OBJ_DOKU-15438-004.fm Page 1 Monday, October 8, 2012 10:24 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
AL 1860 CV Professional
1 619 929 L72 (2012.10) O / 70 UNI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
OBJ_BUCH-889-004.book Page 2 Monday, October 8, 2012 10:22 AM
OBJ_BUCH-889-004.book Page 3 Monday, October 8, 2012 10:22 AM
3 |
1
243
AL 1860 CV
Professional
1 619 929 L72 | (8.10.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-889-004.book Page 4 Monday, October 8, 2012 10:22 AM
4 | Deutsch
Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht
Deutsch
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle F unktionen voll
einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können
oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Sicherheitshinweise
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus oder in Bosch-Pro-
dukte eingebaute Li-Ion-Akkus. Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö -
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefa hr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und da-
rüber sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt oder bezüglich dem sicheren Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen wurden und die
damit verbundenen Gefahren verstehen. Andernfalls
besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Die Reinigung und Wartung des Ladegerätes durch Kin-
der darf nicht ohne Aufsicht erfolgen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Ladegerätes auf der Grafikseite.
reich
Ladezeit bei Akku-Kapazität, ca.
– 1,3 – 1,5 Ah
–2,0 Ah
– 2,6 – 3,0 Ah
–4,0 Ah
Anzahl der Akkuzellen
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003
Schutzklasse
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Ladegerätes. Die Handelsbezeichnungen einzelner Ladegeräte können variieren.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku 1 in den Ladeschacht 4 eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand
des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom
geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
ab. Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht mehr
ordnungsgemäß funktionieren.
Professional
2 607 225 3..
A6,0
°C0 – 45
(80%)100%
min(10)25
min(15)35
min(20)35
min(30)45
3–10
kg0,8
/ II
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
1 619 929 L72 | (8.10.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-889-004.book Page 5 Monday, October 8, 2012 10:22 AM
Bedeutung der Anzeigeelemente
Blinklicht grüne Akku-Ladeanzeige 2
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der grünen Akku-Ladeanzeige 2 signa-
lisiert.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich
ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Dauerlicht grüne Akku-Ladeanzeige 2
Das Dauerlicht der grünen Akku-Ladeanzeige 2 signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2 Sekunden ein Signalton, welcher die vollständige Aufladung des Akkus akustisch signalisiert.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige 2, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Dauerlicht rote Akku-Ladeanzeige 3
Das Dauerlicht der roten Akku-Ladeanzeige 3 signalisiert, dass die Temperatur des
Akkus außerhalb des zulässigen Ladetem-
„Technische Daten“. Sobald der zulässige Temperaturbereich
erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.
Blinklicht rote Akku-Ladeanzeige 3
peraturbereiches ist, siehe Abschnitt
Das Blinklicht der roten Akku-Ladeanzeige
3 signalisiert eine andere Störung des Ladevorganges, siehe Abschnitt „Fehler – Ursachen und Abhilfe“.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
UrsacheAbhilfe
Rote Akku-Ladeanzeige 3 blinkt
Kein Ladevorgang möglich
Akku nicht (richtig) aufgesetzt
Akkukontakte verschmutztAkkukontakte reinigen; z.B.
Akku defektAkku ersetzen
Akku-Ladeanzeigen 2 bzw. 3 leuchten nicht
Netzstecker des Ladegerätes
nicht (richtig) eingesteckt
Steckdose, Netzkabel oder
Ladegerät defekt
Akku korrekt auf Ladegerät
aufsetzen
durch mehrfaches Ein- und
Ausstecken des Akkus, ggf.
Akku ersetzen
Netzstecker (vollständig) in
die Steckdose einstecken
Netzspannung überprüfen,
Ladegerät ggf. von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge
überprüfen lassen
Arbeitshinweise
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden
Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht
die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt die Akkutemperatur über 30 °C, wird der Akku durch einen Ventilator auf
die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete
Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im optimalen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator ist defekt.
In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit des Akkus.
Wartung und Service
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Ladegerätes an.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Do not operate the battery charger on easily inflamma-
In case of damage and improper use of the battery, va-
Entsorgung
Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Ladegeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in national es
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Ladegeräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to fol-
low the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
Use the battery charger only when you fully understand and
can perform all functions without limitation, or have received
appropriate instructions.
Safety Notes
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
Only charge Bosch lithium ion batteries or lithium ion
batteries installed in Bosch products. The battery voltage must match the battery charging voltage of the
charger. Otherwise there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery
charger. Never open the battery charger yourself.
Have repairs performed only by a qualified technician
and only using original spare parts. Damaged battery
Supervise children. This will ensure that children do not
This battery charger can be used by children aged from
Cleaning and user maintenance of the battery charger
Do not cover off the ventilation slots of the battery
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the battery charger on the graphics page.
1 Battery pack*
2 Green battery charge indicator
3 Red battery charge indicator
4 Charging compartment
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Battery ChargerAL 1860 CV
Article number2 607 225 3..
Output voltage (automatic volt-
age detection)
Charging current
Please observe the article number on the type plate of your battery
charger. The trade names of individual battery chargers may vary.
chargers, cables and plugs increase the risk of an electric
shock.
ble surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the charg-
ing process can pose a fire hazard.
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
play with the charger.
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the battery charger in a
safe way and understand the hazards involved. Other-
wise, there is danger of operating errors and injuries.
shall not be made by children without supervision.
charger. Otherwise, the battery charger can overheat and
no longer operate properly.
Professional
V10.8 – 18
A6.0
1 619 929 L72 | (8.10.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-889-004.book Page 7 Monday, October 8, 2012 10:22 AM
Battery ChargerAL 1860 CV
Allowable charging temperature
range
Charging time for battery capacity, approx.(80%)100%
– 1.3 – 1.5 Ah
–2.0 Ah
– 2.6 – 3.0 Ah
–4.0 Ah
Number of battery cells
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003kg0.8
Protection class
Please observe the article number on the type plate of your battery
charger. The trade names of individual battery chargers may vary.
°C0 – 45
min(10)25
min(15)35
min(20)35
min(30)45
Professional
3–10
Operation
Starting Operation
Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of
the battery charger is plugged into the socket outlet and the
battery 1 is inserted into the charging compartment 4.
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is
charged with the optimum charging current, depending on
battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully
charged when kept in the charger for storage.
Meaning of the Indication Elements
Flashing Green Battery Charge Indicator 2
The rapid-charging procedure is signalled
by a flashing green battery charge indicator 2.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the
battery temperature is within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”.
Continuous Lighting of the Green Battery Charge Indicator 2
Continuous lighting of the green battery
charge indicator 2 indicates that the battery is fully charged.
prox. 2 seconds, which acoustically indicates that the battery
is fully charged.
Afterwards, the battery can be removed for immediate use.
Additionally, a signal tone sounds for ap-
When the battery is not inserted, continuous lighting of the
battery charge indicator 2 indicates that the mains plug is inserted in the socket and that the battery charger is ready for
operation.
Continuous Lighting of the Red Battery Charge Indicator 3
section “Technical Data”. As soon as the allowable charging
temperature range is reached, the battery charger automatically switches to rapid charging.
Flashing Red Battery Charge Indicator 3
/ II
Troubleshooting – Causes and Corrective Measures
CauseCorrective Measure
Flashing red battery charge indicator 3
No charging procedure possible
Battery not (properly) insert-edProperly insert battery into
Battery contacts contaminat-edClean the battery contacts
Battery pack defectiveReplace the battery
Battery charge indicators 2 or 3 do not light up
Mains plug of battery charger
not plugged in (properly)
Socket outlet, mains cable or
battery charger defective
Working Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without
interruption, the charger can warm up. This is not meaningful
and does not indicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated in the battery charger controls the
temperature of the inserted battery. When the battery temperature is above 30 ° C, a fan cools down the battery to the
optimal charging temperature. The switched-on fan produces
a fan noise.
The battery temperature is within the optimal charging temperature range when the fan is not running. Another reason
English | 7
Continuous lighting of the red battery
charge indicator 3 indicates that the temperature of the battery is not within the allowable charging temperature range, see
A flashingred battery charge indicator 3
indicates a different malfunction of the
charging procedure, see section “Troubleshooting – Causes and Corrective Measures”.
battery charger
(e.g. by inserting and removing the battery several times)
or replace the battery
Insert mains plug (fully) into
the socket outlet
Check the mains voltage;
have the battery charger
checked by an authorised after-sales service agent for
Bosch power tools
Bosch Power Tools1 619 929 L72 | (8.10.12)
OBJ_BUCH-889-004.book Page 8 Monday, October 8, 2012 10:22 AM
8 | Français
for a non working fan might be that it is defective. In this case,
the charging time of the battery might be extended.
Maintenance and Service
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions con cerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number on the type plate of the
battery charger.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: (0844) 7360109
Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Battery chargers, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of battery chargers into household waste!
Only for EC countries:
Subject to change without notice.
Français
Description et performances du produit
ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/o u
de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec
toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans
According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, battery chargers that are
no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmental
correct manner.
Il est impératif de lire toutes
les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués
1 619 929 L72 | (8.10.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-889-004.book Page 9 Monday, October 8, 2012 10:22 AM
réserves ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Avertissements de sécurité
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
Ne charger que des accumulateurs lithium-ion Bosch
ou des accumulateurs Lithium-ion montés dans des
produits Bosch. La tension d’accumulateurs doit correspondre à la tension de charge de l’accumulateur du
chargeur. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement aug-
mente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in-
flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors
du processus de charge augmente le risque d’incendie.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
Ce chargeur peut être utilisé par des enfants à partir de
l’âge de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances
nécessaires, sous condition qu’elles soient surveillées ou
qu’elles aient été instruites quant au maniement du chargeur et qu’elles aient compris les dangers éventuels. Si-
non, il y a risque de mauvaise utilisation et de blessures.
Les enfants ne doivent pas nettoyer le chargeur ou ef-
fectuer des travaux d’entretien sans surveillance.
Ne couvrez pas les orifices de ventilation du chargeur.
Sinon, le char geur peut surchauffer et ne p lus fonctionner
correctement.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation du chargeur sur la page graphique.
1 Accu*
2 Voyant indiquant l’état de charge de l’accu
3 Indicateur rouge de charge de l’accu
4 Douille du chargeur
*Les access oires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accesso ires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
ChargeurAL 1860 CV
N° d’article
Tension de charge de l’accu (dé-
termination automatique de la
tension)
Courant de charge
Plage de température de charge
admissible
Temps de charge pour capacité
de l’accu, env.
– 1,3 – 1,5 Ah
–2,0 Ah
– 2,6 – 3,0 Ah
–4,0 Ah
Nombre cellules de batteries re-
chargeables
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protection
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique du
chargeur. Les désignations commerciales des différents chargeurs
peuvent varier.
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que
l’accu 1 est mis dans la douille du chargeur 4.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Signification des éléments d’affichage
Indicateur clignotant vert de charge de l’accu 2
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la
température de l’accu se situe dans la plage de température
de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques
techniques ».
Français | 9
Professional
2 607 225 3..
V10,8 – 18
A6,0
°C0 – 45
(80%)100%
min(10)25
min(15)35
min(20)35
min(30)45
3–10
kg0,8
/ II
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous
220 V.
Le processus de charge rapide est signalé
par clignotement de l’indicateur vert de
charge de l’accu 2.
Bosch Power Tools1 619 929 L72 | (8.10.12)
OBJ_BUCH-889-004.book Page 10 Monday, October 8, 2012 10:22 AM
10 | Français
Indicateur vert de charge de l’accu allumé en permanence
2
La lumière permanenteverte de l’indicateur de charge de l’accu 2 signa le que l’accu
est complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée
de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est complètement chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement.
Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2 est allu-
mé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signifie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que
le chargeur est prêt à être mis en service.
Indicateur rouge de charge de l’accu allumé en permanence 3
La lumière permanenterouge de l’indicateur de charge de l’accu 3 signale que la
température de l’accu se trouve en dehors
missible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Dès
que la plage de températures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide.
Indicateur clignotant rouge de charge de l’accu 3
de la plage de température de charge ad-
Le clignotement rouge de l’indicateur de
charge de l’accu 3 signale une autre perturbation du processus de charge, voir chapitre « Défaut – Causes et remèdes ».
Défaut – Causes et remèdes
CauseRemède
L’indicateur rouge de charge de l’accu 3 clignote
Aucun processus de charge possible
L’accu n’a pas été (correctement) monté
Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p. ex.
Accu défectueuxRemplacer l’accu
Les indicateurs de charge de l’accu 2 ou 3 ne sont pas allumés
La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correctement) branchée
Prise de courant, câble de
secteur ou chargeur défectueux
Monter l’accu correctement
sur le chargeur
en mettant et en retirant l’accu à plusieurs reprises, le cas
échéant, remplacer l’accu
Brancher la fiche
(complètement) sur la prise
de courant
Vérifier la tension du secteur,
le cas échéant, faire contrôler
le chargeur par une station de
Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch
Instructions d’utilisation
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci
est sans importance et ne doit pas être interprété comme un
défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur,
surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la température de l’accu est supérieure à 30 ° C, l’accu est refroidi par un
ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale
de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la température de l’accu se trouve dans la plage optimale de température de charge ou que le ventilateur est défectueux. Dans un
tel cas, la durée de charge de l’accu est prolongée.
Entretien et Service Après-Vente
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro
d’article à dix chiffres du chargeur indiqué sur la plaque signalétique.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les chargeurs ainsi que leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les chargeurs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et la
mise en vigueur conformément aux législations nationales, les chargeurs dont on ne
peut plus se servir doivent être isolés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus
funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Instrucciones de seguridad
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el cargador au-
menta el riesgo de electrocución.
Solamente cargue acumuladores de iones de litio
Bosch sueltos o incorporados en productos Bosch. La
tensión del acumulador deberá corresponder a la tensión de carga del cargador. En caso de no atenerse a ello
podría originarse un incendio o explosión.
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar el estado del carga-
dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de
detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar
por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de
electrocución.
No utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-
mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso
de carga existe un peligro de incendio.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen
con el cargador.
Este cargador puede ser utilizado por niños a partir de
8 años de edad y por personas que presenten una discapacidad física, sensorial o mental o que dispongan de
una experiencia y/o conocimientos insuficientes, siempre que sean supervisados o que hayan sido instruidos
en el manejo seguro del cargador y que sean conscientes de los peligros que ello alberga. En caso contrario
existe el riesgo de un manejo incorrecto y de lesión.
Los niños no deberán realizar trabajos de limpieza ni de
mantenimiento en el cargador sin la debida vigilancia.
No cubra las rejillas de refrigeración del cargador. El
cargador podría llegar a sobrecalentarse y averiarse.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del cargador en la página ilustrada.
1 Acumulador*
2 Indicador verde de carga del acumulador
3 Indicador rojo de carga del acumulador
4 Alojamiento para carga del acumulador
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
CargadorAL 1860 CV
Nº de artículo2 607 225 3..
Tensión de carga del acumula-
dor (detección automática de
tensión)
Corriente de carga
Margen admisible de la tempe-
ratura de carga°C0 – 45
Tiempo de carga con una capa-
cidad del acumulador de, aprox.
– 1,3 – 1,5 Ah
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su cargador. Las denominaciones comerciales de algu nos cargadores pueden
variar.
Español | 11
Professional
V10,8 – 18
A6,0
(80%)100%
min(10)25
Bosch Power Tools1 619 929 L72 | (8.10.12)
OBJ_BUCH-889-004.book Page 12 Monday, October 8, 2012 10:22 AM
12 | Español
CargadorAL 1860 CV
–2,0 Ah
– 2,6 – 3,0 Ah
–4,0 Ah
Nº de celdas
Peso según EPTA-Procedure
01/2003kg0,8
Clase de protección
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su cargador. Las denominaciones comerciales de alguno s cargadores pueden
variar.
min(15)35
min(20)35
min(30)45
Professional
3–10
Operación
Puesta en marcha
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para
230 V pueden funcionar también a 220 V.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga
comienza nada más insertar el acumulador 1 en el alojamiento para carga 4.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de ac uerdo
a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Significado de los indicadores
Parpadeo del indicador verde de carga del acumulador 2
El proceso de carga rápida es señalizado
mediante el parpadeo del indicador de carga 2 verde.
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede
llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra
dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Luz permanente en indicador verde de carga del acumulador 2
La luz permanente verde del indicador de
carga 2 señaliza que el acumulador está plenamente cargado.
Adicionalmente se emite una señal acústica durante aprox. 2
segundos para notificar acústicamente que el acumulador está plenamente cargado.
Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse inmediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente
del indicador de carga del acumulador 2, señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se en cuentra
en disposición de funcionamiento.
1 619 929 L72 | (8.10.12)Bosch Power Tools
Luz permanente en indicador rojo de carga del acumulador 3
La luz permanente roja del indicador de
carga 3 informa que la temperatura del acumulador se encuentra fuera del rango de la
tado “Datos técnicos”. En el momento de alcanzarse una temperatura situada dentro del margen admisible, el cargador
cambia automáticamente a la carga rápida.
Parpadeo del indicador rojo de carga del acumulador 3
/ II
temperatura de carga admisible, ver apar-
La luz intermitente roja del indicador de
carga 3 señ aliz a qu e se h a pre sen tado un f allo de otro tipo en el proceso de carga, ver
apartado “Fallos – causas y soluciones”.
Fallos – causas y soluciones
CausaSolución
El indicador rojo de carga del acumulador 3 parpadea
No es posible realizar el proceso de carga
Acumulador sin colocar, o
mal colocado
Contactos sucios del acumulador
Acumulador defectuosoSustituir el acumulador
Los indicadores de carga del acumulador 2 ó 3 no se encienden
El enchufe de red del cargador no está correctamente
conectado
Toma de corriente, cable de
red o cargador defectuoso
Colocar correctamente el
acumulador en el cargador
Limpiar los contactos del acumulador; p. ej. metiéndolo y
sacándolo repetidamente, o
bien, sustituir el acumulador
Introducir completamente el
enchufe en la toma de corriente
Verifique la tensión de red, y si
fuese preciso, acuda a un servicio técnico autorizado para
herramientas eléctricas Bosch
para hacer revisar el cargador
Instrucciones para la operación
En ca so de e fe ct ua r r eca rg as co nti nu as o m uy seg ui da s p ued e
que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del
cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Refrigeración del acumulador (Active Air Cooling)
El mando del ventilador integrado en el cargador, se encarga
de controlar la temperatura del acumulador. Si la temperatura
del acumulador fuese superior a 30 ° C, éste es refrigerado
por el ventilador hasta conseguir que la temperatura de c arga
sea óptima. El sonido que produce el aire de ventilación permite percibir si está funcionando el ventilador.
Si el ventilador no funciona, ello es señal de que, o bien, la temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen óptimo para la carga, o que el ventilador está dañado. En este último
caso se alarga el tiempo precisado para cargar el acumulador.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-889-004.book Page 13 Monday, October 8, 2012 10:22 AM
Português | 13
Mantenimiento y servicio
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
Eliminación
Los cargadores, accesorios y embalajes deberán someterse a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los cargadores a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado los cargadores para ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del cargador.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53
Fax: 902 531554
Português
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: (01) 7061100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: (02) 5203100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e
instruções apresentadas abai-
xo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Só utilizar o carregador se puder avaliar exactamente todas as
funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido respectivamente instruído.
Indicações de segurança
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água num carregador au-
menta o risco de choque eléctrico.
Só se deve carregar acumuladores de íons de lítio ou
acumuladores de íons de lítio incorporados em produtos da Bosch. A tensão do acumulador deve coincidir
com a tensão de carga do acumulador do carregador.
Caso contrário, há perigo de incêndio e explosão.
Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico
devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessário verificar o carre-
gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal
qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danifica-
dos aumentam o risco de um choque eléctrico.
Não operar o carregador sobre uma base facilmente in-
flamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente
Bosch Power Tools1 619 929 L72 | (8.10.12)
OBJ_BUCH-889-004.book Page 14 Monday, October 8, 2012 10:22 AM
14 | Português
combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimen-
to do carregador durante o carregamento.
Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de
trabalho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as
crianças não brinquem com o carregador.
Este carregador pode ser usado por crianças a partir de
8 anos, assim como por pessoas com limitadas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou com insuficiente experiência e saber, contanto que sejam supervisionadas ou instruídas sobre o manuseio seguro do
carregador e sobre os perigos a ele relacionados. Caso
contrário há perigo de um erro de operação e de lesões.
Crianças não devem realizar trabalhos de limpeza nem
de manutenção no carregador, sem supervisão.
Não cobrir as aberturas de ventilação do carregador.
Caso contrário o carregador pode ser sobreaquecido e não
funcionar mais correctamente.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do carregador na página de esquemas.
1 Acumulador*
2 Indicação da carga do acumulador verde
3 Indicação vermelha da carga do acumulador
4 Compartimento de carga
*Ace ssórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontr am-se no
nosso programa de acessórios.
CarregadorAL 1860 CV
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
Observar o número de produto na placa de características do seu carregador. A designação comercial de carregadores individuais pode vari ar.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem
ser operados com 220 V.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de
rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador 1
no compartimento de carga 4.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do
acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador
é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do
acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.
Significado dos elementos de indicação
Luz verde intermitente de indicação da carga do acumulador 2
Dados técnicos
CarregadorAL 1860 CV
Professional
N° do produto2 607 225 3..
Tensão e carga do acumulador
(reconhecimento automático
da tensão)
Corrente de carga
V10,8–18
A6,0
Faixa de temperatura de carga
admissível
°C0 – 45
Tempo de carga com capacidade do acumulador, aprox.
– 1,3 – 1,5 Ah
–2,0 Ah
– 2,6 – 3,0 Ah
–4,0 Ah
(80%)100%
min(10)25
min(15)35
min(20)35
min(30)45
Número de elementos do acumulador
Observar o número de produto na placa de características do seu carregador. A designação comercial de carregadores individuais pode variar.
3–10
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a
temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Luz permanente verde de indicação da carga do acumulador 2
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos um sinal acústico, que sinaliza o carregamento completo do acumulador.
Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente
em funcionamento.
Quando o acumulador não está introduzido, a Luz permanen-te da indicação de carga do acumulador 2 sinaliza que a ficha
de rede está introduzida na tomada e que o carregador está
pronto para funcionar.
Professional
kg0,8
/ II
O processo de carga rápido é sinalizado pelo piscar verde da indicação de carga do
acumulador 2.
A iluminação permanente verde da indicação de carga do acumulador 2 indica, que
o acumulador está completamente carregado.
1 619 929 L72 | (8.10.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-889-004.book Page 15 Monday, October 8, 2012 10:22 AM
Português | 15
Luz permanente vermelha de indicação da carga do acumulador 3
A luz permanente vermelha da indicação
de carga do acumulador 3 sinaliza, que a
temperatura do acumulador está além da
veja capítulo “Dados técnicos”. Assim que a faixa de temperatura admissivel for alcançada, o carregador comutar-se-á automaticamente para o carregamento rápido.
Luz intermitente vermelha de indicação da carga do acumulador 3
faixa de temperatura de carga admissível,
A luz intermitente vermelha da indicação
de carga do acumulador 3 sinaliza uma outra avaria do processo de carga, veja capítulo “Avaria – Causas e acções correctivas”.
Avaria – Causas e acções correctivas
CausaSolução
Indicação vermelha da carga do acumulador 3 pisca
Nenhum processo de carga possível
O acumulador não foi (correctamente) colocado
Contactos do acumulador sujos
Acumulador com defeitoSubstituir o acumulador
As indicações de carga do acumulador 2 ou 3 não se iluminam
A ficha de rede do carregador
não está (correctamente) introduzida
Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito
Colocar o acumulador correctamente no carregador
Limpar os contactos do acumulador, p. ex. colocando e
retirando repetidamente o
acumulador, se necessário
substituir o acumulador
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada
Controlar a tensão de rede,
se necessário, permitir que o
carregador seja controlado
por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch
Indicações de trabalho
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no entanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito
técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Arrefecimento do acumulador (Active Air Cooling)
O comando do ventilador integrado no carregador controla a
temperatura do acumulador introduzido. Se a temperatura do
acumulador estiver acima de 30 ° C, o acumulador será arrefecido por um ventilador até alcançar a temperatura ideal de
carga. O ventilador ligado produz um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver funcionando, significa que a temperatura do acumulador se incontra na faixa de temperatura
Bosch Power Tools1 619 929 L72 | (8.10.12)
de carga ideal ou que o ventilador está com defeito . Neste caso o período de carga do acumulador é prolongado.
Manutenção e serviço
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclare cem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do carregador.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Carregadores, acessórios e embalagens devem ser disp ostos
para reciclagem da matéria prima de forma ecológica.
Não deitar carregadores no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, os carregadores que não servem mais para a utilização, devem ser enviados separadamente a
uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-889-004.book Page 16 Monday, October 8, 2012 10:22 AM
16 | Italiano
all’uso sicuro della stazione di ricarica e che compren-
Italiano
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pe-
ricolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo d i scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state
completamente valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istruzioni.
Norme di sicurezza
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di ac-
qua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
Ricaricare esclusivamente batterie ricaricabili agli ioni
di litio Bosch oppure batterie ricaricabili agli ioni di litio
montate nei prodotti Bosch. La tensione della batteria
ricaricabile deve essere adatta alla tensione di ricarica
batteria della stazione di ricarica. In caso contrario esi-
ste pericolo di incendio ed esplosione.
Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli-
to. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di
una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso
doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente in-
fiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatte-
ria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il
pericolo di incendio.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato
che i bambini non giocano con la stazione di ricarica.
Questa stazione di ricarica può essere utilizzata da
bambini a partire da 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi
esperienza e conoscenza a condizione che vengano
sorvegliate o che siano state istruite relativamente
dano i pericoli correlati all’uso della stessa. In caso con-
trario esiste il pericolo di impiego errato e di lesioni.
La pulizia e la manutenzione della stazione di ricarica
da parte di bambini non deve avvenire senza sorveglianza.
Non coprire le fessure di ventilazione della stazione di
ricarica. La stazione di ricarica potrebbe surriscaldarsi e
non funzionare più correttamente.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione della stazione di ricarica sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Batteria ricaricabile*
2 Led indicatore di carica della batteria verde
3 Indicatore di carica della batteria rosso
4 Sede di ricarica
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Stazione di ricaricaAL 1860 CV
Codice prodotto2 607 225 3..
Tensione di ricarica della batte-
ria (riconoscimento automatico
della tensione)
Corrente di carica
Campo ammesso di temperatu-
ra di ricarica
Tempo di ricarica con autono-
mia batteria ricaricabile, ca.(80%)100 %
– 1,3 – 1,5 Ah
–2,0 Ah
– 2,6 – 3,0 Ah
–4,0 Ah
Numero degli elementi della
batteria ricaricabile
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003kg0,8
Classe di sicurezza
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di costruzione della stazione di ricarica in dotazione. Le denominazioni
commerciali di singole sta zioni di ricarica possono essere differenti.
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica.
Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono
essere azionate anche a 220 V.
Professional
V10,8 – 18
A6,0
°C0 – 45
min(10)25
min(15)35
min(20)35
min(30)45
3–10
/ II
1 619 929 L72 | (8.10.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-889-004.book Page 17 Monday, October 8, 2012 10:22 AM
Operazione di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della
stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e
la batteria 1 ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica 4.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e
l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della
tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica
resta sempre completamente carica.
Significato degli elementi di visualizzazione
Luce intermittente indicatore di carica della batteria verde 2
L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite lampeggio dell’indicatore di
carica della batteria verde 2.
Nota bene: L’o per azio ne v eloc e di ric aric a è p ossi bil e esc lus ivamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova
nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragrafo «Dati tecnici».
Luce continua indicatore di carica della batteria verde 2
La luce continua dell’indicatore di carica
della batteria verde 2 segnala che la batte-
ria è stata ricaricata completamente.
Inoltre, per la durata di ca. 2 secondi viene emesso un segnale
acustico che segnala che la batteria è stata ricaricata completamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere
estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua
del led indicatore di carica della batteria 2 sta ad indicare che
la spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di alimentazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.
Luce continua indicatore di carica della batteria rosso 3
La luce continua dell’indicatore di carica
della batteria rosso 3 segnala che la tempe-
ratura della batteria è al di fuori dal campo
di temperatura di carica ammesso, vedi paragrafo «Dati tecnici». Non appena viene raggiunto il campo di
temperatura ammesso, la stazione di ricarica passa automaticamente alla ricarica veloce.
Luce intermittente indicatore di carica della batteria rosso 3
La luce intermittente dell’indicatore di ca-
rica della batteria rosso 3 segnala un altro
guasto dell’operazione di ricarica, vedi pa-
ragrafo «Anomalie – cause e rimedi».
Anomalie – cause e rimedi
CausaRimedi
Indicatore di carica della batteria rosso 3 lampeggia
Operazione di ricarica impossibile
La batteria ricaricabile non è
inserita (correttamente)
I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchi
Batteria ricaricabile difettosa Sostituire la batteria
Indicatori di carica della batteria 2 e 3 non sono illuminati
La spina di collegamento alla
rete della stazione di ricarica
non è inserita (correttamente)
Difetto della presa per la corrente, del cavo di rete oppure
della stazione di ricarica
Indicazioni operative
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni
di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica
si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante
e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la ba tteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Raffreddamento della batteria ricaricabile (Active Air Cooling)
Il comando del ventilatore integrato nel dispositivo di ricarica
controlla la temperatura della batteria ricaricabile inserita. Se
la temperatura della batteria ricaricabile supera i 30 ° C, tramite un ventilatore la batteria ricaricabile viene raffreddata ad
una temperatura di ricarica ottimale. Il ventilatore acceso sviluppa il tipico rumore di ventilazione.
Se il ventilatore non funziona significa che la temperatura della batteria ricaricabile si trova in un campo ottimale di temperatura di ricarica oppure che il ventilatore è difettoso. In questo caso si allunga la durata dell’operazione di ricarica della
batteria ricaricabile.
Manutenzione ed assistenza
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assisten za risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Italiano | 17
Inserire la batteria ricaricabile correttamente sulla stazione di ricarica
Pulire i contatti delle batterie
ricaricabili; p.es. inserendo
ed estraendo più volte le batterie o la batteria ricaricabile
Inserire la spina di rete (completamente) nella presa per la
corrente
Controllare la tensione di rete
ed, eventualmente, far controllare la stazione di ricarica
presso un centro per il Servizio Clienti elettroutensili
Bosch autorizzato
Bosch Power Tools1 619 929 L72 | (8.10.12)
OBJ_BUCH-889-004.book Page 18 Monday, October 8, 2012 10:22 AM
18 | Nederlands
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione della staz ione
di ricarica.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la stazione
di ricarica, gli accessori dismessi e gli imballaggi.
Non gettare tra i rifiuti domestici le stazioni di ricarica dismesse!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, le stazioni di ricarica diventate inservi-
bili devono essere raccolte separatamente
ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschu-
wingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies
volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
Veiligheidsvoorschriften
Laad alleen Bosch-lithiumionaccu’s of in Bosch-produc-
ten ingebouwde lithiumionaccu’s op. De accuspanning
moet bij de oplaadspanning van het oplaadapparaat
passen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be-
staat gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat
niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stek-
kers vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk
brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in
een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen
optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat
brandgevaar.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.
Dit oplaadapparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en kennis, voor zover zij onder toezicht
staan of ten aanzien van de veilige omgang met het oplaadapparaat zijn geënstrueerd en zij de daarmee verbonden gevaren begrijpen. Anders bestaat het gevaar
van verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
De reiniging en het onderhoud van het oplaadapparaat
door kinderen mogen niet zonder toezicht plaatsvinden.
Dek de ventilatieopeningen van het oplaadapparaat
niet af. Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken
en niet meer correct functioneren.
Afgebeelde componenten
De component en zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het oplaadapparaat op de pagina met afbeeldingen.
ca.
– 1,3 – 1,5 Ah
–2,0 Ah
– 2,6 – 3,0 Ah
–4,0 Ah
Aantal accucellen
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het oplaadapparaat. De
handelsbenamingen van sommige oplaadapparaten kunnen afwijken.
V10,8–18
A6,0
°C0 – 45
min(10)25
min(15)35
min(20)35
min(30)45
kg0,8
Professional
2 607 225 3..
(80%)100%
3–10
Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden een geluidssignaal waardoor akoestisch wordt aangegeven dat de accu volledig is opgeladen.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk
worden gebruikt.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de
permanent verlichte accuoplaadindicatie 2 aan dat de net-
stekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat
gereed is voor gebruik.
Permanent verlichte rode accuoplaadindicatie 3
„Technische gegevens”. Zodra het toegestane temperatuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch
over op snelladen.
Knipperende rode accuoplaadindicatie 3
/ II
Oorzaken en oplossingen van fouten
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduid e oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact en de accu 1 in de oplaadschacht 4
wordt gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het
oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Betekenis van de indicatie-elementen
Knipperende groene accuoplaadindicatie 2
Snel opladen wordt aangegeven door het
knipperen van de groene accuoplaadindi-
catie 2.Opmerking: Snel opladen is alleen mogelijk als de tempera-
tuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.
Permanent verlichte groene accuoplaadindicatie 2
Continu branden van de groene accuo-
plaadindicatie 2 geeft aan dat de accu volle-
dig opgeladen is.
OorzaakOplossing
Rode accuoplaadindicatie 3 knippert
Geen opladen mogelijk
Accu niet (goed) aangebracht Plaats de accu correct op het
Accucontacten vuilReinig de accucontacten, bij-
Accu defectVervang de accu
Accuoplaadindicaties 2 resp. 3 branden niet
Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of niet goed)
vastgestoken
Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat defect
Tips voor de werkzaamheden
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter
zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het
oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Nederlands | 19
Continu branden van de rode accuoplaadindicatie 3 geeft aan dat de temperatuur van de accu buiten het toeg estane temperatuurbereik ligt. Zie het gedeelte
Het knipperen van de rode accuoplaadindicatie 3 geeft een andere storing tijdens
het opladen aan. Zie het gedeelte „Oorzaken en oplossingen van fouten”.
oplaadapparaat
voorbeeld door de accu enkele keren te plaatsen en te verwijderen, of vervang de accu
indien nodig
Steek de stekker (volledig) in
het stopcontact
Netspanning controleren, oplaadapparaat indien nodig
door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische
gereedschappen laten controleren
Bosch Power Tools1 619 929 L72 | (8.10.12)
OBJ_BUCH-889-004.book Page 20 Monday, October 8, 2012 10:22 AM
20 | Dansk
Accukoeling (Active Air Cooling)
De in het oplaadapparaat geïntegreerde ventilatorregeling
bewaakt de temperatuur van de ingezette accu. Als de accutemp eratuur bov en 30 ° C ligt, w ordt de accu d oor een ventilator op de optimale oplaadtemperatuur gekoeld. De ingeschakelde ventilator maakt een ventilatiegeluid.
Als de ventilator niet loopt, ligt de accutemperatuur in het optimale oplaadtemperatuurbereik, of is de ventilator defect. In
dit geval wordt de oplaadtijd van de accu langer.
Onderhoud en service
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het oplaadapparaat.
Oplaadapparaten, toebehoren en verpakkingen moeten op
een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi oplaadapparaten niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
oplaadapparaten apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wij-
ze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Beskrivelse af produkt og ydelse
elektrisk stød, brand og/eller a lvorlige kvæstelser.
Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i stand til at vurdere alle
funktioner 100 % og gennemføre dem ud en indskrænkninger
eller har modtaget tilsvarende instruktioner.
Sikkerhedsinstrukser
Oplad kun Bosch Li-Ion-akkuer eller Li-Ion-akkuer, der
er monteret i Bosch produkter. Akkuspændingen skal
passe til ladeaggregatets akku-ladespænding. Ellers er
der fare for brand og eksplosion.
Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk
stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend
ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres
af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar under-
grund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare
omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under
opladningen. Brandfare!
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det, at
børn ikke leger med ladeaggregatet.
Dette ladeaggregat kan bruges af børn fra 8 år samt af
personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de overvåges eller har modtaget instruktioner om,
hvordan ladeaggregatet skal håndteres, og forstår de
farer, der kan opstå i denne forbindelse. Ellers er de r fa-
re for fejlbetjening og kvæstelser.
Ladeaggregatet må kun rengøres og vedligeholdes af
børn, hvis de er under opsyn.
Tildæk ikke ladeaggregatets ventilationsåbninger. El-
lers kan ladeaggregatet blive for varmt, hvilket kan medføre, at det ikke mere fungerer, som det skal.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde
af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller
fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet
øger risikoen for elektrisk stød.
1 619 929 L72 | (8.10.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-889-004.book Page 21 Monday, October 8, 2012 10:22 AM
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af ladeaggregatet på illustrationssiden.
*Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Betydning af de forskellige displayelementer
Blinklys grøn akku-kontrollampe 2
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulato-
rens temperatur er i de t tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“.
Konstant grøn akku-kontrollampe 2
Tekniske data
LadeaggregatAL 1860 CV
Typenummer
Akku-opladningsspænding
(automatisk spændingsregistrering)
Ladestrøm
Tilladt temperaturområde for
opladning
Ladetid ved akku-kapacitet, ca.
– 1,3 – 1,5 Ah
–2,0 Ah
– 2,6 – 3,0 Ah
–4,0 Ah
Antal akkuceller
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit ladeaggregat. Handelsbetegnelserne for de enkelte ladeaggregater kan variere.
V10,8–18
A6,0
°C0 – 45
min(10)25
min(15)35
min(20)35
min(30)45
kg0,8
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeaggregatet stættes i stikdåsen og akkuen 1 placeres i ladeskakten 4.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede
ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og
spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når
den opbevares i ladeaggregatet.
Professional
2 607 225 3..
(80%)100%
3–10
/ II
Der høres desuden en signaltone i ca. 2 sekunder, hvilket signaliserer, at akkuen er 100 % opladt.
Herefter kan akkumulato ren tages ud til øjelikkelig brug.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku-kontrol-
lampen 2, at netstikket er sat i stikdåsen og ladeaggregatet er
klart.
Konstant lys rød akku-kontrollampe 3
temperaturområde er nået, kobler ladeaggregatet automatisk
om til hurtigopladning.
Blinklys rød akku-kontrollampe 3
Fejl – Årsager og afhjælpning
ÅrsagAfhjælpning
Rød akku-kontrollampe 3 blinker
Opladning er ikke mulig
Akku er ikke sat (rigtigt) iSæt akku korrekt på ladeag-
Akkukontakter er snavsetRengør akkukontakter; f.eks.
Akku defektSkift akkuen
Akku-kontrollamper 2 hhv. 3 lyser ikke
Ladeaggregatets netstik er
ikke sat (rigtigt) i
Stikdåse, netkabel eller
ladeaggregat er defekt
Dansk | 21
Lynopladningen signaliseres ved at den
grønne akku-kontrollampe 2blinker.
Når den grønne akku-kontrollampe 2 lyser konstant, er akkuen helt opladet.
Når den røde akku-kontrollampe 3 lyser konstant, er akkuens temperatur uden for
det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“. Så snart det tilladte
Når den røde akku-kontrollampe 3 blinker,
er der en fejl i ladeprocessen, se afsnit „Fejl
– Årsager og afhjælpning“.
gregat
ved at sætte akkuen i og tage
den ud flere gange eller erstatte den
Sæt netstikket (helt) ind i
stikdåsen
Kontrollér netspændingen,
lad evt. ladeaggregatet blive
kontrolleret af en autoriseret
servicecenter for Boschel-værktøj
Bosch Power Tools1 619 929 L72 | (8.10.12)
Loading...
+ 48 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.