Bertazzoni P904ICHNE User Manual

0 (0)

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO MONTAGEUND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE

PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING MONTERINGSOCH BRUKSANVISNINGAR MONTERINGSOG BRUGSVEJLEDNING

P904ICHNE

WWW.BERTAZZONI.COM

Fig.1

X

X

X

Min.160 mm

X : Schublade

X : Drawer

X : Tiroir

X : Schuif

X : Cajón

X : Cassetto

Technical drawing

900

56

470

253

222

510

850

323

350

94

426

90

160

Min.820 Max.975

 

X + 490

 

 

X + 470

 

MIN 40 ( X)

 

56

 

 

160

X + 406

 

 

MIN 820/MAX 975

 

 

X - 9

 

 

X + 88

 

 

 

148

 

X + 216

 

 

MIN 100

 

 

X - 30

X + 212 173

 

 

O168

 

98

107132

90

222

39

 

405

231

174

 

160

243

 

 

358

83

 

222 23

198

 

115

 

Um sich besser an die Beschaffenheit jeder Küche anzupassen, kann

P904ICHNE auf 4 verschiedene Weisen installiert werden; wählen sie den Montagetyp, der am besten zu ihrem Küchenmöbel passt.

P904ICHNE can be installed in 4 different modes to better suit the layout of every kitchen; choose the mounting type that is more suitable

for your furniture.

P904ICHNE peut être installée de quatre façons différentes, pour s’intégrer au mieux à chaque cuisine ; choisir le type de montage le

plus adapté à votre meuble.

P904ICHNE kan op 4 verschillende manieren geïnstalleerd worden, om zich beter te kunnen aanpassen aan de vorm van elke keuken; kies het

type montage dat het best past bij uw meubel.

P904ICHNE puede instalarse de 4 maneras diferentes para adaptarse mejor a la conformación de cada cocina; elija el tipo de montaje que

mejor se adapte a su mueble.

P904ICHNE può essere installata in 4 modi diversi, per meglio adattarsi alla conformazione di ogni cucina; scegliere il tipo di montaggio più

congeniale al vostro mobile.

Installation Version 1 Installation version 1 Installation version 1

Installatie versie 1 Versión de instalación 1 Installazione versione 1

included Not

MIN 40

255

10

173

250

Installation Version 1 Installation version 1 Installation version 1

Installatie versie 1 Versión de instalación 1 Installazione versione 1

 

400

10

 

 

45

MIN 820 / MAX

975

 

MIN 100

 

MIN

40 (X)

X-10

 

 

 

 

 

 

 

310

 

 

94

 

 

 

478

 

 

 

340

R 10

 

 

 

MAX R 5

 

 

855

 

Installation Version 2 Installation version 2 Installation version 2

Installatie versie 2 Versión de instalación 2 Installazione versione 2

included Not

MIN 80

 

295

 

10

6

 

120

Installation Version 2 Installation version 2 Installation version 2

Installatie versie 2 Versión de instalación 2 Installazione versione 2

 

400

10

 

 

45

MIN 820 / MAX

975

 

MIN100

 

 

X-10

 

MIN

80 (X)

 

 

94

310

 

 

 

478

 

 

335

R 10

 

 

MAX R 5

 

855

 

Installation Version 3 Installation version 3 Installation version 3

Installatie versie 3 Versión de instalación 3 Installazione versione 3

included Not

 

780

MIN 220

 

 

307

10

6

 

250

Installation Version 3 Installation version 3 Installation version 3

Installatie versie 3

Versión de instalación 3

Installazione versione 3

10

400

45

MIN 820 / MAX 975

MIN100

 

X-190

 

MIN

220 (X)

310

 

 

 

274

R 10

 

335

 

478

 

 

 

MAX R 5

 

855

 

Installation Version 4 Installation version 4 Installation version 4

Installatie versie 4 Versión de instalación 4 Installazione versione 4

included Not

MIN 260

 

 

348

10

173

 

350

Installation Version 4 Installation version 4 Installation version 4

Installatie versie 4

Versión de instalación 4

Installazione versione 4

400

10

45

 

MIN 820 / MAX 975

MIN100

 

X-190

 

MIN260

(X)

310

 

 

 

274

R 10

 

335

478

 

 

 

 

MAX R 5

 

855

 

Von hier ab gelten die Montageanleitungen für alle 4 Installationsweisen; achten Sie auf die Ausrichtung des Motors und des Anschlusses beim ausgewählten Installationstyp.

From this point on, the assembly instructions apply to each of the four setup modes; be careful to the position of the motor and the fitting, specific to the type of installation chosen.

À partir de ce point, les instructions de montage s’appliquent à chacun des quatre modes d’installation ; tenir compte l’orientation du moteur et du raccord selon le type d’installation adopté.

Vanaf hier gelden de montage-instructies voor elk van de vier installatiemodi; let op de oriëntatie van de motor en van de aansluiting naargelang het gekozen type installatie.

A partir de este punto, las instrucciones de montaje son válidas para cada una de las cuatro modalidades de instalación; preste atención a la dirección del motor y del empalme en función del tipo de instalación elegida.

Da questo punto le istruzioni di montaggio sono valide per ognuna delle quattro modalità di installazione; fare attenzione all’orientamento del motore e del raccordo a seconda del tipo di installazione scelta.

1

included Not

2

AFV0010

X6

3

included Not

4

included Not

xX>140mm

1

included Not

included Not

X<140mm

x

1

2

included Not

3

included Not

5

4

included Not

included Not

pay attention!

place exactly at 255mm

255

6

7

7B

7A

AFV0002

8

X3

AFV0002

X8

9

Bertazzoni P904ICHNE User Manual

AFV0002

X4

10

11

13

12

12

12

 

12

14

15

AFV0005

X8

16

17

18

included Not

19

silicone

included Not

20

21

Not included

22

Not included

23

 

258

pay attention!

place exactly at 258mm

 

24

9

25

x4

 

 

or

26

x4

 

27

Notincluded

28

30

 

motor

29

 

exhaustion mode

1

1

2

exhaustion mode

1

3

F

A k t i v k o h l e f i l t e r Charcoal Filter Filtre à charbon

Koolstoffilter Filtro al carbòn

Filtro al carbone

recirculation mode

2

recirculation mode

4

5

6

7

Electrical connection diagram

 

 

 

 

 

 

 

 

220-240V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

220-240V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

220-240V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L1 L2

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

YELLOW/GREEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BLACK

 

BROWN

 

YELLOW/GREEN

 

 

BLUE

 

 

BLACK

BROWN

 

 

 

BLUE

380-415V 2N 50/60Hz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

220-240V 50/60Hz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

The induction hob is composed of 2 modules, each one can absorb 3.7kW max. The total rated power of the product is 14,8kW (3,7kW+3,7kW+3,7kW+3,7kW)

35

DI

 

ANWAVVEISUNGRTENZEN

Attenzione

È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme alla P904ICHNE ,per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad

un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle relative avvertenze. Queste avvertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi preghiamo, dunque, di volerlo leggere attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchio. Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici e numerici riportati nel testo esplicativo. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. L’installazione e il collegamento elettrico deve essere fatta da un tecnico specializzato. La ditta fornitrice non risponderà di alcuna garanzia per danni derivati da un errata installazione o errato utilizzo dell’apparecchio, Non modificare né cercare di modificare mai le caratteristiche di questo apparecchio.

Il piano di cottura deve essere utilizzato sempre nei limiti del normale uso domestico, non per uso professionale ,per preparare e tenere in caldo le pietanze .Qualsiasi altro impiego non è ammesso. Durante il funzionamento, l’apparecchio non deve rimanere senza sorveglianza.

Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati.

Ibambini non devono giocare con l’apparecchio.

Servirsi del dispositivo di blocco dei comandi per impedire che i bambini possano accendere inavvertitamente l’apparecchio o modificarne le funzioni. Durante il funzionamento, l’apparecchio non deve mai rimanere senza sorveglianza.

Non comandare il piano tramite un temporizzatore esterno.

Durante il funzionamento, l’apparecchio non deve rimanere senza sorveglianza.

Accertarsi che i bambini eventualmente presenti in casa non abbiano la possibilità di rovesciare a terra pentole e padelle calde. Girare le maniglie e i manici di pentole e padelle di lato, sulla superficie di lavoro, in modo che si trovino sopra il piano di lavoro per prevenire il rischio di ustioni.

Per questioni di sicurezza, il piano di cottura deve essere usato solo dopo essere stato incassato.

Prima di procedere all’incasso controllare se il piano di cottura presenta eventuali danni visibili. Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato , può essere rischioso per la sicurezza.

36

ANWAVVEISUNGRTENZEN

 

DI

Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.

Se il cavo di alimentazione dovesse risultare danneggiato dovrà essere sostituito solo da un centro assistenza o da personale qualificato.

L’incasso e il collegamento elettrico dell’apparecchio alla rete può essere eseguito solo da personale specializzato. La sicurezza elettrica è garantita solo se il piano di cottura è allacciato a un regolare collegamento a terra. In caso di dubbi, far controllare l’impianto elettrico da un elettricista qualificato. Non allacciare il piano di cottura alla rete elettrica con prolunghe o prese multiple ,perché non garantiscono la necessaria sicurezza(ad es. rischio di surriscaldamento).

Prima di allacciare il piano di cottura bisogna confrontare i dati di allacciamento (tensione e frequenza), riportati sulla targhetta, con quelli della rete elettrica.

Questi dati devono assolutamente corrispondere ,altrimenti la macchina potrebbe subire dei danni. In caso di dubbi rivolgersi ad un elettricista.

Per eseguire i lavori di installazione e di manutenzione, nonché di riparazione, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.

E’ necessario rispettare tutte le normative per lo scarico dell’aria

ATTENZIONE: Se la superficie è incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di scosse elettriche.

Non aprire mai l’involucro dell’apparecchio. L’eventuale contatto con parti sotto tensione o la modifica delle strutture elettriche o meccaniche può causare anomalie di funzionamento.

Il piano ad induzione non deve essere usato come piano di lavoro. Le basi ruvide dei recipienti possono rigare il piano di cottura.

Mantenere sempre perfettamente asciutte le zone di cottura e la base dei recipienti.

L’impianto elettrico deve avere a monte dell’ apparecchio un interruttore che garantisca una disconnessione onnipolare con apertura dei contatti di almeno 3mm.

ATTENZIONE: I dispositivi di protezione del piano di cottura devono essere solamente quelli progettati dal produttore dell’apparecchio di cottura o quelli indicati nelle istruzioni dal produttore dell’apparecchio come adatti all’uso oppure i dispositivi di protezione del piano di cottura incorporati nell’apparecchio. L’impiego di dispositivi di protezione non adeguati può provocare incidenti.

37

I

AVVERTENZE

In fase di installazione l’apparecchiatura deve essere collegata a un’alimentazione la cui impedenza di sistema deve essere adattata ad un valore di 0,005+j0,005[Ohm].

Pericolo di incendio

L’olio e il grasso troppo caldi si infiammano rapidamente.

Non lasciare olio o grasso surriscaldati senza sorveglianza.

Nel caso in cui l’olio o il grasso si dovessero infiammare, non tentare di spegnere le fiamme con acqua. Spegnere le fiamme con un coperchio o un piatto con una coperta ignifuga. Spegnere la zona di cottura. Non collocare in alcun caso oggetti infiammabili sul piano di cottura.

ATTENZIONE: Rischio di incendio: non lasciare oggetti sulle superfici di cottura.

Pericolo di ustioni

ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso.

Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti.

Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.

Non posare sul piano a induzione oggetti come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi perchè si possono surriscaldare.

Non riscaldare contenitori chiusi, ad esempio in latta, sulle zone di cottura. La sovrappressione generata potrebbe far scoppiare il contenitore.

38

AVVERTENZE

Recipienti adeguati

I

Solo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla cottura a induzione; in particolare sono idonei: acciaio smaltato, ghisa, stoviglie speciali per induzione in acciaio inossidabile.

Usare solo pentole e padelle a fondo liscio. Non inserire alcun tipo di oggetto tra il fondo della pentola e il piano in vetroceramica, ad esempio adattatori.

Zona di Cottura

Diametro minimo

Diametro massimo

 

 

consigliato

 

 

 

OCTA (single)

90mm

115 mm

 

 

 

OCTA (bridged

220 mm

245 mm

mode)

 

 

Per sapere se i recipienti sono adeguati, verificare che siano attratti da un magnete.

Esiste un altro tipo di recipienti speciali per induzione la cui base non è del tutto ferromagnetica.

Recipienti non adeguati

Non utilizzare mai recipienti di: acciaio fine normale, vetro, terracotta, rame e alluminio. Non posizionare alcun recipiente vuoto sulla zona di cottura. Potrebbe provocare danni.

Non collocare alcun recipiente caldo sul pannello comandi, nell’area delle spie o sulla cornice del piano di cottura.Potrebbe provocare danni.

Pericolo guasti

Pentole dalle quali evaporano completamente i liquidi possono provocare danni al piano in vetroceramica, per i quali il produttore non si assume alcuna responsabilità.

39

I

AVVERTENZE

L’apparecchio è dotato di una ventola di raffreddamento. Se sotto il piano di cottura incassato si trova un cassetto, deve essere garantita una congrua distanza tra il contenuto del cassetto e la parte inferiore dell’apparecchio, per non comprometterne la ventilazione.

Non conservare, nell’eventuale cassetto posto sotto il piano di cottura, oggetti piccoli o fogli di carta che, se aspirati, potrebbero rompere il ventilatore e pregiudicare il raffreddamento dell’apparecchio, ne oggetti infiammabili o metallici, che potrebbero diventare incandescenti o infiammarsi.

Il piano di lavoro deve essere piatto e orizzontale. I ritagli del mobile devono essere effettuati prima di installare l’apparecchio. Eliminare i trucioli per non compromettere il funzionamento dei componenti elettrici.

Considerando la ventilazione del piano cottura è necessario prevedere quanto segue:

-se il piano è installato su un cassetto, lasciare 70 mm di distanza tra il cassetto e la parte superiore del piano di lavoro (fig.1).

Se il piano di cottura è montato dietro l’anta di un mobile, metterlo in funzione solo lasciando l’anta aperta.

Chiudere l’anta del mobile solo quando l’apparecchio e le spie di calore residuo sono spenti.

Se l’apparecchio viene incassato sopra un forno oppure una cucina elettrica dotati di sistema pirolitico non dovrebbe essere messo in funzione mentre il procedimento pirolitico è in corso, poiché può scattare la protezione di surriscaldamento del piano di cottura.

Il piano cottura non deve essere installato sopra la lava-stoviglie, in quanto, il vapore emesso dalla lavastoviglie potrebbe causare un cattivo funzionamento del circuito elettronico del piano cottura.

Non utilizzare qualsiasi apparecchio a vapore, in quanto il vapore potrebbe raggiungere le parti sotto tensione e provocare un corto circuito.

Eventuali interventi o riparazioni dell’apparecchio nel periodo di garanzia devono essere eseguite solo dall’assistenza tecnica autorizzata dalla casa produttrice; in caso contrario la garanzia viene invalidata e decade immediatamente. Per eventuali problematiche successive non verrà in alcun caso riconosciuta alcuna garanzia da parte del produttore.

Sostituire eventuali pezzi guasti o difettosi con ricambi originali: solo essi garantiscono il rispetto degli standard di sicurezza.

Avvertenza per persone con pacemaker: tenere presente che nelle immediate vicinanze dell’apparecchio in funzione si genera un campo elettromagnetico.

La possibilità che il funzionamento del pacemaker ne risenta è molto remota. In caso di dubbi rivolgersi al produttore del pacemaker o al proprio medico.

Dopo l’uso, spegnere il piano cottura tramite il suo dispositivo di comando e non fare affidamento sul rilevatore di pentole.

40

AVVERTENZE

I

Avvertenza : non versare alcun tipo di liquido nella fessura di aspirazione della cappa.

Avvertenza : si raccomanda di sigillare con silicone o nastro adesivo tutte le giunzioni delle tubature, sia dei tubi di evacuazione sia dei raccordi di congiunzione delle varie parti.

In caso di installazione in modalità filtrante porre particolare attenzione al posizionamento della zona di evacuazione dei fumi per evitare possibili turbolenze, in modo tale da non interferire né con l’aspirazione né con il piano cottura.

Nell’installazione in modalità filtrante posizionare le tubazioni all’interno zoccolo del mobile prevedendo l’evacuazione dell’aria all’esterno dello stesso tramite un’apposita griglia, onde evitare un accumulo di umidità al suo interno.

Accendere il dispositivo di aspirazione esclusivamente quando la veletta di copertura è aperta. Per aprire e chiudere la veletta utilizzare esclusivamente l’apposito foro d’invito.

La vaschetta di raccolta liquidi va svuotata frequentemente.

Tale vaschetta è progettata per contenere circa 0,7 litro di acqua; nel caso in cui si dovesse verificare la fuoriuscita o la caduta di liquidi sul dispositivo, provvedere immediatamente allo spegnimento procedere allo svuotamento della vaschetta. Se il liquido caduto sul piano è superiore alla quantità che può contenere la vaschetta spegnere il dispositivo e contattare immediatamente il servizio assistenza.

Rumori

L’induzione può generare una lieve rumorosità; questa è variabile in funzione al materiale, al tipo di pentola e della potenza selezionata.

Quando il piano viene utilizzato frequentemente la ventola di raffreddamento si accende per salvaguardare la vita dell’ elettronica, generando un ronzio: esso è perfettamente normale.

Primo utilizzo

Pulire con un panno umido e asciugare il piano cottura prima di utilizzarlo per la prima volta.

Si consiglia di asciugare l’apparecchio dopo averlo pulito con un panno umido per evitare residui di calcare.

Quando si accende l’apparecchio per la prima volta è possibile che si generino odori o si formino fumi. Con ogni ulteriore uso l’odore si attenua finché sparisce del tutto. Odori ed eventuali fumi non sono sintomatici di un allacciamento errato o di eventuali danni all’apparecchio e non sono

dannosi per la salute

41

I

FUNZIONAMENTO

Aspira è dotato di tasti sensori elettronici che reagiscono al tocco.

Accensione del piano cottura

Premere il tasto power

Se non segue nessun’altra immissione, dopo 10 secondi il piano di cottura si spegne per motivi di sicurezza.

Attivazione delle zone cottura desiderata

Ogni zona cottura è dotata di un proprio slider dedicato. Il piano di

cottura è in grado di rilevare da solo quale zona cottura utilizzare, in

funzione del posizionamento delle pentole.

Appoggiando la pentola sulla zona desiderata si accenderà automaticamente il comando di riferimento.

Sul display compare 0; agire sullo slider per selezionare la potenza desiderata che va da 1 a P

P: indica la funzione Booster ed è presente su ogni zona di cottura. Per attivarlo è necessario agire sullo slider fino ad arrivare alla potenza P. Tale funzione rimarrà attiva per 10 minuti, dopo di che il sistema si riposizionerà alla potenza 9.

Nota: se la zona di cottura è già arrivata alla massima temperatura non sarà possibile attivare la funzione booster; la P lampeggerà da uno a tre secondi e la funzione si disattiverà automaticamente.

È consigliato utilizzare tale funzione per portare più velocemente ad ebollizione l’acqua.

Nota: la funzione booster può essere attivata su tutte le zone di cottura fino ad un massimo di due contemporaneamente.

Spegnimento piano cottura e indicazione calore residuo

Toccare il tasto power.

La spia dell’interruttore principale e le spie delle zone di cottura si spengono. Il piano di cottura è

spento. La spia del calore residuo visualizzata con un H presente su ogni zona di cottura, che resta illuminata fino a che tali zone non si sono raffreddate a sufficienza.

Attenzione rischio ustione

Non toccare la zona di cottura che visualizza questa indicazione (H).

Se una zona di cottura rimane accesa troppo a lungo al medesimo livello di potenza, l’apparecchio provvede automaticamente al suo spegnimento e appare l’indicazione del calore residuo H. Riaccenderla come di consueto per rimettere in funzione la zona di cottura.

La tabella seguente riporta il tempo massimo di funzionamento ininterrotto per ogni livello di potenza:

42

FUNZIONAMENTO

I

Potenza

limite di funzionamento

 

 

in minuti

1

 

516

2

 

402

3

 

318

4

 

258

5

 

210

6

 

138

7

 

138

8

 

90

9

 

10

Toggle

Fun-

5

ction

Liv.1-

 

2-3

 

BridgedFlexiModemode

Se la pentola utilizzata è grande abbastanza da coprire due zone di cottura contigue si accenderanno gli slider di entrambe le zone; a questo punto, toccando contemporaneamente entrambi gli slider, si attiva la funzione Bridge, indicata dai simboli [ e ], che consente di comandare le due zone cottura in simultanea, come se fossero una sola zona più grande. Le due zone saranno gestite dallo slider della zona più a sinistra. Per disattivare la funzione Bridge, toccare di nuovo entrambi gli slider contemporaneamente.

ATTENZIONE: la funzione Bridge può essere attivata solo sulle due zone di sinistra e/o sulle due zone di destra, mentre non può essere attivata sulle due zone centrali.

Se la funzione bridge è attiva può essere attivato un solo booster, e solo sulle zone di cottura che non sono in modalità Bridge.

ToggleCookingFunctAssionst

Ogni zona cottura è dotata di tre livelli di temperatura selezionabili preimpostati :

1-circa 40°: ideale per sciogliere alimenti come cioccolato e burro 2-circa 70°: ideale come scaldavivande

3-circa 98°: ideale per portare ad ebollizione

Agire sul tasto una, due o tre volte per selezionare livello desiderato, indicato dall’accesione del relativo simbolo; alla quarta pressione si disattiva tale funzione.

43

I

PULIZIA E MANUTENZIONE

Pod detection

Posizionando una pentola, adeguata per diametro e materiali come indicato nel paragrafo recipienti adeguati, sulle zone cottura, esse si attiveranno.

Se non vengono posizionate o riconosciute pentole idonee sulle varie zone di cottura, la funzione pot detection indicherà tale mancanza con il simbolo “u”

La zona cottura si spegnerà automaticamente dopo 10 minuti se nessuna pentola viene riconosciuta.

Timer

La funzione timer può essere impostata da 1 minuto a 9 ore 59 minuti su ogni zona di cottura. Per attivare il timer: selezionare la zona di cottura e impostare il livello di potenza desiderato, poi premere contemporaneamente i tasti + e -, quindi agire sul + o – per impostare i minuti desiderati. Il simbolo del timer si accenderà sul comando relativo alla zona cottura selezionata.

Un segnale acustico della durata di 2 minuti indicherà la fine del timer impostato, e la zona di cottura si spegnerà automaticamente.

Countdown

La funzione countdown può essere attivata solo a piano acceso, va da 1 minuto a 9 ore 59 minuti, ma al contrario del timer essa non prevede lo spegnimento delle zone di cottura e rimane in funzione anche spegnendo il piano.

Per attivarla premere contemporaneamente i tasti + e -, quindi agire sul + o – per impostare i minuti desiderati. Il simbolo del timer si accenderà tra i tasti + e -.

La fine dei minuti impostati sarà indicata da un segnale acustico.

Per modificare la durata del timer o del countdown, con la funzione accesa e selezionata premere contemporaneamente i tasti + e – e successivamente agire sui tasti + e –.

NOTA: è possibile impostare contemporaneamente fino a 4 timer (uno per ogni zona di cottura) ed un countdown.

Child-Lock Sicurezza bambini

Il piano di cottura è dotato di un blocco di sicurezza affinché non possa essere inavvertitamente azionato dai bambini.

Per attivare: premere tale tasto. Una seconda pressione disattiva la funzione. L’attivazione della funzione child lock è evidenziata dall’accensione di un led sopra il relativo tasto.

44

Loading...
+ 100 hidden pages