CANDY AQUA 10T User Manual [fr]

0 (0)

CZ

PL

NL

DE

FR

1

Instrukcja obsäugi

Aquamatic 10 T

Automatická praöka

 

Gebruiksaanwijzing

Bedienungsanleitung

Mode d’emploi

UPÜÍMNË

BLAHOPÜEJEME

Koupí elektrického spotüebiöe znaöky Candy jste prokázali, ïe si zvolíte vïdy jen to nejlepäí - bez kompromiså.

Pro Candy je potëäením, ïe Vám måïe nabídnout tuto novou automatickou praöku, která je vÿsledkem nëkolikaletého vÿzkumu a znalosti trhu, podmínëné püímÿm kontaktem se spotüebitelem.

Candy Vám måïe nabídnout äirokou paletu domácích spotüebiöå: automatické praöky, myöky nádobí, suäiöky prádla, sporáky, mikrovlnné trouby a varné desky, chladniöky a mrazniöky.

Poïádejte Vaäeho prodejce o kompletní katalog vÿrobkå Candy.

Püeötëte si prosím pozornë návod, kterÿ obsahuje tato broïura. Najdete zde dåleïité pokyny pro bezpeönou instalaci, obsluhu, údrïbu a optimální vyuïití Vaäí automatické praöky.

Broïuru peölivë uschovejte pro püípad daläí potüeby.

Püi styku se zastoupením firmy Candy nebo se servisním stüediskem udejte vïdy model a vÿrobní öíslo, püípadnë daläí údaje uvedené na typovém ätítku.

2

NASZE GRATULACJE:

Nabywajåc pralkë marki Candy, udowodnilisécie Pañstwo, ãe nie zgadzacie sië na ãadne kompromisy, poniewaã wszystko chcecie mieç zawsze najwyãszej jakoéci.

Jesteémy szczëéliwi, ãe moãemy zaprezentowaç Pañstwu nowy model pralki, bëdåcy wynikiem wieloletnich badañ i doéwiadczeñ rynkowych zbieranych dziëki bezpoéredniemu kontaktowi z naszymi Klientami. Wybraliécie Pañstwo jakoéç, trwaläoéç i wysokå wydajnoéç, co gwarantuje Wam ta pralka.

Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innego sprzëtu gospodarstwa domowego: pralki, zmywarki, suszarki do bielizny, piecyki, kuchenki mikrofalowe,

tradycyjne piece i dostawki do kominkow, chäodziarki i zamraãarki.

Katalog wyróbów firmy Candy otrzymacie Pañstwo w kaãdym autoryzowanym sklepie.

Prosimy uwaãnie zapoznaç sië z treéciå niniejszej broszurki, zawierajåcej waãne wskazówki dotyczåce bezpiecznego zainstalowania, uãytkowania konserwacji, a takãe liczne poãyteczne rady dotyczåce uãytkowania praki.

Instrukcjë obslugi prosimy zatrzmaç i schowaç w bezpieczne miejsce.

Kontåktujac sië z firmå Candy lub punktem serwisowym prosimy zawsze podawaç typ pralki oraz numer podany na przedniej czëéci urzådzenia.

NL

ONZE COMPLIMENTEN

Met de aankoop van dit Candy huishoudelijk apparaat hebt u laten zien dat u geen genoegen neemt met tussenoplossingen en dat u alleen het allerbeste wilt.

Het is voor Candy een ge-noegen u een nieuwe wasautomaat aan te bieden die het resultaat is van jarenlang onderzoek en ervaring opgedaan door een direct contact met de gebruiker. U hebt gekozen voor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestatie die deze wasmachine levert.

Candy kan u ook een uitgebreid scala van andere huishoudelijke apparaten bieden: wasautomaten, vaatwasmachines, wasdrogers, fornuizen, magnetronovens, traditionele ovens en kookdelen, koelkasten en vriezers.

Een uitgebreide catalogus van Candy apparaten kunt u bij uw winkelier krijgen.

Wij verzoeken u dit boekje aandachtig door te lezen, want het geeft u belangrijke richtlijnen omtrent het veilig installeren, het gebruik en het onderhoud en bruikbare tips om met uw wasautomaat de beste resultaten te verkrijgen.

Bewaar dit boekje op een goede plaats zodat u het kunt raadplegen.

Vermeld altijd het type, nummer en G-nummer (indien van toepassing) van het apparaat (staat op het paneel) als u contact opneemt met Candy of de Klantenservice.

DE

HERZLICHEN

GLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.

Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.

Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.

FR

TOUS NOS

COMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.

Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’annés de recherches et d’expériences acquises sur le marché gràce au contact direct avec les Consommateurs. Vous avez choisi la qualité, la durée et les excellentes prestations que cette machine à laver vous offre.

Candy vous propose toute une vaste gamme d’appareils électroménagers: machines

àlaver la vaisselle, machines

àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, réfrigerateurs et congélateurs.

Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.

Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret car il contient d’importantes indications concernant la sûreté d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.

Conservez avec soins ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.

Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement); pratiquement tout ce qui est indiqué dans le tableau.

3

OBSAH

SPIS TREÉCI

ROZDZIAÄ

HOOFDSTUK

 

 

 

 

KAPITEL

 

 

CHAPITRE

Úvod

Wstëp

 

Väeobecné pokyny püi

Ogolne wskazówki

1

dodávce

dotyczåce sprzëtu

 

Záruka

Gwarancja

2

Bezpeönostní püedpisy

Zasady bezpieczeñstwa

3

Technická data

Dane techniczne

4

Uvedení do provozu a

Ustawianie i instalacja

5

instalace

 

 

Popis ovládacích prvkå

Funkcje przycisków

6

Zásobník pracího prostüedku

Pojemnik na proszek

7

Volba programu

Wybór programu

8

Druhy textilií

Rezultat

9

Püehled programå

Tabela programów

10

Praní

Pranie

11

Öiätëní a bëïná údrïba

Czyszczenie i konserwacja

12

Odstranëní závad

Usuwanie usterek

13

 

 

 

4

NL

 

DE

 

FR

 

 

INHOUDSOPGAVE

 

INHALT

 

INDEX

Inleiding

 

Einleitung

 

Avant-propos

Algemene aanwijzingen bij

 

Allgemeine Hinweise zur

 

Notes générales à la

levering

 

Lieferung

 

livraison

Garantie

 

Garantie

 

Garantie

Veiligheidsmaatregelen

 

Sicherheitsvorschriften

 

Mesures de sécurité

Technische gegevens

 

Technische Daten

 

Données techniques

In elkaar zetten en

 

Inbetriebnahme, Installation

 

Mise en place, installation

installeren

 

 

 

 

Bedieningspaneel

 

Bedienungsanleitung

 

Description des commandes

Wasmiddelbakje

 

Waschmittelbehälter

 

Tiroir du détersif

Kiezen van het programma

 

Programm/Temperaturwahl

 

Sélection

Weefsels

 

Das Produkt

 

Le produit

Overzicht van programma’s

 

Programmtabelle

 

Tableau de programmes

Het wassen

 

Waschen

 

Lavage

Schoonmaken en normaal

 

Reinigung und allgemeine

 

Nettoyage et entretien

onderhoud

 

Wartung

 

ordinaire

Storingzoeker

 

Fehlersuche

 

Dépistage des pannes

 

 

 

 

 

5

CZ

KAPITOLA 1

VÄEOBECNÉ

POKYNY PÜI

DODÁVCE

Püi dodávce zkontrolujte, zda s praökou bylo dodáno také následující.

A)NÁVOD K OBSLUZE

B)SEZNAM SERVISNÍCH OPRAVEN

C)ZÁRUÖNÍ LIST

D)DRÏÁK NA HADICI

PEÖLIVË USCHOVEJTE!

Zkontrolujte také, zda praöka nebyla bëhem dopravy poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.

PL

ROZDZIAÄ 1

OGÓLINE WSKAZÓWKI DOTYCZÅCE DOSTAWY SPRZËTU

Przy rozpakowywaniu pralki naleãy sprawdziç, czy zostaäy dostarczone nastëpujåce dokumenty lub czëéci:

A)INSTRUKCJA OBSOÄUGI

B)LISTA ADRESÓW PUNKTÓW SERWISOWYCH

C)GWARANCJA

D)KOLANKO WËÃA DO ODPROWADZANIA WODY

PROSIMY PRZECHOWYWAÇ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU.

Po rozpakowaniu naleãy sprawdziç, czy w czasie transportu pralka nie zostaäa uszokodzona; jeéli tak, prosimy skontaktowaç sië z najbliãszym punktem serwisowym firmy Candy.

 

EUROPE

 

Dovunque

 

tu sia.

A

B

SPEDIRE

TRATTENERE

C

D

NL

DE

FR

HOOFDSTUK 1

KAPITEL 1

CHAPITRE 1

ALGEMENE

ALLGEMEINE

 

NOTES GENERALES

AANWIJZINGEN BIJ

HINWEISE ZUR

 

A LA LIVRAISON

DE LEVERING

LIEFERUNG

 

 

Controleer bij de levering of

Kontrollieren Sie bei

 

A la livraison veuillez

met de machine het

Anlieferung des Gerätes, ob

 

contrôler que le materiél

volgende is bijgeleverd:

das folgende Zubehör

 

suivant accompagne la

 

 

mitgeliefert wurde:

 

machine:

A) HANDLEIDING

A) BEDIENUNGS-

 

A) LIVRET

 

 

ANLEITUNG

 

D’INSTRUCTIONS

B) ADRESSEN KLANTEN-

B) VERZEICHNIS DER

 

B) ADRESSES

SERVICE

KUNDENDIENST-

 

D’ASSISTANCE

 

 

STELLEN

 

 

C) GARANTIEBEWIJZEN

C) GARANTIESCHEIN

 

C) CERTIFICAT DE

 

 

 

 

GARANTIE

D) AFVOERSLANGGELEI-

D) ABLAUFSCHLAUCH

 

D) COUDES POUR LE TUBE

DER

 

 

DE VIDANGE

 

 

 

 

 

BEWAAR DEZE GOED

 

BITTE GUT AUFBEWAHREN

 

LES CONSERVER

 

 

 

 

 

Controleer ook of de

Gerät bei Lieferung auf

 

et contrôler que ce matériel

machine gedurende het

eventuelle

 

soit en bon état; en cas

transport niet beschadigd is.

Transportschäden

 

contraire appelez le centre

Mocht dat wel het geval

untersuchen und

 

Candy le plus proche.

zijn, neemt u dan contact

gegebenenfalls beim

 

 

op met de dichtstbijzijnde

Händler reklamieren.

 

 

Candy winkel.

 

 

 

6

7

CZ

KAPITOLA 2

ZÁRUKA

Praöka je dodána se záruöním listem, kterÿ zaruöuje nárok na bezplatnÿ technickÿ servis po dobu 1 roku od data prodeje.

Nezapomeñte nechat potvrdit záruöní list datem prodeje a razítkem prodejny, kde jste zboïí zakoupili.

Potvrzenÿ záruöní list peölivë uschovejte , abyste se jím v püípadë potüeby mohli prokázat servisnímu technikovi. Úötenku z prodejny rovnëï peölivë uschovejte.

PL

ROZDZIAÄ 2

GWARANCJA

Urzådzenie dostarczane jest wraz z kartå gwaranyjnå umoãliwiåjcå bezpäatne (za wyjåtkiem pewnych ustalonych opäat) korzystanie z usäug serwisu technicznego przez okres 2 lat od daty sprzedaãy.

NL

HOOFDSTUK 2

GARANTIE

Het apparaat wordt geleverd met een garantiebewijs dat u het recht geeft om tot een jaar na de aankoopdatum gratis gebruik te maken van de Technische Dienst.

Vergeet u niet om deel B van het garantiebewijs binnen 10 dagen na de aankoopdatum te versturen.

Deel A dient te worden ingevuld en bewaard, zodat u dit in voorkomende gevallen aan de monteur van de Technische Dienst kan laten zien. Het aankoopbewijs dient ook te worden bewaard.

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Der beiliegende Garantieschein ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt ein Jahr ab Kaufdatum. In den ersten 6 Monaten werden alle Reparaturaufwendungen von Candy getragen, die Übernahme der Anfahrtkosten entfällt 6 Monate nach Anlieferung beim Endverbraucher.

Vergessen Sie nicht, Abschnitt B des Garantiescheines innerhalb von 10 Tagen nach dem Kaufdatum einzusenden.

Abschnitt A bitte ausgefüllt zu Ihren Unterlagen heften, und bei Bedarf dem technischen Kundendienst vorlegen, gemeinsam mit der von Ihrem Händler ausgestellten Kaufquittung.

FR

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie lui permettant de jouir gratuitement du Service d’Assistance technique, à l’exception d’une redevance fixe d’appel, pendant un an à dater de l’achat.

Ne pas oublier d’expédier le coupon B du certificat de garantie afin qu’il soit validé dans les 10 jours à dater de l’achat.

Vous devez conserver le coupon A, dûment rempli, qui sera montré au Service d’Assistance Technique en cas d’intervention; conservez également votre preuve fiscale d’achat.

8

9

CANDY AQUA 10T User Manual

CZ

KAPITOLA 3

BEZPEÖNOSTNÍ

PÜEDPISY

POZOR:

PÜI ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBË PRAÖKY

Vytáhnëte záströku ze sítë

Uzavüete püívod vody.

Väechny spotüebiöe Candy jsou uzemëny. Püesvëdöte se, ïe Vaäe hlavní elektrická sít’ je rovnëï uzemëna. Pokud tomu tak není, zavolejte odborníka.

Tato praöka vyhovuje smërnici ES ö. 82/499 ze 7. 6. 1982 o odruäení rozhlasového vysílání.

Nedotÿkejte se praöky mokrÿma nebo vlhkÿma rukama nebo nohama.

Nikdy neobsluhujte praöku bosi.

Prodluïovací kabely pouïívejte v prostorách koupelny nebo sprchy s mimoüádnou opatrností, pokud moïno se jich vyvarujte.

POZOR:

BËHEM PRANÍ MÅÏE

TEPLOTA VODY

DOSÁHNOUT AÏ 90°

Prëd otevüením dviüek praöky se vïdy ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda.

10

PL

ROZDZIAÄ 3

ZASADY BEZPIECZEÑSTWA

UWAGA:

DOTYCZY CZYSZCZENIA I KONSERWACJI

Wyjåç wtyczkë z kontaktu.

Zakrëciç kurek podäåczenia wody.

Wszystkie urzådzenia firmy Candy så uziemione. Sprawdziç, czy wtyczka, do której ma byç podäåczona pralka, jest z uziemieniem. Jeéli nie, prosimy skontaktowaç sië ze specjalistå elektrykiem.

Urzådzenie zgodne jest z instrukcjå 89/336/EEC, 73/23/EEC i póãniejszymi jej zmianami.

Pralki nie dotykaç mokrymi lub wilgotnymi däoñmi lub stopami.

Urzådzenia nie uãywaç, stojåc boso.

Szczególnå ostroãnoéç naleãy zachowaç w przypadku uãywania przedäuãaczy w äazienkach lub pod prysznicami. W miarë moãliwoéci nie stosowaç tam przedäuãaczy.

UWAGA:

W CZASIE PRANIA

WODA MOÃE SIË PODGRZAÇ NAWET DO TEMPERATURY 90° C.

Przed otwarciem drzwiczek sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.

90° C

NL

HOOFDSTUK 3

VEILIGHEIDSMAATREGELEN

BELANGRIJK: VOOR HET SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD

Haal de stekker uit het stopcontact.

Draai de watertoevoerkraan dicht.

Alle Candy apparaten zijn geaard. Controleer of het hoofdnet wel geaard is. Als dat niet het geval is dient u contact op te nemen met een erkend elektricien.

Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijnen 89/336, 73/23 en eventuele wijzigingen.

Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten.

Gebruik het apparaat niet blootsvoets.

Als er verlengsnoeren in de badkamer of doucheruimte worden gebruikt moet u extra voorzichtig zijn. Vermijd dat, als dat mogelijk is.

WAARSCHUWIG: TIJDENS HET WASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUUR VAN HET WATER OPLOPEN TOT 90° C.

Controleer voordat u de deur van de wasautomaat openmaakt of er geen water in de trommel zit.

DE

KAPITEL 3

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Alle Candy Geräte sind geerdet.

Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.

Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 89/336/ECC, 73/23/ECC und deren nachträglichen Änderungen.

Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.

ACHTUNG:

JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.

Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.

FR

CHAPITRE 3

MESURES DE

SECURITE

ATTENTION: EN CAS

D’INTERVENTIONS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN

Débrancher la prise de courant.

Fermer le robinet

d’alimentation d’eau.

Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.

Vérifier que l’installation électrique soit mise à la terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.

Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et modifications successives.

Ne pas toucher l’appareil pieds nus.

Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.

ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.

Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le panier soit sans eau.

11

CZ

Nepouïívejte adaptéry a rozdvojky.

Dbejte, aby s praökou nemanipulovaly dëti bez dohledu dospëlé osoby.

Püívodní kabel vytahujte ze zásuvky vïdy uchopením záströky, nikdy netahejte za äñåru.

Nevystavujte praöku povëtrnostním vlivåm (de’ät’, slunce atd.)

Püi manipulaci s praökou nikdy netahejte za ovla’dací knoflíky a vaniöku na prací práäek.

Püi püemístëní praöky s pomocí vozíku dohlédnëte, aby praöka neleïela dvíüky öelem k vozíku.

Pozor!

Pokud praöka stojí na koberci nebo rohoïi, püesvëdöte se, ïe není ucpána ventilaöní müíïka na spodní öásti praöky.

Praöku zdvíhejte vïdy ve dvojici (viz obrázek).

V püípadë poruchy nebo nesprávného chodu praöku vypnëte, uzavüete püívod vody a praöku násilím neotvirejte. Obrat’te se vÿhradnë na servis firmy Candy a trvejte na pouïití originálních náhradních dílå. Nedodrïení tëchto zásad måïe mít za následek sníïení bezpeönosti praöky.

Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.

PL

Nie uãywaç przystawek ani rozgaäëziaczy.

Nie pozwalaç dzieciom lub osobom nieupowaãnionym uãywaç pralki bez nadzoru.

Odäåczajåc wtyczkë od kontaku nie ciågnåç za sznur ani za samo urzådzenie.

Pralki nie wystawiaç na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszczu, säoñca itp.).

Przy przestawianiu pralki nie podnosiç jej za przyciski funkcyjne lub pojemnik na proszek.

W czasie transportu nie opieraç drzwiczek o wózek.

Waãne

Jeéli pralka stoi na wykäådzinie podäogowej, naleãy zwróciç uwagë, ãeby miëdzy jej dnem a podäogå byäa wolna przestrzeñ.

Pralkë mogå podnosiç dwie osoby w sposób pokazany na rysunku.

W przypadku uszkodzenia i/lub nieprawidäowej pracy, pralkë wyäåczyç i odäåczyç dopäyw wody. Nie naleãy próbowaç naprawiaç jej na wäasnå rëkë. Naleãy skontaktowaç sië z punktem serwisowym firmy Candy i poprosiç o oryginalne czëéci zapasowe. Nieprzestrzeganie tych przepisów moãe zagroziç bezpieczeñstwu uãytkowania pralki.

W przypadku gdyby przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.

12

NL

Gebruik geen verdeelstekkers of meervoudige contactdozen.

Laat de apparaten niet zonder adequaat toezicht gebruiken door kinderen of door iemand die daar niet bekwaam genoeg voor is.

Trek niet aan de elektriciteitsdraad of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te halen.

Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, etc.)

Als u het apparaat wilt verplaatsen til het dan nooit op aan de knoppen of aan de wasmiddellade.

Laat tijdens het verplaatsen de vuldeur niet tegen het steek wagen steunen.

Als u het apparaat op een ondergrond met een hoog polig tapijt zet, controleer dan of de opening aan de onderkant vrij blijft.

Til het apparaat op zoals in de schets is aangegeven.

Ingeval van storing en/of niet goed functioneren: zet de wasautomaat uit, draai de watertoevoerkraan dicht en kom verder niet aan het apparaat. U hoeft alleen maar contact op te nemen met een Candy Service Dienst voor eventuele reparaties en vraag om originele Candy onderdelen. Als deze regels niet worden opgevolgd zou de veiligheid van het apparat in gevaar gebracht kunnen worden

Als de (hoofd) aanvoerslang beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciale kabel die verkrijgbaar is bij de after sales afdeling van Candy (Gias Service).

DE

Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.

Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.

Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.

Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.

Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.

Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.

Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.

Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.

Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.

Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.

FR

Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.

Cet appareil ne doit être utilisé sans surveillance par des enfants ou par des personnes inhabiles

Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble ou sur la machine.

Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).

En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir du détersif.

Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.

Important!

Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autre objects.

2 personnes pour soulever la machine (voire la figure).

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange originales. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.

Si le remplacement du

câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.

13

CZ

PL

NL

DE

FR

KAPITOLA 4

ROZDZIAÄ 4

HOOFDSTUK 4

KAPITEL 4

CHAPITRE 4

KAPACITA SUCHÉHO PRÁDLA

POJEMNOÉÇ PRALKI

kg

3

 

(BIELIZNA SUCHA)

 

 

 

 

 

 

NORMÁLNÍ MNOÏSTVÍ VODY

ILOÉÇ WODY

l

~ 10

 

 

 

 

PÜÍKON MOTORU PÜI PRANÍ

POBÓR MOCY SILNIKA -

W

150

 

PRANIE

 

 

 

 

 

 

 

 

PÜÍKON MOTORU PÜI ÏDÍMÁNÍ

POBÓR MOCY SILNIKA -

W

250

 

WIROWANIE

 

 

 

 

 

 

PÜÍKON ÖERPADLA PRACÍHO

POBÓR MOCY SLINIKA -

W

30

ROZTOKU

ODPOMPOWYWANIE WODY

 

 

 

 

 

 

PÜÍKON

POBÓR MOCY GRZAÄKI

W

1100

 

 

 

 

MAXIMÁLNÍ PÜÍKON

MAKSYMALNY POBÓR MOCY

W

1250

 

 

 

 

JIÄTËNÍ

WIELKOÉÇ BEZPIECZNIKA

A

10

 

 

 

 

POÖET OTÁÖEK PÜI ÏDÍMÁNÍ

WIROWANIE

giri/min.

1000

(ot./min.)

(obr./min.)

 

 

 

 

 

 

TLAK VODY

CIÉNIENIE WODY

MPa

min. 0,05

 

 

 

max. 0,8

 

 

 

 

CAPACITEIT DROOG

FASSUNGSVERMÖGEN

CAPACITE DE LINGE

WASGOED

TROCKENWÄSCHE

SEC

 

 

 

WATER NIVEAU

WASSERSTAND

NIVEAU D’EAU

 

 

 

VERMOGEN MOTOR

LEISTUNG ANTRIEBSMOTOR

PUISSANCE MOTEUR

WASSEN

 

LAVAGE

 

 

 

VERMOGEN MOTOR

LEISTUNG SCHLEUDERMOTOR

PUISSANCE MOTEUR

CENTRIFUGE

 

CENTRIFUGE

 

 

 

VERMOGEN MOTOR

LEISTUNG DER

PUISSANCE MOTEUR

ELEKTROPOMP

LAUGENPUMPE

ELECTROPOMPE

 

 

 

WEERSTANDSVERMOGEN

HEIZLEISTUNG

PUISSANCE

 

 

RESISTANCE

 

 

 

BENODIGDE MAXIMALE

GESAMTANSCHLUßWERT

PUISSANCE MAXI.

VERMOGEN

 

ABSORBEE

 

 

 

STROOMSTERKTE VAN DE

ABSICHERUNG

AMPERES DU FUSIBLE

ZEKERING

 

DE RESEAU

 

 

 

CENTRIFUGE

SCHLEUDERDREHZAHL

TOURS

(t/min.)

(U/min.)

DE CENTRIFUGE (Tours/min.)

 

 

 

DRUK HYDRAULISCHE POMP

WASSERDRUCK

PRESSION DANS

 

 

L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

 

 

 

14

15

CZ

KAPITOLA 5

UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE

Vybalte praöku a postavte ji na místo, kde bude stát. Uvolnëte püívodní kabel a hadici.

5

Uvolnë oba dva vrchní ärouby “A” a odejmëte víko praöky.

Vyjmëte oba dva zajiät’ovací ärouby “B” francouzskÿm klíöem nebo äroubovákem a odstrañte polystyrenovou vloïku “C”.

Ärouby uschovejte pro püípadnÿ transport praöky.

POZOR: Bez vyjmutí zajiät’ovacích äroubå /B/ måïe dojít k poäkození praöky.

POZOR: NEHŸBEJTE S POLYSTYRENOVOU

VLOÏKOU UMÍSTËNOU NAD KOVOVOU ÚCHYTKOU.

Nasuñte a püiäroubujte znovu víko praöky pomocí obou dvou äroubå A.

POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY

OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.

PL

ROZDZIAÄ 5

USTAWIANIE I

INSTALACJA

Pralkë przenieéç na palecie transportowej moãliwie jak najbliãej ostatecznego miejsca ustawienia.

Odciåç zaczepy wëãa.

Odkrëciç dwie górne éruby A i zdjåç pokrywë, trzymajåc jå w pozycji poziomej.

Odkrëciç dwie éruby B przytrzymujåce element blokujåcy (kluczem do nakrëtek H.19) i usunåç spod niego polisterynowå podkäådkë.

UWAGA:

NAKÄADEK NAD

ELEMENTEM

BLOKUJÅCYM NIE

ZDEJMOWAÇ.

Dwiema érubami A przykrëciç z powrotem pokrywë.

W czasie montaãu blatu prosimy upewniç sië czy elementy mocujåce zostaäy wprowadzone w szczeliny, jak jest to pokazane na rysunku.

UWAGA: ELEMENTY TE PRZECHWYWAÇ W MIEJSCU

NIEDOSTËPNYM DLA DZIECI, GDYÃ STANOWI TO POTENCJALNE ZAGROÃENIE.

 

A

C

B

NL

HOOFDSTUK 5

IN ELKAAR ZETTEN EN INSTALLEREN

Breng de machine zonder de onderkant van de verpakking dicht bij de plaats waar hij komt te staan.

Knip het ringetje waarmee de slang en de snoer vast zit door.

Draai de twee schroeven aangegeven door A los en neem de dekplaat af. Verwijder de kartonnen verpakking.

Draai ook de twee moeren bij B los en verwijder deze. Dit kan met een sleutel nummer 19. Neem de plastic afstandhouder weg die onder de houder zat.

ATTENTIE:

NEEM NIET DE PLASTIC AFSTANDHOUDER WEG DIE BOVEN DE DWARSBALK ZIT.

Monteer de afdekplaat weer met de schroeven A. Controleer bij het monteren van het bovenblad dat de gaatjes aan de zijkant van het bovenblad voor de Schroefopeningenvallen, zoals getoond op de tekening.

WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR DAT HET VERPAKKINGSMATERIAAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN BLIJFT OMDAT DAT GEVAAR KAN OPLEVEREN.

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHME INSTALLATION

Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.

Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung.

Die oberen 2 Schrauben A lösen und den Deckel waagerecht abziehen. Entfernen Sie die Schutzabdeckung aus Pappe.

Die beiden Bolzen B mittels eines 19er Schraubenschlüssels entfernen und das unter der Querstrebe liegende Styroporabstandstück C entfernen.

Achtung, die beiden Bolzen B nicht mehr montieren!

WICHTIG:

DAS STYROPORAB-

STANDSSTÜCK

OBERHALB DER

QUERSTREBE NICHT

ENTFERNEN.

Den Deckel mit den beiden Schrauben A wieder befestigen.

Achten Sie bitte darauf, daß die Seitenführungen des Deckels korrekt sitzen, wie in der Zeichnung abgebildet.

ACHTUNG:

DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLACE INSTALLATION

Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.

Couper les bandes serre-tubes

Dévisser les 2 vis supérieures A et enlever le couvercle en le tirant horizontalement.

Enlever le carton d’emballage.

Dévisser les 2 tirants B sur la traverse portante (au moyen d’une clé droite H. 19) et enlever l’entretoise en polystyrène C placée audessous de la traverse.

ATTENTION: Ne pas remonter les 2 tirants!

ATTENTION:

NE PAS ENLEVER

L’ENTRETOISE EN POLYSTYRENE PLACEE AU-DESSUS DE LA TRAVERSE.

Remonter le couvercle en le fixant par les 2 vis A. S’assurer que les guides latéraux du couvercle soient correctement engagés comme indiqué sur le dessin.

ATTENTION:

NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.

16

17

CZ

Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.

Püítokovou hadici püipojte k vodovodnímu kohoutku a k praöce.

Spotfiebiã musí b˘t pfiipojen k pfiívodu vody novou hadicí, která je souãástí v˘bavy spotfiebiãe. Staré hadice nesmûjí b˘t znovu pouÏívány.

POZOR:

VODOVODNÍ KOHOUT ZATÍM NEOTVÍREJTE.

Püiströte praöku ke stënë. Ohyb odtokové hadice zavëste na vanu.

Dbejte püitom, aby na hadici nevznikly ïádné zlomy nebo zúïení.

Upevnëte odtokovou hadici na okraj vany nebo ji püipojte k pevné odtokové trubce o vÿäce min. 50 cm. Pråmër této trubky musí bÿt vëtäí neï je pråmër odtokové hadice praöky. V püípadë potüeby pouïijte sponu, která je dodávána s praökou.

PL

Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.

Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.

Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.

UWAGA:

NIE OTWIERAÇ JEDNOCZEÉNIE KURKA DOPÄYWU WODY.

Pralkë ustawiç pod samå écianå. Zaäoãyç wåã do odprowadzania wody na krawëdz’ wanny: zwróciç uwagë, ãeby na caäej jego däugoéci nie byäo zgiëç ani zwëãeñ.

Wåã odprowadzjåcy wodë lepiej jest podäåczyç do staäego odpäywu (o wiëkszej érednicy niã wåã) znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W razie koniecznoéci uãyç plastykowego kolanka (na wyposaãeniu).

Pripojenie odtokovej hadice

Podäåczenie wëãa do odprowadzania wody

NL

Bevestig het geribbelde materiaal op de bodem, zoal op de figuur.

Verbind de watertoevoerslang met de waterkraan.

Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude!

BELANGRIJK:

DRAAI DE WATERKRAAN NIET OPEN

Zet de wasmachine dicht tegen de muur aan.

Let er op dat er geen bochten of vernauwingen in de buis zitten.

Het is het beste om de afvoerslang aan te sluiten op een vaste afvoer met een doorsnee die groter is dan die van de afvoerslang en op een hoogte van minstens

50 cm.

Gebruik zonodig de bligeleverde slanggeleider.

DE

Befestigen Sie die gewellte

Bodenplatte wie in der

Abbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an den

Wasserhahn anschließen.

Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden.

Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.

ACHTUNG:

WASSERHAHN NOCH

NICHT ÖFFNEN.

Die Waschmaschine an die Wand rücken, darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.

Ablaufschlauch am Wannenrand

befestigen, oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen, dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.

Waterafvoeraansluiting

Anschluss des Wasserablaufschlauches

Connection tuyau de vidange

FR

Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.

Raccorder le tube de l’eau aux robinets.

L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis .

Ne pas réutiliser les anciens tuyaux .

ATTENTION:

NE PAS OUVRIR LE

ROBINET

Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements; raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire

ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver.

En cas de besoins, utiliser le coude rigide livré avec la machine.

18

19

Loading...
+ 23 hidden pages