CANDY ACTIVA MY LOGIC 10 User Manual

5 (1)

FR

Mode d’emploi

IT

Istruzioni per l’uso

ES

Instrucciones para el uso

NL

Gebruiksaanwijzing

EN

User instructions

10

ACOUSTIC COMFORT

FR

TOUS NOS

COMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.

Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.

Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines

àlaver la vaisselle, machines

àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.

Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.

Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.

Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.

Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).

IT

COMPLIMENTI

Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.

Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.

Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.

Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy

La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.

Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.

Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.

2

ES

ENHORABUENA

Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.

Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.

Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.

Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy.

Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.

Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene).

Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.

NL

ONZE COMPLIMENTEN

Met de aankoop van dit Candy huishoudelijk apparaat hebt u laten zien dat u geen genoegen neemt met tussenoplossingen en dat u alleen het allerbeste wilt.

Het is voor Candy een genoegen u een nieuwe wasautomaat aan te bieden die het resultaat is van jarenlang onderzoek en ervaring opgedaan door een direct contact met de gebruiker. U hebt gekozen voor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestatie die deze wasmachine levert.

Candy kan u ook een uitgebreid scala van andere huishoudelijke apparaten bieden: wasautomaten, vaatwasmachines, wasdrogers, fornuizen, magnetronovens, traditionele ovens en kookdelen, koelkasten en vriezers.

Een uitgebreide catalogus van Candy apparaten kunt u bij uw winkelier krijgen.

Wij verzoeken u dit boekje aandachtig door te lezen, want het geeft u belangrijke richtlijnen omtrent het veilig installeren, het gebruik en het onderhoud en bruikbare tips om met uw wasautomaat de beste resultaten te verkrijgen.

Bewaar dit boekje op een goede plaats zodat u het kunt raadplegen.

Vermeld altijd het type, nummer en G-nummer (indien van toepassing) van het apparaat (staat op het paneel) als u contact opneemt met Candy of de Klantenservice.

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.

Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

Keep this booklet in a safe place for further consultation.

When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).

3

FR

 

IT

 

CHAPITRE

 

 

 

 

 

 

INDEX

 

INDICE

 

CAPITOLO

 

 

CAPÍTULO

 

 

 

 

Avant-propos

 

Prefazione

 

HOOFDSTUK

 

 

CHAPTER

Notes générales à la

 

Note generali alla consegna

 

1

livraison

 

 

 

 

Garantie

 

Garanzia

 

2

Mesures de sécurité

 

Prescrizioni di sicurezza

 

3

Données techniques

 

Dati tecnici

 

4

Mise en place, installation

 

Messa in opera, installazione

 

5

L’Acoustic comfort

 

Acoustic comfort

 

6

Le système Activa

 

Sistema Activa

 

7

La réduction automatique

 

Riduzione consumi

 

8

des consommations

 

 

 

 

Description des commandes

 

Descrizione comandi

 

9

Tiroir à lessive

 

Cassetto detersivo

 

10

Sélection

 

Selezione

 

11

Le produit

 

Il prodotto

 

12

Tableau des programmes

 

Tabella programmi

 

13

Conseils utiles pour

 

Consigli utili per gli

 

14

l’utilisateur/Lavage

 

utenti/Lavaggio

 

 

Nettoyage et entretien

 

Pulizia e manutenzione

 

15

 

 

ordinaria

 

 

Recherche des pannes

 

Ricerca guasti

 

16

 

 

 

 

 

ES

 

NL

 

EN

 

 

ÍNDICE CAPÍTULO

 

INHOUDSOPGAVE

 

INDEX

Introduccíon

 

Inleiding

 

Introduction

Notas generales a la entrega

 

Algemene aanwijzingen bij

 

General points on delivery

 

 

levering

 

 

Garantía

 

Garantie

 

Guarantee

Normas de seguridad

 

Veiligheidsmaatregelen

 

Safety Measures

Datos técnicos

 

Technische gegevens

 

Technical Data

Puesta en funcionamiento

 

In elkaar zetten en

 

Setting up and Installation

instalación

 

installeren

 

 

El Acoustic Comfort

 

Acoustic comfort

 

The Acoustic comfort

Sistema Activa

 

Activa wassysteem

 

Activa system

La reducción automática

 

Automatische Aanpassing

 

Auto water level

del consumo

 

waterniveau

 

 

Descripción de los mandos

 

Bedieningspaneel

 

Control Description

Cubeta del detergente

 

Wasmiddelbakje

 

Detergent drawer

Seleción

 

Kiezen van het programma

 

Selection

El producto

 

De weefsels

 

The Product

Tabla de programas

 

Overzicht van programma’s

 

Table of Programmes

Consejos útiles para el

 

Tips voor gebruik/Het

 

Customer

usuario/Lavado

 

wassen

 

Awareness/Washing

Limpieza y mantenimiento

 

 

 

Cleaning and routine

ordinario

 

Schoonmaken en normaal

 

maintenance

Causas de averías

 

onderhoud

 

Faults Search

 

Storingzoeker

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

5

FR

CHAPITRE 1

NOTES GENERALES A LA LIVRAISON

A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:

A)LIVRET D’INSTRUCTIONS

B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE

C)CERTIFICAT DE GARANTIE

D)BOUCHON

E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE

F)BAC POUR LES PRODUITS LIQUIDES

G)DOSEUR PROGRAMME 32’

LES CONSERVER

et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.

IT

CAPITOLO 1

NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA

Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:

A)MANUALE D’ISTRUZIONE

B)INDIRIZZI DI ASSISTENZA

C)CERTIFICATI DI GARANZIA

D)TAPPO

E)CURVA PER TUBO SCARICO

F)BACINELLA DETERSIVO LIQUIDO

G)MISURATORE DETERSIVO PROGRAMMA 32’

CONSERVATELI

e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.

 

EUROPE

 

Dovunque

 

tu sia.

A

B

SPEDIRE

TRATTENERE

C

D

E

F

G 32'2'

ES

CAPÍTULO 1

NOTAS GENERALES DE ENTREGA

A la entrega compruebe que con la máquina estén:

A)MANUAL DE INSTRUCCIONES

B)DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA

C)CERTIFICADOS DE GARANTÍA

D)TAPONE

E)CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE

F)DEPÓPOSITO DETERGENTE LIQUIDO

G)MEDIDOR PROGRAMA 32’

CONSÉRVELOS

y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Candy más cercano.

NL

HOOFDSTUK 1

ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERING

Controleer bij de levering of met de machine het volgende is bijgeleverd:

A)HANDLEIDING

B)ADRESSEN KLANTENSERVICE

C)GARANTIEBEWIJZEN

D)AFSLUITDOPJE

E)AFVOERSLANGGELEIDER

F)VLOEIBARE ZEEP BAKJE

G)32’ MINUTEN PROGRAMMA INZETBAKJE

BEWAAR DEZE GOED

Controleer ook of de machine gedurende het transport niet beschadigd is. Mocht dat wel het geval zijn, neemt u dan contact op met de dichtstbijzijnde Candy winkel.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS ON DELIVERY

On delivery, check that the following are included with the machine:

A)INSTRUCTION MANUAL

B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES

C)GUARANTEE CERTIFICATES

D)CAP

E)BEND FOR OUTLET TUBE

F)LIQUID DETERGENT COMPARTIMENT

G)32 MINUTE PROGRAMME DOSING SCOOP

KEEP THEM IN A SAFE PLACE

Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.

6

7

FR

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.

Ne pas oublier d’expédier le coupon B du certificat de garantie afin qu’il soit validé dans les 10 jours à dater de l’achat.

Vous devez conserver le coupon A, dûment rempli, qui sera montré au Service d’Assistance Technique en cas d’intervention; conservez également votre facture d’achat.

IT

CAPITOLO 2

GARANZIA

L’apparecchio é corredatoda un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza Tecnica, salvo l’addebito di un diritto fisso di chiamata, per il periodo di un anno dalla data d’acquisto.

SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA

199. 123. 123

Ricordi di spedire la parte A del certificato di garanzia, per la necessaria convalida entro10 giorni dalla data di acquisto.

La parte B dovrà essere da Lei conservata, debitamente compilata, per essere esibita al Servizio Assistenza Tecnica, in caso di necessità di intervento, insieme alla ricevuta fiscale rilasciata dal rivenditore al momento dell’acquisto.

ES

CAPÍTULO 2

GARANTIA

El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 1 año.

En los primeros 6 meses, a partir de la fecha de la compra, la garantía le cubre: piezas, recambios, mano de obra y desplazamientos.

En los 6 meses siguientes, la garantía le cubre piezas y recambios.

SERVICIO POST VENTA

902. 100. 150

No olvide remitir la parte B del Certificado de Garantia para la debida convalidación en los 10 días siguientas a la fecha de compra.

La parte A deberá conservarla, debidamente cumplimentada, para presentarla al Servicio Técnico de Asistencia, en caso de necesitar su intervención junto a la factura legal expedida por el vendedor en el momento de combra.

*Rellenar la garantía que viene en Castellano.

NL

HOOFDSTUK 2

GARANTIE

Het apparaat wordt geleverd met een garantiebewijs dat u het recht geeft om tot een jaar na de aankoopdatum gratis gebruik te maken van de Technische Dienst.

GIAS SERVICE

0900-9999109 NL

0903-99109 BE

Vergeet u niet om deel B van het garantiebewijs binnen 10 dagen na de aankoopdatum te versturen.

Deel A dient te worden ingevuld en bewaard, zodat u dit in voorkomende gevallen samen met het aankoopbewijs, aan de monteur van een Gias Service Center kan laten zien. Het aankoopbewijs dient u dus ook te bewaren.

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service, apart from a fixed call out charge, for a period of one year from the date of purchase.

Remember to post part B of the guarantee certificate within 10 days of the purchase date.

Part A should be filled in and kept by you to be shown if necessary to the technician from the Technical Assistance Service. The sales receipt should also be kept.

8

9

FR

CHAPITRE 3

MESURES DE

SECURITE

ATTENTION:

EN CAS

D’INTERVENTION DE

NETTOYAGE ET

D’ENTRETIEN

Débrancher la prise de courant.

Fermer le robinet d’alimentation d’eau.

Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.

Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.

Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et modifications successives.

Ne pas toucher l’appareil pieds nus.

Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.

ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.

Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.

10

IT

CAPITOLO 3

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

ATTENZIONE:

PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE

Tolga la spina.

Chiuda il rubinetto dell’acqua.

La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra.

Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.

Apparecchio conforme alle Direttive Europee 89/336/CEE, 73/23/CEE e successive modifiche.

Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.

Non usi l’apparecchio a piedi nudi.

Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.

ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO

L’ACQUA PUO’ ANDARE

A90°C.

Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.

ES

CAPÍTULO

NORMAS

SEGURID

ATENCION:

PARA CUALQUIER

TRABAJO

YMANTENIMIENTO

Desenchúfela

Cierre el

agua.

Candy provede a todas

sus máquinas

toma de

tierra.

 

Asegúrese de

la

instalación electrica tenga

toma de tierra,

caso

contrario llame

un Servicio

cualificado.

 

Estos aparatos

cumplen con

Directivas

EEC 89/336,

73/23 y

modificaciónes

.

No toque

con

las manos, los

mojados

o húmedos.

 

No use el aparato estando descalzo.

No use, si con especial cuidado, alargos

en cuartos

o

aseos.

 

ATENCION:

EL

DURANTE

AGUA PUEDE

90°C.

ALCANZAR

Antes de

el ojo de

buey, asegúrese de que no haya agua tambor.

NL

HOOFDSTUK 3

VEILIGHEIDSMAATREGELEN

BELANGRIJK: VOOR HET SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD

Haal de stekker uit het stopcontact.

Draai de watertoevoerkraan dicht.

Alle Candy apparaten zijn geaard. Controleer of het hoofdnet wel geaard is. Als dat niet het geval is dient u contact op te nemen met een erkend elektricien.

Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijnen 89/336, 73/23 en eventuele wijzigingen.

Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten.

Gebruik het apparaat niet blootsvoets.

Als er verlengsnoeren in de badkamer of doucheruimte worden gebruikt moet u extra voorzichtig zijn. Vermijd dat, als dat mogelijk is.

WAARSCHUWIG: TIJDENS HET WASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUUR VAN HET WATER OPLOPEN TOT 90° C.

Controleer voordat u de deur van de wasautomaat openmaakt of er geen water in de trommel zit.

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING

AND MAINTENANCE

WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.

This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.

Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

Do not use the appliance when bare-footed.

Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.

11

FR

Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.

Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance.

Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.

Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).

En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.

Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.

Important!

Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.

2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.

Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.

12

IT

Non usi adattatori o spine multiple

Non permetta che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza.

Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.

Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).

In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.

Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.

Importante!

Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.

Sollevarla in due persone come illustrato in figura.

In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali.

Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.

Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.

ES

No use adaptadores o enchufes múltiples.

No permita la manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia.

No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.

No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..).

En caso de traslado no la sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.

Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla.

Importante!

Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.

Levántela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.

En caso de avería y/o mal functionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Candy y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.

Si el cable de alimentación resultase dañado, tendrá que ser sustituido por un cable especiäl disponible en el servicio de asistencia técnica.

NL

Gebruik geen verdeelstekkers of meervoudige contactdozen.

Laat de apparaten niet zonder adequaat toezicht gebruiken door kinderen of door iemand die daar niet bekwaam genoeg voor is.

Trek niet aan de elektriciteitsdraad of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te halen.

Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, etc.)

Als u het apparaat wilt verplaatsen til het dan nooit op aan de knoppen of aan de wasmiddellade.

Laat tijdens het verplaatsen de vuldeur niet tegen de steekwagen steunen.

Als u het apparaat op een ondergrond met een hoog polig tapijt zet, controleer dan of de opening aan de onderkant vrij blijft.

Til het apparaat op zoals in de schets is aangegeven.

Ingeval van storing en/of niet goed functioneren: zet de wasautomaat uit, draai de watertoevoerkraan dicht en kom verder niet aan het apparaat. U hoeft alleen maar contact op te nemen met een Gias Service Center voor eventuele reparaties en vraag om originele Candy onderdelen. Als deze regels niet worden opgevolgd zou de veiligheid van het apparaat in gevaar gebracht kunnen worden.

Als de (hoofd) aanvoerslang beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciale kabel die verkrijgbaar is bij de after sales afdeling van Candy (Gias Service).

EN

Do not use adaptors or multiple plugs.

Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.

Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.

Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.

During transportation

do not lean the door against the trolley.

Important!

When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.

Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.

In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.

Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

13

FR

IT

 

NL

EN

CHAPITRE 4

CAPITOLO 4

CAPÍTULO 4

HOOFDSTUK 4

CHAPTER 4

54 cm

85 cm

60 cm

DONNÉES TECHNIQUES

DATI TECNICI

 

 

 

 

 

 

CAPACITE DE LINGE

CAPACITA’ DI BIANCHERIA

kg

5

SEC

ASCIUTTA

 

 

 

 

 

 

EAU NIVEAU NORMAL

ACQUA LIVELLO NORMALE

l

8÷15

 

 

 

 

PUISSANCE

POTENZA

W

2150

ABSORBEE

ASSORBITA

 

 

 

 

 

 

 

CONSOMMATION ENERGIE

CONSUMO DI ENERGIA

kWh

1,75

(PROG. 2)

(PROG. 2)

 

 

 

 

 

 

AMPERAGE

AMPERE DEL

A

10

 

FUSIBILE DELLA RETE

 

 

 

 

 

 

ESSORAGE

GIRI DI

giri/min.

1000

(Tours/min.)

CENTRIFUGA

 

 

 

 

 

 

PRESSION DANS

PRESSIONE NELL’IMPIANTO

MPa

min. 0,05

L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

IDRAULICO

 

max. 0,8

 

 

 

 

TENSION

TENSIONE

V

230

 

 

 

 

DATOS TÉCNICOS

TECHNISCHE GEGEVENS

TECHNICAL DATA

 

 

 

CAPACIDAD DE ROPA

CAPACITEIT DROOG

MAXIMUM WASH

SECA

WASGOED

LOAD DRY

 

 

 

NIVEL NORMAL DE AGUA

NORMAAL WATER NIVEAU

NORMAL WATER LEVEL

 

 

 

POTENCIA

AANSLUITWAARDE

POWER INPUT

ABSORBIDA

 

 

 

 

 

CONSUMO DE ENERGÍA

ENERGIEVER BRUIK

ENERGY CONSUMPTION

(PROG. 2)

(PROGRAMMA 2)

(PROG.2)

 

 

 

AMPERIOS DEL FUSIBLE DE

STROOMSTERKTE VAN DE

POWER CURRENT FUSE

LA RED

ZEKERING

AMP

 

 

 

REVOLUCIONES DE

CENTRIFUGE

SPIN

CENTRIFUGADO (rpm/min.)

(t/min.)

r.p.m.

 

 

 

PRESIÓN EN EL CIRCUITO

DRUK HYDRAULISCHE POMP

WATER PRESSURE

HIDRÁULICO

 

 

 

 

 

TENSION

NETSPANNING

SUPPLY VOLTAGE

 

 

 

14

15

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLACE INSTALLATION

Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.

Couper les bandes serre-tubes

Dévisser la vis centrale (A); dévisser les 4 vis latérales (B) et enlever l’axe (C).

Incliner la machine en avant et enlever les sachets en plastique qui contiennent les 2 arrêts en polystyrène qui se trouvent sur les 2 côtés en tirant vers le bas.

Refermer le trou en utilisant le bouchon se trouvant dans le sachet “instructions”.

ATTENTION:

NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.

IT

CAPITOLO 5

MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE

Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.

Tagli le fascette fermatubo

Svitare la vite centrale (A); svitare le 4 viti laterali (B) e rimuovere la traversa (C).

Inclinare la macchina in avanti e sfilare i sacchetti in plastica che contengono i due blocchetti in polistirolo posti sui 2 lati tirando verso il basso.

Richiudere il foro utilizzando il tappo contenuto nella busta istruzioni.

ATTENZIONE: NON LASCI ALLA

PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.

ES

CAPÍTULO 5

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN

Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.

Corte las cintas del tubo.

Desenroscar el tornillo central (A); desenroscar los 4 tornillos laterales (B) y extraer el travesaño (C).

Inclinar la máquina hacia delante y sacar los sacos de plástico que contienen los dos protectores de plástico puestos sobre 2 lados, tirando hacia abajo.

Tapar un agujero utilizando el tapón que contiene la bolsa con las instrucciones.

ATENCIÓN:

NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.

NL

HOOFDSTUK 5

INSTALLATIE

Breng de machine (zonder de onderkant van de verpakking) dicht bij de plaats waar hij komt te staan.

Knip het ringetje waarmee de slang en de snoer vast zit door.

Draai de middelste schroef (A) los; draai de vier schroeven aan de zijkant (B) los en verwijder het dwarsstuk (C).

Houd het apparaat schuin naar voren, verwijder de plastic zakken en haal voorzichtig de twee polystyreen blokken aan de zijkanten eraf door ze naar beneden te trekken.

Stop de afsluitdopjes in de gaatjes (deze bevinden zich in de bijgeleverde enveloppe).

WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR DAT HET VERPAKKINGSMATERIAAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN BLIJFT OMDAT DAT GEVAAR KAN OPLEVEREN.

EN

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

Move the machine near its permanent position without the packaging base.

Cut tube-holding straps.

Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C).

Lean the machine forward and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides, pulling downwards.

Press the plug (to be found in the envelope with the instructions) into the hole.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.

16

17

CANDY ACTIVA MY LOGIC 10 User Manual

FR

Appliquer la supplémentaire sur le fond

comme

figure.

Raccorder

tuyau

d’arrivée

au robinet.

L'appareil

être relié à

l'arrivée

exlusivement

avec les

fournis .

Ne pas

les anciens

tuyaux.

 

ATTENTION:

NE PAS OUVRIR LE

ROBINET

Approcher

machine

contre le

faisant

attention à

que le tuyau

n’ait ni

 

étranglements

Raccorder

tuyau de

vidange au rebord de la

baignoire

mieux encore,

à un dispositif

 

d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre

supérieur au

de la

machine à laver.

 

En cas de besoin, utiliser le

coude

avec la

machine.

 

IT

Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.

Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.

L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.

ATTENZIONE:

NON APRA

IL RUBINETTO

Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.

o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice.

In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

min 50 cm

max

max 85 cm

ES

Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura.

Conecte el tubo del agua al grifo.

El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.

ATENCIÓN:

NO ABRA EL GRIFO.

Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila.

o mejor aún, a un desagüe fijo, con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora, a una altura mínima de 50 cm.

En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.

NL

Bevestig de dempplaat op de bodem, (zie tekening).

Verbind de watertoevoerslang met de waterkraan.

Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude!

BELANGRIJK:

DRAAI DE WATERKRAAN NIET OPEN

Zet de wasmachine dicht tegen de muur aan.

Let er op dat er geen bochten of vernauwingen in de buis zitten.

Het is het beste om de afvoerslang aan te sluiten op een vaste afvoer met een doorsnee die groter is dan die van de afvoerslang en op een hoogte van minstens 50 cm.

Gebruik zonodig de bligeleverde slanggeleider.

EN

Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.

IMPORTANT:

DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.

It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

min 50 cm

max

max 85 cm

18

19

FR

Mettre la machine à niveau avec les pieds avant.

a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.

b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.

c)Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.

Vérifier que le bouton Marche/Arrêt (C) ne soit pas enfoncé.

Vérifier que toutes les manettes soient sur la position “0” et que le hublot soit fermé.

Brancher la prise.

Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible.

Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT (C) pour allumer la lampe-témoin de fonctionnement courant branché (M); si elle ne s’allume pas se reporter à la liste des recherches de panne.

20

IT

Livelli la macchina con i piedini anteriori.

a)Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.

b)Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.

c)Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.

Si assicuri che il pulsante Marcia/Arresto (C) non sia premuto.

Si assicuri che tutte le manopole siano in posizione “0” e l’oblò sia chiuso.

Inserisca la spina.

L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.

Quindi prema il tasto START (C), si accenderà la spia di funzionamento corrente inserita (M), se non si accende veda ricerca guasti.

A

B

C

ES

Nivele la máquina con las patas delantares

a)Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie.

b)Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo.

c)Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora.

Asegúrese de que el botón Marcha/Paro (C) no esté pulsado.

Asegúrese de que todos los mandos estén en posición “0” y que el ojo de buey esté cerrado.

Enchúfela.

El aparato tiene que ser colocado de forma que el enchufe sea accesible una vez instalado.

A continuación pulse el botón START (C) se encenderá el piloto de funcionamiento “conexión de corriente efectuada” (M) si no se enciende vea “causas de averías”

NL

Zet de machine waterpas door middel van de voorvoetjes.

a)Kontra moer losdraaien

b)Apparaat waterpas zetten m.b.v. verstelbare voeten (maak eventueel gebruik van een waterpas)

c)Kontra moer weer vastdraaien.

Zorg er voor dat de Aan/uit toets (C) niet is ingedrukt.

Controleer of alle knoppen op “0” staan en of de vuldeur gesloten is.

Steek de stekker in het stopcontact.

Na installatie, plaatst u het apparaat zo, het stopcontact makkelijk toegangbaar is.

Druk de startknop (C ) in. Het ‘aan’ lampje (M) gaat nu branden. Als het lampje niet brandt kijk dan bij Hoofdstuk: Storingzoeker.

EN

Use front feet to level the machine with the floor.

a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.

b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.

c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.

Ensure that the Off/On button (C) is not pressed.

Ensure that all the knobs are on the “0” position and that the door is closed.

Insert the plug.

After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.

Press the START (C) button. The power on (M) light will light up.

If this does not light up see faults search.

21

FR

CHAPITRE 6

L’ACOUSTIC

COMFORT

La réduction du niveau sonore devient une priorité pour le confort d’utilisation des consommateurs.

Candy avec sa nouvelle gamme “Acoustic Comfort”, améliore la qualité de vie en abaissant le niveau sonore sur ses appareils en lavelinge et en lave-vaisselle.

“Acoustic Comfort”, c’est: 7 panneaux insonorisants placés sur les côtés de l’appareil, plus une feuille supplémentaire sur le fond, plus une insonorasation du moteur, plus une cuve en silitec.

Par rapport aux produits similaires insonorisés, ses produits “Acoustic Comfort” réduisent de 25% le niveau sonore.

La nouvelle gamme “Acoustic Comfort” fait partie des gammes les plus silencieuses du marché.

IT

ES

CAPITOLO 6

CAPÍTULO 6

L’ACOUSTIC

ACOUSTIC COMFORT

EL ACOUSTIC

COMFORT

 

COMFORT

L’abbattimento della

 

La reducción del ruido es la

 

rumorosità è la nuova

 

nueva frontera tecnológica

frontiera tecnologica

 

conseguida por los

raggiunta dai prodotti

 

productos Candy.

Candy.

 

 

La missione delle nuove serie

 

La misión del nuevo sistema

ACOUSTIC COMFORT è di

 

ACOUSTIC COMFORT es

migliorare la qualità della

 

mejorar la calidad de vida

vita di chi usa le lavatrici

 

del usuario de lavadoras

(frontali e carica dall’alto) e

 

(de carga frontal o superior)

le lavastoviglie Candy.

 

y lavavajillas Candy.

Le modifiche introdotte nei

 

Las modificaciones

 

modelli ACOUSTIC

 

introducidas en los modelos

COMFORT sono diverse e di

 

ACOUSTIC COMFORT son

forte impatto: 7 pannelli

 

diversas y de gran eficacia:

laterali fonoassorbenti sui lati

 

7 paneles laterales

della macchina, un foglio di

 

fonoabsorbentes en los

polionda sul fondo,

 

laterales de la máquina, una

l’insonorizzazione totale del

 

lamina de polionda en la

motore, la vasca in

 

parte inferior, la

materiale fonoassorbente (il

 

insonorización total del

Silitech).

 

motor, la cuba realizada en

 

 

materiales fonoabsorbentes

 

 

(Silitech).

Rispetto ai corrispondenti

 

Respecto a los productos no

prodotti non insonorizzati

 

insonorizados, los modelos

risulta che i modelli

 

ACOUSTIC COMFORT

ACOUSTIC COMFORT

 

reducen el ruido cerca del

abbattono di circa il 25% la

 

25%.

rumorosità.

 

 

Da un’analisi tecnica del

 

Como consecuencia de un

mercato Europeo risulta che

 

análisis técnico del

i nuovi modelli Candy

 

mercado europeo se extrae

ACOUSTIC COMFORT sono

 

que los nuevos modelos

ai massimi livelli di

 

Candy ACOUSTIC COMFORT

silenziosità.

 

están en los máximos niveles

 

 

de silenciosidad existentes.

NL

HOOFDSTUK 6

ACOUSTIC

COMFORT

Candy heeft met nieuwe technologie een overwinning behaald in de vermindering van het geluidsniveau van haar produkten.

De nieuwe ACOUSTIC COMFORT serie draagt zorg voor een verbetering van de gebruikersvriendelijkheid van Candy wasautomaten (voor-en bovenladers) en afwasautomaten.

De ACOUSTIC COMFORT serie is verrijkt met een groot aantal zeer belangrijke aanpassingen: 7 geluidsabsorberende panelen aan beide kanten van de machine, geluiddempend materiaal op de bodem, de motor compleet geluidswerend en de kuip gemaakt van geluidsabsorberend materiaal (Silitech).

De ACOUSTIC COMFORT modellen zijn qua geluidsniveau voor ongeveer 25% beter dan andere gelijksoortige, nietgeluidswerende machines.

Een technische analyse van de Europese markt toont aan dat de nieuwe Candy ACOUSTIC COMFORT modellen de hoogste niveaus van geluidsonderdrukking bereiken.

EN

CHAPTER 6

THE ACOUSTIC

COMFORT

The defeat of noise is the new technological barrier overcome by Candy products.

The mission of the New ACOUSTIC COMFORT series is to improve the quality of life for the users of Candy washing machines (front and top loaders) and dishwashers.

A number of very important modifications have been introduced to the ACOUSTIC COMFORT range: 7 sound absorbing panels on the sides of the machine, a sheet of corrugated material on the bottom, complete soundproofing of the motor, tub made of sound absorbing material (Silitech).

ACOUSTIC COMFORT models are better than other similar, non-soundproofed machines, by about 25% on noise level.

A technical analysis of the European market reveals that the new Candy ACOUSTIC COMFORT models reach the highest levels of noise suppression.

22

23

Loading...
+ 25 hidden pages