Candy AQ 6 T Manual

0 (0)

EL

DE

ES

CZ

PL

1

 

Aquamatic 6 T

 

Bedienungsanleitung

 

Instrucciónes para el uso

 

Automatická praöka

 

Instrukcja obsäugi

 

EL

Candy,! : #$$! .

&Candy ' ( '$ ! ) , ' $ )') ' *$) . + '$ ' ,,$ ' ' ' * '$ ) .

&Candy ' * '$ '$ '$ : '$ ! ) , '$ ' ) , '$ − ) , ( , * !) , *$ , ,,! .

. ' ')$'$ $ ) ' ) Candy.

'$!*$$ ' , #/ ' **$,$

' $'$ .

0$ *$$, #/ '$ $$ !

K # * ' ' * Candy ' ' ' '$ / * $, 3 ! 3 ! G ( * −'$).

2

DE

HERZLICHEN

GLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.

Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.

Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.

ENHORABUENA

Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.

Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.

Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.

Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy.

Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.

Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene).

Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.

CZ

UPÜÍMNË

BLAHOPÜEJEME

Koupí elektrického spotüebiöe znaöky Candy jste prokázali, ïe si zvolíte vïdy jen to nejlepäí - bez kompromiså.

Pro Candy je potëäením, ïe Vám måïe nabídnout tuto novou automatickou praöku, která je vÿsledkem nëkolikaletého vÿzkumu a znalosti trhu, podmínëné püímÿm kontaktem se spotüebitelem.

Candy Vám måïe nabídnout äirokou paletu domácích spotüebiöå: automatické praöky, myöky nádobí, suäiöky prádla, sporáky, mikrovlnné trouby a varné desky, chladniöky a mrazniöky.

Poïádejte Vaäeho prodejce o kompletní katalog vÿrobkå Candy.

Püeötëte si prosím pozornë návod, kterÿ obsahuje tato broïura. Najdete zde dåleïité pokyny pro bezpeönou instalaci, obsluhu, údrïbu a optimální vyuïití Vaäí automatické praöky.

Broïuru peölivë uschovejte pro püípad daläí potüeby.

Püi styku se zastoupením firmy Candy nebo se servisním stüediskem udejte vïdy model a vÿrobní öíslo, püípadnë daläí údaje uvedené na typovém ätítku.

PL

NASZE GRATULACJE:

Nabywajåc pralkë marki Candy, udowodnilisécie Pañstwo, ãe nie zgadzacie sië na ãadne kompromisy, poniewaã wszystko chcecie mieç zawsze najwyãszej jakoéci.

Jesteémy szczëéliwi, ãe moãemy zaprezentowaç Pañstwu nowy model pralki, bëdåcy wynikiem wieloletnich badañ i doéwiadczeñ rynkowych zbieranych dziëki bezpoéredniemu kontaktowi z naszymi Klientami. Wybraliécie Pañstwo jakoéç, trwaläoéç i wysokå wydajnoéç, co gwarantuje Wam ta pralka.

Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innego sprzëtu gospodarstwa domowego: pralki, zmywarki, suszarki do bielizny, piecyki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piece i dostawki do kominkow, chäodziarki i zamraãarki.

Katalog wyróbów firmy Candy otrzymacie Pañstwo w kaãdym autoryzowanym sklepie.

Prosimy uwaãnie zapoznaç sië z treéciå niniejszej broszurki, zawierajåcej waãne wskazówki dotyczåce bezpiecznego zainstalowania, uãytkowania konserwacji, a takãe liczne poãyteczne rady dotyczåce uãytkowania praki.

Instrukcjë obslugi prosimy zatrzmaç i schowaç w bezpieczne miejsce.

Kontåktujac sië z firmå Candy lub punktem serwisowym prosimy zawsze podawaç typ pralki oraz numer podany na przedniej czëéci urzådzenia.

3

EL

 

DE

 

K

 

 

 

 

 

 

7

 

INHALT

 

KAPITEL

 

 

CAPÍTULO

 

 

 

 

8 )

 

Einleitung

 

KAPITOLA

 

 

ROZDZIAÄ

9 /

 

Allgemeine Hinweise zur

 

1

'

 

Lieferung

 

 

8 !

 

Garantie

 

2

*$

 

Sicherheitsvorschriften

 

3

:

 

Technische Daten

 

4

8 !

 

Inbetriebnahme, Installation

 

5

7 * )

 

Bedienungsanleitung

 

6

$

 

 

 

 

' ' !

 

Waschmittelbehälter

 

7

8'$

 

Programm/Temperaturwahl

 

8

: '

 

Das Produkt

 

9

7 ' )

 

Programmtabelle

 

10

'$

 

 

 

 

7$!

 

Waschen

 

11

K # #

 

Reinigung und allgemeine

 

12

 

 

Wartung

 

 

; *$ )

 

Fehlersuche

 

13

 

 

 

 

 

ÍNDICE CAPÍTULO

Introduccíon

Notas generales a la entrega

Garantía

Normas de seguridad Datos técnicos

Puesta en funcionamiento instalación

Descripción de los mandos

Cubeta del detergente Seleción

El producto

Tabla de programas

Lavado

Limpieza y mantenimiento ordinario

Causas de averías

CZ

 

PL

 

OBSAH

 

SPIS TREÉCI

Úvod

 

Wstëp

Väeobecné pokyny püi

 

Ogolne wskazówki

dodávce

 

dotyczåce sprzëtu

Záruka

 

Gwarancja

Bezpeönostní püedpisy

 

Zasady bezpieczeñstwa

Technická data

 

Dane techniczne

Uvedení do provozu a

 

Ustawianie i instalacja

instalace

 

 

Popis ovládacích prvkå

 

Funkcje przycisków

Zásobník pracího prostüedku

 

Pojemnik na proszek

Volba programu

 

Wybór programu

Druhy textilií

 

Rezultat

Püehled programå

 

Tabela programów

Praní

 

Pranie

Öiätëní a bëïná údrïba

 

Czyszczenie i konserwacja

Odstranëní závad

 

Usuwanie usterek

 

 

 

4

5

EL

DE

K 1

KAPITEL 1

9 /

ALLGEMEINE

'

HINWEISE ZUR

 

LIEFERUNG

K ' ,

Kontrollieren Sie bei

)# (

Anlieferung des Gerätes, ob

'$ '

das folgende Zubehör

:

mitgeliefert wurde:

;)

89<8=>=?=@ @?&9=A3

A) BEDIENUNGS-

 

 

 

<>& 8A

ANLEITUNG

 

 

B)

KATA TA H

B) VERZEICHNIS DER

 

 

 

?IEYIYN EAN

KUNDENDIENST-

 

 

 

?IKTYAN TEXNIKH

STELLEN

 

 

 

ELT7HPETH H

 

 

EUROPE

 

 

 

 

9)

7= :@7@=&:=K@

C) GARANTIESCHEIN

 

 

 

899N& 8A

 

 

Dovunque

 

 

 

 

tu sia.

 

 

D) ABLAUFSCHLAUCH

A

B

?)

7O; :=K@ ;9K= :>@

SPEDIRE

TRATTENERE

 

9=; :& N9K−

 

 

 

 

>;:& & :@N

 

 

 

 

AO&3; 8K>@&

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

K

BITTE GUT AUFBEWAHREN

 

 

 

 

 

 

B )# '$

Gerät bei Lieferung auf

' (

eventuelle

* .

Transportschäden

' ' ) '

untersuchen und

' / ( ,

gegebenenfalls beim

' )

Händler reklamieren.

'/$.

D

 

CAPÍTULO 1

NOTAS GENERALES DE ENTREGA

A la entrega compruebe que con la máquina estén:

A)MANUAL DE INSTRUCCIONES

B)DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA

C)CERTIFICADOS DE GARANTÍA

D)CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE

CONSÉRVELOS

y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Candy más cercano.

CZ

KAPITOLA 1

VÄEOBECNÉ

POKYNY PÜI

DODÁVCE

Püi dodávce zkontrolujte, zda s praökou bylo dodáno také následující.

A)NÁVOD K OBSLUZE

B)SEZNAM SERVISNÍCH OPRAVEN

C)ZÁRUÖNÍ LIST

D)DRÏÁK NA HADICI

PEÖLIVË USCHOVEJTE!

Zkontrolujte také, zda praöka nebyla bëhem dopravy poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.

PL

ROZDZIAÄ 1

OGÓLINE WSKAZÓWKI DOTYCZÅCE DOSTAWY SPRZËTU

Przy rozpakowywaniu pralki naleãy sprawdziç, czy zostaäy dostarczone nastëpujåce dokumenty lub czëéci:

A)INSTRUKCJA OBSOÄUGI

B)LISTA ADRESÓW PUNKTÓW SERWISOWYCH

C)GWARANCJA

D)KOLANKO WËÃA DO ODPROWADZANIA WODY

PROSIMY PRZECHOWYWAÇ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU.

Po rozpakowaniu naleãy sprawdziç, czy w czasie transportu pralka nie zostaäa uszokodzona; jeéli tak, prosimy skontaktowaç sië z najbliãszym punktem serwisowym firmy Candy.

6

7

EL

K 2

8 !

& '' ' ) 'Service, ' ) ' ,'' .

T ' # ' ' #'$)# '

) T( # .

E' , # ' '

'(A' O 7)$, T$ .$.'.)

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Der beiliegende Garantieschein ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt ein Jahr ab Kaufdatum. In den ersten 6 Monaten werden alle Reparaturaufwendungen von Candy getragen, die Übernahme der Anfahrtkosten entfällt 6 Monate nach Anlieferung beim Endverbraucher.

Vergessen Sie nicht, Abschnitt A des Garantiescheines innerhalb von 10 Tagen nach dem Kaufdatum einzusenden.

Abschnitt B bitte ausgefüllt zu Ihren Unterlagen heften, und bei Bedarf dem technischen Kundendienst vorlegen, gemeinsam mit der von Ihrem Händler ausgestellten Kaufquittung.

ES

CAPÍTULO 2

GARANTIA

El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 1 año.

En los primeros 6 meses, a partir de la fecha de la compra, la garantía le cubre: piezas, recambios, mano de obra y desplazamientos.

En los 6 meses siguientes, la garantía le cubre piezas y recambios.

SERVICIO POST VENTA

902. 100. 150

No olvide remitir la parte A del Certificado de Garantia para la debida convalidación en los 10 días siguientas a la fecha de compra.

La parte B deberá conservarla, debidamente cumplimentada, para presentarla al Servicio Técnico de Asistencia, en caso de necesitar su intervención junto a la factura legal expedida por el vendedor en el momento de combra.

*Rellenar la garantía que viene en Castellano.

CZ

KAPITOLA 2

ZÁRUKA

Praöka je dodána se záruöním listem, kterÿ zaruöuje nárok na bezplatnÿ technickÿ servis po dobu 1 roku od data prodeje.

Nezapomeñte nechat potvrdit záruöní list datem prodeje a razítkem prodejny, kde jste zboïí zakoupili.

Potvrzenÿ záruöní list peölivë uschovejte , abyste se jím v püípadë potüeby mohli prokázat servisnímu technikovi. Úötenku z prodejny rovnëï peölivë uschovejte.

PL

ROZDZIAÄ 2

GWARANCJA

Urzådzenie dostarczane jest wraz z kartå gwaranyjnå umoãliwiåjcå bezpäatne (za wyjåtkiem pewnych ustalonych opäat) korzystanie z usäug serwisu technicznego przez okres 2 lat od daty sprzedaãy.

8

9

Candy AQ 6 T Manual

EL

K 3

*$

:

K K K !

B$ ' ( .

K$ ' ' !.

V$ Candy) . B )#

$ !$)) $$/ (# !

$ $.

; ! *) @ 89/336/EEC, 73/23/EEC '$# $$.

( '$

' .

' '$ ' .

= '

( ' ' ) ' ' '$ (' , $ #

' * !

) / .

: K " K ! !

K ! ! ! 90C

7 ' '$ )# ' .

10

DE

KAPITEL 3

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND

WARTUNG DES GERÄTES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Alle Candy Geräte sind geerdet.

Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.

Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 89/336/ECC, 73/23/ECC und deren nachträglichen Änderungen.

Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.

ACHTUNG:

JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.

Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.

90° C

ES

CAPÍTULO 3

NORMAS DE

SEGURIDAD

ATENCION: PARA

CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Desenchúfela.

Cierre el grifo del agua.

Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra.

Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.

Estos aparatos cumplen con las Directivas EEC 89/336, EEC 73/23 y modificaciónes siguientes.

No toque el aparato con las manos, los pies mojados o húmedos.

No use el aparato estando descalzo.

No use, si no es con especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.

ATENCION:

DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.

Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.

CZ

KAPITOLA 3

BEZPEÖNOSTNÍ

PÜEDPISY

POZOR:

PÜI ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBË PRAÖKY

Vytáhnëte záströku ze sítë

Uzavüete püívod vody.

Väechny spotüebiöe Candy jsou uzemëny. Püesvëdöte se, ïe Vaäe hlavní elektrická sít’ je rovnëï uzemëna. Pokud tomu tak není, zavolejte odborníka.

Toto zaüízení odpovídá smërnicím EHS 89/336 a 73/23 a následnÿm zmënám.

Nedotÿkejte se praöky mokrÿma nebo vlhkÿma rukama nebo nohama.

Nikdy neobsluhujte praöku bosi.

Prodluïovací kabely pouïívejte v prostorách koupelny nebo sprchy s mimoüádnou opatrností, pokud moïno se jich vyvarujte.

POZOR:

BËHEM PRANÍ MÅÏE TEPLOTA VODY DOSÁHNOUT AÏ 90° C.

Prëd otevüením dviüek praöky se vïdy ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda.

PL

ROZDZIAÄ 3

ZASADY BEZPIECZEÑSTWA

UWAGA:

DOTYCZY CZYSZCZENIA

IKONSERWACJI

Wyjåç wtyczkë z kontaktu.

Zakrëciç kurek podäåczenia wody.

Wszystkie urzådzenia firmy Candy så uziemione. Sprawdziç, czy wtyczka, do której ma byç podäåczona pralka, jest z uziemieniem. Jeéli nie, prosimy skontaktowaç sië ze specjalistå elektrykiem.

Urzådzenie zgodne jest z instrukcjå 89/336/EEC, 73/23/EEC i jej póãniejszymi poprawkami.

Pralki nie dotykaç mokrymi lub wilgotnymi däoñmi lub stopami.

Urzådzenia nie uãywaç, stojåc boso.

Szczególnå ostroãnoéç naleãy zachowaç w przypadku uãywania przedäuãaczy w äazienkach lub pod prysznicami. W miarë moãliwoéci nie stosowaç tam przedäuãaczy.

UWAGA:

W CZASIE PRANIA

WODA MOÃE SIË PODGRZAÇ NAWET DO TEMPERATURY 90° C.

Przed otwarciem drzwiczek sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.

11

EL

''$$'$ ' ( .

' ' ')' !

'$ ) ' $, .

$/'$ $' ( .

* '$# * ! ' ( , $$'.).

' ' ) * / '$ ' ' ' ' !.

' ' ) * ' # ' ''$ $$^

* .

& & !

' ' ) '

'$

' # ' )

$,

)#

*

)

!.

 

/

'$

# ! ( ') * ).

' ' ) $# / ! !, , $ '$$ ' '!. ' ' ##/

$ , $$ ' )' #Candy ($$ Candy, *! . # ' ' ) #*$ '$ .

E o )$ ' o$ # ' '# '

)$, # o o ServiceGias.

12

DE

Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.

Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.

Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.

Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.

Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.

Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.

Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.

Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.

Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.

Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.

ES

No use adaptadores o enchufes múltiples.

No permita la

manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia.

No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.

No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..).

En caso de traslado no la sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.

Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla.

Importante!

Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.

Levántela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.

En caso de avería y/o mal functionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Candy y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.

Si el cable de

alimentación resultase dañado, tendrá que ser sustituido por un cable especiäl disponible en el servicio de asistencia técnica.

CZ

Nepouïívejte adaptéry a rozdvojky.

Dbejte, aby s praökou nemanipulovaly dëti bez dohledu dospëlé osoby.

Püívodní kabel vytahujte ze zásuvky vïdy uchopením záströky, nikdy netahejte za äñåru.

Nevystavujte praöku povëtrnostním vlivåm (de’ät’, slunce atd.)

Püi manipulaci s praökou nikdy netahejte za ovla’dací knoflíky a vaniöku na prací práäek.

Püi püemístëní praöky s pomocí vozíku dohlédnëte, aby praöka neleïela dvíüky öelem k vozíku.

Pozor!

Pokud praöka stojí na koberci nebo rohoïi, püesvëdöte se, ïe není ucpána ventilaöní müíïka na spodní öásti praöky.

Praöku zdvíhejte vïdy ve dvojici (viz obrázek).

V püípadë poruchy nebo nesprávného chodu praöku vypnëte, uzavüete püívod vody a praöku násilím neotvirejte. Obrat’te se vÿhradnë na servis firmy Candy a trvejte na pouïití originálních náhradních dílå. Nedodrïení tëchto zásad måïe mít za následek sníïení bezpeönosti praöky.

Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.

PL

Nie uãywaç przystawek ani rozgaäëziaczy.

Nie pozwalaç dzieciom lub osobom nieupowaãnionym uãywaç pralki bez nadzoru.

Odäåczajåc wtyczkë od kontaku nie ciågnåç za sznur ani za samo urzådzenie.

Pralki nie wystawiaç na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszczu, säoñca itp.).

Przy przestawianiu pralki nie podnosiç jej za przyciski funkcyjne lub pojemnik na proszek.

W czasie transportu nie opieraç drzwiczek o wózek.

Waãne

Jeéli pralka stoi na wykäådzinie podäogowej, naleãy zwróciç uwagë, ãeby miëdzy jej dnem a podäogå byäa wolna przestrzeñ.

Pralkë mogå podnosiç dwie osoby w sposób pokazany na rysunku.

W przypadku uszkodzenia i/lub nieprawidäowej pracy, pralkë wyäåczyç i odäåczyç dopäyw wody. Nie naleãy próbowaç naprawiaç jej na wäasnå rëkë. Naleãy skontaktowaç sië z punktem serwisowym firmy Candy i poprosiç o oryginalne czëéci zapasowe. Nieprzestrzeganie tych przepisów moãe zagroziç bezpieczeñstwu uãytkowania pralki.

W przypadku gdyby przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.

13

EL

DE

ES

CZ

PL

K 4

KAPITEL 4

CAPÍTULO 4

KAPITOLA 4

ROZDZIAÄ 4

89= :& 7@ @:&:;

FASSUNGSVERMÖGEN

kg

3

:893A3 >@N<A3

TROCKENWÄSCHE

 

 

 

 

 

 

K;3@3=K& 7@ @:&:;

WASSERSTAND

l

~10

38>@N

 

 

 

 

 

 

 

7;>@<& >8N ;:@

GESAMTANSCHLUßWERT

W

1300

 

 

 

 

 

 

 

83:; & >8N ;:@

ABSICHERUNG

A

10

 

 

 

 

:;<N:&:; :=a= ;:@

SCHLEUDERDREHZAHL

giri/min.

600

( * / $ ' )

(U/min.)

 

 

 

 

 

 

7=8 & 38>@N

WASSERDRUCK

MPa

min. 0,05

 

 

 

max. 0,8

 

 

 

 

:; & >8N ;:@

SPANNUNG

V

220-230

 

 

 

 

CAPACIDAD DE ROPA

KAPACITA SUCHÉHO PRÁDLA

POJEMNOÉÇ PRALKI

SECA

 

(BIELIZNA SUCHA)

 

 

 

NIVEL DE AGUA

NORMÁLNÍ MNOÏSTVÍ VODY

ILOÉÇ WODY

 

 

 

POTENCIA ABSORBIDA

MAXIMÁLNÍ PÜÍKON

POBÓR MOCY

 

 

 

AMPERIOS DEL FUSIBLE

JIÄTËNÍ

WIELKOÉÇ BEZPIECZNIKA

DE LA RED

 

 

 

 

 

REVOLUCIONES DE

POÖET OTÁÖEK PÜI ÏDÍMÁNÍ

WIROWANIE

CENTRIFUGADO (rpm/min.)

 

 

 

 

 

PRESIÓN EN EL CIRCUITO

TLAK VODY

CIÉNIENIE WODY

HIDRÁULICO

 

 

 

 

 

TENSION

NAPÁJECÍ NAPËTÍ

NAPIËCIE ZNAMIONOWE

 

 

 

14

15

EL

K 5

8 !

* '$ ) '$ * .

K , ')$.

L / ! ' ) A * $) ( .

L / !

* B '( 19$$ $ H) *'$ ' ' ).

HMANTIKO: M 2 3435 6 7 73 8&53 7 9373 :&; < =&2735 :>2 3:? 7&2 < 3 &23.

8' ' # $! A.

B )# ' # ' ) ' ( ')' '$d ') * .

: K K"

XOMENO TH Y KEYA IA "IOTI M OPEI

NA A OTE E EI MEEI TO KYN"INO

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHME INSTALLATION

Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.

Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung.

Die oberen 2 Schrauben A lösen und den Deckel waagerecht abziehen. Entfernen Sie die Schutzabdeckung aus Pappe.

Die beiden Bolzen B mittels eines 19er Schraubenschlüssels entfernen und das unter der Querstrebe liegende Styroporabstandstück C entfernen.

WICHTIG:

DAS STYROPORAB-

STANDSSTÜCK

OBERHALB DER

QUERSTREBE NICHT

ENTFERNEN.

Den Deckel mit den beiden Schrauben A wieder befestigen.

Achten Sie bitte darauf, daß die Seitenführungen des Deckels korrekt sitzen, wie in der Zeichnung abgebildet.

ACHTUNG:

DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.

 

A

C

B

ES

CAPÍTULO 5

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN

Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.

Corte las cintas del tubo.

Destornillar los 2 tornillos superiores A y retirar la tapa, apoyándola horizontalmente.

Extraiga la protección de cartón.

Destornillar los 2 tirantes B en la traviesa portante (con una llave fija H 19) y retirar el distanciador de poliestireno C por debajo de la misma.

¡OJO!

NO RETIRAR EL DISTANCIADOR DE POLIESTIRENO SITUADO POR ENCIMA DE LA TRAVIESA.

Volver a montar la tapa, fijándola con los 2 tornillos A. PRESTAR ESPECIAL ATENCION A QUE LAS GUIAS LATERALES DEL PANEL SE INTRODUZCAN CORRECTAMENTE EN LA TAPA, TAL COMO SE INDICA EN LA FIGURA.

ATENCIÓN:

NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.

CZ

KAPITOLA 5

UVEDENÍ DO

PROVOZU

INSTALACE

Vybalte praöku a postavte ji na místo, kde bude stát. Uvolnëte püívodní kabel a hadici.

Uvolnë oba dva vrchní ärouby “A” a odejmëte víko praöky.

Vyjmëte oba dva zajiät’ovací ärouby “B” francouzskÿm klíöem nebo äroubovákem a odstrañte polystyrenovou vloïku “C”. Ärouby uschovejte pro püípadnÿ transport praöky.

POZOR: Bez vyjmutí zajiät’ovacích äroubå /B/ måïe dojít k poäkození praöky.

POZOR: NEHŸBEJTE S POLYSTYRENOVOU

VLOÏKOU UMÍSTËNOU NAD KOVOVOU ÚCHYTKOU.

Nasuñte a püiäroubujte znovu víko praöky pomocí obou dvou äroubå A.

POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY

OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.

PL

ROZDZIAÄ 5

USTAWIANIE I

INSTALACJA

Pralkë przenieéç na palecie transportowej moãliwie jak najbliãej ostatecznego miejsca ustawienia.

Odciåç zaczepy wëãa.

Odkrëciç dwie górne éruby A i zdjåç pokrywë, trzymajåc jå w pozycji poziomej.

Odkrëciç dwie éruby B przytrzymujåce element blokujåcy (kluczem do nakrëtek H.19) i usunåç spod niego polisterynowå podkäådkë.

UWAGA:

NAKÄADEK NAD

ELEMENTEM

BLOKUJÅCYM NIE

ZDEJMOWAÇ.

Dwiema érubami A przykrëciç z powrotem pokrywë.

W czasie montaãu blatu prosimy upewniç sië czy elementy mocujåce zostaäy wprowadzone w szczeliny, jak jest to pokazane na rysunku.

UWAGA: ELEMENTY TE PRZECHWYWAÇ W MIEJSCU

NIEDOSTËPNYM DLA DZIECI, GDYÃ STANOWI TO POTENCJALNE ZAGROÃENIE.

16

17

EL

: 'o# o *!$$o ' " / $" o ' # , ') * .

)$ !! .

H ' ' #! ' / set )$) ' .

T '$ set )$) '# ' ' ' # .

: F G ! H

: ' # '$.

K )$'$ ' , ''#’ $)$.

8 ' /)$ '$ )$ ' ,$! ')$ '$ !, 50

n / $ ' * . 8 , ' '$ ' ' .

82 & I 23 3:& 67 ;

Anschluss des

Wasserablaufschlauches

DE

Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.

Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden.

Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.

ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.

Die Waschmaschine an die Wand rücken, darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.

Ablaufschlauch am Wannenrand

befestigen, oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen, dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.

ES

Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura.

Conecte el tubo del agua al grifo.

El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.

ATENCIÓN:

NO ABRA EL GRIFO.

Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila.

o mejor aún, a un desagüe fijo, con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora, a una altura mínima de 50 cm.

En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.

CZ

Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.

Püítokovou hadici püipojte k vodovodnímu kohoutku a k praöce.

Spotfiebiã musí b˘t pfiipojen k pfiívodu vody novou hadicí, která je souãástí v˘bavy spotfiebiãe. Staré hadice nesmûjí b˘t znovu pouÏívány.

POZOR:

VODOVODNÍ KOHOUT ZATÍM NEOTVÍREJTE.

Püiströte praöku ke stënë. Ohyb odtokové hadice zavëste na vanu.

Dbejte püitom, aby na hadici nevznikly ïádné zlomy nebo zúïení.

Upevnëte odtokovou hadici na okraj vany nebo ji püipojte k pevné odtokové trubce o vÿäce min. 50 cm. Pråmër této trubky musí bÿt vëtäí neï je pråmër odtokové hadice praöky. V püípadë potüeby pouïijte sponu, která je dodávána s praökou.

PL

Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.

Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.

Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.

UWAGA:

NIE OTWIERAÇ JEDNOCZEÉNIE KURKA DOPÄYWU WODY.

Pralkë ustawiç pod samå écianå. Zaäoãyç wåã do odprowadzania wody na krawëdz’ wanny: zwróciç uwagë, ãeby na caäej jego däugoéci nie byäo zgiëç ani zwëãeñ.

Wåã odprowadzjåcy wodë lepiej jest podäåczyç do staäego odpäywu (o wiëkszej érednicy niã wåã) znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W razie koniecznoéci uãyç plastykowego kolanka (na wyposaãeniu).

Conexión del tubo de desagüe

Pripojenie odtokovej hadice

Podäåczenie wëãa do odprowadzania wody

18

19

Loading...
+ 23 hidden pages