Braun TS 375A User Manual

0 (0)

TexStyle 3

2 1

ELF

S

N

 

EA

L

C

 

MI

 

mi

N

 

 

 

n

 

 

M

 

 

 

X

A

 

 

m

 

 

a

 

 

x

 

 

Type 12730000

www.braunhousehold.com

Type 12730001

Type 12730002

Deutsch

6

English

9

Français

12

Español

15

Português

18

Italiano

21

Nederlands

24

Dansk

27

Norsk

29

Svenska

31

Suomi

33

Polski

35

Český

38

Slovenský

40

Magyar

42

Hrvatski

45

Slovenski

47

Türkçe

49

Ελληνικά

52

аза ша

55

Русский

57

Українська

60

 

64

De’Longhi-Braun-Household GmbH

Carl-Ulrich-Straße 4

63263 Neu-Isenburg/Germany

1271015IDL/05.15 – TS 345-355A-365A-375A INT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/ TR/RO/MD/GR/RU/UA/KZ/Arab

A

6

1 2

5

4

1

MAX

 

x

a

m

 

in m

7

2

 

 

1

 

M

 

 

IN

3

 

 

 

 

SELF

 

 

CLEAN

8*

9

 

mi

 

n

 

M

 

X

A

m

xa

 

 

 

2

B 1

 

2

MAX

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAX

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

1

N

 

 

M

X

A

2

N

 

M

X

A

11 10 *certain models only

 

3

 

 

 

4

 

 

 

 

MAX

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

n

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

im

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Temp. ok

ax

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

in

 

1 2

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ax

 

 

m

 

in

 

1 2

m

 

 

 

 

 

4

Braun TS 375A User Manual

3dry

N

M

A

X

m

in m

ax

1 2

4 spray

1 2

N

M

A

5 shot

N

M

ax m

in m

1 2

Temp. ok

D auto-off

1

 

on

2

blinking

 

 

 

 

 

 

 

on

 

 

blinking

 

 

 

 

 

 

E self clean

 

 

1

 

2

 

M

AX

 

 

m

in

 

6

7

 

 

 

5

3

4

5

max

Temp. ok

8 9

chemicals

SELF

CLEAN

Deutsch

Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude.

Vor dem Gebrauch

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.

Vorsicht

Vorsicht: Heiße Oberflächen! Bügeleisen entwickeln hohe Temperaturen und heißen

Dampf, die zu Verbrennungen führen können.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht unbeaufsichtigt durch Kinder durchgeführt werden.

Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Betriebes oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.

Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahr für den Benutzer zu vermeiden.

Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser in das Bügeleisen einfüllen.

Das Bügeleisen darf nur auf einer stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden.

Stellen Sie es bei kurzen Bügelpausen aufrecht mit seiner Abstellfläche auf einen stabilen Untergrund. Das Bügeleisen darf nur auf einer stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden.

Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, solange es am Netz angeschlossen ist.

Die Füllöffnung darf während des Gebrauchs nicht geöffnet werden.

Das Bügeleisen darf nicht mehr benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist oder ausläuft.

Überprüfen Sie auch das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen.

Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.

Das Gerät darf nicht ins Wasser getaucht werden.

Das Netzkabel darf nicht mit heißen Gegenständen oder der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.

Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.

A Gerätebeschreibung

1Becher

2Sprühdüse

3Wassertanköffnung

4Temperatur-Kontrolllampe

5Sprühknopf

6Dampfmengenregler pos. : kein Dampf pos. 1: min. Dampf

pos. 2: max. Dampf

7Temperaturregler

8Auto-off Kontrolllampe (automatische Abschaltung – nicht bei allen Modellen)

9Abstellfläche

10Dampfstoß-Knopf

11Selbstreinigungsknopf

6

B Inbetriebnahme

Das Gerät ist für die Nutzung von Leitungswasser geeignet. Bei extrem hartem Leitungswasser empfehlen wir eine Mischung aus 50 % Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser. Verwenden Sie nie ausschließlich destilliertes Wasser. Fügen Sie dem Bügelwasser keine Zusätze wie z.B. Stärke bei. Verwenden Sie kein Wasser aus dem Wäschtrockner.

Vor dem Einfüllen des Wassers stellen Sie den Dampfmengenregler aus ( = kein Dampf).

Befüllen Sie den Wassertank bis zur max. Markierung.

Gerät aufrecht stehen lassen und anschließen. Temperatur einstellen (siehe Materialtabelle auf der Abstellfläche des Bügeleisens oder Bügelanweisung des Textilherstellers). Die Kontrolllampe (4) erlischt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist.

C Bügeln

1 + 2 Variabel einstellbarer Dampf

Die Dampfmenge kann über den Dampfmengenregler (6) ( = kein Dampf, 1 = min. Dampf, 2 = max. Dampf) ausgewählt werden.

Für das Bügeln mit variabel einstellbarem Dampf muss der Temperaturregler (6) zwischen «•••» und «max» eingestellt sein.

3 Trockenbügeln

Stellen Sie den Dampfmengenregler (6) auf die Position «» (= kein Dampf).

4 Sprühfunktion

Sprühknopf (5) drücken.

5 Dampfstoß-Funktion

Der Dampfstoß kann auch beim Bügeln ohne Dampf eingesetzt werden. Dabei muss der Temperaturregler (7) allerdings im Bereich von «•••» und «max» eingestellt sein.

Der Dampfstoß-Knopf (10) sollte in Abständen von ein paar Sekunden gedrückt werden.

Die Dampfstoß-Funktion kann auch zum Bedampfen hängender Textilien eingesetzt werden.

D Automatische Abschaltung (nicht bei allen Modellen)

Die orange farbene «auto-off» Kontrolllampe (8) blinkt,wenn sich das Bügeleisen automatisch abgeschaltet hat, und zwar wenn es

30 Sekunden lang waagerecht auf der Bügelsohle oder

8 Minuten senkrecht auf der Abstellfläche steht.

Zum Wiedereinschalten bewegen Sie das Bügeleisen leicht hin und her. Wenn die Temperatur-

Kontrolllampe aufhört zu blinken, ist die Stromzufuhr wieder eingeschaltet.

E Selbstreinigungsfunktion

Mit der Zeit können sich durch kalkhaltiges Wasser im Gerät Verkrustungen bilden. Um zu verhindern, dass sich hierdurch die Dampferzeugung verringert, wird empfohlen, den Reinigungsvorgang «self clean» alle 2 Wochen durchzuführen.

1.Stellen Sie den Dampfmengenregler auf «» und befüllen Sie den Wassertank.

2.Schließen Sie das Gerät an und stellen Sie den Temperaturregler auf Position «max». Die Kontrolllampe leuchtet auf.

3.Die Kontrollampe schaltet sich aus (die Temperatur ist erreicht).

4.Ziehen Sie den Netzstecker.

5.Halten Sie das Gerät über ein Waschbecken, drücken Sie die den Selbstreinigungsknopf (11) und schütteln Sie das Bügeleisen bei gedrückter Taste leicht hin und her. Aus der Bügelsohle treten Kalkrückstände und andere Unreinheiten gemischt mit heißem Wasser aus. Lassen Sie die Taste los.

6.Schließen Sie das Gerät wieder an und lassen es mindestens 2 Minuten in Betrieb, damit die Bügelsohle trocknet. Trennen Sie das Gerät von der Steckdose.

7.Bewegen Sie die Bügelsohle über ein Tuch, um mögliche Rückstände zu entfernen.

8.Verwenden Sie keinesfalls Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig oder Chemikalien um die Bügelsohle zu reinigen.

9.Lassen Sie das Bügeleisen gut abkühlen und stellen es dann weg.

Nach dem Bügeln

Netzstecker ziehen und den Dampfmengenregler auf Position «» stellen.

Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu verlängern, den Wassertank entleeren.

Das ausgekühlte Bügeleisen an einem trockenen Ort aufrecht abstellen.

Pflege und Reiningung

Um die Bügelsohle nicht zu beschädigen, vermeiden Sie es über Metallknöpfe und Reißverschlüsse zu bügeln. Reinigen Sie die Bügelsohle regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Um Rückstände zu entfernen, benutzen Sie eine Essig/Wasser-Mischung im Verhältnis 1 : 2. Verwenden Sie keinesfalls Stahlwolle, Scheuerschwämme, Scheuermittel oder andere Chemikalien um die Bügelsohle zu reinigen.

7

Störungsbehebung

Problem

Lösung

 

 

Tropfen treten aus

Stellen Sie den Dampfmen-

der Bügelsohle

genregler auf Pos. «1» oder

aus

schalten Sie die Dampffunk-

 

tion aus. Verlängern Sie

 

die Intervalle zwischen der

 

Betätigung des Dampfstoßes.

 

Wählen Sie eine höhere

 

Temperatur.

Zu wenig oder

Prüfen Sie den Wasserstand.

keine Dampf-

Führen Sie die Selbstreini-

bildung

gung durch (E).

Kalkpartikel treten

Führen Sie die

aus der Bügel-

Selbstreinigung durch (E).

sohle aus

 

Änderungen vorbehalten.

Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabeund Sammelstellen erfolgen.

8

English

Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun steam iron.

Before use

Please read instructions carefully and completely before using the appliance.

Caution

Caution: Hot surfaces ! Electric irons combine high temperatures and hot steam

that could lead to burns.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

Children shall not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

During operation and cool-down the appliance and ist mains cord shall be kept out of reach of children under 8 years.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Always unplug the station/iron before filling with water.

The appliance must be used and rested on a stable surface.

During ironing pauses, place the iron upright on its heel rest or on the iron rest. Ensure that the heel rest is placed on a stable surface.

The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.

Do not open the boiler during ironing.

The appliance must not to be used if it has dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.

Regularly check the cords for damages.

This appliance is designed for household use only and for processing normal household quantities.

Never immerse the iron and station in water or other liquids.

The cords should never come in contact with hot objects, the soleplate or water.

Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.

A Description

1 Water beaker

2Spray nozzle

3 Water tank opening

4Pilot light

5Spray button

6Steam regulator pos. : no steam pos. 1: min. steam pos. 2: max. steam

7Temperature selector

8Auto-off light (Auto Shut Off) (certain models only)

9Heel rest

10Steam shot button

11Self clean button

B Before starting off

This iron is designed for tap water. If you have extremely hard water, we recommend that you use a mixture of 50 % tap water and 50 % distilled water.

Never use distilled water exclusively.

Do not add any additives (e.g. starch). Do not use condensation water from a tumble dryer.

Before filling with water, turn off the steam regulator ( = steam off).

Fill the water tank.

Place the iron upright on its heel rest and connect it to the mains. Select the temperature according to the label in your garments or the ironing guide on the heel rest of the iron. The pilot light (4) turns off when the desired temperature is reached.

9

C Ironing

1 + 2 Variable steam

You can select the steam quantity using the steam regulator (6) ( = no steam, 1 = minimum steam, 2 = maximum steam). The temperature selector must be set between «•••» and «max».

3 Dry ironing

Set the steam regulator (6) on position (= steam off).

4 Spray function

Press the spray button (5).

5 Steam shot function

Steam shot can be activated when dry ironing. The temperature selector must be set between «•••» and «max».

To obtain a good steam jet, wait a few seconds between one shot of steam and the next.

The steam shot function can also be used in the vertical position for steaming hanging clothes.

D Auto-off (certain models only)

The orange «auto-off» light (8) will flash when the automatic shut-off is activated. This happens when the iron is left unused:

horizontally on its sole plate for about 30 seconds or

vertically on its heel rest for about 8 minutes.

To begin ironing again, shake the iron slightly forwards until the light (8) comes on steadily

E Self cleaning

Over time, the lime in the water causes scale to build up inside the iron. To prevent the scale reducing steam production, you should perform the «self clean» procedure every two weeks.

1.Place the steam regulator on «» and fill the water tank.

2.Plug the appliance into the mains and place the temperature selector in the «max» position. The pilot light is on.

3.The pilot light turns off (the iron is at temperature).

4.Unplug the appliance from the mains.

5.Hold the appliance over a sink, press the self clean button (11) and, holding the button down, shake the iron delicately forwards and backwards. Residues of scale and other impurities mixed with boiling water come out of the sole plate. Release the Self Clean button when the water tank is empty.

6.Plug the appliance into the mains socket and leave in operation for at least two minutes to dry

the sole plate. Unplug the appliance from the mains socket.

7.Move the sole plate over a cloth to remove any residues.

8.Never use steel wool, abrasive scouring pads, powders or other chemicals to clean the sole plate.

9.Leave the iron to cool down completely, then store away.

After ironing

Unplug the iron and turn the steam regulator to position «». To prolong the life of the iron, empty the water tank. Store the cool iron in a dry place always standing on its heel rest.

Maintenance and cleaning

To prevent damaging the sole plate, do not iron over metal buttons or zippers.

Clean the sole plate regularly with a damp cloth. To remove mineral/starch residues, use a vinegar/ water mixture in the ratio of 1 : 2. Never use steel wool, abrasive scouring pads, powders or other chemicals to clean the sole plate.

Do not use commercial decalcifiers, they may damage the iron.

Trouble-shooting guide

Problem

Remedy

 

 

Drops coming out

Select steam regulator to

of the steam vents

pos. «1» or turn the steam off.

 

Take longer intervals when

 

pressing the steam shot

 

button.

 

Select a higher temperature

 

setting.

Less steam

Check water level.

develops or no

Perform self cleaning

steam at all

procedure (E).

Calcium particles

Perform Self Cleaning

coming through

procedure (E).

the steam vents

 

Subject to change without notice.

Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.

10

For UK Only

Guarantee Information

All Braun Household products carry a minimum guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.

Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.

In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:

02392 392333

For service in the Republic of Ireland please call:

012475471

Braun Household undertakes within the specified period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;

We are promptly informed of the defect.

The product is used and maintained in accordance with the User Instructions.

The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.

No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.

Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.

The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.

Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.

Braun Household, New Lane, Havant,

Hampshire PO9 2NH

www.braunhousehold.co.uk

Thank You for choosing Braun. We are confident that you will get excellent service from this product.

TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE

Register now at www.braunhousehold.co.uk

By registering we may send you from time to time details on exclusive offers, promotions, recipes and inside tips.

11

Français

Nos produits sont conçus pour satisfaire les plus grandes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouveau fer à repasser Braun vous apportera la plus grande satisfaction.

Avant utilisation

Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.

Attention

Attention : surfaces chaudes ! Les fers à repasser électriques dégagent de fortes tempéra-

tures et des jets de vapeur très chauds qui peuvent occasionner des brûlures.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans au moins et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance si surveillé(e)s ou bénéficiant d’une instruction concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprenant les dangers liés à son utilisation.

Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.

Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et l’entretien de l’appareil sans surveillance.

Pendant l’utilisation et le refroidissement, l’appareil et son cordon d’alimentation doivent rester hors de portée des enfants de moins de 8 ans.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du service après-vente ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.

Débranchez toujours le fer de l’alimentation secteur avant de remplir le réservoir d’eau.

Le fer doit être utilisé et rangé sur une surface stable.

Pendant les pauses de repassage, placez toujours le fer sur son talon en s’assurant qu’il soit sur une surface stable.

Le fer doit être utilisé et rangé sur une surface stable.

N’ouvrez jamais le couvercle du réservoir d’eau pendant le repassage.

Le fer ne doit pas être utilisé s’il a fait une chute, en cas de signes évidents de dommages ou s’il fuit.

Examinez le cordon régulièrement pour déceler les dommages possibles.

Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et pour traiter des quantités domestiques.

N’immergez jamais le fer dans l’eau ou dans d’autres liquides.

Le cordon d’alimentation ne doit jamais entrer en contact avec des objets chauds ou avec la semelle du fer.

Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la tension correspond à celle indiquée sous l’appareil (bloc moteur).

A Description

1 Verre doseur

2Jet du spray

3 Ouverture du réservoir d’eau

4 Témoin lumineux

5Bouton spray

6Régulateur de vapeur pos. : pas de vapeur pos. 1 : vapeur min.

pos. 2 : vapeur max.

7Sélecteur de température

8Témoin lumineux d’arrêt automatique (uniquement sur certains modèles)

9Talon repose-fer

10Bouton de la fonction pressing

11Bouton de nettoyage automatique

12

B Détails pratiques

Ce fer à repasser est conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Cependant, si votre eau contient beaucoup de calcaire, nous vous recommandons d’utiliser un mélange de 50 % d’eau du robinet et 50 % d’eau distillée. N’utilisez jamais d’eau distillée seule.

N’ajoutez pas d’autres produits chimiques (comme l’amidon). N’utilisez pas l’eau de condensation provenant d’un sèche-linge.

Avant de remplir le réservoir d’eau, éteignez le régulateur de vapeur ( = pas de vapeur).

Remplissez le réservoir d’eau.

Placez le fer à repasser à la verticale sur son talon et branchez-le. Sélectionnez la température en fonction des indications données par le guide de repassage qui se trouve sur le talon du fer, ou en fonction des indications qui se trouvent sur l’étiquette de vos vêtements. Le témoin lumineux

(4) s’éteint lorsque la température désirée est atteinte.

C Repassage

1 + 2 Vapeur ajustable

Vous pouvez sélectionner la quantité de vapeur via le régulateur de vapeur (6) ( = pas de vapeur,

1 = vapeur minimum, 2 = vapeur maximum).

Le sélecteur de température doit se trouver entre « ••• » et « max ».

3 Repassage à sec

Placez le régulateur de vapeur (6) sur la position « » (= pas de vapeur).

4 Fonction spray

Appuyez sur le bouton spray (5).

5 Fonction pressing

La fonction pressing peut être activée au cours du repassage à sec.

Le sélecteur de température doit se trouver entre « ••• » et « max ».

Pour obtenir une bonne pression de vapeur, attendez quelques secondes entre chaque jet de vapeur.

La fonction pressing peut également être utilisée en position verticale pour le défroissage de vêtements suspendus.

D Arrêt automatique (uniquement sur certains modèles)

Le témoin lumineux orange de la fonction arrêt automatique (8) clignote lorsque celle-ci est activée. Ceci se produit quand le fer est resté :

en position horizontale, posé sur sa semelle pendant environ 30 secondes ou

en position verticale, posé sur son talon pendant environ 8 minutes.

Pour rallumer le fer, déplacez-le légèrement vers l’avant jusqu’à ce que le témoin lumineux (8) cesse de clignoter et reste allumé.

E Nettoyage automatique

Avec le temps, la chaux contenue dans l’eau entraîne la formation de tartre à l’intérieur du fer à repasser. Pour éviter que le tartre réduise la production de vapeur, nous vous conseillons

d’exécuter la procédure de nettoyage automatique toutes les deux semaines.

1.Placez le régulateur de vapeur sur « » et remplissez le réservoir d’eau.

2.Branchez l’appareil et placez le sélecteur de température sur la position « max ».

3.Le témoin lumineux s’allume.

Le témoin lumineux s’éteint (le fer a atteint la température désirée).

4.Débranchez l’appareil de la prise.

5.Maintenez le fer au-dessus d’un évier, appuyez sur le bouton de nettoyage automatique (11) et, tout en maintenant le bouton enfoncé secouez délicatement le fer d’avant en arrière.

Des résidus de tartre et diverses impuretés mélangées à de l’eau bouillante sortiront de la semelle. Relâchez le bouton de nettoyage automatique lorsque le réservoir d’eau est vide.

6.Branchez l’appareil dans la prise de courant et laissez-le fonctionner pendant au moins deux minutes afin de faire sécher la semelle.

Débranchez l’appareil de la prise.

7.Déplacez la semelle sur un morceau de tissu pour enlever d’éventuels résidus.

8.N’utilisez jamais de laine d’acier, de tampon à récurer, de poudres ou d’autres produits chimiques pour nettoyer la semelle.

9.Laissez le fer refroidir complètement, puis rangez-le.

Après le repassage

Débranchez le fer et placez le régulateur de vapeur sur la position « ». Pour prolonger la durée de vie du fer, videz le réservoir. Une fois refroidi, rangez le fer dans un endroit sec, toujours sur son talon.

Entretien et nettoyage

Pour éviter d’abîmer la semelle, ne repassez jamais sur des boutons en métal ou des fermetures éclair. Nettoyez la semelle régulièrement au moyen d’un chiffon humide. Pour enlever les résidus minéraux/ d’amidon, utilisez un mélange de vinaigre et d’eau selon le rapport 1 : 2. N’utilisez jamais de laine

13

d’acier, de tampon à récurer, de poudres ou d’autres produits chimiques pour nettoyer la semelle.

Guide de dépannage

Problèmes

Solutions

 

 

Des gouttes

Placez le régulateur de vapeur

sortent des trous

sur pos. « 1 » ou éteignez la

de la semelle

vapeur. Utilisez la fonction

 

Pressing à intervalles plus

 

longs.

 

Sélectionnez une température

 

plus élevée.

Peu ou pas du

Vérifiez le niveau du réservoir

tout de vapeur

d’eau. Exécutez une procé-

 

dure de nettoyage automa-

 

tique (E).

Des particules de

Exécutez une procédure de

calcium sortent

nettoyage automatique (E).

des trous vapeur

 

de la semelle

 

Sujet à des modifications sans préavis.

À la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux

réglementations locales ou nationales en vigueur.

14

Español

Nuestros productos están diseñados para ofrecer los niveles más altos de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva plancha de vapor Braun.

Antes de empezar

Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar la batidora.

Cuidado

Precaución: ¡Superficies calientes! Las planchas eléctricas funcionan a altas tem-

peraturas y emplean vapor caliente, lo que podría provocar quemaduras.

Este dispositivo puede ser usado por niños de edades a partir de los 8 años en adelante, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento si se les ha proporcionado supervisión o instrucción respecto del uso del dispositivo de un modo seguro y entienden los riesgos implicados.

Los niños no deben jugar con el aparato.

Los niños no realizarán trabajos de limpieza y mantenimiento del usuario sin supervisión.

Durante su funcionamiento y enfriamiento, la plancha y su cable de alimentación deben mantenerse fuera del alcance de niños menores de 8 años.

Si el cable de alimentación está dañado, para evitar riesgos debe reemplazarlo el fabricante, su agente de servicio o una persona cualificada de modo similar.

Desconecte siempre la plancha antes de introducir el agua.

La plancha debe encontrarse siempre sobre una superficie estable, tanto durante su uso como cuando no se esté utilizando.

Durante las pausas de planchado, coloque siempre la plancha en posición vertical sobre la parte trasera de apoyo, y asegúrese de que esta se encuentra sobre una superficie estable.

No debe dejarse la plancha desatendida mientras esté conectada a la red eléctrica.

No abra la tapa del depósito de agua mientras plancha.

No utilice la plancha si se ha caído, muestra signos visibles de daños o pierde agua.

Compruebe con frecuencia que el cable no está dañado.

Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso doméstico y para el procesamiento de cantidades propias en un hogar.

No sumerja nunca la plancha en agua ni en cualquier otro tipo de líquido.

El cable no debe entrar nunca en contacto con objetos calientes ni con la suela de la plancha.

Antes de conectar el aparato a la red, verifique que el voltaje indicado en la base del aparato se corresponda con el de su hogar.

A Descripción

1 Vaso de precipitado

2Boquilla spray

3 Abertura del depósito de agua

4Luz piloto

5Botón de spray

6Regulador de vapor pos. : sin vapor pos. 1: vapor mín.

pos. 2: vapor máx.

7Selector de temperatura

8Luz de apagado automático (solo en algunos modelos)

9 Parte trasera de apoyo

10Botón de golpe de vapor

11Botón de limpieza automática

15

B Antes de empezar

Esta plancha está diseñada para que se use con agua del grifo. Si el agua que usted tiene es extremadamente dura, le recomendamos que

emplee una mezcla consistente en un 50% de agua del grifo y un 50% de agua destilada. No utilice nunca únicamente agua destilada.

No añada ningún tipo de aditivos (p. ej. almidón). No emplee el agua condensada de la secadora.

Antes de introducir el agua, desactive la opción de vapor ( = sin vapor).

Llene el depósito de agua.

Coloque la plancha en posición vertical sobre la parte trasera de apoyo y conéctela a la red

eléctrica. Seleccione la temperatura teniendo en cuenta la guía de planchado que se encuentra en la parte trasera de apoyo de la plancha o en la etiqueta de las prendas que quiere planchar.

La luz piloto (4) se apaga cuando se alcanza la temperatura deseada.

C Planchado

1 + 2 Vapor variable

Con el regulador de vapor (6) puede seleccionar la cantidad de vapor ( = sin vapor, 1 = vapor al mínimo, 2 = vapor al máximo). El selector de temperatura debe encontrarse dentro del rango entre «•••» y «max».

3 Planchado en seco

Ponga el regulador de vapor (6) en la posición «» (= sin vapor).

4 Función spray

Pulse el botón de spray (5).

5 Golpe de vapor

El golpe de vapor puede activarse cuando se plancha en seco. El selector de temperatura debe encontrarse dentro del rango entre «•••» y «máx». Para obtener un buen chorro de vapor, espere unos segundos entre cada golpe de vapor.

La función golpe de vapor también puede utilizarse en posición vertical para la ropa colgada.

DApagado automático (solo en algunos modelos)

La luz naranja de apagado automático (8) destellará cuando esté activada esta función. El apagado automático tiene lugar cuando se deja de utilizar la plancha:

en posición horizontal sobre su suela durante 30 segundos

en posición vertical sobre su parte trasera de apoyo durante aproximadamente 8 minutos.

Para comenzar a planchar de nuevo, agite ligeramente la plancha hacia delante hasta que la luz (8) sea fija.

E Limpieza automática

Con el tiempo, el óxido de calcio del agua hace que se acumule cal dentro de la plancha. Para evitar que la cal disminuya la producción de vapor, puede realizar la limpieza automática cada dos semanas.

1.Ponga el regulador de vapor en «» y llene el depósito de agua.

2.Conecte la plancha a la red eléctrica y ponga el selector de temperatura en la posición «máx». La luz piloto está encendida.

3.Se apaga la luz piloto (la plancha ha alcanzado la temperatura seleccionada).

4.Desconecte la plancha de la red eléctrica.

5.Sujete la plancha sobre un lavabo, presione el botón de limpieza automática (11) y, manteniendo el botón pulsado, agite la plancha hacia adelante y hacia atrás con delicadeza. Los residuos de cal y demás impurezas saldrán por la suela de la plancha mezclados con agua hirviendo. Deje de pulsar el botón de limpieza automática cuando el depósito de agua esté vacío.

6.Conecte la plancha a la red eléctrica y déjela encendida durante al menos dos minutos para que se seque la placa. Desenchúfela de la corriente eléctrica.

7.Pase la suela de la plancha sobre un trapo para eliminar posibles residuos.

8.No utilice nunca lana de acero, almohadillas abrasivas, polvos ni ninguna otra sustancia química para limpiar la suela de la plancha.

9.Deje que la plancha se enfríe por completo y entonces retírela.

Después del planchado

Desenchufe la plancha y ponga el regulador de vapor en la posición «». Para alargar la vida útil de su plancha, vacíe el depósito de agua. Guarde la plancha fría en un lugar seco, siempre en posición vertical sobre la parte trasera de apoyo.

Mantenimiento y limpieza

Para evitar que se dañe la suela de la plancha, no planche sobre botones ni cremalleras metálicos. Limpie con frecuencia la suela usando un trapo húmedo. Para eliminar residuos minerales/de almidón, emplee una mezcla de vinagre/agua con una proporción 1: 2. No utilice nunca lana de acero, almohadillas abrasivas, polvos ni ninguna otra sustancia química para limpiar la suela de la plancha.

16

Soluciones para posibles problemas

Problema

Solución

 

 

Salen gotas por

Ponga el regulador de vapor

los orificios de

en la pos. «1» o desactive el

vapor

vapor. Cuando presione el

 

botón de golpe de vapor,

 

hágalo dejando largos inter-

 

valos de tiempo.

 

Seleccione una opción de

 

temperatura más alta.

Se produce poco

Compruebe el nivel de agua.

vapor o nada en

Lleve a cabo el procedimiento

absoluto

de limpieza automática (E).

Salen partículas

Lleve a cabo el procedimiento

de calcio por los

de limpieza automática (E).

orificios de vapor

 

Sujeto a modificaciones sin previo aviso.

No tire el producto a la basura doméstica al final de su vida útil. Puede hacerlo en un Centro de Asistencia Técnica Braun o en los puntos de recogida pertinentes de su país.

17

Português

Os nossos produtos são concebidos para cumprirem os requisitos mais exigentes de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que tire partido do seu novo ferro a vapor Braun.

Antes de Utilizar o seu Aparelho

Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia atenta e cuidadosamente as instruções de utilização.

Atenção

Atenção: Superfícies quentes! Os ferros elétricos combinam elevadas temperaturas com

vapor quente, podendo provocar queimaduras.

Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, desde que tenham recebido supervisão ou instruções quanto à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos.

Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.

A limpeza e a manutenção realizada pelo utilizador não serão realizadas por crianças sem supervisão.

Durante o funcionamento e arrefecimento, o aparelho e o respetivo cabo elétrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade.

Em caso de dano, o cabo de alimentação tem de ser substituído pelo fabricante, por um seu agente de assistência técnica ou por uma pessoa igualmente qualificada com vista a evitar potenciais perigos.

Desligue sempre o ferro da corrente elétrica antes de encher com água.

O ferro deve ser usado e pousado sobre uma superfície estável.

Durante pausas ao engomar, coloque sempre o ferro na posição vertical no respetivo suporte de descanso e certifique-se de que este é colocado sobre uma superfície estável.

O ferro não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver ligado à corrente elétrica.

Não abra a tampa do depósito de água enquanto estiver a engomar.

O ferro não deve ser utilizado se tiver caído, se existirem sinais visíveis de danos ou se estiver a verter.

Inspecione regularmente o cabo para verificar se existem danos.

Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico e para processar quantidades domésticas normais.

Nunca mergulhe o ferro em água ou outros líquidos.

O cabo nunca deve entrar em contacto com objetos quentes ou com a base do aparelho.

Antes de conectar o aparelho à corrente, verifique se a voltagem indicada na base do aparelho corresponde à do seu lar.

A Descrição

1 Copo para água

2Bico borrifador

3 Abertura do depósito de água

4Luz piloto

5 Botão de borrifador

6Regulador de vapor pos. : sem vapor pos. 1: vapor mín. pos. 2: vapor máx.

7Seletor de temperatura

8Luz auto-off (Desligamento Automático) (apenas em certos modelos)

9 Suporte de descanso

10Botão de jato de vapor

11Botão de auto-limpeza

18

B Antes de começar

Este ferro foi concebido para água da torneira. Se a água que utiliza for extremamente dura,

recomendamos que utilize uma mistura de 50% de água da torneira e 50% de água destilada. Nunca utilize apenas água destilada.

Não adicione nenhuns aditivos (por ex. amido). Não utilize água de condensação de uma máquina de secar roupa.

Antes de encher com água, desligue o regulador de vapor ( = vapor desligado).

Encha o depósito de água.

Coloque o ferro na posição vertical no respetivo suporte de descanso e ligue-o à corrente elétrica. Selecione a temperatura de acordo com o guia para engomar no suporte de descanso

do ferro ou na etiqueta nas suas peças de roupa. A luz piloto (4) apaga quando a temperatura desejada é alcançada.

C Engomar

1 + 2 Vapor variável

Pode selecionar a quantidade de vapor usando o regulador de vapor (6) ( = sem vapor, 1 = vapor mínimo, 2 = vapor máximo). O seletor de temperatura tem de estar dentro do intervalo entre «•••» e «max».

3 Engomar a seco

Coloque o regulador de vapor (6) na posição «» (= vapor desligado).

4 Função de borrifador

Prima o botão de borrifador (5).

5 Jato de vapor

O jato de vapor pode ser ativado ao engomar a seco.

O seletor de temperatura tem de estar dentro do intervalo entre «•••» e «max».

Para obter um bom jato de vapor, aguarde alguns segundos entre um jato de vapor e o seguinte.

A função de jato de vapor também pode ser usada na posição vertical para engomar roupas penduradas.

D Auto-off (apenas em certos modelos)

A luz «auto-off» laranja (8) irá piscar quando o desligamento automático é ativado. Isto acontece quando o ferro é deixado sem funcionar:

horizontalmente na respetiva base durante cerca de 30 segundos ou

verticalmente no respetivo suporte de descanso durante cerca de 8 minutos.

Para voltar a engomar, agite ligeiramente o ferro para a frente até a luz (8) acender continuamente.

E Auto-limpeza

Com o tempo, a cal na água provoca a acumulação de calcário no interior do ferro. Para evitar o calcário reduzindo a produção de vapor, deverá efetuar o procedimento de «auto-limpeza» de duas em duas semanas.

1.Coloque o regulador de vapor em «» e encha o depósito de água.

2.Ligue o aparelho à corrente elétrica e coloque o seletor de temperatura na posição «máx.» A luz piloto acende

3.A luz piloto apaga (o ferro está na temperatura).

4.Desligue o aparelho da corrente elétrica.

5.Segure o ferro por cima de uma pia, pressione o botão auto-limpeza (11) e, mantendo o botão para baixo, agite delicadamente o ferro para a frente e para trás. Os resíduos de calcário e outras impurezas misturadas com água a ferver saem pela base. Solte o botão Auto-limpeza quando o depósito de água estiver vazio.

6.Ligue o aparelho à tomada elétrica e deixe a funcionar no mínimo dois minutes para secar a base. Desligue o aparelho da tomada elétrica.

7.Passe a base sobre um pano para remover eventuais resíduos.

8.Nunca use palha de aço, esfregões abrasivos, pós ou outros químicos para limpar a base.

9.Deixe o ferro arrefecer completamente, de seguida guarde-o.

Após engomar

Desligue o ferro e coloque o regulador de vapor na posição «». Para prolongar o tempo de vida útil do ferro, esvazie o depósito de água. Guarde o ferro frio num local seco, sempre pousado no respetivo suporte de descanso.

Manutenção e limpeza

Para evitar danos na base, não passe a ferro sobre botões metálicos ou fechos de correr.

Limpe a base regularmente com um pano húmido. Para remover resíduos de minerais/amido, use uma mistura de vinagre/água na proporção de 1 : 2.

Nunca use palha de aço, esfregões abrasivos, pós ou outros químicos para limpar a base.

19

Guia para resolução de problemas

Problema

Solução

 

 

Gotas saem das

Selecione o regulador de

aberturas de

vapor para pos. «1» ou

vapor

desligue o vapor.

 

Faça intervalos mais longos

 

ao pressionar o botão de jato

 

de vapor.

 

Selecione uma regulação de

 

temperatura superior.

Sai pouco vapor

Verifique o nível da água.

ou nenhum

Efetue o procedimento de

 

Auto-limpeza (E).

Saem partículas

Efetue o procedimento de

de cálcio pelas

Auto-limpeza (E).

aberturas de

 

vapor

 

Sujeito a alterações sem aviso prévio.

Por favor não elimine o produto no lixo doméstico no fim da sua vida útil. A eliminação pode ser feita num Centro de Assistência Braun ou em pontos de recolha adequados existentes no seu país.

20

Loading...
+ 44 hidden pages