu dieser Anleitung 10
In diesem Handbuch verwendete
Hinweise 10
Mitgeliefertes Zubehör 12
Bezeichnung der Teile 13
2 Vorbereitungen 20
Anbringen des Ferritkerns 20
Laden des Akkus 20
Vorbereiten des Camcorders 23
Anbringen des Mikrofonhalters 23
Anbringen des Griffs 23
Benutzen der Streulichtblende und des
Objektivdeckels 24
Verwenden des Suchers 24
Einstellen des OLED-Monitors 25
Griffriemen und Gurte 26
Fernbedienung 27
Verwenden eines Stativs 28
Grundlegende Bedienung des
Camcorders 29
Ein- und Ausschalten des
Camcorders 29
Einstellen des Aufnahmemodus 29
Benutzen des Sensorbildschirms
(Touchscreen) 30
Verwenden der FUNC.-Taste und des
Joysticks 31
Benutzen der Menüs 32
Ersteinstellungen 34
Einstellen von Datum und Uhrzeit 34
Ändern der Sprache 35
Ändern der Zeitzone 35
Verwenden einer Speicherkarte 36
Für die Benutzung mit dem Camcorder
kompatible Speicherkarten 36
Einsetzen und Herausnehmen einer
Speicherkarte 37
Initialisieren einer Speicherkarte 37
Auswählen des Filmformats (AVCHD/
MP4) 38
Auswählen der Speicherkarte für
Aufnahmen 38
3 Aufnehmen 39
Aufnehmen von Filmen und Fotos 39
Vorbereiten der Aufnahme 39
Aufnehmen im AUTO-Modus 40
Aufnehmen im Modus n (manueller
Modus) 44
Prüfen der zuletzt aufgenommenen
Szene 45
Auswählen des Aufnahmemodus
(Videoqualität) 46
Doppelaufnahme und fortlaufende
Aufnahme 48
Auswählen der Bildrate 49
Aufnehmen in Zeitlupe und Zeitraffer 50
CINEMA-Modus und Kinostilfilter 51
Scharfeinstellung 53
Reinigung 175
Kondensation 175
Benutzen des Camcorders im
Ausland 176
Optional erhältliches
Sonderzubehör 177
Technische Daten 182
Stichwortverzeichnis 186
9
10 Zusätzliche Informationen 145
Anhang: Liste der Menüoptionen 145
FUNC.-Menü 145
Setup-Menüs 146
Informationen zu dieser Anleitung
COPY
Einführung
1
Einführung
Informationen zu dieser Anleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für den Canon XA25 / XA20 entschieden haben. Bitte lesen Sie diese
Anleitung vor Inbetriebnahme des Camcorders sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf. Falls Ihr Camcorder nicht einwandfrei funktioniert, nehmen Sie den Abschnitt
10
Fehlersuche (A 159) zu Hilfe.
In diesem Handbuch verwendete Hinweise
• WICHTIG: Auf den Camcorderbetrieb bezogene Vorsichtsmaßnahmen.
• HINWEISE: Zusätzliche Informationen, welche die grundlegenden Bedienungsverfahren
ergänzen.
• ÜBERPRÜFEN SIE: Beschränkungen oder Anforderungen bezüglich der beschriebenen
Funktion.
• A: Seitennummer mit weiteren Informationen in dieser Anleitung.
•: Dient als Abkürzung für das im Symbol gezeigte Modell. Das Symbol bezieht sich auf Text
und Illustrationen, die nur auf das angegebene Modell zutreffen.
• Die folgenden Begriffe werden in dieser Anleitung verwendet:
"Speicherkarte" bezieht sich auf eine SD-, eine SDHC- oder eine SDXC-Speicherkarte.
"Bildschirm" bezieht sich auf den OLED-Monitor und den Sucherbildschirm.
"Szene" bezeichnet eine einzelne Filmeinheit von dem Punkt, an dem Sie die Y-Taste
zum Starten der Aufnahme drücken, bis zu dem Punkt, an dem Sie die Taste erneut drücken, um
die Aufnahme anzuhalten.
"Foto" und "Standbild" werden bedeutungsgleich verwendet.
"iOS-Gerät" bezieht sich in diesem Text auf iPhones, iPods und iPads mit Wi-Fi-Funktion, während
sich "Android-Gerät" auf Android-Smartphones und Tablet-Computer bezieht.
• Die in dieser Anleitung enthaltenen Abbildungen wurden mit einer Standbildkamera aufgenommen
und zur besseren Darstellbarkeit optisch bearbeitet. Sofern nicht anders angegeben, beziehen sich
Illustrationen und Menüsymbole auf den .
• Einige der Bildschirmdarstellungen in dieser Anleitung wurden vereinfacht, um nur die jeweils
relevanten Symbole zu zeigen.
Informationen zu dieser Anleitung
Scharfeinstellung
Autofokus
Wenn die automatische Scharfeinstellung aktiviert ist, nimmt der Camcorder eine kontinuierliche
Scharfstellung auf das Motiv in der Bildschirmmitte vor. Der Scharfstellbereich beträgt 1 cm (bei vollem
Weitwinkel, gemessen von der Vorderseite des Objektivtubus) bis G und 60 cm (über den gesamten
Zoombereich, gemessen von der Vorderseite des Objektivtubus) bis G. Um die Geschwindigkeit der
automatischen Scharfeinstellung einzustellen, führen Sie die folgenden Schritte aus:
1 Nur Modus und : Drücken Sie B.
2 Öffnen Sie den Bildschirm [AF-Modus].
[FUNC.]>[MENU]>p>[AF-Modus]
3
Berühren Sie die gewünschte Option und berühren Sie
dann [X].
•Das Symbol der gewählten Option erscheint auf dem
Bildschirm.
Betriebsarten:
Klammern [ ] beziehen
sich auf die
Steuertasten und die
Menüoptionen, die Sie
wählen können, sowie
auf andere Meldungen
und Anzeigen auf dem
Bildschirm.
Die drei Symbolgruppen zeigen die
Betriebsart sowie die Verfügbarkeit einer
Funktion in diesem Modus an.
: Zeigt an, ob der Camcorder im
Aufnahme- (CAMERA) oder im Wiedergabe(MEDIA)- Modus ist. In diesem Beispiel ist die
Funktion nur im -Modus verfügbar.
Einzelheiten finden Sie unter Ein- und Ausschalten des Camcorders (A 29).
: Gibt das Filmformat an.
Ausführliche Informationen dazu finden Sie
unter Auswählen des Filmformats (AVCHD/MP4) (A 38).
: Gibt den Aufnahmemodus
an. Einzelheiten finden Sie unter Einstellen des Aufnahmemodus (A 29).
Die Bezeichnungen der Tasten
und Schalter am Camcorder
werden innerhalb eines
"Tasten"-Rahmens angegeben.
Zum Beispiel B.
Der Pfeil > wird verwendet, um die
Menüauswahl in verkürzter Form
darzustellen. Einzelheiten zur
Benutzung der Menüs finden Sie
unter Benutzung der Menüs
(A 32). Eine Zusammenfassung
der verfügbaren Menüoptionen und
-einstellungen finden Sie im Anhang
unter Liste der Menüoptionen
(A 145).
COPY
11
Mitgeliefertes Zubehör
COPY
Mitgeliefertes Zubehör
Das folgende Zubehör wird zusammen mit dem Camcorder geliefert:
1 Eingebauter Lautsprecher (A 101)
2 MIC (Mikrofon)-Anschluss (A 80)
3 HDMI OUT-Anschluss (A 108, 109)
4 REMOTE-Anschluss
98
Zum Anschließen handelsüblicher
Fernbedienungen.
10
7
5 HD/SD-SDI-Anschluss
(A 109)
6 × (Kopfhörer)-Anschluss (A 89)
7 USB-Anschluss (A 116)
8 DC IN-Anschluss (A 20)
9 AV OUT-Anschluss (A 108, 110)
10 Griffriemen (A 26)
26
3
4
5
Bezeichnung der Teile
Vorderseit e
Rückseite
COPY
15
1
8
67
2
3
4
5
1 Instant-AF-Sensor (A 55, 175)
2 Fernbedienungssensor (A 27)
3 Beleuchtungssensor (A 153)
4 AF/MF-Taste (A 53)/
Freie Taste 1 (A 97)
5 PRE REC (Voraufnahme)-Taste
(A 92)/Freie Taste 2 (A 97)
6 OLED-Sensorbildschirm (A 25, 30)
7 Scharfstell-/Zoomring-Schalter
(A 58)
9
10
11
1615141312
8 Sucher (A 24)
9 Sucher-Scharfeinstellhebel (A 24)
10 Joystick (A 31)/SET-Taste (A 31)
11 Gurtöse (A 26)
12 Freie Taste 3 (A 97)
13 Freie Taste 4 (A 97)
14 Akkufach (A 20)
15 START/STOP-Taste (A 39)
16 FUNC.-Taste (A 31)
Bezeichnung der Teile
12345
2
76
Oberseite
COPY
16
1 Eingebautes Stereo-Mikrofon (A 78)
2 Griffschuh (A 23)
3 Moduswahlschalter (A 29)
4 Zoomschalter (A 58)
5 ACCESS-Lampe (A 39)
6 Moduswahlschalter (A 29)
7 POWER / CHG (Akkulade)-Lampe
(A 20)
Bezeichnung der Teile
Unterseite
COPY
12 3
17
1 Stativbuchse (A 28)
2 BATTERY RELEASE (Akku entriegeln)-Schalter (A 21)
3Augenmuschel (A 24)
Bezeichnung der Teile
2345 678910
161514131211
1
COPY
Griff
18
1 Mikrofonhalter (A 78)
2 Mikrofon-Arretierschraube (A 78)
3 Zubehörschuh zum Anbringen von
Zusatzgeräten.
4 Griff-Zoomschalter (A 59)
5 START/STOP-Verriegelungs
(C)-Hebel (A 42)
6START/STOP-Taste (A 39)
7 Empfindlichkeitsschalter für
INPUT1(CH1) und INPUT2(CH2)
(A 86)
8 ON/OFF-Schalter des INPUT-
Anschlusses (A 80)
9 Tonpegelschalter für INPUT 1 (CH1)
und INPUT 2 (CH2) (A 87)
10 Tonpegel-Wahlräder für
INPUT 1 (CH1) und INPUT 2 (CH2)
(A 87)
11 Mikrofon-Kabelklemme (A 78)
12 Die Anschlüsse INPUT 1 (CH1) und
INPUT 2 (CH2) (gemeinsam als
"INPUT-Anschlüsse" bezeichnet)
(A 86)
13 Infrarotlampe (A 94)
14 Kontrollleuchte (A 40)
15 Vordere Griffschraube (A 23)
16 Hintere Griffschrauben (A 23)
Fernbedienung WL-D89
COPY
Bezeichnung der Teile
7
1
2
3
4
5
6
1 START/STOP-Taste (A 39)
2 G (Moduswahl)-Taste (A 100)
3 MENU-Taste (A 33, 146)
4 DISP. (Bildschirmanzeige)-Taste (A 93)
5SET-Taste
Ñ (Stopp)-Taste (A 100)
6
7PHOTO-Taste (A 39)
8Zoom-Tasten (A 58)
9 Navigationstasten (Í/Î/Ï/Ð)
10 Ò (Wiedergabe/Pause)-Taste (A 100)
8
9
10
19
Anbringen des Ferritkerns
DC IN-Anschluss
COPY
Vorbereitungen
2
Vorbereitungen
Anbringen des Ferritkerns
Bringen Sie den mitgelieferten Ferritkern an, bevor Sie das Kompakt-Netzgerät an den Camcorder
anschließen.
20
Bringen Sie den Ferritkern etwa 6 cm vom Steckerende (an den
Camcorder anzuschließendes Ende) am Kabel des KompaktNetzgeräts an.
Führen Sie das Kabel durch die Mitte des Kerns und wickeln Sie es um
den Kern herum. Schließen Sie dann die Einheit bis zum Einrasten.
Laden des Akkus
Der Camcorder kann entweder mit einem Akku oder direkt mit dem Kompakt-Netzgerät betrieben
werden. Die ungefähren Ladezeiten und Zeiten für das Aufnehmen/Wiedergeben mit einem voll
geladenen Akku finden Sie unter Lade-, Aufnahme- und Wiedergabezeiten (A 178).
1 Schließen Sie das Netzkabel an das Kompakt-Netzgerät
an.
2 Stecken Sie das Netzkabel in eine Netzsteckdose.
3 Schließen Sie das Kompakt-Netzgerät an den DC IN-
Anschluss des Camcorders an.
4 Bringen Sie den Akku am Camcorder an.
• Drücken Sie den Akku leicht in das Akkufach und schieben
Sie ihn nach vorn, bis er einrastet.
5 Der Ladevorgang beginnt, wenn der Camcorder
WICHTIG
HINWEISE
POWER/CHG (Akkulade)-Lampe
BATTERY
RELEASESchalter
COPY
ausgeschaltet wird.
• Falls der Camcorder eingeschaltet war, erlischt die grüne
POWER/CHG-Lampe, wenn Sie den Camcorder
ausschalten. Nach einem kurzen Moment leuchtet die
POWER/CHG-Lampe rot (Akku wird geladen). Die rote
POWER/CHG-Lampe erlischt, wenn der Akku voll
aufgeladen ist.
• Falls die Anzeige blinkt, sehen Sie unter Fehlersuche
(A 161) nach.
Entfernen des Akkus
1Schieben Sie d in Preilfrichtung und halten
Sie ihn gedrückt.
2 Schieben Sie den Akku und ziehen Sie ihn dann heraus.
Laden des Akkus
21
• Schalten Sie den Camcorder aus, bevor Sie das Netzgerät anschließen oder abtrennen. Nachdem
Sie den Camcorder ausgeschaltet haben, werden wichtige Daten auf der Speicherkarte auf den
neuesten Stand gebracht. Warten Sie, bis die grüne POWER/CHG-Lampe erloschen ist.
• Schließen Sie keine Elektrogeräte an den DC IN-Anschluss des Camcorders oder an das KompaktNetzgerät an, die nicht ausdrücklich für die Verwendung mit diesem Camcorder empfohlen werden.
• Um Geräteausfälle und übermäßige Erwärmung zu vermeiden, schließen Sie das mitgelieferte
Kompakt-Netzgerät nicht an Reisetrafos oder spezielle Stromquellen an, wie z. B. solche in
Flugzeugen und Schiffen oder DC-AC-Umwandler.
• Wir empfehlen, den Akku bei Temperaturen zwischen 10 °C und 30 °C zu laden. Falls entweder die
Umgebungstemperatur oder die des Akkus außerhalb des Bereichs von etwa 0 °C bis 40 °C liegt,
wird der Ladevorgang nicht gestartet.
• Der Akku wird nur geladen, wenn der Camcorder ausgeschaltet ist.
• Falls die Stromzufuhr unterbrochen wurde, während der Akku geladen wurde, vergewissern Sie
sich, dass die POWER/CHG-Lampe nicht leuchtet, bevor Sie die Stromzufuhr wieder herstellen.
• Falls die restliche Akkuzeit gering ist, können Sie den Camcorder auch über das KompaktNetzgerät betreiben, so dass kein Akkustrom verbraucht wird.
Laden des Akkus
COPY
• Geladene Akkus unterliegen einer natürlichen Entladung. Laden Sie den Akku daher am Tag der
Benutzung oder einen Tag vorher auf, um die maximale Leistung zur Verfügung zu haben.
• Wenn Sie einen Akku zum ersten Mal benutzen, laden Sie ihn voll auf, und benutzen Sie den
Camcorder so lange, bis der Akku vollkommen leer ist. Damit erreichen Sie, dass später die
restliche Aufnahmezeit exakt angezeigt wird.
• Wir empfehlen, stets genügend Akkus für das 2- bis 3fache der geplanten Aufnahmezeit
mitzunehmen.
22
Vorbereiten des Camcorders
HINWEISE
COPY
Vorbereiten des Camcorders
In diesem Kapitel werden die wesentlichen Vorbereitungen für den Camcordereinsatz beschrieben,
wie das Aufsetzen des Griffs und der Streulichtblende und das Einstellen des Suchers und des OLEDMonitors. Legen Sie den Camcorder zum Anbringen der Streulichtblende, des Griffriemen und des
Gurts auf einen Tisch oder eine andere feste Oberfläche, damit er nicht herunterfallen kann.
Anbringen des Mikrofonhalters
Verwenden Sie die mitgelieferten Schrauben, um den
Mikrofonhalter am Griff anzubringen.
Anbringen des Griffs
1 Richten Sie den Griff an den Grifffassungen aus und
schieben Sie den Griff dann nach vorn, bis er richtig
sitzt.
• Achten Sie darauf, dass die vorderen und hinteren
Schrauben gelöst sind, wenn Sie den Griff einschieben.
2 Ziehen Sie die vorderen und hinteren Schrauben mit
einer Münze oder einem ähnlichen Objekt gut fest.
23
• Der Camcorder kann auch ohne den Griff betrieben werden.
In diesem Fall sind jedoch einige der Audio-Optionen (A 78),
die Infrarotlampe und die Kontrollleuchte nicht verfügbar.
Vorbereiten des Camcorders
Dioptrienregler
COPY
Benutzen der Streulichtblende und des Objektivdeckels
Während der Aufnahme hilft die mitgelieferte Streulichtblende
mit Objektivverschluss, Streulicht zu reduzieren, das zur
Ursache von Objektivspiegelungen und Geisterbildern werden
kann. Darüber hinaus hilft das Schließen des
Objektivverschlusses, Fingerabdrücke und das Ansammeln
von Schmutz auf dem Objektiv zu verhindern. Verwenden Sie
24
den mitgelieferten Objektivdeckel, wenn Sie den Camcorder
transportieren oder ihn nach dem Gebrauch lagern.
* Beachten Sie, dass der Objektivdeckel und die Streulichtblende
mit Objektivverschluss nicht gleichzeitig verwendet werden
können.
1 Nehmen Sie den Objektivdeckel ab.
2 Setzen Sie die Streulichtblende vorn auf das Objektiv
so auf, dass der Einschnitt auf der Streulichtblende
bündig mit dem Boden des Objektivs ist (
drehen Sie die Streulichtblende im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet
• Achten Sie darauf, dass sich die Gegenlichtblende nicht verformt.
• Vergewissern Sie sich, dass die Gegenlichtblende korrekt angebracht ist.
• Um die Streulichtblende abzunehmen, drehen Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn.
햲), und
(햳).
Verwenden des Suchers
Wenn es schwierig ist, den OLED-Monitor zu benutzen, können Sie den Sucher nehmen, der sich um
45 Grad nach oben ankippen lässt. Sie können den Sucher auch verwenden, wenn Sie den OLEDMonitor um 180 Grad gedreht haben, damit die aufgenommene Person die Aufnahme beobachten
kann.
1 Ziehen Sie den Sucher heraus.
2 Schalten Sie den Camcorder mit dem
Moduswahlschalter ein.
3 Stellen Sie die Schärfe mit dem Dioptrienregler ein.
• Sie können den OLED-Monitor schließen oder ihn in
Richtung des Motivs drehen.
• Sie können den Sucher um 45 Grad ankippen.
Vorbereiten des Camcorders
HINWEISE
180°
90°
Die aufgenommene Person kann den OLED-Monitor
einsehen (Sie können gleichzeitig den Sucher benutzen)
180°
COPY
• Falls Sie eine Brille tragen, ist der Sucher möglicherweise
einfacher zu benutzen, wenn Sie die äußere Kante der
Augenmuschel in Richtung Camcorder zurückklappen.
• Achten Sie darauf, dass die Augenmuschel angebracht ist, wenn Sie den Camcorder benutzen.
• Einzelheiten zur Pflege des Suchers finden Sie unter Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung
(A 171), Reinigung (A 175).
Einstellen des OLED-Monitors
Öffnen Sie den OLED-Monitor um 90°.
• Der Monitor kann um 90° nach unten gedreht werden.
• Der Monitor kann um 180° in Richtung Objektiv gedreht werden. Ein um 180° gedrehter OLED-
Monitor ist in den folgenden Fällen praktisch:
- Wenn die aufgenommene Person den OLED-Monitor einsehen möchte, während Sie den Sucher
benutzen.
- Wenn Sie den Camcorder mit der Fernbedienung von vorn steuern möchten.
25
Vorbereiten des Camcorders
HINWEISE
COPY
• Wenn Sie den OLED-Monitor drehen, kann auf dem Bildschirm kurzzeitig Videorauschen
erscheinen. Dies ist keine Funktionsstörung.
• Sie können die Helligkeit des OLED-Monitors einstellen, indem Sie die Einstellung q >
[OLED-Helligkeit] benutzen oder indem Sie D länger als 2 Sekunden gedrückt halten. Sie
können auch die Helligkeit des Suchers mit der Einstellung q > [VF-Helligkeit] regulieren.
• Das Einstellen der Helligkeit hat keinen Einfluss auf die Helligkeit der Aufnahmen.
26
• Bei Verwendung einer helleren Einstellung verkürzt sich die effektive Nutzungsdauer des Akkus.
• Einzelheiten zur Pflege des Sensorbildschirms finden Sie unter Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung (A 171), Reinigung (A 175).
• Informationen zum OLED-Monitor und Sucherbildschirm: Die Bildschirme werden mit extrem
präzisen Produktionstechnologien hergestellt, mit denen mehr als 99,99% der Pixel korrekt
arbeiten. Weniger als 0,01% der Pixel können gelegentlich ausfallen oder als schwarze Punkte
erscheinen. Im Sucher können ausgefallene Pixel statt dessen als weiße Punkte erscheinen. Dies
hat keinen Einfluss auf die Aufnahmen und stellt keine Funktionsstörung dar.
Griffriemen und Gurte
Stellen Sie den Griffriemen ein.
• Stellen Sie den Griffriemen so ein, dass Sie den
Zoomschalter mit dem Zeigefinger und die Y-
Taste mit dem Daumen erreichen können.
Anbringen einer optionalen Handschlaufe
Bringen Sie die Handschlaufe an der Öse am Griffriemen an,
stellen Sie die Länge ein und schließen Sie die Öse.
• Für zusätzlichen Komfort und Schutz können Sie beide
benutzen.
Vorbereiten des Camcorders
Entri
COPY
Anbringen des optionalen Schulterriemens
Führen Sie die Enden des Schulterriemens durch die Gurtöse auf dem Griffriemen und stellen Sie die
richtige Länge des Riemens ein.
Fernbedienung
Setzen Sie zuerst die mitgelieferte Lithium-Knopfbatterie CR2025 in die Fernbedienung ein.
1 Drücken Sie den Entriegelungsstift in Pfeilrichtung und
ziehen Sie den Batteriehalter heraus.
2 Legen Sie die Lithium-Knopfbatterie mit nach oben
weisendem Pluspol + ein.
3 Schieben Sie den Batteriehalter ein.
27
Verwenden der Fernbedienung
Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor des Camcorders, wenn Sie die
Tasten drücken.
• Sie können den OLED-Monitor um 180° drehen und die Fernbedienung von der Frontseite des
Camcorders her benutzen.
Vorbereiten des Camcorders
HINWEISE
COPY
• Wechseln Sie die Batterie, wenn der Camcorder mit der Fernbedienung überhaupt nicht mehr oder
nur noch auf kurze Distanz bedient werden kann.
• Die Fernbedienung funktioniert eventuell nicht richtig, wenn der Fernbedienungssensor einer
starken Lichtquelle oder direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
28
Verwenden eines Stativs
Sie können den Camcorder auf ein Stativ befestigen, müssen
aber darauf achten, dass die Befestigungsschrauben des Stativs
nicht länger als 6,5 mm sind, da diese sonst den Camcorder
beschädigen können.
Grundlegende Bedienung des Camcorders
-Modus-Modus
COPY
Grundlegende Bedienung des Camcorders
Ein- und Ausschalten des Camcorders
Sie können wählen, ob Sie den Camcorder im CAMERA ()-Modus einschalten, um Aufnahmen
zu machen, oder im MEDIA ()-Modus, um Aufnahmen wiederzugeben. Wählen Sie den Modus
mit dem Moduswahlschalter.
Einschalten des Camcorders
Stellen Sie den Moduswahlschalter auf CAMERA für den Modus (A 39) und auf MEDIA für den -Modus (A 100).
Ausschalten des Camcorders
Stellen Sie den Moduswahlschalter auf OFF.
29
Einstellen des Aufnahmemodus
Im -Modus können Sie den Aufnahmemodus ändern und an Ihre Aufnahmebedingungen
anpassen.
Grundlegende Bedienung des Camcorders
COPY
(Automatisch)-Modus
Stellen Sie den Moduswahlschalter auf N. In diesem Modus übernimmt der
Camcorder alle Einstellungen, während Sie sich auf das Aufnehmen
konzentrieren (A 40). Diese Betriebsart ist geeignet, wenn Sie sich nicht mit
den Details der Camcordereinstellung befassen möchten.
30
(Manuell)-Modus
Stellen Sie den Moduswahlschalter auf n. In diesem Modus können Sie auf alle
Menüs, Einstellungen und erweiterten Funktionen uneingeschränkt zugreifen
(A 44).
(Kino)-Modus
Stellen Sie den Moduswahlschalter auf E. Mit diesem Modus können Sie
Ihren Aufnahmen ein kinoähnliches Aussehen verleihen und Kinostilfilter
verwenden, um einzigartige Filme zu kreieren (A 51).
Benutzen des Sensorbildschirms (Touchscreen)
Die Steuertasten und Menüpunkte, die auf dem Touchscreen (wird in dieser Bedienungsanleitung als
Sensorbildschirm bezeichnet) erscheinen, ändern sich dynamisch in Abhängigkeit von der gewählten
Betriebsart und vom Vorgang, den Sie ausführen. Mit der berührungsempfindlichen
Benutzeroberfläche des Sensorbildschirms können Sie alle Steuervorgänge mit dem Finger ausführen.
Berühren
Drücken Sie auf eines der auf dem Sensorbildschirm gezeigten
Elemente.
Wird verwendet, um eine Szene in einer Indexansicht
wiederzugeben, eine Einstellung aus den Menüs zu wählen,
usw.
Ziehen
Streichen Sie mit Ihrem Finger nach oben, unten, links oder
rechts über den Bildschirm. Wird benutzt, um durch Menüs zu
navigieren, durch Seiten einer Indexansicht zu blättern oder
Regler wie z.B. den Lautstärkeregler zu verschieben.
In einigen Bildschirmen können Sie denselben Effekt erzielen,
indem Sie die dreieckigen Steuertasten drücken.
Loading...
+ 160 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.