CZ
PL
NL
DE
FR
1
Instrukcja obsäugi |
Aquamatic 10 T |
Automatická praöka |
|
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
UPÜÍMNË
BLAHOPÜEJEME
Koupí elektrického spotüebiöe znaöky Candy jste prokázali, ïe si zvolíte vïdy jen to nejlepäí - bez kompromiså.
Pro Candy je potëäením, ïe Vám måïe nabídnout tuto novou automatickou praöku, která je vÿsledkem nëkolikaletého vÿzkumu a znalosti trhu, podmínëné püímÿm kontaktem se spotüebitelem.
Candy Vám måïe nabídnout äirokou paletu domácích spotüebiöå: automatické praöky, myöky nádobí, suäiöky prádla, sporáky, mikrovlnné trouby a varné desky, chladniöky a mrazniöky.
Poïádejte Vaäeho prodejce o kompletní katalog vÿrobkå Candy.
Püeötëte si prosím pozornë návod, kterÿ obsahuje tato broïura. Najdete zde dåleïité pokyny pro bezpeönou instalaci, obsluhu, údrïbu a optimální vyuïití Vaäí automatické praöky.
Broïuru peölivë uschovejte pro püípad daläí potüeby.
Püi styku se zastoupením firmy Candy nebo se servisním stüediskem udejte vïdy model a vÿrobní öíslo, püípadnë daläí údaje uvedené na typovém ätítku.
2
NASZE GRATULACJE:
Nabywajåc pralkë marki Candy, udowodnilisécie Pañstwo, ãe nie zgadzacie sië na ãadne kompromisy, poniewaã wszystko chcecie mieç zawsze najwyãszej jakoéci.
Jesteémy szczëéliwi, ãe moãemy zaprezentowaç Pañstwu nowy model pralki, bëdåcy wynikiem wieloletnich badañ i doéwiadczeñ rynkowych zbieranych dziëki bezpoéredniemu kontaktowi z naszymi Klientami. Wybraliécie Pañstwo jakoéç, trwaläoéç i wysokå wydajnoéç, co gwarantuje Wam ta pralka.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innego sprzëtu gospodarstwa domowego: pralki, zmywarki, suszarki do bielizny, piecyki, kuchenki mikrofalowe,
tradycyjne piece i dostawki do kominkow, chäodziarki i zamraãarki.
Katalog wyróbów firmy Candy otrzymacie Pañstwo w kaãdym autoryzowanym sklepie.
Prosimy uwaãnie zapoznaç sië z treéciå niniejszej broszurki, zawierajåcej waãne wskazówki dotyczåce bezpiecznego zainstalowania, uãytkowania konserwacji, a takãe liczne poãyteczne rady dotyczåce uãytkowania praki.
Instrukcjë obslugi prosimy zatrzmaç i schowaç w bezpieczne miejsce.
Kontåktujac sië z firmå Candy lub punktem serwisowym prosimy zawsze podawaç typ pralki oraz numer podany na przedniej czëéci urzådzenia.
NL
ONZE COMPLIMENTEN
Met de aankoop van dit Candy huishoudelijk apparaat hebt u laten zien dat u geen genoegen neemt met tussenoplossingen en dat u alleen het allerbeste wilt.
Het is voor Candy een ge-noegen u een nieuwe wasautomaat aan te bieden die het resultaat is van jarenlang onderzoek en ervaring opgedaan door een direct contact met de gebruiker. U hebt gekozen voor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestatie die deze wasmachine levert.
Candy kan u ook een uitgebreid scala van andere huishoudelijke apparaten bieden: wasautomaten, vaatwasmachines, wasdrogers, fornuizen, magnetronovens, traditionele ovens en kookdelen, koelkasten en vriezers.
Een uitgebreide catalogus van Candy apparaten kunt u bij uw winkelier krijgen.
Wij verzoeken u dit boekje aandachtig door te lezen, want het geeft u belangrijke richtlijnen omtrent het veilig installeren, het gebruik en het onderhoud en bruikbare tips om met uw wasautomaat de beste resultaten te verkrijgen.
Bewaar dit boekje op een goede plaats zodat u het kunt raadplegen.
Vermeld altijd het type, nummer en G-nummer (indien van toepassing) van het apparaat (staat op het paneel) als u contact opneemt met Candy of de Klantenservice.
DE
HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’annés de recherches et d’expériences acquises sur le marché gràce au contact direct avec les Consommateurs. Vous avez choisi la qualité, la durée et les excellentes prestations que cette machine à laver vous offre.
Candy vous propose toute une vaste gamme d’appareils électroménagers: machines
àlaver la vaisselle, machines
àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, réfrigerateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret car il contient d’importantes indications concernant la sûreté d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.
Conservez avec soins ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement); pratiquement tout ce qui est indiqué dans le tableau.
3
OBSAH |
SPIS TREÉCI |
ROZDZIAÄ |
|
HOOFDSTUK |
|||
|
|
||
|
|
KAPITEL |
|
|
|
CHAPITRE |
|
Úvod |
Wstëp |
|
|
Väeobecné pokyny püi |
Ogolne wskazówki |
1 |
|
dodávce |
dotyczåce sprzëtu |
|
|
Záruka |
Gwarancja |
2 |
|
Bezpeönostní püedpisy |
Zasady bezpieczeñstwa |
3 |
|
Technická data |
Dane techniczne |
4 |
|
Uvedení do provozu a |
Ustawianie i instalacja |
5 |
|
instalace |
|
|
|
Popis ovládacích prvkå |
Funkcje przycisków |
6 |
|
Zásobník pracího prostüedku |
Pojemnik na proszek |
7 |
|
Volba programu |
Wybór programu |
8 |
|
Druhy textilií |
Rezultat |
9 |
|
Püehled programå |
Tabela programów |
10 |
|
Praní |
Pranie |
11 |
|
Öiätëní a bëïná údrïba |
Czyszczenie i konserwacja |
12 |
|
Odstranëní závad |
Usuwanie usterek |
13 |
|
|
|
|
4
NL |
|
DE |
|
FR |
|
|
|||
INHOUDSOPGAVE |
|
INHALT |
|
INDEX |
Inleiding |
|
Einleitung |
|
Avant-propos |
Algemene aanwijzingen bij |
|
Allgemeine Hinweise zur |
|
Notes générales à la |
levering |
|
Lieferung |
|
livraison |
Garantie |
|
Garantie |
|
Garantie |
Veiligheidsmaatregelen |
|
Sicherheitsvorschriften |
|
Mesures de sécurité |
Technische gegevens |
|
Technische Daten |
|
Données techniques |
In elkaar zetten en |
|
Inbetriebnahme, Installation |
|
Mise en place, installation |
installeren |
|
|
|
|
Bedieningspaneel |
|
Bedienungsanleitung |
|
Description des commandes |
Wasmiddelbakje |
|
Waschmittelbehälter |
|
Tiroir du détersif |
Kiezen van het programma |
|
Programm/Temperaturwahl |
|
Sélection |
Weefsels |
|
Das Produkt |
|
Le produit |
Overzicht van programma’s |
|
Programmtabelle |
|
Tableau de programmes |
Het wassen |
|
Waschen |
|
Lavage |
Schoonmaken en normaal |
|
Reinigung und allgemeine |
|
Nettoyage et entretien |
onderhoud |
|
Wartung |
|
ordinaire |
Storingzoeker |
|
Fehlersuche |
|
Dépistage des pannes |
|
|
|
|
|
5
CZ
KAPITOLA 1
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
DODÁVCE
Püi dodávce zkontrolujte, zda s praökou bylo dodáno také následující.
A)NÁVOD K OBSLUZE
B)SEZNAM SERVISNÍCH OPRAVEN
C)ZÁRUÖNÍ LIST
D)DRÏÁK NA HADICI
PEÖLIVË USCHOVEJTE!
Zkontrolujte také, zda praöka nebyla bëhem dopravy poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.
PL
ROZDZIAÄ 1
OGÓLINE WSKAZÓWKI DOTYCZÅCE DOSTAWY SPRZËTU
Przy rozpakowywaniu pralki naleãy sprawdziç, czy zostaäy dostarczone nastëpujåce dokumenty lub czëéci:
A)INSTRUKCJA OBSOÄUGI
B)LISTA ADRESÓW PUNKTÓW SERWISOWYCH
C)GWARANCJA
D)KOLANKO WËÃA DO ODPROWADZANIA WODY
PROSIMY PRZECHOWYWAÇ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU.
Po rozpakowaniu naleãy sprawdziç, czy w czasie transportu pralka nie zostaäa uszokodzona; jeéli tak, prosimy skontaktowaç sië z najbliãszym punktem serwisowym firmy Candy.
|
EUROPE |
|
Dovunque |
|
tu sia. |
A |
B |
SPEDIRE |
TRATTENERE |
C
D
NL |
DE |
FR |
HOOFDSTUK 1 |
KAPITEL 1 |
CHAPITRE 1 |
ALGEMENE |
ALLGEMEINE |
|
NOTES GENERALES |
|
AANWIJZINGEN BIJ |
HINWEISE ZUR |
|
A LA LIVRAISON |
|
DE LEVERING |
LIEFERUNG |
|
|
|
Controleer bij de levering of |
Kontrollieren Sie bei |
|
A la livraison veuillez |
|
met de machine het |
Anlieferung des Gerätes, ob |
|
contrôler que le materiél |
|
volgende is bijgeleverd: |
das folgende Zubehör |
|
suivant accompagne la |
|
|
|
mitgeliefert wurde: |
|
machine: |
A) HANDLEIDING |
A) BEDIENUNGS- |
|
A) LIVRET |
|
|
|
ANLEITUNG |
|
D’INSTRUCTIONS |
B) ADRESSEN KLANTEN- |
B) VERZEICHNIS DER |
|
B) ADRESSES |
|
SERVICE |
KUNDENDIENST- |
|
D’ASSISTANCE |
|
|
|
STELLEN |
|
|
C) GARANTIEBEWIJZEN |
C) GARANTIESCHEIN |
|
C) CERTIFICAT DE |
|
|
|
|
|
GARANTIE |
D) AFVOERSLANGGELEI- |
D) ABLAUFSCHLAUCH |
|
D) COUDES POUR LE TUBE |
|
DER |
|
|
DE VIDANGE |
|
|
|
|
|
|
BEWAAR DEZE GOED |
|
BITTE GUT AUFBEWAHREN |
|
LES CONSERVER |
|
|
|
|
|
Controleer ook of de |
Gerät bei Lieferung auf |
|
et contrôler que ce matériel |
|
machine gedurende het |
eventuelle |
|
soit en bon état; en cas |
|
transport niet beschadigd is. |
Transportschäden |
|
contraire appelez le centre |
|
Mocht dat wel het geval |
untersuchen und |
|
Candy le plus proche. |
|
zijn, neemt u dan contact |
gegebenenfalls beim |
|
|
|
op met de dichtstbijzijnde |
Händler reklamieren. |
|
|
|
Candy winkel. |
|
|
|
6 |
7 |
CZ
KAPITOLA 2
ZÁRUKA
Praöka je dodána se záruöním listem, kterÿ zaruöuje nárok na bezplatnÿ technickÿ servis po dobu 1 roku od data prodeje.
Nezapomeñte nechat potvrdit záruöní list datem prodeje a razítkem prodejny, kde jste zboïí zakoupili.
Potvrzenÿ záruöní list peölivë uschovejte , abyste se jím v püípadë potüeby mohli prokázat servisnímu technikovi. Úötenku z prodejny rovnëï peölivë uschovejte.
PL
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Urzådzenie dostarczane jest wraz z kartå gwaranyjnå umoãliwiåjcå bezpäatne (za wyjåtkiem pewnych ustalonych opäat) korzystanie z usäug serwisu technicznego przez okres 2 lat od daty sprzedaãy.
NL
HOOFDSTUK 2
GARANTIE
Het apparaat wordt geleverd met een garantiebewijs dat u het recht geeft om tot een jaar na de aankoopdatum gratis gebruik te maken van de Technische Dienst.
Vergeet u niet om deel B van het garantiebewijs binnen 10 dagen na de aankoopdatum te versturen.
Deel A dient te worden ingevuld en bewaard, zodat u dit in voorkomende gevallen aan de monteur van de Technische Dienst kan laten zien. Het aankoopbewijs dient ook te worden bewaard.
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende Garantieschein ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt ein Jahr ab Kaufdatum. In den ersten 6 Monaten werden alle Reparaturaufwendungen von Candy getragen, die Übernahme der Anfahrtkosten entfällt 6 Monate nach Anlieferung beim Endverbraucher.
Vergessen Sie nicht, Abschnitt B des Garantiescheines innerhalb von 10 Tagen nach dem Kaufdatum einzusenden.
Abschnitt A bitte ausgefüllt zu Ihren Unterlagen heften, und bei Bedarf dem technischen Kundendienst vorlegen, gemeinsam mit der von Ihrem Händler ausgestellten Kaufquittung.
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie lui permettant de jouir gratuitement du Service d’Assistance technique, à l’exception d’une redevance fixe d’appel, pendant un an à dater de l’achat.
Ne pas oublier d’expédier le coupon B du certificat de garantie afin qu’il soit validé dans les 10 jours à dater de l’achat.
Vous devez conserver le coupon A, dûment rempli, qui sera montré au Service d’Assistance Technique en cas d’intervention; conservez également votre preuve fiscale d’achat.
8 |
9 |
CZ
KAPITOLA 3
BEZPEÖNOSTNÍ
PÜEDPISY
POZOR:
PÜI ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBË PRAÖKY
●Vytáhnëte záströku ze sítë
●Uzavüete püívod vody.
●Väechny spotüebiöe Candy jsou uzemëny. Püesvëdöte se, ïe Vaäe hlavní elektrická sít’ je rovnëï uzemëna. Pokud tomu tak není, zavolejte odborníka.
Tato praöka vyhovuje smërnici ES ö. 82/499 ze 7. 6. 1982 o odruäení rozhlasového vysílání.
●Nedotÿkejte se praöky mokrÿma nebo vlhkÿma rukama nebo nohama.
●Nikdy neobsluhujte praöku bosi.
●Prodluïovací kabely pouïívejte v prostorách koupelny nebo sprchy s mimoüádnou opatrností, pokud moïno se jich vyvarujte.
POZOR:
BËHEM PRANÍ MÅÏE
TEPLOTA VODY
DOSÁHNOUT AÏ 90°
● Prëd otevüením dviüek praöky se vïdy ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda.
10
PL
ROZDZIAÄ 3
ZASADY BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
DOTYCZY CZYSZCZENIA I KONSERWACJI
●Wyjåç wtyczkë z kontaktu.
●Zakrëciç kurek podäåczenia wody.
●Wszystkie urzådzenia firmy Candy så uziemione. Sprawdziç, czy wtyczka, do której ma byç podäåczona pralka, jest z uziemieniem. Jeéli nie, prosimy skontaktowaç sië ze specjalistå elektrykiem.
Urzådzenie zgodne jest z instrukcjå 89/336/EEC, 73/23/EEC i póãniejszymi jej zmianami.
●Pralki nie dotykaç mokrymi lub wilgotnymi däoñmi lub stopami.
●Urzådzenia nie uãywaç, stojåc boso.
●Szczególnå ostroãnoéç naleãy zachowaç w przypadku uãywania przedäuãaczy w äazienkach lub pod prysznicami. W miarë moãliwoéci nie stosowaç tam przedäuãaczy.
UWAGA:
W CZASIE PRANIA
WODA MOÃE SIË PODGRZAÇ NAWET DO TEMPERATURY 90° C.
● Przed otwarciem drzwiczek sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.
90° C |
NL
HOOFDSTUK 3
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJK: VOOR HET SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
●Haal de stekker uit het stopcontact.
●Draai de watertoevoerkraan dicht.
●Alle Candy apparaten zijn geaard. Controleer of het hoofdnet wel geaard is. Als dat niet het geval is dient u contact op te nemen met een erkend elektricien.
Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijnen 89/336, 73/23 en eventuele wijzigingen.
●Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten.
●Gebruik het apparaat niet blootsvoets.
●Als er verlengsnoeren in de badkamer of doucheruimte worden gebruikt moet u extra voorzichtig zijn. Vermijd dat, als dat mogelijk is.
WAARSCHUWIG: TIJDENS HET WASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUUR VAN HET WATER OPLOPEN TOT 90° C.
● Controleer voordat u de deur van de wasautomaat openmaakt of er geen water in de trommel zit.
DE
KAPITEL 3
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
●Netzstecker ziehen.
●Wasserzufuhr sperren.
●Alle Candy Geräte sind geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 89/336/ECC, 73/23/ECC und deren nachträglichen Änderungen.
● Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.
ACHTUNG:
JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
● Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION: EN CAS
D’INTERVENTIONS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
●Débrancher la prise de courant.
●Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
● Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.
Vérifier que l’installation électrique soit mise à la terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et modifications successives.
●Ne pas toucher l’appareil pieds nus.
●Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.
ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.
● Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le panier soit sans eau.
11
CZ
●Nepouïívejte adaptéry a rozdvojky.
●Dbejte, aby s praökou nemanipulovaly dëti bez dohledu dospëlé osoby.
●Püívodní kabel vytahujte ze zásuvky vïdy uchopením záströky, nikdy netahejte za äñåru.
●Nevystavujte praöku povëtrnostním vlivåm (de’ät’, slunce atd.)
●Püi manipulaci s praökou nikdy netahejte za ovla’dací knoflíky a vaniöku na prací práäek.
●Püi püemístëní praöky s pomocí vozíku dohlédnëte, aby praöka neleïela dvíüky öelem k vozíku.
Pozor!
Pokud praöka stojí na koberci nebo rohoïi, püesvëdöte se, ïe není ucpána ventilaöní müíïka na spodní öásti praöky.
●Praöku zdvíhejte vïdy ve dvojici (viz obrázek).
●V püípadë poruchy nebo nesprávného chodu praöku vypnëte, uzavüete püívod vody a praöku násilím neotvirejte. Obrat’te se vÿhradnë na servis firmy Candy a trvejte na pouïití originálních náhradních dílå. Nedodrïení tëchto zásad måïe mít za následek sníïení bezpeönosti praöky.
●Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.
PL
●Nie uãywaç przystawek ani rozgaäëziaczy.
●Nie pozwalaç dzieciom lub osobom nieupowaãnionym uãywaç pralki bez nadzoru.
●Odäåczajåc wtyczkë od kontaku nie ciågnåç za sznur ani za samo urzådzenie.
●Pralki nie wystawiaç na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszczu, säoñca itp.).
●Przy przestawianiu pralki nie podnosiç jej za przyciski funkcyjne lub pojemnik na proszek.
●W czasie transportu nie opieraç drzwiczek o wózek.
Waãne
Jeéli pralka stoi na wykäådzinie podäogowej, naleãy zwróciç uwagë, ãeby miëdzy jej dnem a podäogå byäa wolna przestrzeñ.
●Pralkë mogå podnosiç dwie osoby w sposób pokazany na rysunku.
●W przypadku uszkodzenia i/lub nieprawidäowej pracy, pralkë wyäåczyç i odäåczyç dopäyw wody. Nie naleãy próbowaç naprawiaç jej na wäasnå rëkë. Naleãy skontaktowaç sië z punktem serwisowym firmy Candy i poprosiç o oryginalne czëéci zapasowe. Nieprzestrzeganie tych przepisów moãe zagroziç bezpieczeñstwu uãytkowania pralki.
●W przypadku gdyby przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.
12
NL
●Gebruik geen verdeelstekkers of meervoudige contactdozen.
●Laat de apparaten niet zonder adequaat toezicht gebruiken door kinderen of door iemand die daar niet bekwaam genoeg voor is.
●Trek niet aan de elektriciteitsdraad of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te halen.
●Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, etc.)
●Als u het apparaat wilt verplaatsen til het dan nooit op aan de knoppen of aan de wasmiddellade.
●Laat tijdens het verplaatsen de vuldeur niet tegen het steek wagen steunen.
●Als u het apparaat op een ondergrond met een hoog polig tapijt zet, controleer dan of de opening aan de onderkant vrij blijft.
●Til het apparaat op zoals in de schets is aangegeven.
●Ingeval van storing en/of niet goed functioneren: zet de wasautomaat uit, draai de watertoevoerkraan dicht en kom verder niet aan het apparaat. U hoeft alleen maar contact op te nemen met een Candy Service Dienst voor eventuele reparaties en vraag om originele Candy onderdelen. Als deze regels niet worden opgevolgd zou de veiligheid van het apparat in gevaar gebracht kunnen worden
●Als de (hoofd) aanvoerslang beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciale kabel die verkrijgbaar is bij de after sales afdeling van Candy (Gias Service).
DE
●Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.
●Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.
●Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.
●Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.
●Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
●Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
●Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.
●Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.
●Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
●Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.
FR
● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.
●Cet appareil ne doit être utilisé sans surveillance par des enfants ou par des personnes inhabiles
●Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble ou sur la machine.
●Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).
●En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir du détersif.
●Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autre objects.
●2 personnes pour soulever la machine (voire la figure).
●En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange originales. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.
●Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.
13
CZ |
PL |
NL |
DE |
FR |
KAPITOLA 4 |
ROZDZIAÄ 4 |
HOOFDSTUK 4 |
KAPITEL 4 |
CHAPITRE 4 |
KAPACITA SUCHÉHO PRÁDLA |
POJEMNOÉÇ PRALKI |
kg |
3 |
|
(BIELIZNA SUCHA) |
|
|
|
|
|
|
NORMÁLNÍ MNOÏSTVÍ VODY |
ILOÉÇ WODY |
l |
~ 10 |
|
|
|
|
PÜÍKON MOTORU PÜI PRANÍ |
POBÓR MOCY SILNIKA - |
W |
150 |
|
PRANIE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PÜÍKON MOTORU PÜI ÏDÍMÁNÍ |
POBÓR MOCY SILNIKA - |
W |
250 |
|
WIROWANIE |
|
|
|
|
|
|
PÜÍKON ÖERPADLA PRACÍHO |
POBÓR MOCY SLINIKA - |
W |
30 |
ROZTOKU |
ODPOMPOWYWANIE WODY |
|
|
|
|
|
|
PÜÍKON |
POBÓR MOCY GRZAÄKI |
W |
1100 |
|
|
|
|
MAXIMÁLNÍ PÜÍKON |
MAKSYMALNY POBÓR MOCY |
W |
1250 |
|
|
|
|
JIÄTËNÍ |
WIELKOÉÇ BEZPIECZNIKA |
A |
10 |
|
|
|
|
POÖET OTÁÖEK PÜI ÏDÍMÁNÍ |
WIROWANIE |
giri/min. |
1000 |
(ot./min.) |
(obr./min.) |
|
|
|
|
|
|
TLAK VODY |
CIÉNIENIE WODY |
MPa |
min. 0,05 |
|
|
|
max. 0,8 |
|
|
|
|
CAPACITEIT DROOG |
FASSUNGSVERMÖGEN |
CAPACITE DE LINGE |
WASGOED |
TROCKENWÄSCHE |
SEC |
|
|
|
WATER NIVEAU |
WASSERSTAND |
NIVEAU D’EAU |
|
|
|
VERMOGEN MOTOR |
LEISTUNG ANTRIEBSMOTOR |
PUISSANCE MOTEUR |
WASSEN |
|
LAVAGE |
|
|
|
VERMOGEN MOTOR |
LEISTUNG SCHLEUDERMOTOR |
PUISSANCE MOTEUR |
CENTRIFUGE |
|
CENTRIFUGE |
|
|
|
VERMOGEN MOTOR |
LEISTUNG DER |
PUISSANCE MOTEUR |
ELEKTROPOMP |
LAUGENPUMPE |
ELECTROPOMPE |
|
|
|
WEERSTANDSVERMOGEN |
HEIZLEISTUNG |
PUISSANCE |
|
|
RESISTANCE |
|
|
|
BENODIGDE MAXIMALE |
GESAMTANSCHLUßWERT |
PUISSANCE MAXI. |
VERMOGEN |
|
ABSORBEE |
|
|
|
STROOMSTERKTE VAN DE |
ABSICHERUNG |
AMPERES DU FUSIBLE |
ZEKERING |
|
DE RESEAU |
|
|
|
CENTRIFUGE |
SCHLEUDERDREHZAHL |
TOURS |
(t/min.) |
(U/min.) |
DE CENTRIFUGE (Tours/min.) |
|
|
|
DRUK HYDRAULISCHE POMP |
WASSERDRUCK |
PRESSION DANS |
|
|
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE |
|
|
|
14 |
15 |
CZ
KAPITOLA 5
UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE
Vybalte praöku a postavte ji na místo, kde bude stát. Uvolnëte püívodní kabel a hadici.
5
Uvolnë oba dva vrchní ärouby “A” a odejmëte víko praöky.
Vyjmëte oba dva zajiät’ovací ärouby “B” francouzskÿm klíöem nebo äroubovákem a odstrañte polystyrenovou vloïku “C”.
Ärouby uschovejte pro püípadnÿ transport praöky.
POZOR: Bez vyjmutí zajiät’ovacích äroubå /B/ måïe dojít k poäkození praöky.
POZOR: NEHŸBEJTE S POLYSTYRENOVOU
VLOÏKOU UMÍSTËNOU NAD KOVOVOU ÚCHYTKOU.
Nasuñte a püiäroubujte znovu víko praöky pomocí obou dvou äroubå A.
POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
PL
ROZDZIAÄ 5
USTAWIANIE I
INSTALACJA
Pralkë przenieéç na palecie transportowej moãliwie jak najbliãej ostatecznego miejsca ustawienia.
Odciåç zaczepy wëãa.
Odkrëciç dwie górne éruby A i zdjåç pokrywë, trzymajåc jå w pozycji poziomej.
Odkrëciç dwie éruby B przytrzymujåce element blokujåcy (kluczem do nakrëtek H.19) i usunåç spod niego polisterynowå podkäådkë.
UWAGA:
NAKÄADEK NAD
ELEMENTEM
BLOKUJÅCYM NIE
ZDEJMOWAÇ.
Dwiema érubami A przykrëciç z powrotem pokrywë.
W czasie montaãu blatu prosimy upewniç sië czy elementy mocujåce zostaäy wprowadzone w szczeliny, jak jest to pokazane na rysunku.
UWAGA: ELEMENTY TE PRZECHWYWAÇ W MIEJSCU
NIEDOSTËPNYM DLA DZIECI, GDYÃ STANOWI TO POTENCJALNE ZAGROÃENIE.
|
A |
C |
B |
NL
HOOFDSTUK 5
IN ELKAAR ZETTEN EN INSTALLEREN
Breng de machine zonder de onderkant van de verpakking dicht bij de plaats waar hij komt te staan.
Knip het ringetje waarmee de slang en de snoer vast zit door.
Draai de twee schroeven aangegeven door A los en neem de dekplaat af. Verwijder de kartonnen verpakking.
Draai ook de twee moeren bij B los en verwijder deze. Dit kan met een sleutel nummer 19. Neem de plastic afstandhouder weg die onder de houder zat.
ATTENTIE:
NEEM NIET DE PLASTIC AFSTANDHOUDER WEG DIE BOVEN DE DWARSBALK ZIT.
Monteer de afdekplaat weer met de schroeven A. Controleer bij het monteren van het bovenblad dat de gaatjes aan de zijkant van het bovenblad voor de Schroefopeningenvallen, zoals getoond op de tekening.
WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR DAT HET VERPAKKINGSMATERIAAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN BLIJFT OMDAT DAT GEVAAR KAN OPLEVEREN.
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME INSTALLATION
Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung.
Die oberen 2 Schrauben A lösen und den Deckel waagerecht abziehen. Entfernen Sie die Schutzabdeckung aus Pappe.
Die beiden Bolzen B mittels eines 19er Schraubenschlüssels entfernen und das unter der Querstrebe liegende Styroporabstandstück C entfernen.
Achtung, die beiden Bolzen B nicht mehr montieren!
WICHTIG:
DAS STYROPORAB-
STANDSSTÜCK
OBERHALB DER
QUERSTREBE NICHT
ENTFERNEN.
Den Deckel mit den beiden Schrauben A wieder befestigen.
Achten Sie bitte darauf, daß die Seitenführungen des Deckels korrekt sitzen, wie in der Zeichnung abgebildet.
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE INSTALLATION
Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.
Couper les bandes serre-tubes
Dévisser les 2 vis supérieures A et enlever le couvercle en le tirant horizontalement.
Enlever le carton d’emballage.
Dévisser les 2 tirants B sur la traverse portante (au moyen d’une clé droite H. 19) et enlever l’entretoise en polystyrène C placée audessous de la traverse.
ATTENTION: Ne pas remonter les 2 tirants!
ATTENTION:
NE PAS ENLEVER
L’ENTRETOISE EN POLYSTYRENE PLACEE AU-DESSUS DE LA TRAVERSE.
Remonter le couvercle en le fixant par les 2 vis A. S’assurer que les guides latéraux du couvercle soient correctement engagés comme indiqué sur le dessin.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
16 |
17 |
CZ
Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.
Püítokovou hadici püipojte k vodovodnímu kohoutku a k praöce.
Spotfiebiã musí b˘t pfiipojen k pfiívodu vody novou hadicí, která je souãástí v˘bavy spotfiebiãe. Staré hadice nesmûjí b˘t znovu pouÏívány.
POZOR:
VODOVODNÍ KOHOUT ZATÍM NEOTVÍREJTE.
Püiströte praöku ke stënë. Ohyb odtokové hadice zavëste na vanu.
Dbejte püitom, aby na hadici nevznikly ïádné zlomy nebo zúïení.
Upevnëte odtokovou hadici na okraj vany nebo ji püipojte k pevné odtokové trubce o vÿäce min. 50 cm. Pråmër této trubky musí bÿt vëtäí neï je pråmër odtokové hadice praöky. V püípadë potüeby pouïijte sponu, která je dodávána s praökou.
PL
Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
UWAGA:
NIE OTWIERAÇ JEDNOCZEÉNIE KURKA DOPÄYWU WODY.
Pralkë ustawiç pod samå écianå. Zaäoãyç wåã do odprowadzania wody na krawëdz’ wanny: zwróciç uwagë, ãeby na caäej jego däugoéci nie byäo zgiëç ani zwëãeñ.
Wåã odprowadzjåcy wodë lepiej jest podäåczyç do staäego odpäywu (o wiëkszej érednicy niã wåã) znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W razie koniecznoéci uãyç plastykowego kolanka (na wyposaãeniu).
Pripojenie odtokovej hadice
Podäåczenie wëãa do odprowadzania wody
NL
Bevestig het geribbelde materiaal op de bodem, zoal op de figuur.
Verbind de watertoevoerslang met de waterkraan.
Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude!
BELANGRIJK:
DRAAI DE WATERKRAAN NIET OPEN
Zet de wasmachine dicht tegen de muur aan.
Let er op dat er geen bochten of vernauwingen in de buis zitten.
Het is het beste om de afvoerslang aan te sluiten op een vaste afvoer met een doorsnee die groter is dan die van de afvoerslang en op een hoogte van minstens
50 cm.
Gebruik zonodig de bligeleverde slanggeleider.
DE
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden.
Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH
NICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die Wand rücken, darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am Wannenrand
befestigen, oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen, dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.
Waterafvoeraansluiting
Anschluss des Wasserablaufschlauches
Connection tuyau de vidange
FR
Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.
Raccorder le tube de l’eau aux robinets.
L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux .
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements; raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire
ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver.
En cas de besoins, utiliser le coude rigide livré avec la machine.
18 |
19 |