CANDY ALISE 101 ES User Manual

4.4 (9)

FR

Mode d’emploi

PL

Instrukcja obsäugi

NL

Gebruiksaanwijzing

ES

Instrucciónes para el uso

DE

Bedienungsanleitung

 

 

101 ES

FR

TOUS NOS

COMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.

Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’expériences acquises sur le marché grâce au contact direct avec les Consommateurs. Vous avez choisi la qualité, la durée et les excellentes prestations que cette machine à laver vous offre.

Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines

àlaver la vaisselle, machines

àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, réfrigerateurs et congélateurs.

Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.

Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret car il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.

Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.

Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement); pratiquement tout ce qui est indiqué dans le tableau.

2

PL

GRATULACJE

Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.

Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë Candy.

Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.

Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy.

Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.

Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.

Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia.

ONZE COMPLIMENTEN

Met de aankoop van dit Candy huishoudelijk apparaat hebt u laten zien dat u geen genoegen neemt met tussenoplossingen en dat u alleen het allerbeste wilt.

Het is voor Candy een genoegen u een nieuwe wasautomaat aan te bieden die het resultaat is van

jarenlang onderzoek en ervaring opgedaan door een direct contact met de gebruiker. U hebt gekozen voor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestatie die deze wasmachine levert.

Candy kan u ook een uitgebreid scala van andere huishoudelijke apparaten bieden: wasautomaten, vaatwasmachines, wasdrogers, fornuizen, magnetronovens, traditionele ovens en kookdelen, koelkasten en vriezers.

Een uitgebreide catalogus van Candy apparaten kunt u bij uw winkelier krijgen.

Wij verzoeken u dit boekje aandachtig door te lezen, want het geeft u belangrijke richtlijnen omtrent het veilig installeren, het gebruik en het onderhoud en bruikbare tips om met uw wasautomaat de beste resultaten te verkrijgen.

Bewaar dit boekje op een goede plaats zodat u het kunt raadplegen.

Vermeld altijd het type, nummer en G-nummer (indien van toepassing) van het apparaat (staat op het paneel) als u contact opneemt met Candy of de Klantenservice.

ES

ENHORABUENA

Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.

Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.

Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.

Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy.

Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.

Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene).

Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.

DE

HERZLICHEN

GLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.

Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.

Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.

3

FR

INDEX

Avant-propos

Notes générales à la livraison

Garantie

Mesures de sécurité

Données techniques

Mise en place, installation

Description des commandes

Tiroir du détersif

Sélection

Le produit

Tableau des programmes

Lavage

Séchage

Liste des programmes de séchage/Conseils utiles pour l’utilisateur

Cycle automatique de lavage/séchage

Nettoyage et entretien ordinaire

Recherche des pannes

PL

SPIS TREÉCI

Wstëp

Uwagi ogólne dotyczåce dostawy

Gwarancja

Érodki bezpieczeñstwa Dane techniczne Instalacja pralki

Opis panelu sterujåcego Szuflada na proszek Wybór programu

Produkt

Tabela programów

Pranie

Suszenie

Lista programów suszenia/Porady dla klienta

Automatyczny cykl prania/ suszenia

Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki

Lokalizacja usterek

CHAPITRE

ROZDZIAÄ

HOOFDSTUK CAPÍTULO KAPITEL

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

 

ES

 

DE

 

 

INHOUDSOPGAVE

ÍNDICE CAPÍTULO

 

INHALT

Inleiding

Introduccíon

 

Einleitung

Algemene aanwijzingen bij

Notas generales a la

 

Allgemeine Hinweise zur

levering

entrega

 

Lieferung

Garantie

Garantía

 

Garantie

Veiligheidsmaatregelen

Normas de seguridad

 

Sicherheitsvorschriften

Technische gegevens

Datos técnicos

 

Technische Daten

In elkaar zetten en

Puesta en funcionamiento

 

Inbetriebnahme, Installation

installeren

instalación

 

 

Bedieningspaneel

Descripción de los mandos

 

Bedienungsanleitung

Wasmiddelbakje

Cubeta del detergente

 

Waschmittelbehälter

Kiezen van het programma

Seleción

 

Programm/Temperaturwahl

Weefsels

El producto

 

Das Produkt

Overzicht van programma’s

Tabla de programas

 

Programmtabelle

Het wassen

Lavado

 

Waschen

Het drogen

Secado

 

Trocknen

Droogtabel/tips voor

Tabla secado/Consejos

 

Trocknungstabelle/Einige

gebruik

útiles para el usuario

 

Nützliche Hinweise

Automatische was-droog

Ciclo automático

 

Automatischer Ablauf

cyclus

lavado-secado

 

Waschen/Trocknen

Schoonmaken en normaal

Limpieza y mantenimiento

 

Reinigung und allgemeine

onderhoud

ordinario

 

Wartung

Storingzoeker

Causas de averías

 

Fehlersuche

 

 

 

 

4

5

FR

CHAPITRE 1

NOTES GENERALES A LA LIVRAISON

A la livraison veuillez, contr ler que le materi l suivant accompagne la machine:

A)LIVRET D’INSTRUCTIONS

B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE

C)CERTIFICAT

DE GARANTIE

D)VIS DE FIXATION PANNEAU ARRIERE

E)BOUCHONS

F)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE

G)BAC POUR LE DÉTERSIF LIQUIDE

LES CONSERVER

et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.

6

PL

ROZDZIAÄ 1

UWAGI OGÓLNE

DOTYCZÅCE

DOSTAWY

W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:

A) INSTRUKCJA

UÃYTKOWANIA

B)ADRESY PUNKTÓW SERWISOWYCH

C) FORMULARZ

 

 

GWARANCJI

 

EUROPE

 

 

Dovunque

D) ÉRUBY SÄUÃÅCE DO

 

tu sia.

A

B

MOCOWANIA PANELU

TYLNEGO

E) ZATYCZKI

SPEDIRE

TRATTENERE

 

 

F) KOLANKO WËÃA

WYLEWOWEGO

C

G) POJEMNIK NA PÄYN

DO PRANIA

PRZECHOWUJ JE W

D

 

BEZPIECZNYM MIEJSCU

 

 

 

i sprawdã, czy pralka i

E

 

wyposaãenie jest w dobrym

 

stanie i nie ulegäa

 

uszkodzeniu w czasie

 

 

transportu. W przypadku

 

 

zauwaãenia uszkodzeñ

 

 

skontaktuj sië ze sklepem, w

 

F

którym nabyäeé urzådzenie.

G

 

 

 

HOOFDSTUK 1

ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERING

Controleer bij de levering of met de machine het volgende is bijgeleverd:

A)HANDLEIDING

B)ADRESSEN KLANTENSERVICE

C)GARANTIEBEWIJZEN

D)DE SCHROEVEN OM HET ACHTERPANEEL AAN TE BRENGEN

E)KAPJES

F)AFVOERSLANGGELEIDER

G)VLOEIBARE ZEEP BAKJE

BEWAAR DEZE GOED

Controleer ook of de machine gedurende het transport niet beschadigd is. Mocht dat wel het geval zijn, neemt u dan contact op met de dichtstbijzijnde Candy winkel.

ES

CAPÍTULO 1

NOTAS GENERALES DE ENTREGA

A la entrega compruebe que con la máquina estén:

A) MANUAL

DE INSTRUCCIONES

B)DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA

C)CERTIFICADOS DE GARANTÍA

D)TORNILLOS DE FIJACIÓN DEL PANEL POSTERIOR

E)TAPONES

F)CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE

G)DEPÓSITO DETERGENTE LÍQUIDO

CONSÉRVELOS

y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Candy más cercano.

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINE

HINWEISE ZUR

LIEFERUNG

Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:

A)BEDIENUNGSANLEITUNG

B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN

C)GARANTIESCHEIN

D)BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN FÜR DIE RÜCKWAND

E)STÖPSEL

F)ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

G)EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.

7

FR

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie lui permettant de jouir gratuitement du Service d’Assistance technique, à l’exception d’une redevance fixe d’appel, pendant un an à dater de l’achat.

Ne pas oublier d’expédier le coupon B du certificat de garantie afin qu’il soit validé dans les 10 jours à dater de l’achat.

Vous devez conserver le coupon A, dûment rempli, qui sera montré au Service d’Assistance Technique en cas d’intervention; conservez également votre facture d’achat.

PL

ROZDZIAÄ 2

GWARANCJA

Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancjå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.

Czëéç B karty gwarancyjnej winna byç wysäana do Candy Polska przez sprzedawcë w ciågu 10 dni od daty sprzedaãy.

Czëéç A karty gwarancyjnej powinna zostaç wypeäniona i przechowywana w celu ewentualnego okazania technikom z punktu serwisowego w przypadku naprawy. Naleãy takãe zachowaç fakturë potwierdzajåcå zakup urzådzenia.

HOOFDSTUK 2

GARANTIE

Het apparaat wordt geleverd met een garantiebewijs dat u het recht geeft om tot een jaar na de aankoopdatum gratis gebruik te maken van de Technische Dienst.

Vergeet u niet om deel B van het garantiebewijs binnen 10 dagen na de aankoopdatum te versturen.

Deel A dient te worden ingevuld en bewaard, zodat u dit in voorkomende gevallen aan de monteur van de Technische Dienst kan laten zien. Het aankoopbewijs dient ook te worden bewaard.

ES

CAPÍTULO 2

GARANTIA

El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 1 año.

En los primeros 6 meses, a partir de la fecha de la compra, la garantía le cubre: piezas, recambios, mano de obra y desplazamientos.

En los 6 meses siguientes, la garantía le cubre piezas y recambios.

SERVICIO POST VENTA

902. 100. 150

No olvide remitir la parte B del Certificado de Garantia para la debida convalidación en los 10 días siguientas a la fecha de compra.

La parte A deberá conservarla, debidamente cumplimentada, para presentarla al Servicio Técnico de Asistencia, en caso de necesitar su intervención junto a la factura legal expedida por el vendedor en el momento de combra.

*Rellenar la garantía que viene en Castellano.

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Der beiliegende Garantieschein ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt ein Jahr ab Kaufdatum. In den ersten 6 Monaten werden alle Reparaturaufwendungen von Candy getragen, die Übernahme der Anfahrtkosten entfällt 6 Monate nach Anlieferung beim Endverbraucher.

Vergessen Sie nicht, Abschnitt B des Garantiescheines innerhalb von 10 Tagen nach dem Kaufdatum einzusenden.

Abschnitt A bitte ausgefüllt zu Ihren Unterlagen heften, und bei Bedarf dem technischen Kundendienst vorlegen, gemeinsam mit der von Ihrem Händler ausgestellten Kaufquittung.

8

9

CANDY ALISE 101 ES User Manual

FR

CHAPITRE 3

MESURES DE

SECURITE

ATTENTION:

EN CAS

D’INTERVENTION DE

NETTOYAGE ET

D’ENTRETIEN

Débrancher la prise de courant.

Fermer le robinet d’alimentation d’eau.

Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.

Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.

Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et modifications successives.

Ne pas toucher l’appareil pieds nus.

Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.

ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.

Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le panier soit sans eau.

10

PL

ROZDZIAÄ 3

ÉRODKI

BEZPIECZEÑSTWA

UWAGA:

PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA

Odäåczyç kabel zasilajåcy od sieci.

Zakrëciç kran zapewniajåcy dopäyw wody.

Wszystkie urzådzenia firmy Candy winny byç uziemione. Upewnij sië ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada uziemienie. W przeciwnym przypadku, w celu rozwiåzania problemu wezwij wykwalifikowanego elektryka.

Niniejsze urzådzenie jest zgodne z dyrektywå 89/336/EEC, 73/23/EEC i jej póãniejszymi poprawkami.

Nie naleãy dotykaç zasilanego urzådzenia mokrymi rëkoma lub nogami ani teã stojåc boso na posadzce.

W miarë moãliwoéci naleãy unikaç uãywania przedäuãaczy w äazienkach i w pobliãu prysznica.

UWAGA:

W CZASIE PRANIA WODA W PRALCE MOÃE OSIÅGNÅÇ TEMPERATURË 90°C

Przed otwarciem drzwiczek pralki upewnij sië, ãe w bëbnie nie ma juã wody.

90° C

HOOFDSTUK 3

VEILIGHEIDSMAATREGELEN

BELANGRIJK: VOOR HET SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD

Haal de stekker uit het stopcontact.

Draai de watertoevoerkraan dicht.

Alle Candy apparaten zijn geaard. Controleer of het hoofdnet wel geaard is. Als dat niet het geval is dient u contact op te nemen met een erkend elektricien.

Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijnen 89/336, 73/23 en eventuele wijzigingen.

Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten.

Gebruik het apparaat niet blootsvoets.

Als er verlengsnoeren in de badkamer of doucheruimte worden gebruikt moet u extra voorzichtig zijn.Vermijd dat, als dat mogelijk is.

WAARSCHUWIG: TIJDENS HET WASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUUR VAN HET WATER OPLOPEN TOT 90° C.

Controleer voordat u de deur van de wasautomaat openmaakt of er geen water in de trommel zit.

ES

CAPÍTULO 3

NORMAS DE

SEGURIDAD

ATENCION: PARA

CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Desenchúfela.

Cierre el grifo del agua.

Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra. Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.

Estos aparatos cumplen con las Directivas EEC 89/336, EEC 73/23 y modificaciónes siguientes.

No toque el aparato con las manos, los pies mojados o húmedos.

No use el aparato estando descalzo.

No use, si no es con especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.

ATENCION:

DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.

Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.

DE

KAPITEL 3

SICHERHEITS-

VORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND

WARTUNG DES GERÄTES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Alle Candy Geräte sind geerdet.

Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.

Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 89/336/ECC, 73/23/ECC und deren nachträglichen Änderungen.

Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.

ACHTUNG:

JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.

Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.

11

FR

Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.

Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance par des enfants ou par des personnes inhabiles

Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble ou sur la machine.

Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).

En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir du détersif.

Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.

Important!

Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.

2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.

eil.

12

PL

Nie naleãy uãywaç adapterów, ani rozgaäëãników elektrycznych.

Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby, które nie zapoznaäy sië z instrukcjå.

W celu odäåczenia urzådzenia od sieci nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy.

Nie naleãy wystawiaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)

W przypadku przestawiania nigdy nie naleãy podnosiç urzådzenia chwytajåc za przyciski, pokrëtäa, lub za szufladë na proszek.

W czasie transportu nie naleãy opieraç drzwiczek pralki o wózek.

Uwaga!

Otwory w podstawie pralki nie powinny w ãadnym przypadku byç zatkane przez dywan, wykäadzinë itp.

Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazano na rysunku.

W przypadku awarii i/ lub nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i nie staraj sië ruszaç pralki. Skontaktuj sië z punktem serwisowym Candy i zaãådaj oryginalnych czëéci zamiennych. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.

Gebruik geen verdeelstekkers of meervoudige contactdozen.

Laat de apparaten niet zonder adequaat toezicht gebruiken door kinderen of door iemand die daar niet bekwaam genoeg voor is.

Trek niet aan de elektriciteitsdraad of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te halen.

Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, etc.)

Als u het apparaat wilt verplaatsen til het dan nooit op aan de knoppen of aan de wasmiddellade.

Laat tijdens het verplaatsen de vuldeur niet tegen het steek wagen steunen.

Als u het apparaat op een ondergrond met een hoog polig tapijt zet, controleer dan of de opening aan de onderkant vrij blijft.

Til het apparaat op zoals in de schets is aangegeven.

Ingeval van storing en/of niet goed functioneren: zet de wasautomaat uit, draai de watertoevoerkraan dicht en kom verder niet aan het apparaat. U hoeft alleen maar contact op te nemen met een Candy Service Dienst voor eventuele reparaties en vraag om originele Candy onderdelen. Als deze regels niet worden opgevolgd zou de veiligheid van het apparat in gevaar gebracht kunnen worden.

ES

No use adaptadores o enchufes múltiples.

No permita la manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia.

No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.

No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..).

En caso de traslado no la sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.

Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla.

Importante!

Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.

Levántela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.

En caso de avería y/o mal functionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Candy y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.

DE

Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.

Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.

Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.

Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.

Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.

Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.

Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.

Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Geräte sicherheit führen.

Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.e safety of the appliance.

13

FR

PL

CHAPITRE 4

ROZDZIAÄ 4

52 cm

85 cm

60 cm

 

 

 

LAVAGE

SÉCHAGE

 

 

 

PRANIE

SUSZENIE

 

 

 

WASSEN

DROGEN

 

 

 

LAVADO

SECADO

 

 

 

WASCHEN

TROCKNEN

 

 

 

 

 

CAPACITE DE LINGE

MAX. ÄADUNEK WSADU

kg

5

2,5

SEC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EAU NIVEAU NORMAL

WODA - POZIOM NORMALNY

l

8÷15

 

 

 

 

 

 

PUISSANCE

POBÓR MOCY

W

2100

1620

ABSORBEE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONSOMMATION ENERGIE

ZUÃYCIE ENERGII

kWh

1,75

 

(PROG. 1)

(PROG. 1)

 

 

 

 

 

 

 

 

AMPERES DU FUSIBLE

BEZPIECZNIK OBWODU

A

10

 

DE RESEAU

ZASILANIA

 

 

 

 

 

 

 

 

ESSORAGE

WIRÓWKA

giri/min.

1000

 

(Tours/min.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PRESSION DANS

CIÉNIENIE WODY

MPa

min. 0,05

 

L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

 

 

max. 0,8

 

 

 

 

 

 

TENSION

NAPIËCIE ZNAMIONOWE

V

220-230

 

 

 

 

 

 

 

ES

DE

HOOFDSTUK 4

CAPÍTULO 4

KAPITEL 4

 

 

 

CAPACITEIT DROOG

CAPACIDAD DE ROPA

FASSUNGSVERMÖGEN

 

SECA

TROCKENWÄSCHE

 

 

 

NORMAAL WATER NIVEAU

NIVEL NORMAL DE AGUA

WASSERSTAND NORMAL

 

 

 

AANSLUITWAARDE

POTENCIA

GESAMTANSCHLUßWERT

 

ABSORBIDA

 

 

 

 

ENERGIEVER BRUIK

CONSUMO DE ENERGÍA

ENERGIEVERBRAUCH

(PROGRAMMA 1)

(PROG. 1)

(PROGRAMM 1)

 

 

 

STROOMSTERKTE VAN DE

AMPERIOS DEL FUSIBLE

ABSICHERUNG

ZEKERING

DE LA RED

 

 

 

 

CENTRIFUGE

REVOLUCIONES DE

SCHLEUDERDREHZAHL

(t/min.)

CENTRIFUGADO (rpm/min.)

(U/min.)

 

 

 

DRUK HYDRAULISCHE POMP

PRESIÓN EN EL CIRCUITO

WASSERDRUCK

 

HIDRÁULICO

 

 

 

 

NETSPANNING

TENSION

SPANNUNG

 

 

 

14

15

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLACE INSTALLATION

Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage.

Couper les colliers serre-tubes

Extraire les 2 vis et enlever le panneau arrière.

Extraire les 4 vis de l’étrier gauche et l’enlever.

Extraire les 4 vis de l’étrier droit et l’enlever.

Extraire les 4 vis de l’étrier inférieur et l’enlever.

PL

ROZDZIAÄ 5

INSTALACJA

PRALKI

Ustawiç pralkë bez opakowania w miejscu przeznaczenia.

Przeciåç taémy przytrzymujåce wëãe i przewody.

Wykrëciç dwie éruby i podnieéç tylni panel.

Wykrëciç cztery éruby lewej klamry i zdjåç klamrë.

Wykrëciç cztery éruby prawej klamry i zdjåç klamrë.

Wykrëciç cztery éruby dolnej klamry i zdjåç klamrë.

HOOFDSTUK 5

IN ELKAAR ZETTEN EN INSTALLEREN

Breng de machine zonder de onderplaat van de verpakking dicht bij de plaats waar hij komt te staan.

Knip het ringetje waarmee de slang en de snoer vast zi door.

Schroef de 2 schroeven los en verwijder het achterpaneel.

Schroef de 4 schroeven aan de linker klem los en verwijder ze.

Schroef de 4 schroeven aan de rechter klem los en verwijder ze.

Schroef de 4 schroeven aan de onderste klem los en verwijder ze.

ES

CAPÍTULO 5

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN

Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.

Corte las cintas del tubo

Extraiga los 2 tornillos y retire el panel posterior.

Extraiga los 4 tornillos del soporte de fijación izquierdo y quitélo.

Extraiga los 4 tornillos del soporte de fijación derecho y quitélo.

Extraiga los 4 tornillos del soporte de fijación inferior y quitélo.

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHME INSTALLATION

Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.

Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung.

Die beiden Schrauben entfernen und Rückwand abnehmen.

Die vier Schrauben des linken Bügels entfernen und Bügel abnehmen.

Die vier Schrauben des rechten Bügels entfernen und Bügel abnehmen.

Die vier Schrauben des unteren Bügels entfernen und Bügel abnehmen.

16

17

FR

Remonter le panneau arrière en encastrant la zone supérieure, visser les 2 vis enlevées et les 4 vis contenues dans l’enveloppe des instructions.

Fermer les 6 trous par les bouchons livrés avec la machine.

ATTENTION:

NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.

Raccorder le tube de l’eau aux robinets.

ATTENTION:

NE PAS OUVRIR LE

ROBINET

Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements; raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire

ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver.

En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.

PL

Zamocowaç powtórnie tylni panel wsuwajåc na miejsce jego górnå czëéç. Przykrëç 2 uprzednio wykrëcone éruby i cztery éruby doäåczone do koperty z instrukcjå.

Zatkaj szeéç otworów zatyczkami dostarczonymi wraz z pralkå.

UWAGA:

NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA W ZASIËGU DZIECI, GDYÃ MOÃE TO SPOWODOWAÇ ICH ZAGROÃENIE

Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.

UWAGA:

NIE ODKRËCAÇ KRANU

Przysunåç urzådzenie do éciany uwaãajåc, aby nie przycisnåç, ani nie zaäamaç wëãy.

Podäåczyç wåã odprowadzajåcy wodë do staäego odpäywu o wysokoéci co najmniej 50 cm i érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki. W miarë potrzeby uãyç sztywnego kolanka dostarczonego z pralkå.

NO

=

50 cm.

Breng het achterpaneel weer aan door de bovenkant op zijn plaats te schuiven. Draai de 2 schroeven die er eerder uit verwijderd waren, weer in alsmede de 4 schroeven die in de enveloppe met aanwijzingen zitten.

Bedek de 6 gaten met de bijgeleverde kapjes.

WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR DAT HET VERPAKKINGSMATERIAAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN BLIJFT OMDAT DAT GEVAAR KAN OPLEVEREN.

Verbind de watertoevoerslang met de waterkraan.

BELANGRIJK:

DRAAI DE WATERKRAAN NIET OPEN

Zet de wasmachine dicht tegen de muur aan.

Let er op dat er geen bochten of vernauwingen in de buis zitten.

Het is het beste om de afvoerslang aan te sluiten op een vaste afvoer met een doorsnee die groter is dan die van de afvoerslang en op een hoogte van minstens

50 cm.

Gebruik zonodig de bligeleverde slanggeleider.

ES

Vuelva a colocar el panel posterior encajando la parte superior, enrosque los 2 tornillos extraídos más los 4 tornillos contenidos en el sobre de instrucciones.

Cierre los 6 agujeros con los tapones adjuntos.

ATENCIÓN:

NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.

Conecte el tubo del agua al grifo.

ATENCIÓN:

NO ABRA EL GRIFO.

Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila.

o mejor aún, a un desagüe fijo, con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora, a una altura mínima de 50 cm.

En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.

DE

Die Rückwand wieder montieren, dabei die obere Fläche einrasten lassen, die beiden vorher entfernten sowie die 4 mitgelieferten Schrauben eindrehen.

Die sechs Öffnungen mit den mitgelieferten Stöpseln abdecken.

ACHTUNG:

DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.

Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.

ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.

Die Waschmaschine an die Wand rücken, darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.

Ablaufschlauch am Wannenrand

befestigen, oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen, dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.

18

19

FR

Appliquer la légende adhésive fournie dans la langue appropriée à l’intérieur du rabat (R) du tiroir pour le détersif (A).

Niveler la machine avec les pieds avant.

a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.

b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.

c)Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.

Vérifier que le bouton Marche/Arrêt (C) ne soit pas enfoncé.

Vérifier que toutes les manettes soient sur la position “0” et que le hublot soit fermé.

Brancher la prise.

Appuyer sur la touche Marche/Arrêt (C) pour allumer la lampe-témoin de fonctionnement courant branché (G); si elle ne s’allume pas se reporter à la liste des recherches de panne.

20

PL

Nakleiç nalepkë z wykazem programów na wewnëtrznå stronë odchylanej klapki (R) szuflady na proszek.

Wypoziomowaç pralkë poprzez manipulowanie jej przednimi nóãkami.

a)Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki.

b)Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.

c)Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.

Upewnij sië, ãe przycisk wäåczajåcy pralkë (C) nie jest wciéniëty.

Upewnij sië, ãe wszystkie pokrëtäa så ustawione w pozycji „0”, a drzwiczki pralki så zamkniëte.

Podäåcz kabel zasilajåcy do gniazda sieciowego.

Wciénij przycisk wäåczajåcy pralkë (C). Spowoduje to zapalenie sië lampki sygnalizujåcej zasilanie (G). Jeéli kontrolka nie zapali sië naleãy poszukaç przyczyny na liécie podanej w rozdziale „Lokalizacja usterek”.

A

B

C

Plak de programmasticker in de gewenste taal aan de binnenkant van het klepje

(R) van het zeepbakje (A).

Zet de machine waterpas door middel van de voorvoetjes.

a)Kontra moer losdraaien

b)Apparaatwaterpas zetten m.b.v. verstelbare voeten (maak eventueel gebruik van een waterpas)

c)Kontra moer weer vastdraaien.

Zorg er voor dat de Aan/uit toets (C) niet is ingedrukt.

Controleer of alle knoppen op “0” staan en of de vulder gesloten is.

Steek de stekker in het stopcontact.

Druk de startknop (C ) in. Het ‘aan’ lampje (G) gaat nu branden. Als het lampje niet brand kijk dan bij Hoofdstuk: Storingzoeker.

ES

Aplicar la leyenda adhesiva suministrada con la lavadora en la lengua apropriada en el interior de la tapa (R) de la caja de detergente (A).

Nivele la máquina con las patas delantares

a)Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie.

b)Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo.

c)Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora.

Asegúrese de que el botón Marcha/Paro (C) no esté pulsado.

Asegúrese de que todos los mandos estén en posición “0” y que el ojo de buey esté cerrado.

Enchúfela.

A continuación pulse el botón START (C) se encenderá el piloto de funcionamiento “conexión de corriente efectuada” (G) si no se enciende vea “ causas de averías”

DE

Kleben Sie die mitgelieferte Programmtabelle in der gewÜnschten Sprache auf die Klappe (R) des Waschmittelkastens (A).

Ausrichten der Maschine über die vorderen Verstellfüße

a)Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.

b)Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).

c)Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.

Sicherstellen, daß die Start- Stop-Taste (C) nicht gedrückt ist.

Sicherstellen, daß alle Schalter auf “0” stehen, und das Bullauge geschlossen ist.

Stecker einstecken.

Bei Betätigen der “START” Taste leuchtet die Leuchtanzeige auf. Sollte dies nicht der Fall sein, bitte im Kapitel “Fehlersuche” nachsehen.

21

FR

PL

CHAPITRE 6

ROZDZIAÄ 6

R

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

B

C D E

M

F

H

I

L

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

 

 

 

 

COMMANDES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OPIS ELEMENTÓW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PANELU STEROWANIA

 

 

 

 

Tiroir pour le détersif

 

Szuflada na proszek

 

 

 

 

A

Touche ouverture hublot

 

Przycisk odblokowujåcy

 

 

 

 

B

 

 

 

 

drzwiczki

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Touche marche/arrêt

 

Przycisk wäåczajåcy/

 

 

 

 

C

 

 

 

 

wyäåczajåcy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Touche extra rinçage

 

Przycisk dodatkowego

 

 

 

 

D

 

 

 

 

päukania

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Touche 1000/400

 

Przycisk 1000/400

 

 

 

 

 

 

 

E

Touche séchage coton

 

Przycisk mocnego suszenia

 

 

F

Voyant mise sous tension

 

Lampka kontrolna zasilania

 

 

G

Manette de réglage de

 

Pokrëtäo regulacji

 

 

 

 

 

 

 

H

température de lavage

 

temperatury prania

 

 

 

 

Manette sélection

 

Pokrëtäo programatora

 

 

 

 

I

programmes de séchage

 

suszenia

 

 

 

 

 

 

 

Manette des programmes de

 

Pokrëtäo programatora

 

 

 

 

L

lavage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voyant séchage plus puissant

 

Wskaznik mocnego suszenia

 

 

M

Voyant séchage

 

Lampka kontrolna suszenia

 

 

N

Rabat

 

Klapka

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ES

DE

HOOFDSTUK 6

CAPÍTULO 6

KAPITEL 6

BEDIENINGSPANEEL

CUADRO DE MANDOS

BEDIENUNGSELEMENTE

Wasmiddelbakje

Cubeta del detergente

Waschmittelbehälter

Toets openen vuldeur

Botón de apertura del ojo de

Taste zum Öffnen des

 

buey

Bullauges

Aan/uit Toets

Botón de puesta en

Start/Stop Taste

 

marcha/paro

 

“Extra spoelen” toets

Botón de superaclarado

Taste Mehr-Wasser

1000/400 omw/min.toets

Botón 1000/400

Taste 1000/400

Toets voor hoge

Tecla secado algodón

Taste Extratrocken

droogtemperatuur

 

 

“In werking” lampje

Piloto luminoso de

Leuchtanzeige “Betrieb”

 

funcionamiento

 

Knop instellen temperatuur

Selector para regular la

Temperaturwahlschalter

wasprogramma

temperatura de lavado

 

Programmaknop drogen

Mando programación

Trockenprogrammwahl-

 

secado

schalter

Programmaknop wassen

Selector de programas de

Waschprogrammwahl-

 

lavado

schalter

Waarschuwingslampje hoge

Señalización secado intenso

Anzeige “Extratrocken”

droogtemperatuur

 

 

Indicatielampje drogen

Señalización secado

Trocknen-Anzeige

Klepje Zeepbakje

Tapa

Klappe

22

23

 

FR

 

 

PL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DESCRIPTION

 

 

OPIS ELEMENTÓW

 

 

 

 

 

COMMANDES

 

 

PANELU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STEROWANIA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TOUCHE D’OUVERTURE DU

 

 

PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY

 

 

 

 

 

HUBLOT

 

 

DRZWICZKI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

ATTENTION:

 

 

 

UWAGA:

 

 

UN DISPOSITIF

 

 

 

SPECJALNY

 

 

 

 

 

 

SPECIAL DE SECURITE

 

 

 

MECHANIZM

 

 

2 min.

 

 

EMPECHE

 

 

 

ZABEZPIECZAJÅCY

 

 

 

 

L’OUVERTURE

 

 

 

UNIEMOÃLIWIA

 

 

 

 

IMMEDIATE DU

 

 

 

OTWARCIE DRZWICZEK

 

 

 

 

 

 

HUBLOT A LA FIN DU

 

 

 

PRALKI BEZPOÉREDNIO

 

 

 

 

 

 

LAVAGE. APRES LA

 

 

 

PO ZAKOÑCZENIU

 

 

 

 

 

 

PHASE D’ESSORAGE,

 

 

 

PRANIA.

 

 

 

 

 

 

ATTENDRE 2 MINUTES

 

 

 

PO ZAKOÑCZENIU FAZY

 

 

 

 

 

 

AVANT D’OUVRIR LE

 

 

 

WIROWANIA NALEÃY

 

 

 

 

 

 

HUBLOT.

 

 

 

ODCZEKAÇ 2 MINUTY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PRZED OTWARCIEM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DRZWICZEK PRALKI.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TOUCHE MARCHE/ARRET

 

 

PRZYCISK WÄÅCZAJÅCY/

 

C

 

 

 

 

 

 

 

WYÄÅCZAJÅCY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TOUCHE EXTRA RINCAGE

 

 

PRZYCISK DODATKOWEGO

 

D

 

 

 

 

 

 

 

PÄUKANIA

 

 

 

Appuyer sur la touche

 

 

Naciéniëcie tego przycisku

 

 

 

 

 

“EXTRA RINCAGE” pour

 

 

spowoduje dodanie

 

 

 

 

 

éliminer le moindre résidu de

 

 

dodatkowej iloéci wody do

 

 

 

 

 

détersif sur les tissus. Cette

 

 

kaãdego päukania.

 

 

 

 

 

opération est importante

 

 

Funkcja ta jest szczególnie

 

 

 

 

 

pour les personnes ayant la

 

 

waãna dla ludzi z bardzo

 

 

 

 

 

peau délicate.

 

 

wraãliwå skórå.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ES

 

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

BEDIENINGSPANEEL

 

DESCRIPCIÓN DE

 

 

BESCHREIBUNG

 

 

 

 

 

LOS MANDOS

 

 

DER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BEDIENELEMENTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TOETS OM VULDEUR TE

 

BOTÓN DE APERTURA DEL

 

 

ASTE ZUM ÖFFNEN DES

 

 

OPENEN

 

OJO DE BUEY

 

 

BULLAUGES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BELANGRIJK:

 

 

ATENCIÓN:

 

 

 

ACHTUNG:

 

 

EEN SPECIALE

 

 

UN DISPOSITIVO DE

 

 

 

DIE SICHERHEITSTÜR-

 

 

VEILIGHEIDSVERGREN-

 

 

SEGURIDAD ESPECIAL

 

 

 

VERRIEGELUNG

 

 

DELING ZORGT

 

 

IMPIDE LA APERTURA

 

 

 

VERHINDERT DAS

 

 

ERVOOR DAT DE

 

 

INMEDIATA DEL OJO

 

 

 

SOFORTIGE ÖFFNEN

 

 

VULDEUR NA AFLOOP

 

 

DE BUEY AL FINALIZAR

 

 

 

DES BULLAUGES NACH

 

 

VAN HET

 

 

EL LAVADO. AL FINAL

 

 

 

BEENDIGUNG DES

 

 

WASPROGRAMMA

 

 

DE LA FASE DE

 

 

 

WASCH-PROGRAMMS.

 

 

NIET OPEN KAN.

 

 

CENTRIFUGADO,

 

 

 

WARTEN SIE DAHER

 

 

WACHT NA HET

 

 

ESPERE 2 MINUTOS

 

 

 

NACH DEM LETZTEN

 

 

CENTRIFUGEREN NOG

 

 

ANTES DE ABRIR EL

 

 

 

SCHLEUDERN CA. ZWEI

 

 

2 MINUTEN VOOR U DE

 

 

OJO DE BUEY.

 

 

 

MINUTEN, BEVOR SIE DIE

 

 

VULDEUR OPENT.

 

 

 

 

 

 

TÜR ÖFFNEN.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AAN/UIT TOETS

 

BOTÓN DE PUESTA EN

 

 

START/STOP TASTE

 

 

 

 

 

MARCHA/PARO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EXTRA SPOELEN TOETS

 

BOTÓN DE SUPERACLARADO

 

 

TASTE MEHR-WASSER

 

 

Door de “extra spoelen”

 

Pulsando el botón se

 

 

Diese Taste erhöht den

 

 

toets in te drukken zal zelfs

 

aumenta la carga de agua

 

 

Wasserstand der Spülgänge

 

 

de geringste hoeveelheid

 

en cada aclarado, ésto

 

 

und sorgt dafür, daß auch

 

 

achtergebleven waspoeder

 

resulta particularmente

 

 

die letzten

 

 

uit de weefsels worden

 

importante para las

 

 

Waschmittelrückstände aus

 

 

verwijderd. Dit is vooral

 

personas de piel delicada.

 

 

der Wäsche entfernt

 

 

belangrijk voor mensen die

 

 

 

 

 

werden. Dies ist besonders

 

 

een gevoelige huid hebben.

 

 

 

 

 

wichtig für Personen mit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

empfindlicher oder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

allergischer Haut.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

25

Loading...
+ 28 hidden pages