Bertazzoni P784ICHNE User Manual

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNINGAR MONTERINGS- OG BRUGSVEJLEDNING
WWW.BERTAZZONI.COM


X : Schublade
X : Drawer X : Tiroir X : Schuif X : Cajón X : Cassetto
















Technical drawing
174231
160
405
243
198
358
83
115
98
107
132
168O
222
90
39
23
222
160
560
430
40MIN (X)
X + 406
100MIN
300
X - 9
X + 88
X + 216
173
X - 30
X + 212
148
X + 485
X + 505
MIN 820/MAX 975
57
Um sich besser an die Beschaenheit jeder Küche anzupassen, kann P78ICHNE
den Montagetyp, der am besten zu ihrem Küchenmöbel passt.
auf 4 verschiedene Weisen installiert werden; wählen sie
P78ICHNE of every kitchen; choose the mounting type that is more suitable for
your furniture.
plus adapté à votre meuble.
type montage dat het best past bij uw meubel.
P78ICHNE alla conformazione di ogni cucina; scegliere il tipo di montaggio più
congeniale al vostro mobile.
can be installed in 4 dierent modes to better suit the layout
peut être installée de quatre façons diérentes, pour
kan op 4 verschillende manieren geïnstalleerd worden, om
può essere installata in 4 modi diversi, per meglio adattarsi
10
255
173
250
40MIN
Installation Version 1 Installation version 1 Installation version 1
Not included
Installatie versie 1 Versión de instalación 1 Installazione versione 1
Installation Version 1 Installation version 1 Installation version 1
Installatie versie 1 Versión de instalación 1 Installazione versione 1
MIN 820 / MAX 975
40MIN (X)
400
100MIN
X-10
10
45
490
100
340
745
310
R 10
R 5MAX
Installation Version 2 Installation version 2 Installation version 2
Installatie versie 2 Versión de instalación 2 Installazione versione 2
Not included
70MIN
285
6
115
Installation Version 2 Installation version 2 Installation version 2
MIN 820/MAX 975
100MIN
400
Installatie versie 2 Versión de instalación 2 Installazione versione 2
45
10
70MIN (X)
490
132
340
745
X-40
310
R 10
R 5MAX
Installation Version 3 Installation version 3 Installation version 3
Not included
Installatie versie 3 Versión de instalación 3 Installazione versione 3
210MIN
297
243 6
Installation Version 3 Installation version 3 Installation version 3
MIN 820/MAX 975
100MIN
400
Installatie versie 3 Versión de instalación 3 Installazione versione 3
45
10
210MIN (X)
490
270
340
745
X-170
310
R 10
R 5MAX
Installation Version 4 Installation version 4 Installation version 4
Installatie versie 4 Versión de instalación 4 Installazione versione 4
Not included
250MIN
337
116 173
Installation Version 4 Installation version 4 Installation version 4
Installatie versie 4 Versión de instalación 4 Installazione versione 4
MIN 820/MAX 975
400
100MIN
X-220
45
10
250MIN (X)
490
310
310
R 10
340
R 5MAX
745
Von hier ab gelten die Montageanleitungen für alle 4 Installationswei­sen; achten Sie auf die Ausrichtung des Motors und des Anschlusses beim ausgewählten Installationstyp.
From this point on, the assembly instructions apply to each of the four setup modes; be careful to the position of the motor and the tting, specic to the type of installation chosen.
À partir de ce point, les instructions de montage s’appliquent à chacun des quatre modes d’installation ; tenir compte l’orientation du moteur et du raccord selon le type d’installation adopté.
Vanaf hier gelden de montage-instructies voor elk van de vier installa­tiemodi; let op de oriëntatie van de motor en van de aansluiting naar­gelang het gekozen type installatie.
A partir de este punto, las instrucciones de montaje son válidas para cada una de las cuatro modalidades de instalación; preste atención a la dirección del motor y del empalme en función del tipo de instalación elegida.
Da questo punto le istruzioni di montaggio sono valide per ognuna delle quattro modalità di installazione; fare attenzione all’orientamen­to del motore e del raccordo a seconda del tipo di installazione scelta.


Not included
Not included
Not included

Not included
Not included

Not included
Not included
Not included
Not included
 























Not included
Not included




Not included

Not included


 






Not included











  


  

Electrical connection diagram





















The induction hob is composed of 2 modules, each one can absorb 3.7kW max.
The total rated power of the product is 8,8kW (1,4kW+3kW+3kW+1,4kW)
Menu impostazione limitatore potenza 7,4kW / 2,8kW / 3,5kW
• L’impostazione è possibile solo per i primi 2 minuti dopo aver collegato il piano alla rete elettrica
• Il comando deve essere acceso, sbloccato, e nessuna zona selezionata
• Premere contemporaneamente per 3 secondi le due zone di cottura frontali
• Una volta attivata la funzione il comando emette un bip
• Adesso il livello di potenza può essere impostato con i comandi “+” e “-”
• Il display del timer mostra l’impostazione corrente :
1) 7,4kW
2) 2,8kW
3) 3,5kW
• Per salvare l’impostazione premere di nuovo per 3 secondi le due zone frontali contemporaneamente
• Se il salvataggio va a buon ne il comando emetterà un bip
Nota: se non vengono eseguite azione per 60 secondi, la modica non verrà accettata
35
Einstellungsmenü Leistungsbegrenzer 7,4kW / 2,8kW / 3,5kW
• Die Einstellung kann nur in den ersten 2 Minuten nach dem Anschluss des Kochfelds an das Stromnetz durchgeführt werden.
• Die Schaltäche muss eingeschaltet und entriegelt sein, und es darf keine Kochzone ausgewählt worden sein.
• Drücken Sie gleichzeitig 3 Sekunden lang auf die beiden vorderen Kochzonen
• Sobald die Funktion eingeschaltet ist, ertönt ein akustischer Signalton
• Jetzt kann die Leistungsstufe über die Schaltächen “+” e “-” eingestellt werden
• Auf der Timer-Anzeige erscheint die aktuelle Einstellung:
1) 7,4kW
2) 2,8kW
3) 3,5kW
• Um die Einstellung zu speichern, erneut gleichzeitig 3 Sekunden lang auf die beiden vorderen Zonen drücken
• Wenn die Einstellung erfolgreich gespeichert wurde, ertönt ein akustischer Signalton
Hinweis: Wenn für 60 Sekunden nichts gemacht wird, wird die Änderung nicht akzeptiert
Power limiter setting menu 7.4kW / 2.8kW / 3.5kW
• Setting is only possible for the rst 2 minutes after connecting the unit to the mains
• The command must be switched on, unlocked, and no zone selected
• Press the two front cooking zones simultaneously for 3 seconds
• Once the function is activated, the command will beep
• Now the power level can be set with the "+" and "-" commands
• The timer display shows the current setting:
1) 7.4kW
2) 2.8kW
3) 3.5kW
• To save the setting, press the two front zones simultaneously again for 3 seconds
• If the save is successful, the command will beep
Note: if no action is performed for 60 seconds, the change will not be accepted
Menu conguration limiteur de puissance 7,4kW / 2,8kW / 3,5kW
• La conguration n’est possible que pour les 2 premières minutes après la connexion du plan au réseau électrique
• La commande doit être activée, déverrouillée et aucune zone sélectionnée
• Appuyez simultanément sur les deux zones de cuisson avant pendant 3 secondes
• Une fois la fonction activée, la commande émet un bip
• Maintenant le niveau de puissance peut être conguré avec les commandes « + » et « - »
• L’écran du chronomètre ache la conguration actuelle :
1) 7,4kW
2) 2,8kW
3) 3,5kW
• Pour sauvegarder la conguration, appuyez de nouveau sur les deux zones avant pendant 3 secondes simultanément
• Si la sauvegarde est réussie, la commande émettra un bip
Remarque : si aucune action n’est eectuée pendant 60 secondes, le changement ne sera pas accepté
Instellingenmenu vermogensbegrenzer 7,4kW / 2,8kW / 3,5kW
• Het instellen is alleen mogelijk tijdens de eerste 2 minuten nadat de plaat is aangesloten op het elektriciteitsnet
• Het commando moet worden ingeschakeld en ontgrendeld en er mag geen zone geselecteerd zijn
• Druk 3 seconden tegelijkertijd op de twee voorste kookzones
• Zodra de functie is ingeschakeld geeft het commando een pieptoon
• Nu kan het energieniveau worden ingesteld met de commando’s "+" en "-"
• Op het display van de timer wordt de huidige instelling weergegeven:
1) 7,4kW
2) 2,8kW
3) 3,5kW
• Druk voor het opslaan van de instelling opnieuw 3 seconden tegelijkertijd op de twee voorste zones
• Als het opslaan gelukt is geeft het commando een pieptoon
Opmerking: Als er gedurende 60 seconden geen handeling wordt uitgevoerd wordt de
wijziging niet geaccepteerd
Inställningsmeny eektbegränsare 7,4kW / 2,8kW / 3,5kW
• Inställnngen kan endast utföras under de 2 första minuterna efter att spishällen anslutits till strömförsörjningen
• Kommandot ska vara tänt, frigjort, och ingen zon ska ha valts
• Tryck samtidigt på de två främre kokzonerna under 3 sekunder
• När funktionen väl aktiverats avger kommandot ett pip
• Nu kan eektnivån ställas in med hjälp av kommandona "+" och "-" Timerns display visar den aktuella inställningen:
1) 7,4kW
2) 2,8kW
3) 3,5kW
• Tryck på nytt samtidigt på de två främre kokzonerna under 3 sekunder för att spara inställningarna
• Om inställningarna sparats på rätt sätt avger kommandot ett pip
Anmärkning: om inget ingrepp utförs inom 60 sekunder, så kommer modieringen inte att accepteras
Indstillingsmenu for eektbegrænser 7,4kW / 2,8kW / 3,5kW
• Det er kun muligt at indstille de første 2 minutter efter at pladen er blevet tilsluttet elforsyningen
• Knappen skal være tændt, låst op og, der må ikke være valgt nogen zone
• Tryk samtidig på de to forreste kogezoner i 3 sekunder
• Når funktionen er aktiveret, bipper knappen
• Nu kan eektniveauet indstilles med knapperne “+” og “-”
• Timer-displayet viser den aktuelle indstilling :
1) 7,4kW
2) 2,8kW
3) 3,5kW
• Tryk igen på de to forreste zoner samtidigt i 3 sekunder for at gemme indstillingen
• Når indstillingen er blevet gemt, bipper knappen
Bemærk: hvis der ikke foretages noget i 60 sekunder, godkendes ændringen ikke
ANWEISUNGEND42I
AVVERTENZE
Attenzione
È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme alla centrale 78
b2O,per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle relative avvertenze. Queste avvertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi preghiamo, dunque, di volerlo leggere attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchio. Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici e numerici riportati nel testo esplicativo. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. L’installazione e il collegamento elettrico deve essere fatta da un tecnico specializzato. La ditta fornitrice non risponderà di alcuna garanzia per danni derivati da un errata installazione o errato utilizzo dell’apparecchio, Non modicare né cercare di modicare mai le caratteristiche di questo apparecchio.
Il piano di cottura deve essere utilizzato sempre nei limiti del normale uso domestico, non per uso
professionale ,per preparare e tenere in caldo le pietanze .Qualsiasi altro impiego non è ammesso. Durante il funzionamento, l’apparecchio non deve rimanere senza sorveglianza.
Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone
con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Servirsi del dispositivo di blocco dei comandi per impedire che i bambini possano accendere
inavvertitamente l’apparecchio o modicarne le funzioni. Durante il funzionamento, l’apparecchio non deve mai rimanere senza sorveglianza.
Non comandare il piano tramite un temporizzatore esterno. Durante il funzionamento, l’apparecchio non deve rimanere senza sorveglianza.
Accertarsi che i bambini eventualmente presenti in casa non abbiano la possibilità di rovesciare a terra pentole e padelle calde. Girare le maniglie e i manici di pentole e padelle di lato, sulla supercie di lavoro, in modo che si trovino sopra il piano di lavoro per prevenire il rischio di ustioni.
Per questioni di sicurezza, il piano di cottura deve essere usato solo dopo essere stato incassato. Prima di procedere all’incasso controllare se il piano di cottura presenta eventuali danni visibili.
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato , può essere rischioso per la sicurezza.
ANWEISUNGEN
AVVERTENZE
D
I
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere eettuate dai bambini senza
sorveglianza.
Se il cavo di alimentazione dovesse risultare danneggiato dovrà essere sostituito solo da un cen-
tro assistenza o da personale qualicato.
L’incasso e il collegamento elettrico dell’apparecchio alla rete può essere eseguito solo da per-
sonale specializzato. La sicurezza elettrica è garantita solo se il piano di cottura è allacciato a un regolare collegamento a terra. In caso di dubbi, far controllare l’impianto elettrico da un elettricista qualicato. Non allacciare il piano di cottura alla rete elettrica con prolunghe o prese multiple ,per­ché non garantiscono la necessaria sicurezza(ad es. rischio di surriscaldamento). Prima di allacciare il piano di cottura bisogna confrontare i dati di allacciamento (tensione e fre­quenza), riportati sulla targhetta, con quelli della rete elettrica. Questi dati devono assolutamente corrispondere ,altrimenti la macchina potrebbe subire dei dan­ni. In caso di dubbi rivolgersi ad un elettricista.
Per eseguire i lavori di installazione e di manutenzione, nonché di riparazione, scollegare l’appa-
recchio dalla rete elettrica.
E’ necessario rispettare tutte le normative per lo scarico dell’aria ATTENZIONE: Se la supercie è incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di
scosse elettriche.
Non aprire mai l’involucro dell’apparecchio. L’eventuale contatto con parti sotto tensione o la
modica delle strutture elettriche o meccaniche può causare anomalie di funzionamento.
Il piano ad induzione non deve essere usato come piano di lavoro. Le basi ruvide dei recipienti
possono rigare il piano di cottura.
Mantenere sempre perfettamente asciutte le zone di cottura e la base dei recipienti. L’impianto elettrico deve avere a monte dell’ apparecchio un interruttore che garantisca una
disconnessione onnipolare con apertura dei contatti di almeno 3mm.
ATTENZIONE: I dispositivi di protezione del piano di cottura devono essere solamente quelli
progettati dal produttore dell’apparecchio di cottura o quelli indicati nelle istruzioni dal produt­tore dell’apparecchio come adatti all’uso oppure i dispositivi di protezione del piano di cottura incorporati nell’apparecchio. L’impiego di dispositivi di protezione non adeguati può provocare incidenti.
43
I
AVVERTENZE
In fase di installazione l’apparecchiatura deve essere collegata a un’alimentazione la cui impeden-
za di sistema deve essere adattata ad un valore di 0,005+j0,005[Ohm].
Pericolo di incendio
L’olio e il grasso troppo caldi si inammano rapidamente. Non lasciare olio o grasso surriscaldati senza sorveglianza. Nel caso in cui l’olio o il grasso si dovessero inammare, non tentare di spegnere le amme con
acqua. Spegnere le amme con un coperchio o un piatto con una coperta ignifuga. Spegnere la zona di cottura. Non collocare in alcun caso oggetti inammabili sul piano di cottura.
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non lasciare oggetti sulle superci di cottura.
Pericolo di ustioni
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Non posare sul piano a induzione oggetti come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi perchè si
possono surriscaldare.
Non riscaldare contenitori chiusi, ad esempio in latta, sulle zone di cottura. La sovrappressione
generata potrebbe far scoppiare il contenitore.
44
AVVERTENZE
I
Recipienti adeguati
Solo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla cottura a induzione; in particolare sono idonei:
acciaio smaltato, ghisa, stoviglie speciali per induzione in acciaio inossidabile. Usare solo pentole e padelle a fondo liscio. Non inserire alcun tipo di oggetto tra il fondo della pentola e il piano in vetroceramica, ad esempio adattatori.
Zona di Cottura Diametro minimo Diametro massimo
consigliato
1 210x190mm
(Booster power)
2 210x190mm
(Booster power)
3 210x190mm
(Booster power)
4 210x190mm
(Booster power)
* il diametro massimo consigliato corrisponde al diametro della zona cottura; è possibile utilizzare pentole di diametro maggiore ma il calore si dionderà sulle stesse in maniera meno uniforme.
200mm*
200mm*
200mm*
200mm*
Per sapere se i recipienti sono adeguati, vericare che siano attratti da un magnete. Esiste un altro tipo di recipienti speciali per induzione la cui base non è del tutto ferromagnetica.
Recipienti non adeguati
Non utilizzare mai recipienti di: acciaio ne normale, vetro, terracotta, rame e alluminio.
Non posizionare alcun recipiente vuoto sulla zona di cottura. Potrebbe provocare danni.
Non collocare alcun recipiente caldo sul pannello comandi, nell’area delle spie o sulla cornice del
piano di cottura.Potrebbe provocare danni.
Pericolo guasti
Pentole dalle quali evaporano completamente i liquidi possono provocare danni al piano in ve-
troceramica, per i quali il produttore non si assume alcuna responsabilità.
45
I
AVVERTENZE
L’apparecchio è dotato di una ventola di rareddamento. Se sotto il piano di cottura incassato
si trova un cassetto, deve essere garantita una congrua distanza tra il contenuto del cassetto e la parte inferiore dell’apparecchio, per non comprometterne la ventilazione. Non conservare, nell’eventuale cassetto posto sotto il piano di cottura, oggetti piccoli o fogli di car­ta che, se aspirati, potrebbero rompere il ventilatore e pregiudicare il rareddamento dell’apparec­chio, ne oggetti inammabili o metallici, che potrebbero diventare incandescenti o inammarsi.
Il piano di lavoro deve essere piatto e orizzontale. I ritagli del mobile devono essere eettuati
prima di installare l’apparecchio. Eliminare i trucioli per non compromettere il funzionamento dei componenti elettrici. Considerando la ventilazione del piano cottura è necessario prevedere quanto segue:
-se il piano è installato su un cassetto, lasciare 70 mm di distanza tra il cassetto e la parte superiore del piano di lavoro (g.1).
Se il piano di cottura è montato dietro l’anta di un mobile, metterlo in funzione solo lasciando
l’anta aperta. Chiudere l’anta del mobile solo quando l’apparecchio e le spie di calore residuo sono spenti.
Se l’apparecchio viene incassato sopra un forno oppure una cucina elettrica dotati di sistema
pirolitico non dovrebbe essere messo in funzione mentre il procedimento pirolitico è in corso, poiché può scattare la protezione di surriscaldamento del piano di cottura.
Il piano cottura non deve essere installato sopra la lava-stoviglie, in quanto, il vapore emesso dalla
lavastoviglie potrebbe causare un cattivo funzionamento del circuito elettronico del piano cottura.
Non utilizzare qualsiasi apparecchio a vapore, in quanto il vapore potrebbe raggiungere le parti
sotto tensione e provocare un corto circuito.
Eventuali interventi o riparazioni dell’apparecchio nel periodo di garanzia devono essere esegui-
te solo dall’assistenza tecnica autorizzata dalla casa produttrice; in caso contrario la garanzia viene invalidata e decade immediatamente. Per eventuali problematiche successive non verrà in alcun caso riconosciuta alcuna garanzia da parte del produttore. Sostituire eventuali pezzi guasti o difettosi con ricambi originali: solo essi garantiscono il rispetto degli standard di sicurezza.
Avvertenza per persone con pacemaker: tenere presente che nelle immediate vicinanze dell’ap-
parecchio in funzione si genera un campo elettromagnetico. La possibilità che il funzionamento del pacemaker ne risenta è molto remota. In caso di dubbi rivolgersi al produttore del pacemaker o al proprio medico.
Dopo l’uso, spegnere il piano cottura tramite il suo dispositivo di comando e non fare adamen-
to sul rilevatore di pentole.
46
AVVERTENZE
I
Avvertenza : non versare alcun tipo di liquido nella fessura di aspirazione della cappa. Avvertenza : si raccomanda di sigillare con silicone o nastro adesivo tutte le giunzioni delle
tubature, sia dei tubi di evacuazione sia dei raccordi di congiunzione delle varie parti.
In caso di installazione in modalità ltrante porre particolare attenzione al posizionamento della
zona di evacuazione dei fumi per evitare possibili turbolenze, in modo tale da non interferire né con l’aspirazione né con il piano cottura.
Nell’installazione in modalità ltrante posizionare le tubazioni all’interno zoccolo del mobile
prevedendo l’evacuazione dell’aria all’esterno dello stesso tramite un’apposita griglia, onde evitare un accumulo di umidità al suo interno.
Accendere il dispositivo di aspirazione esclusivamente quando la veletta di copertura è aperta.
Per aprire e chiudere la veletta utilizzare esclusivamente l’apposito foro d’invito.
La vaschetta di raccolta liquidi va svuotata frequentemente.
Tale vaschetta è progettata per contenere circa 0,7 litro di acqua; nel caso in cui si dovesse vericare la fuoriuscita o la caduta di liquidi sul dispositivo, provvedere immediatamente allo spegnimento procedere allo svuotamento della vaschetta. Se il liquido caduto sul piano è superiore alla quantità che può contenere la vaschetta spegnere il dispositivo e contattare immediatamente il servizio assistenza.
Rumori
L’induzione può generare una lieve rumorosità; questa è variabile in funzione al materiale, al tipo
di pentola e della potenza selezionata. Quando il piano viene utilizzato frequentemente la ventola di rareddamento si accende per salvaguardare la vita dell’ elettronica, generando un ronzio: esso è perfettamente normale.
Primo utilizzo
Pulire con un panno umido e asciugare il piano cottura prima di utilizzarlo per la prima volta.
Si consiglia di asciugare l’apparecchio dopo averlo pulito con un panno umido per evitare residui di calcare.
Quando si accende l’apparecchio per la prima volta è possibile che si generino odori o si formino
fumi. Con ogni ulteriore uso l’odore si attenua nché sparisce del tutto. Odori ed eventuali fumi non sono sintomatici di un allacciamento errato o di eventuali danni all’apparecchio e non sono
dannosi per la salute
47
I
FUNZIONAMENTO
Aspira è dotato di tasti sensori elettronici che reagiscono al tocco. Accendere dapprima il piano e poi la zona di cottura desiderata.
Accensione del piano cottura
Premere il tasto power per almeno 2 secondi.
Tutti i display si accendono. Se non segue nessun’altra immissione, dopo pochi secondi il piano di cottura si spegne per motivi di sicurezza.
Attivazione delle zone cottura desiderata
Toccare il tasto relativo alla zona d’interesse. Sul display compare 0 agire su + o – per selezionare la potenza desiderata che va da 1 a P
P: indica la funzione Booster ed è presente su ogni zona di cottura. Per attivarlo è necessario
agire sul tasto + no ad arrivare alla potenza 9, ed eettuare un’ ulteriore pressione del tasto. Tale funzione rimarrà attiva per 5 minuti, dopo di che il sistema si riposizionerà alla potenza 9. È consigliato utilizzare tale funzione per portare più velocemente ad ebollizione l’acqua.
Pot Detection
Se non vengono posizionate o riconosciute pentole idonee sulle varie zone di cottura, la funzione pot detection indicherà tale mancanza con il simbolo “u” Posizionare quindi una pentola, adeguata per diametro e materiali, sulle zone cottura, come indi­cato nel paragrafo recipienti adeguati. La zona cottura si spegnerà automaticamente dopo 10 minuti se nessuna pentola viene ricono­sciuta.
Spegnimento piano cottura e indicazione calore residuo
Toccare il tasto power. La spia dell’interruttore principale e le spie delle zone di cottura si spengono. Il piano di cottura è
spento. La spia del calore residuo visualizzata con un H presente su ogni zona di cottura, che resta illuminata no a che tali zone non si sono rareddate a sucienza.
Attenzione rischio ustione
Non toccare la zona di cottura che visualizza questa indicazione (H).
Se una zona di cottura rimane accesa troppo a lungo al medesimo livello di potenza, l’apparecchio provvede automaticamente al suo spegnimento e appare l’indicazione del calore residuo H. Riaccenderla come di consueto per rimettere in funzione la zona di cottura. La tabella seguente riporta il tempo massimo di funzionamento ininterrotto per ogni livello di potenza:
48
FUNZIONAMENTO
Potenza limite di funzionamento
in minuti
I
1 520 2 402 3 318 4 260 5 212 6 170 7 139 8 113 9 90 P 5
Timer
La funzione timer può essere impostata da 1 a 99 minuti su ogni zona di cottura. Per attivare il timer: selezionare la zona di cottura e impostare il livello di potenza desiderato, poi premere contemporaneamente i tasti + e -, quindi agire sul + o – per impostare i minuti desiderati. Un segnale acustico della durata di 2 minuti indicherà la ne dei minuti impostati e la zona di cot­tura si spegnerà automaticamente.
Countdown
La funzione countdown può essere impostata da 1 a 99 minuti, ma al contrario del timer essa non prevede lo spegnimento delle zone di cottura. La ne dei minuti impostati sarà resa nota con un segnale acustico. A piano acceso: senza selezionare una zona di cottura particolare, premere contemporaneamente i tasti + e -, quindi agire sul + o – per impostare i minuti desiderati. Una volta impostato continua a funzionare anche dopo lo spegnimento del piano no allo scadere dei minuti impostati.
Child-Lock Sicurezza bambini
Il piano di cottura è dotato di un blocco di sicurezza anché non possa essere inavvertitamente acceso dai bambini. Può essere attivato solo se zone di cottura non sono state selezionate. Per attivare: toccare il tasto power, toccare contemporaneamente il tasto che indica la zona di cottura in basso a destra e il tasto -, e premere di nuovo il tasto che indica la zona di cottura in basso a destra.
Una volta attiva la funzione Child Lock, sul display comparirà il simbolo L. Per disattivare: toccare il tasto power, toccare contemporaneamente il tasto che indica la zona di cottura in basso a destra e il tasto -; premere di nuovo il tasto -.
49
I
PULIZIA E MANUTENZIONE
Flexi Mode
La funzione exi mode permette di utilizzare due zone di cottura in simultanea come fossero un’u­nica zona, consentendo l’utilizzo di pentole grandi abbastanza da coprire due zone di cottura con­tigue. Per attivare tale funzione selezionare contemporaneamente due zone di cottura contigue; su una delle due apparirà il simbolo ( 8 ) mentre sull’altra verrà visualizzata la potenza di cottura che potrà essere impostata agendo sui tasti + e -. Per disattivare la funzione exi mode premere contemporaneamente una seconda volta i tasti delle due zone di cottura. ATTENZIONE: la funzione exi mode può essere attivata solo sulle due zone di sinistra e/o sulle due zone di destra, mentre non può essere attivata sulle due zone centrali. Se la funzione bridge è attiva può essere attivato un solo booster, e solo sulle zone di cottura che non sono in modalità exi mode.
50
PULIZIA E MANUTENZIONE
I
Piano cottura
Il piano di cottura deve essere sempre pulito dopo ogni uso. Lasciare rareddare l’apparecchio prima di pulirlo.
Prima di pulire il piano in vetroceramica si consiglia di attivare la sicurezza bambini in modo che il piano non entri in funzione accidentalmente (vedere funzione Child Lock).
Utilizzare esclusivamente prodotti per la pulizia concepiti per piani di cottura in vetroceramica. Rispettare le indicazioni riportate sulla confezione di ciascun prodotto.
Non utilizzare i seguenti prodotti per la pulizia. Essi potrebbero danneggiare le superci del piano in vetroceramica: prodotti anticalcare o per eliminare macchie e/o ruggine, detersivi per piatti e/o lavastoviglie, detergenti per vetro, detergenti contenenti soda, ammoniaca, acidi o cloruri qualsiasi detergente, spugne, spazzole abrasive solventi gomma cancella sporco oggetti appuntiti prodotti per la pulizia di forni o grill qualsiasi apparecchio a vapore, in quanto il vapore potrebbe raggiungere le parti sotto tensione e provocare un corto circuito.
Per evitare danni alla cornice del piano di cottura, osservare le seguenti indicazioni: Utilizzare solo acqua calda con poco sapone Non utilizzare in alcun caso utensili alati o prodotti abrasivi Non utilizzare il raschietto per il vetro.
Eventuali residui di sporcizia vanno eliminati con il raschietto per il vetro. Fare attenzione a non ferirsi con il raschietto.
Se zucchero o pietanze contenenti zucchero, plastica o carta stagnola niscono sul piano di cot­tura caldo, è consigliato spegnerlo. Eliminare queste sostanze immediatamente dalla zona di cot­tura, anche se il piano è ancora caldo, utilizzando raschietto, altrimenti rareddandosi potrebbero danneggiare la vetroceramica. (Attenzione: pericolo di ustionarsi!!!) Inne pulire la zona di cottura quando si è rareddata.
La segnaletica sul piano si può consumare per l’uso di detersivi abrasivi e aggressivi, spugne di acciaio e fondi di pentole. Evitare di utilizzare questi prodotti per la pulizia. In ogni caso ciò non compromette in alcun modo il corretto funzionamento del prodotto.
Attenzione: tutte le problematiche riportate in questo paragrafo sono esclusivamente di carattere estetico e non inuenzano in alcun modo il corretto funzionamento dell’apparecchio. Esse non possono essere ripristinate in garanzia.
51
I
A
B C
Display
D
E F
I
FUNZIONAMENTO
centrale 78 b2O
Questo dispositivo consente di scegliere la modalità di funzionamento (aspirante o ltrante) a seconda dell’installazione . Alla prima accensione per circa un minuto il display visualizza quale modalità è attiva.
Filtrante: il display indica la lettere C e il tasto reset ltri lampeggia veloce. Aspirante: il display indica la lettera C e il tasto reset ltri è spento. Durante questa fase si può cambiare modalità premendo il tasto F Un beep conferma il cambio programma. Terminato il tempo a disposizione il programma esce da questa modalità e va in st.by o premendo il tasto B on/o motore Per richiamare la scelta della modalità di funzionamento togliere e ridare tensione al dispositivo.
Nota: in modalità ltrante allo spegnimento del dispositivo l’aspirazione rimane accesa per 20 minuti alla minima velocità, per permettere l’evaporazione dell’eventuale condensa formatasi durante le fasi di cottura.
B:Tasto on/o motore: al contatto il tasto avvia il motore se accesso ne provoca lo spegnimento. Agendo poi sui tasti “+” e “-” si potrà variare la velocità (potenza) di aspirazione.
C:Tasto di decremento velocità (potenza) di aspirazione: al contatto del tasto diminuirà la velocità di aspirazione della cappa.
D:Tasto di incremento velocità (potenza) di aspirazione: al contatto del tasto aumenterà la velocità di aspirazione della cappa.
F:Tasto reset ltri: al contatto del tasto si resetterà l’avviso di saturazione ltro antigrasso di metallo (1) e di sostituzione del ltro di carbone (2). (1) Dopo 30 ore di attività della cappa il simbolo F, alternato al simbolo G, lampeggerà indicando la necessità di pulire i ltri anti grasso di metallo, tale allarme inibisce il funzionamento dell’aspirazione no al reset., per permettere lo svuotamento della vaschetta raccogli acqua. (operazione da eettuare secondo necessità e comunque obbligatoriamente ad ogni reset ltri) (2) Attivo solo in modalità ltrante: Dopo 120 ore di attività della cappa il simbolo F, alternato al simbolo C, lampeggerà indicando la necessità di pulire/sostituire i ltri carbone attivi; i ltri carbone possono essere lavati in lavastoviglie una volta, dopo di che devono essere sostituiti.
In modalità aspirante l’allarme ltri carbone è disattivato
52
FUNZIONAMENTO
A:Tasto timer: al contatto del tasto, qualunque sia la velocità di aspirazione selezionata, si attiverà la funzione timer. Al primo tocco la durata del timer sarà di 5 minuti (indicata da un lampeggio singolo del tasto), al secondo tocco 10 minuti (lampeggio doppio) e al terzo tocco 20 minuti (lampeggio triplo). Il lampeggio del tasto timer proseguirà per l’intera durata della funzione. Una quarta pressione del tasto disattiverà la funzione timer.
E:Tasto intensivo: al contato del tasto il motore passa direttamente alla prima intensiva (5° velocità, temporizzata per circa 8 minuti) ; una seconda pressione del tasto attiva la seconda intensiva (6° velocità, temporizzata per circa 6 minuti) .
la temporizzazione delle velocità è attiva solo in modalità aspirante.
I
53
I
FUNZIONAMENTO
TABELLA ERRORI PIANO COTTURA
Tali errori compaiono sul display del piano cottura.
Codice errore Descrizione Possibili cause Soluzione
C, E, C lampeggiante, E lampeggiante o simbo-
lo -
E2 Temperatura eccessiva
E3 Malfunzionamento do-
E4, E5, E6, E7, E8, E9, EA,
EC, EH,
No display / Function Errore di tensione o del
u Pentola non rilevata Pentola non appropriata Utilizzare una pentola
Er31, Er47, Er22, Er20, o segmenti del display che si accendono ciclica-
mente
Se il display di una zona cottura mostra uno di questi simboli si è inter­venuto o si sta interve­nendo nelle congura­zioni di base del sistema.
della zona cottura.
vuto ad utilizzo di pen­tole di materiale non
appropriato .
Anomalia hardware Rilevati errori hardware Contattare il centro di
touch control.
Anomalia touch control Rilevato errore nel co-
Rilevati problemi o mo­diche alle congurazio-
ni di base del sistema.
Surriscaldamento della
pentola.
Pentole di materiale non appropriato o possibile perdita delle proprietà magnetiche delle stesse al salire della tempera-
tura.
Collegamento elettrico difettoso o anomalia di
un componente.
mando touch
Contattare il centro di assistenza tecnica au­torizzato specicando il
Far rareddare il siste­ma, diminuendo even­tualmente la potenza o
rimuovendo la pentola.*
Utilizzare pentole di ma­teriale appropriato o so-
assistenza tecnica au­torizzato specicando il
Contattare il centro di assistenza tecnica au­torizzato specicando il
appropriata. Fare riferi­mento al paragrafo reci-
Contattare il centro di assistenza tecnica au­torizzato specicando il
codice di errore.
stituirle.*
codice di errore.
codice di errore.
pienti adeguati.*
codice di errore.
Er 03 o
La potenza torna al livel-
lo 0
Attivazione continua di uno dei tasti, il coman­do si spegne dopo 10
secondi.
Liquido o pentola sulla
zona comando
Rilevata anomalia in un
componente hardware
54
Asciugare e pulire il ve­tro o rimuovere la pen­tola dalla zona comando.
Contattare il centro di assistenza tecnica au­torizzato specicando il
codice di errore.
FUNZIONAMENTO
I
L Nessun errore!
Child Lock attivato
Disattivare il Child Lock facendo riferimento al
paragrafo apposito.
* Se l’errore persiste contattare il centro di assistenza tecnica autorizzato, specicando il
codice di errore.
55
I
FUNZIONAMENTO
ANWEISUNGEND
Achtung
E
s ist sehr wichtig, dass diese Anleitung zusammen mit der centrale 78 b2O, zum späteren
Nachschlagen, aufbewahrt wird. Sollte das Gerät verkauft oder an eine andere Person weitergegeben werden, ist sicherzustellen, dass auch das Handbuch mit ausgehändigt wird, so dass der neue Benutzer über die Funktionsweise des Geräts und die entsprechenden Vorsichtsmaßregeln informiert ist. Diese Anweisungen wurden für Ihre Sicherheit und die der anderen Personen erstellt. Wir bitten Sie deshalb, diese vor dem Einbau und der Benutzung des Geräts aufmerksam durchzulesen. Beachten Sie bitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten, die über Buchstaben und Nummern verfügen, auf die in den Beschreibungen Bezug genommen wird. Halten Sie sich strengstens an die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen. Für Störungen, Schäden oder vom Gerät ausgelöste Brände, die durch die Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verursacht wurden, wird keine Haftung übernommen. Der Einbau und der elektrische Anschluss muss von einem Fachtechniker vorgenommen werden. Die Lieferrma haftet nicht für Schäden, die durch einen falschen Einbau oder die falsche Benutzung des Geräts verursacht wurden. Die Merkmale dieses Gerät nicht ändern oder versuchen sie zu ändern.
D
ie Kochäche muss immer innerhalb der Grenzen einer normalen Benutzung im Haushalt zur Zubereitung oder zum Warmhalten von Speisen und nicht für gewerbliche Zwecke verwendet werden. Eine davon abweichende Verwendung ist nicht gestattet. Während seiner Verwendung darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
D
as vorliegende Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Kapazitäten bzw. von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse verwendet werden, unter der Voraussetzung, dass diese dabei beaufsichtigt werden bzw. dass ihnen die Verwendung des Geräts erklärt wurde und sie sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
K
inder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
D
ie Blockierungsvorrichtung der Bedienelemente benutzen, um zu verhindern, dass Kinder das Gerät versehentlich einschalten oder die Funktionen ändern können. Während des Betriebs darf das Geräts niemals unbeaufsichtigt gelassen werden.
D
ie Kochäche nicht mit einem externen Timer bedienen.
W
ährend des Betriebs darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
56
FUNZIONAMENTO
ANWEISUNGEN
D
I
Die Reinigung und Wartung darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es ausschließlich von einem Kundendienstzentrum
oder einem Fachmann ausgewechselt werden.
An der elektrischen Anlage muss sich dem Gerät vorgeschaltet ein Schalter benden, der eine
allpolige Trennung mit Önung der Kontakte von mindestens 3mm garantiert.
VORSICHT: Die Schutzvorrichtungen des Kochfelds dürfen nur die vom Hersteller des Ko-
chgerätes entwickelten, oder die in den Herstelleranweisungen als für den Gebrauch geeignet an­gegeben, oder die in das Gerät eingebauten Schutzvorrichtungen des Kochfelds sein. Der falsche Einsatz der Schutzvorrichtungen kann zu Unfällen führen.
Während der Installation muss das Gerät an eine Versorgung angeschlossen sein, dessen Syste-
mimpedanz an einen Wert von 0,005+j0,005[Ohm] angepasst werden muss.
Sicherstellen, dass eventuell in der Wohnung anwesende Kinder nicht die Möglichkeit haben, heiße
Töpfe und Pfannen umzuwerfen. Die Grie der Töpfe und Pfannen zur Seite in Richtung Arbeitsäche drehen, so dass sie sich über der Arbeitsäche benden, damit einer Verbrennungsgefahr vorge­beugt wird.
A
us Sicherheitsgründen darf die Kochäche erst nach ihrem Einbau benutzt werden.
Keine Silikondichtungen zwischen dem Glas und der Arbeitsäche anbringen, bei einem Austausch
der Kochäche könnte es während des Entfernens zu einem Bruch des Glases kommen.
V
or dem Einbau prüfen, ob die Kochäche sichtbare Schäden aufweist. Niemals eine beschädigtes
Gerät in Funktion setzen. Das kann sehr gefährlich für die Sicherheit sein.
57
I
FUNZIONAMENTO
ANWEISUNGEND
Der Einbau und der Anschluss des Geräts an das Stromnetz darf ausschließlich von Fachleuten
durchgeführt werden. Die elektrische Sicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn die Kochäche an eine ordnungsgemäße Erdverbindung angeschlossen wurde. Im Zweifelsfall die Elektroanlage durch einen qualizieren Elektriker prüfen lassen. Die Kochäche nicht über Verlängerungen oder Mehrfachsteckdosen mit dem Stromnetz verbinden. Diese garantieren nicht die notwendige Sicherheit (zum Beispiel Überhitzungsgefahr). Vor dem Anschluss der Kochäche muss man die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) des Typenschilds mit denen des Stromnetzes vergleichen. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen, da das Gerät sonst beschädigt würde. Sich im Zweifelsfall an einen Elektriker wenden.
V
or dem Einbau und der Wartung, sowie vor Reparaturen, die Verbindung des Geräts ans
Stromnetz unterbrechen.
Alle Vorschriften zum Ablassen der Luft müssen eingehalten werden. Achtung: Wenn die Flächen Risse aufweisen, das Gerät ausschalten, um eine Stromschlaggefahr
zu vermeiden.
Niemals das Gehäuse des Geräts önen. Der eventuelle Kontakt mit unter Spannung stehenden
Teilen oder die Änderung der elektrischen oder mechanischen Strukturen kann Funktionsstörungen verursachen.
Die Induktionsäche darf nicht als Arbeitsebene benutzt werden. Die rauen Böden des
Kochgeschirrs können die Kochäche verkratzen.
Die Kochfelder und die Böden des Kochgeschirrs müssen immer ganz trocken sein.
Brandgefahr
Zu heißes Öl und Fett brennen sehr schnell. Niemals heißes Öl oder Fett unbeaufsichtigt lassen. Sollte das Öl oder Fett brennen, auf keinen Fall versuchen die Flammen mit Wasser zu löschen,
sondern dafür einen Deckel oder einen Teller, mit nicht brennbarer Beschichtung, benutzen. Niemals brennbare Gegenstände auf die Kochäche stellen.
ACHTUNG Brandgefahr: Keine Gegenstände auf der Kochäche stehen lassen.
58
FUNZIONAMENTO
ANWEISUNGEN
D
I
Verbrennungsgefahr
ACHTUNG: Dieses Gerät und seine erreichbaren Teile werden während des Betriebs sehr heiß. Vorsichtig vorgehen und die heißen Elemente nicht berühren. Unbeaufsichtigten Kinder unter 8 Jahren darf es nicht gestattet werden, sich an das Gerät
anzunähern.
K
eine Gegenstände, wie Messer, Gabeln, Löel oder Deckel auf die Induktionsäche legen, da
sie heiß werden können.
K
ein geschlossenes Kochgeschirr, wie zum Beispiel Blechkochgeschirr, auf der Kochäche
erwärmen. Durch den entstehenden Überdruck könnte das Kochgeschirr platzen.
Geeignetes Kochgeschirr
A
usschließlich eisenmagnetisches Kochgeschirr kann zum Induktionskochen verwendet werden. Besonders gut eignet sich: Emaillierter Stahl, Gusseisen bzw. Sonderkochgeschirr zum Induktionskochen aus Edelstahl. Nur Töpfe und Pfannen mit einem glatten Boden verwenden. Zwischen dem Topfboden und der Glaskeramikäche keine Gegenstände, wie zum Beispiel Adapter, stellen.
Kochfeld Mindestdurchmesser Empfohlener
Höchstdurchmesser
1
2
3
4
210x190mm
(Booster power)
210x190mm
(Booster power)
210x190mm
(Booster power)
210x190mm
(Booster power)
200mm*
200 mm*
200 mm*
200mm*
59
I
* Der empfohlene Höchstdurchmesser entspricht dem Durchmesser des Kochfelds. Es können zwar Töpfe mit einem größeren Durchmesser verwendet werden, aber die Wärme verbreitet sich dann an diesen Töpfen nicht so gleichmäßig. Zur Überprüfung der Eignung des Kochgeschirrs, probieren, ob es ein Magnet anzieht.
E
s gibt auch besonderes Induktionskochgeschirr, dessen Boden nicht vollständig eisenmagnetisch
ist.
FUNZIONAMENTO
ANWEISUNGEND
Nicht geeignetes Kochgeschirr
A
uf keinen Fall Kochgeschirr aus normalem Feinstahl, Glas, Tonerde, Kupfer und Aluminium
benutzen. Keine leeren Behälter auf die Kochäche stellen. Das könnte Schäden verursachen.
K
eine heißen Behälter auf die Bedienäche, das Kontrolllampenfeld oder den Kochächenrahmen
stellen. Das könnte Schäden verursachen.
Gefahr von Störungen
T
öpfe aus denen die Flüssigkeit vollkommen verdampft ist, können Schäden an der Glaskeramikäche verursachen. Für diese Art von Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
D
as Gerät ist mit einem Kühlgebläse ausgestattet. Wenn sich unter der eingebauten Kochäche eine Schublade bendet, muss zwischen dem Schubladeninhalt und der unteren Geräteseite ein geeigneter Abstand vorhanden sein, damit die Belüftung nicht beeinträchtig wird.In der Schublade unter der Kochäche sollten keine kleine Teile oder Papierblätter aufbewahrt werden, da diese angesaugt werden und das Gebläse beschädigen könnten, so dass die Kühlung des Geräts nicht mehr gewährleistet ist. Die Schublade darf auch keine brennbaren oder metallischen Teile enthalten, die glühen oder sich entzünden können.
Die Arbeitsäche muss eben und horizontal sein. Der Zuschnitt des Möbelstücks muss vor der
Installation des Gerätes ausgeführt werden. Die Späne entfernen, um die Funktionstüchtigkeit der Elektrokomponenten nicht zu beeinträchtigen.
Die Belüftung der Kochäche berücksichtigend muss man folgende Punkte beachten:
- Wenn die Kochäche auf einer Schublade montiert wird, einen Abstand 70 mm zwischen der Schublade und der Oberteil der Kochäche einhalten (Abb.1).
W
enn die Kochäche in einen Schrank eingebaut ist, darf sie nur bei geönetem Schrank in Funktion gesetzt werden. Den Schrank erst dann schließen, wenn das Gerät und die Kontrolllampen der Restwärme ausgeschaltet sind.
60
FUNZIONAMENTO
ANWEISUNGEN
W
enn das Gerät über einem Backofen bzw. über einem elektrischen Backofen mit Pyrolysesystem eingebaut wird, darf es so lange das Pyrolyseverfahren läuft, nicht in Funktion gesetzt werden, da sonst der Überhitzungsschutz der Kochäche ausgelöst werden könnte.
K
eine Dampfgeräte benutzen, da der Dampf die unter Spannung stehenden Teile erreichen und
einen Kurzschluss verursachen könnte.
D
I
Die Kochäche darf nicht über der Spülmaschine montiert werden, da der Dampf der
Spülmaschine den Elektrokreislauf der Kochäche beschädigen könnte.
E
ventuelle Eingrie oder Reparaturen am Gerät während der Garantiezeit dürfen ausschließlich vom technischen Vertragskundendienst des Herstellers durchgeführt werden. Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift bewirkt die Ungültigkeit und den unverzüglichen Verfall der Garantie. Für eventuelle dadurch verursachte Folgeschäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.Eventuell nicht funktionierende oder defekte Teile müssen durch Originalersatzteile ersetzt werden. Nur diese können die Einhaltung des Sicherheitsstandards gewährleisten.
W
ichtiger Hinweis für Personen mit einem Schrittmacher: Beachten Sie bitte, dass in unmittelbarer Nähe des Geräts ein elektromagnetisches Feld erzeugt wird.Die Wahrscheinlichkeit, dass der Schrittmacher durch dieses Feld gestört wird, ist sehr gering. Wenden Sie sich bitte im Zweifelsfall an den Hersteller des Schrittmachers oder an Ihren Arzt.
Hinweis: keine Flüssigkeit in den Ansaugschlitz der Haube gießen. Hinweis: es wird empfohlen, alle Verbindungsstellen der Rohrleitungen mit Silikon oder
Klebeband abzudichten, sowohl die Rohre für den Abzug, als auch die Verbindungsrohre der unterschiedlichen Bauteile.
Achten Sie beim Einbau im Filtermodus besonders auf die Positionierung des
Rauchabzugsbereichs, um mögliche Turbolenzen zu vermeiden, so dass diese weder mit dem Abzug, noch mit dem Kochfeld interferieren.
Positionieren Sie beim Einbau im Filtermodus die Rohre innerhalb des Sockels des Möbelstücks
so, dass die Luft über ein entsprechendes Gitter nach außen gelangen kann, um eine übermäßige Feuchtigkeitsansammlung im Inneren zu vermeiden.
Das Absauggerät nur verwenden, wenn die Abdeckklappe geönet ist.Verwenden Sie zum
Önen und Schließen der Klappe ausschließlich die vorgesehene Aussparung.
Die Flüssigkeits-Sammelwanne muss regelmäßig ausgeleert werden.Diese Wanne kann etwa
0,7 Liter Wasser aufnehmen. Sollte Flüssigkeit austreten oder auf das Gerät fallen, muss das Gerät umgehend abgeschaltet und die Wanne geleert werden. Wenn die Flüssigkeitsmenge, die auf die Kochäche fällt, größer ist als die Menge, die die Wanne enthalten kann, muss das Gerät abgeschaltet und umgehend der Kundendienst kontaktiert werden.
61
I
FUNZIONAMENTO
ANWEISUNGEND
Schalten Sie das Kochfeld nach Gebrauch durch den Regler aus und verlassen Sie sich nicht auf
den Kochtopfsensor.
Geräusche
D
ie Induktion kann leichte Geräusche verursachen. Diese sind je nach Art des Materials, des Topfes und der gewählten Leistung unterschiedlich. Wenn die Kochäche häug benutzt wird, schaltet sich zum Schutz der Elektronik das Gebläse ein und man hört ein leichtes Summen. Das ist ganz normal.
Erste Verwendung
D
ie Kochäche vor der ersten Verwendung mit einem feuchten Lappen abwischen und dann abtrocknen.
Es wird empfohlen das Gerät nach der Säuberung mit einem feuchten Lappen zu Trocknen,
damit keine Kalkablagerungen zurückbleiben.
W
enn das Gerät das erste Mal eingeschaltet wird, entsteht etwas Geruch oder Dampf. Während der Verwendung wird der Geruch immer geringer und verschwindet dann ganz. Der Geruch oder der Dampf sind kein Zeichen für einen falschen Anschluss oder eventuelle Schäden am Gerät und sind nicht gesundheitsschädlich.
62
FUNZIONAMENTO
BETRIEB D
I
63
I
Die Kochäche Aspira ist mit elektronischen Sensortasten ausgestattet, die auf Berührung reagieren. Zuerst die Kochäche und dann das gewünschte Kochfeld einschalten.
FUNZIONAMENTO
BETRIEBD
Einschalten der Kochäche
Einschalten der Kochfläche
Mindestens 2 Sekunden lang die Taste Power drücken.
Nun schalten sich alle Anzeigen ein. Wenn keine weiteren Eingaben gemacht wird, schaltet sich die Kochäche nach einigen Sekunden aus Sicherheitsgründen wieder aus.
Einschaltung der gewünschten Kochfelder
Die Taste des gewünschten Kochfelds berühren.
Auf der Anzeige erscheint 0. Mit der Taste + oder – die gewünschte Leistung, von 1 bis P, einstellen. P ist die an jedem Kochfeld vorhandene Booster-Funktion. Diese wird mit der Taste + eingestellt. Wenn die Position 9 erreicht wurde, die Taste noch einmal drücken. Die Funktion bleibt 5 Minuten lang eingeschaltet. Danach schaltet das System wieder auf die Stufe 9 um. Es wird empfohlen, diese Funktion zu verwenden, wenn zum Beispiel Wasser sehr schnell heiß gemacht werden soll.
Einschaltung der gewünschten Kochfelder
Pot Detection
Wenn keine oder ungeeignete Töpfe auf die Kochfelder gestellt werden, zeigt die Pot detection­Funktion diesen Zustand mit dem Symbol “u” an.Man muss also einen Topf mit einem geeigneten Durchmesser und aus geeignetem Material, so wie es im Abschnitt „Geeignetes Kochgeschirr“ beschrieben ist, auf das Kochfeld stellen.Das Kochfeld schaltet sich automatisch nach 10 Minuten aus, wenn kein Topf erfasst wird.
Ausschaltung der Kochäche und Anzeige der Restwärme
Die Taste Power berühren.
Die Lampe des Hauptschalters und die Lampen der Kochfelder schalten sich aus. Die Kochäche ist
64
FUNZIONAMENTO
BETRIEB D
ausgeschaltet. Die Lampe des Restwärme, die für jedes Kochfeld mit einem H angezeigt wird, bleibt so lange eingeschaltet, bis sich die Felder ausreichend abgekühlt haben.
I
Achtung Verbrennungsgefahr
Die Kochfelder mit der Anzeige (H) nicht berühren.
Wenn ein Kochfeld zu lange auf der selben Leistungsstufe eingeschaltet bleibt, wird es automatisch vom Gerät ausgeschaltet und die Anzeige der Restwärme H erscheint. Das Kochfeld kann dann wie üblich wieder eingeschaltet werden. In der nachfolgenden Tabelle ist die ununterbrochene Höchstbetriebszeit für jede Leistungsstufe angegeben:
Leistung Betriebsgrenze
in Minuten
1 520 2 402 3 318 4 260 5 212 6 170 7 139 8 113 9 90 P 5
Timer
Die Timerfunktion kann für jedes Kochfeld auf eine Zeit von 1 bis 99 Minuten eingestellt werden. Einschaltung des Timers: Das Kochfeld wählen und die gewünschte Leistungsstufe eingeben. Dann gleichzeitig die Tasten + und - drücken und mit + oder – die gewünschten Minuten einstellen. Ein akustisches Signal von 2 Minuten zeigt das Ende der eingestellten Minuten an und das Kochfeld schaltet sich automatisch aus.
Countdown
Die Countdown-Funktion kann von 1 bis 99 Minuten eingestellt werden, aber im Gegensatz zum Timer sieht sie kein Abschalten der Kochbereiche vor.Das Ende der eingestellten Minuten wird durch ein akustisches Signal angezeigt.
65
I
Bei eingeschaltetem Kochfeld: ohne einen bestimmten Kochbereich auszuwählen, gleichzeitig die Tasten + und - drücken, danach über + oder - die gewünschten Minuten einstellen.Einmal eingestellt, funktioniert es auch nach dem Abschalten des Kochfelds bis zum Erreichen der eingestellten Minuten.
FUNZIONAMENTO
BETRIEBD
Child-Lock Kindersicherheit
Die Kochäche verfügt über eine Sicherheitsblockierung, damit sie nicht unbeabsichtigt von Kindern eingeschaltet werden kann. Die Aktivierung dieser Funktion ist nur dann möglich, wenn keine Kochfelder gewählt wurden. Aktivierung: Die Power-Taste drücken. Gleichzeitig die Taste des Kochfelds unten rechts und die Taste - drücken. Dann noch einmal die Taste des Kochfelds unten rechts drücken.
Wenn die Child Lock-Funktion aktiv ist, erscheint das Symbol L auf der Anzeige.Deaktivierung: Die Power-Taste drücken. Gleichzeitig die Taste des Kochfelds unten rechts und die Taste - drücken. Dann noch einmal die Taste - drücken.
Flexi Mode
Die Flexi Mode -Funktion ermöglicht, die beiden Kochbereiche gleichzeitig zu benutzen, als ob es sich um einen einzigen Bereich handeln würde und erlaubt somit die Verwendung von großen Töpfen, die beide angrenzenden Kochbereiche abdecken. Um diese Funktion einzuschalten, gleichzeitig beide angrenzenden Kochbereiche auswählen; auf einem der beiden erscheint das Symbol (8) während auf dem anderen die Kochleistung angezeigt wird, die über die Tasten + und - eingestellt werden kann. Um die Flexi Mode -Funktion auszuschalten, gleichzeitig ein zweites Mal die Tasten der beiden Kochbereiche drücken. ACHTUNG: Die Flexi Mode -Funktion kann nur auf den beiden linken und/oder rechten Bereichen aktiviert werden, während dies nicht auf den beiden zentralen Bereichen möglich ist. Wenn die Flexi Mode -Funktion eingeschaltet ist, kann nur ein Booster aktiviert werden und nur auf den Kochbereichen, die sich nicht in Flexi Mode -Funktion benden.
66
FUNZIONAMENTO
A
B C
Display
D
E F
I67DBETRIEB
centrale 78 b2O
Bei diesem Gerät kann je nach Art der Installation zwischen zwei Funktionsmodi gewählt werden (Abluft oder umluft). Beim ersten Einschalten wird für etwa eine Minute auf dem Display der gewählte Modus angezeigt.
Filtern: das Display zeigt den Buchstaben C an und die Filter-Reset-Taste blinkt schnell. Absaugen: das Display zeigt den Buchstaben C an und die Filter-Reset-Taste ist aus. In dieser Phase kann der Modus durch einen Druck auf die Taste F geändert werden. Ein Piepston bestätigt den Programmwechsel. Nach Ablauf der verfügbaren Zeit oder durch einen Druck auf die Taste Motor ein/aus beendet das Programm diesen Modus und schaltet in Standby. Um die Auswahl des Funktionsmodus erneut aufzurufen muss die Stromversorgung getrennt und wieder angeschlossen werden.
Anmerkung: Im Filtermodus bleibt die Absaugung nach dem Ausschalten des Geräts mit geringster Geschwindigkeit für weitere 20 Minuten eingeschaltet, um die Verdampfung von Kondenswasser zu ermöglichen, das sich Beim Kochen eventuell gebildet hat.
B:Taste Motor ein/aus: bei Berühren der Taste wird der Motor eingeschaltet und wenn er eingeschaltet ist, abgeschaltet. Über die Tasten „+“ und „-“ kann die Geschwindigkeit (Leistung) der Absaugung eingestellt werden.
C:Taste zum Reduzieren der Geschwindigkeit (Leistung) der Absaugung: bei Berührung dieser Taste reduziert sich die Absauggeschwindigkeit der Haube.
D:Taste zum Erhöhen der Geschwindigkeit (Leistung) der Absaugung: bei Berührung dieser Taste erhöht sich die Absauggeschwindigkeit der Haube.
F:Filter-Reset-Taste: bei Berührung dieser Taste wird die Meldung, dass der Metall-Fettlter (1) gesättigt ist und der Kohlelter (2) ausgetauscht werden muss, zurückgesetzt. (1) Nach 30 Betriebsstunden der Haube blinkt das Symbol F abwechselnd mit dem Symbol G, um anzuzeigen, dass der Metall-Fettlter gereinigt werden muss. Dieser Alarm verhindert das Funktionieren der Absaugung, bis er zurückgesetzt wird, um das Ausleeren der Wassersammelwanne zu ermöglichen. (Diese Maßnahme muss je nach Bedarf, jedoch unbedingt bei jedem Filter-Reset durchgeführt werden) (2) Nur im Filtermodus aktiviert: Nach 120 Betriebsstunden der Haube blinkt das Symbol F abwechselnd mit dem Symbol C, um anzuzeigen, dass die Aktivkohlelter gereinigt/ausgewechselt werden müssen; die Kohlelter können ein Mal in der Spülmaschine ausgewaschen werden, danach müssen sie ersetzt werden.
Im Absaugmodus ist der Alarm für die Kohlelter deaktiviert.
I
A:Timer-Taste: bei Berührung dieser Taste wird unabhängig von der ausgewählten Absauggeschwindigkeit die Timer-Funktion aktiviert. Bei der ersten Berührung beträgt der Zeitraum des Timers 5 Minuten (angezeigt durch ein einmaliges Aufblinken der Taste), bei der zweiten Berührung 10 Minuten (doppeltes Aufblinken) und bei der dritten Berührung 20 Minuten (dreimaliges Aufblinken). Das Aufblinken der Timer-Taste erfolgt über den gesamten Zeitraum, in dem die Funktion in Betrieb ist. Bei einem vierten Druck auf die Taste wird die Timer-Funktion deaktiviert.
E:Intensiv-Taste: .bei Berührung dieser Taste schaltet der Motor direkt auf die erste Intensivitätsstufe (Geschwindigkeitsstufe 5 über einen Zeitraum von etwa 8 Minuten); ein zweiter Druck auf die Taste aktiviert die zweite Intensitätsstufe (Geschwindigkeitsstufe 6 über einen Zeitraum von etwa 6 Minuten).
Die Zeitsteuerung der Geschwindigkeit ist nur im Saugbetrieb aktiv.
FUNZIONAMENTO
BETRIEBD
68
FUNZIONAMENTO
I69DSÄUBERUNG UND WARTUNG
Kochäche
Die Kochäche muss nach jeder Benutzung sauber gemacht werden. Vor der Säuberung warten, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Vor der Säuberung der Glaskeramikäche wird empfohlen die Kindersicherung einzuschalten, so dass die Kochäche nicht aus Versehen in Funktion gesetzt werden kann (siehe Child Lock-Funktion).
Ausschließlich Reinigungsmittel für Kochächen aus Glaskeramik verwenden. Die Angaben auf der Verpackung der einzelnen Produkte beachten.
Die folgenden Produkte dürfen nicht für die Reinigung verwendet werden. Diese könnten die Flächen des Geräts aus Glaskeramik beschädigen:
Entferner für Kalk, Flecken und/oder Rost Tellerspülmittel oder Mittel für Spülmaschinen Glasreiniger Reiniger, die Soda, Ammoniak, Säuren oder Chlor enthalten Andere Reinigungsmittel, Schwämme, Kratzbürsten Lösemittel Schmutzradierer Spitze Gegenstände Putzmittel für Backöfen oder Grille Dampfgeräte, da der Dampf die unter Spannung stehenden Teile erreichen und einen Kurzschluss
verursachen könnte. Zur Vermeidung von Schäden am Rahmen der Kochäche, die folgenden Hinweise beachten: Nur etwas Wasser mit wenig Seife benutzen. Auf keinen Fall spitze Werkzeuge oder scheuernde Produkte verwenden. Keine Glasschaber benutzen. Eventuelle Schmutzrückstände können mit einem Glasschaber beseitigt werden. Bei Verwendung
eines Schabers, aufpassen, dass man sich nicht verletzt.
Wenn Zucker oder zuckerhaltige Speisen, Kunststo oder Stanniolpapier auf die heiße Kochäche gelangen, wird empfohlen sie erst einmal auszuschalten. Dieser Schmutz sollte sofort mit einem Schaber von den Kochfeldern entfernt werden, auch wenn die Kochäche noch warm ist, da die Glaskeramik nach dem Abkühlen beschädigt werden könnte.
(Achtung: Verbrennungsgefahr!!!) Am Schluss die Kochfelder säubern, sobald sie sich abgekühlt haben.
Die Markierung der Kochfelder kann sich durch die Verwendung von scheuernden und aggressiven Mitteln, Stahlschwämmen und die Topfböden abnutzen. Die Verwendung gleichwelcher Art von Putzmittel vermeiden. Auf jeden Fall beeinträchtigt das nicht die Funktionstüchtigkeit des Produktes.
I
Achtung: Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Probleme betreen ausschließlich die Ästhetik und beeinträchtigen in keinster Weise die Funktionstüchtigkeit des Geräts. Sie werden nicht von der Garantie abgedeckt.
FUNZIONAMENTO
SÄUBERUNG UND WARTUNGD
70
FUNZIONAMENTO
TABELLE DER FEHLER DER KOCHFLÄCHE
Die nachfolgenden Fehler erscheinen an der Anzeige des Kochäche.
Fehlercode Beschreibung Mögliche Ursachen Lösung
C, E, C blinkt, E blinkt oder
Symbol -
Wenn an der Anzeige eines Kochfelds eines
dieser Symbole erscheint,
wird oder wurde an den
Grundkongurationen des
Systems etwas geändert.
Es wurden Probleme
oder Änderungen an den
Grundgurationen des
Systems festgestellt.
I71DSÄUBERUNG UND WARTUNG
Das technische
Vertragskundendienst-
zentrum kontaktieren und
den Fehlercode mitteilen.
E2 Zu hohe Temperatur am
E3 Störung wegen
E4, E5, E6, E7, E8, E9, EA, EC, EH,
No display / Function Spannungs- oder Touch
u Topf nicht erfasst. Ungeeigneter Topf. Einen geeigneten Topf
Kochfeld.
Verwendung von Töpfen aus einem ungeeigneten
Material.
Hardware-Störung Erfassung von
contol-Fehler.
Überhitzung des Topfes. Das System abkühlen
Töpfe aus einem
ungeeigneten
Material oder Verlust
der magnetischen
Eigenschaften
bei Erhöhung der
Temperatur.
Hardware-Fehlern
Defekter elektrischer
Anschluss oder Störung
eines Bauteils.
lassen. Evtl. die Leistung
vermindern oder den
Topf entfernen.*
Töpfe aus einem
geeigneten Material verwenden oder die Töpfe auswechseln.*
Das technische
Vertragskundendienst-
zentrum kontaktieren und
den Fehlercode mitteilen.
Das technische
Vertragskundendienst-
zentrum kontaktieren und
den Fehlercode mitteilen.
verwenden. Siehe
Abschnitt des geeigneten
Kochgeschirrs.*
I
FUNZIONAMENTO
SÄUBERUNG UND WARTUNGD
Er31, Er47, Er22, Er20, sich
zyklisch einschaltende
Anzeigeelemente
Er 03 oder
Die Leistung geht auf die Stufe 0 zurück
L Kein Fehler!
Touch control-Störung Erfassung eines Touch
Kontinuierliche
Betätigung einer der
Tasten. Die Steuerung
schaltet sich nach 10
Sekunden aus.
Child Lock ist aktiviert.
control-Fehlers
Flüssigkeit oder Topf auf
dem Bedienfeld.
Erfassung einer Störung
in einem Hardware-
Bauteil.
Das technische
Vertragskundendienst-
zentrum kontaktieren
und den Fehlercode
mitteilen.
Das Glas trocknen
und säubern oder den
Topf vom Bedienfeld
entfernen.
Das technische
Vertragskundendienst-
zentrum kontaktieren
und den Fehlercode
mitteilen.
Child Lock ausschalten.
Siehe entsprechenden
Abschnitt.
* Wenn der Fehler sich nicht beseitigen lässt, das technische Vertragskundendienstzentrum kontaktieren, unter Angabe des Fehlercodes.
72
FUNZIONAMENTO
I73GBWARNINGS
Caution
T
his instruction handbook is conserved together with thecentrale 78 b2O for future consultation. If the equipment is sold or transferred to another person, make certain the instruction handbook is supplied together with it, so that the new user can become aware of the operation of the cooker hood and related warnings. These warnings have been compiled for your safety and the safety of others. Please take the time to read them carefully before installing and using the equipment. Be sure to also consult the drawings in the front pages, including the alphabetic and numeric references in the text descriptions. Closely follow the instructions in this manual. The manufacturer declines all responsibility for any inconveniences, damage or res caused due to non­compliance with the instructions in this manual. The installation and electrical connection must be provided by a qualied service technician. The supplier is not liable for any warranty for damages caused by improper installation or improper use of the appliance. Do not modify or seek to modify the specications of this appliance.
T
he cooking top must always be used within the limits of normal domestic use, not for professional use, but simply to prepare and keep dishes warm. Any other use is not allowed. The unit should not be left unsupervised during its operation.
T
his appliance can be used by children from the age of 8 onwards, and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, provided they are properly monitored, or if they have been instructed in the safe use of the appliance and are aware of related dangers.
C
hildren must not be allowed to play with the appliance.
M
ake use of the locking device to prevent children from accidentally turning on the device, or
modifying its functions. The unit should not be left unsupervised during its operation.
D
o not control the cooking top using a remote timer.
T
he unit should not be left unsupervised during its operation. Make certain children at home are prevented from toppling hot pots and pans to the oor. Turn the handles and knobs of pots and pans to the side on the cooking top, so that they are above the cooking top, and to prevent the risk of burns.
F
or safety reasons, the cooking top must be used only after having been installed in its recessed housing.
P
rior to proceeding with the installation, check to make sure there are no visible signs of damageto
the cooking top. Never start up a damaged unit, as it may pose a safety risk.
I
FUNZIONAMENTO
WARNINGSGB
Cleaning and maintenance must not be carried out by children without proper supervision. If the power cord is damaged, it must be replaced by a qualied service centre or technician only.
The electrical installation must have a breaker upstream from the appliance which ensures that
all poles are disconnected with a contact gap of at least 3mm.
CAUTION: The hob protection devices must be only those designed by the appliance manufacturer
or those indicated as suitable in the manufacturers instructions or the hob protection devices incorporated in the appliance. The use of inappropriate protection devices may provoke accidents.
During the installation the equipment must be connected to a power source whose system
impedance is matched to a value of 0.005+j0.005[Ohm].
Do not seal the area between the glass and the worktop with silicone because should the cooktop
need to be replaced, the glass could break during removal.
The unit’s installation and electrical connection to the power grid must be carried out by qualied
service technicians only. The device’s electrical safety can be guaranteed solely if a regular ground connection is provided for the cooking top. If in doubt, have the electrical system checked by a qualied electrician. Do not connect the cooking top to the mains using extension cords or multiple sockets, since they will not guarantee the required safety (e.g. risk of overheating). Prior to connecting the cooktop, compare the connection specications (voltage and fre quency) indicated on the unit’s identication nameplate with those of the mains electricity supply. These specications must absolutely correspond, otherwise the unit may be subject to damage. Contact an electrician if in doubt.
D
isconnect the unit from the mains when carrying out installation work, maintenance or repairs.
Comply with all air discharge regulations. CAUTION: If the surface is cracked, switch o the appliance to avoid the possibility of electric
shock.
Never open unit’s outer casing. Any contact with live parts or the modication of electrical or
mechanical parts can cause operating abnormalities.
74
FUNZIONAMENTO
I75GBWARNINGS
The induction hob should not be used as a work surface. The rough underside of food containers
can scratch the surface of the cooktop.
Always keep the cooking areas and underside of food containers perfectly dry.
Fire hazard
Oil and grease that are too hot will catch re quickly. Do not leave overheated oil or grease unsupervised.
If oil or grease should catch re, do not attempt to put out the ames with water. Extinguish
the ames with a lid or plate, or with a reproof blanket. Turn o the cooking zone. Never place ammable items on the hob.
WARNING: Fire hazard: do not leave objects on the cooking surface.
I
FUNZIONAMENTO
WARNINGSGB
Burn hazard
CAUTION: This appliance and its accessible parts become very hot during use. Pay attention to avoid touching the heating elements. Keep children under 8 years of age away from the appliance, unless they are continually
monitored.
D
o not place objects such as knives, forks, spoons or lids on the induction top, as they may
overheat.
D
o not heat closed containers, such as tin receptacles, on the cooking top. The excess pressure
generated could blow up the container.
Suitable food containers
O
nly ferromagnetic containers are suitable for induction cooking; the following receptacles, in particular, are suitable: enamelled steel, cast iron, special dishes for induction cooking in stainless steel. Use only pots and pans with a smooth bottom. Do not introduce any objects between the bottom of the pot and the glass ceramic surface, such as adapters.
Cooking zone Minimum diameter Maximum recommended
diameter
1
2
3
4
* the maximum recommended diameter corresponds to the diameter of the cooking zone; pots of a greater diameter can be used but the heat will spread much less uniformly.
T
o nd whether receptacles are suitable, check whether they are attracted by a magnet.
A
nother type of special receptacle exists for induction cooking, with a bottom that is not
entirely ferromagnetic.
210x190mm
(Booster power)
210x190mm
(Booster power)
210x190mm
(Booster power)
210x190mm
(Booster power)
200mm*
200mm*
200mm*
200mm*
76
FUNZIONAMENTO
Non-suitable food containers
N
ever use recipients made of: normal negrained steel, glass, pottery, copper and aluminium. Do not place empty containers on the cooking zone, as they may cause damage.
D
o not place hot recipients on the control panel, in the area of the pilot lights or on the edge of the cooking top, as they may cause damage.
Danger of mishaps
P
ots from which liquids have completely evaporated can cause damage to the glass ceramic top,
for which the manufacturer does not assume any responsibility.
WARNINGS
T
he appliance is equipped with a cooling fan. If a drawer is set under the recessed hob, a suitable distance must be ensured between the contents of the drawer and the lower part of the unit, in order to avoid compromising ventilation.
I77GBWARNINGS
The worktop should be at and horizontal. The furniture should be cut to measure before
installing the appliance. Remove any chips to avoid compromising the operation of electrical components. Considering the ventilation of the cooktop, the following must be provided:
-if the cooktop is installed above a drawer, leave a 70 mm space between the drawer and the top of the cooktop (g.1).
Do not store small objects or sheets of paper in the drawer under the cooking hob, since such
objects may be aspirated and could break the fan, thus hindering the unit’s cooling; likewise, do not store metal or inammable objects, which could become very hot or catch re.
I
f the cooking hob is assembled behind a cabinet door, power it on only with the door left open.
Close the cabinet door only if the appliance and residual heat indicator lights are o.
I
f the unit is assembled above an oven or an electric pyrolytic stovetop, it should not be operated
while the pyrolytic process is ongoing, as it can trigger the cooktop’s overheating protection.
The cooktop should not be installed above dishwashers because the steam released by the latter
may lead to faulty operation of the electronic circuit of the cooktop.
D
o not make use of any steam devices, as steam can reach the appliance’s live parts and cause
a short circuit.
I
A
ny interventions or repairs on the unit during the warranty period must be carried out solely by the manufacturer’s authorised service centre; conversely, the warranty will be is invalidated and terminated immediately. The manufacturer will not recognise any warranties under any circumstances for any problems subsequently encountered. Replace any defective or damaged parts with original spare parts: only original spare parts can ensure compliance with safety standards.
N
otice to persons with pacemakers: keep in mind that an electromagnetic eld is generated in the immediate vicinity of the unit while it is in operation. The possibility that the pacemaker’s operation may be aected is very remote. If in doubt, contact the pacemaker manufacturer or your doctor.
FUNZIONAMENTO
WARNINGSGB
Warning: do not pour any type of liquid into the suction slot of the hood. Warning: it is recommended to seal with silicone or adhesive tape all the joints of the pipes,
both of the exhaust pipes and the ttings that join the various parts.
In the case of installation in ltration mode, pay particular attention to the positioning of the fume
exhaust area to avoid possible turbulence, so as not to interfere either with the suction system or with the hob.
In the installations in ltration mode, place the pipes inside of the plinth of the furniture, ensuring
air evacuation to the outside via a special grid, in order to prevent moisture from building up inside of the same.
Turn on the suction device only when the cover is open.To open and close the cover, use only
the dedicated slot.
The liquid collection tray must be emptied on a regular basis.
Such tray is designed to contain about 0,7 litre of water; in case of spillage or fall of uids on the device, turn o the appliance immediately and empty the tray. If the liquid fallen on the oor is greater than the maximum capacity of the tray, turn o the device and contact the customer service immediately.
After use, turn o the cooking hob through its control device and do not rely on the cookware
detector.
78
FUNZIONAMENTO
Noise emissions
I
nduction can generate slight noise emissions, which can vary depending on the material, type of pot and power setting selected. When the cooktop is used frequently, the cooling fan turns itself on to protect the electronics, generating a buzzing sound: this is perfectly normal.
First usage
I79GBWARNINGS
Use a damp cloth to clean and dry the cooktop before using it for the rst time.
It is recommended to dry the appliance after having cleaned it with a damp cloth, in order to prevent the build-up of limescale.
W
hen the unit is powered on for the rst time, odours or fumes may be generated. The odour will diminish with each subsequent use, until it disappears altogether. Odours and any fumes are not caused by a faulty connection or damage to the appliance, and are not hazardous to health.
I80GB OPERATION
FUNZIONAMENTO
Switching on the cooktop
Aspira is equipped with touch sensitive electronic sensor keys.
Switch on the cooktop rstly, and then the desired cooking zone.
Activating the desired cooking zones
Press the power button for at least 2 seconds.
All of the displays will light up. If no other inputs are provided, after a few seconds the cooktop will automatically shut itself o for safety reasons.
Touch the key button for the desired cooking zone.
The display will show “0”; press + or – to select the desired power setting, ranging from 1 to P
P
: indicates the Booster function, and is present on each of the cooking zones. To activate it,
press the + key to get to power setting 9, then press the key once more. This function will remain active for 5 minutes, after which the system will reset itself to power setting 9. This function is recommended to bring water to the boil more quickly.
Pot Detection
If no pots or receptacles are placed or recognised on the various cooking zones, the pot detection function will indicate this condition with the symbol “u”. Set a pot or pan of a suitable diameter and material onto the cooking zones, as described in the section on suitable cooking containers. The cooking zone will switch o automatically after 10 minutes if no pot is recognised.
S
Switching o the cooktop and residual heat indication
Touch the power button.
The main indicator light and cooking zone lights will switch o. The cooktop is now powered o. The residual heat indicator, displayed as a H on each cooking zone, will remain lit until these zones have not suciently cooled down.
Warning: risk of burns
Do not touch a cooking zone for which the indication (H) appears.
FUNZIONAMENTO
If a cooking zone remains lit for too long at the same power level, the appliance will automatically switch it o, and the residual heat indicator H will appear. Switch it back on to reset the cooking zone’s operation. The table below lists the maximum uninterrupted operating time for each power level:
OPERATIONGB
I
Powen
1 520 2 402 3 318 4 260 5 212 6 170 7 139 8 113 9 90 P 5
Operating limit in minutes
Timer
The timer function can be set from 1 to 99 minutes on each cooking zone. To activate the timer: select a cooking zone and set the desired power level, then simultaneously press the + and - keys, and press + or – to set the desired minutes. A buzzer will sound of 2 minutes duration will indicate the end of the time setting, and the cooking zone will switch o automatically.
Countdown
The countdown function can be set from 1 to 99 minutes, but contrary to the timer it does not switch o the cooking zone. The end of the minutes set will be given by an acoustic signal. With the hob on: without selecting a cooking zone, simultaneously press keys + and -, then use + or – to set the desired minutes. Once set, it continues to work also having switched o the hob until the minutes set end.
Child-Lock safety function
The cooktop is equipped with a safety-lock to ensure that it is not inadvertently switched on by children. It can be activated only if the cooking zones have not been selected. To enable the Child
81
I82GB OPERATION
Lock function: touch the power button, then simultaneously press the button that indicates the cooking zone at the lower right, followed by the – key; press the button that indicates the cooking zone at the lower right once again.Once the Child Lock function has been enabled, the symbol L will appear on the display.To disable the Child Lock function: touch the power button, then simultaneously press the button that indicates the cooking zone at the lower right, followed by the – key; press the – key once again.
FUNZIONAMENTO
Flexi Mode
The Flexi Mode function allows use of two cooking zones simultaneously as if they were one, allowing use of fairly big saucepans to cover two adjoining cooking zones. To activate this function, simultaneously select two adjoining cooking zones; on one of the two the symbol ( 8 ) appears while on the other, the cooking power is displayed which must be set using the + and - keys. To disable the Flexi Mode function, simultaneously press a second time the keys in the two cooking zones. ATTENTION: the Flexi Mode function can only be activated on two zones on the left and/or on two zones on the right, while it cannot be activated on the two central zones. If the Flexi Mode function is on, only one booster can be on, and only on the cooking zones that are not in Flexi Mode .
FUNZIONAMENTO
A
B C
Display
D
E F
OPERATION GB
I
centrale 78 b2O
This device allows you to choose the operating mode (suction or ltration), depending on the installation. Upon rst start-up, the display shows which operating mode is enabled.
Filtration: the display shows the letters C and the lter reset button ashes quickly. Suction: the display indicates the letter C and the lter reset button is o. During this phase you can change the operating modes by pressing the key F A beep conrms the program change. Once the set time elapses, the program will exit this operating mode and goes to standby mode or by pressing the on/o button of the motor To access the operating mode selection again, turn o power to the appliance and then power it again.
Note: in suction mode, when the device is turned o, suction still operates for 20 minutes at a minimum speed, to allow evaporating any possible condensation that has formed during the cooking phases.
B:Motor on/o key: when touched, this key enables the motors; if pressed, it shuts down the motor. By operating the keys “+” and “-” the user can modify the suction speed (power).
C:Suction speed (power) decrease key: when touched, this key decreases the suction speed of the hood.
D:Suction speed (power) increase key: when touched, this key increases the suction speed of the hood.
F:Filter reset key: when touched, this key will reset the warnings on anti-grease metal lter (1) saturation and replacement of carbon lter (2). (1) After 30 hours of hood operation, the symbol F, alternating with the symbol G, will ash indicating the need to clean the anti-grease metal lters; this alarm prevents the operation of the suction system until it is reset, to allow the condensate tray to empty (operation to be performed as needed, but however each time you reset the lters). (2) Active only in ltration mode: After 120 hours of operation of the hood, the symbol F, alternating with the symbol C, will ash indicating the need to clean/replace the activated carbon lters; the carbon lters can be washed in the dishwasher once, and then they must be replaced.
In suction mode, the alarm of carbon lters is disabled.
83
I84GB OPERATION
A:Timer key: when touching the key, the timer will be enabled, regardless of the selected suction speed. Upon rst touch, the time will be 5 minutes (shown by a ashing button on the key), the second touch corresponds to 10 minutes (double ashing time) and the third touch to 20 minutes (triple ashing time) The timer key will ash throughout the entire operation. A fourth pressure of the button will disable the timer function.
E:Intensive key: when touching the button, the motor switches directly to the rst intensive phase (5th speed, timed for approximately 8 minutes); a second pressure of the button activates the second intensive phase (6th speed, timed for approximately 6 minutes) .
The timing of speed is active only in suction mode.
FUNZIONAMENTO
FUNZIONAMENTO
I85GBCLEANING AND MAINTENANCE
Cooking top
The cooking top must be cleaned after each use. Allow the appliance to cool before cleaning it.
Prior to cleaning the ceramic glass cooking hob, it is advisable to activate the Child Lock function, so that the cooking top is not switched on accidentally (see Child Lock function).
Use only cleaning products specially formulated for ceramic glass cooking tops. Respect all indications on the product packaging.
Do not use the following cleaning products, as they may cause damage to the surfaces of the ceramic glass cooking top: softeners or products for eliminating stains and/or rust; dishwashing and/or dishwasher detergents; detergents for glass; detergents containing soda, ammonium, acids or chlorides; any abrasive detergent, sponge or brush; solvents; dirt removing rubber erasers; pointed objects; oven or grill cleaning products; any steam device, as steam can reach the appliance’s live parts and cause a short circuit.
To prevent damaging the cooking top frame, observe the following guidelines: Use hot water only, with little soap; Never use pointed utensils or abrasive products; Do use a window scraping tool.
CL
Any cooking or dirt residue should be removed with a window scraping tool. Be careful when using scraping tools to avoid injury.
If sugar or food preparations containing sugar, plastic or aluminium foil end up on the hot cooking top, it is advisable to switch it o. Remove these substances immediately from the cooking zone, even if the cooking top is still hot, using a scraper; otherwise these substances can damage the ceramic glass top when cooling down. (Warning: burn hazard!!!) Lastly, clean the cooking zone when it has cooled.
The symbols on the cooking top can wear out as a result of using abrasive or aggressive detergents, steel wool, and the scraping of pots and pans. Avoid using these cleaning products. In any case, this will not in any way compromise the unit’s correct operation.
Note: all of the problem issues described in this section are solely of an aesthetic nature and do not in any way aect the appliance’s correct operation. They cannot be restored under the warranty.
I
GB CLEANING AND MAINTENANCE
FUNZIONAMENTO
TABLE OF COOKING TOP ERRORS
OPERATION
These errors appear on the cooking top display.
Error code Description Possible causes Solution
If the display in one of
the cooking zones shows
C, E, C ashing, E ashing
or
- symbol
E2
E3
one of these symbols, an
intervention has occurred
or is occurring in the
system’s basic
congurations.
Excessive temperature on
the cooking zone.
Malfunction due to the
use of inappropriate
cookware materials.
Problems or changes
detected to the system’s
basic congurations.
Overheated pot.
Pots of inappropriate
material or
possible loss of magnetic
properties at higher
temperature.
Contact the authorised
service centre, specifying
the error code.
Allow the system to cool down, decreasing the power or removing
the pot.*
Use pots of a suitable
material or replace them.*
E4, E5, E6, E7, E8, E9, EA,
EC, EH,
No display / Function
u Pot not detected
Er31, Er47, Er22, Er20 or segments on the
display lighting up
cyclically
Hardware fault Hardware errors detected
Voltage or touch control
error.
Touch control fault
Faulty electrical
connection or faulty
component.
Inappropriate
cooking pot
Touch control error
detected
86
Contact the authorised
service centre, specifying
the error code.
Contact the authorised
service centre, specifying
the error code.
Use a suitable pot. Refer to
the section of the manual
on suitable recipients.*
Contact the authorised
service centre, specifying
the error code.
CLEANING AND MAINTENANCE GB
FUNZIONAMENTO
I
Er 03 or
The power returns to
level 0
L
Continuous activation of
one of the control keys; the control switches o
after 10 seconds.
No error!
Child Lock enabled
Liquid or pot on the
control zone
Fault detected on a
hardware component
Dry and clean the glass or
remove the pot from the
control zone.
Contact the authorised
service centre, specifying
the error code.
Disable the Child
Lock function: refer to the
section of the manual
* If the error persists, contact your authorised service centre, specifying the error code.
87
I
FUNZIONAMENTO
AVERTISSEMENTSF
Attention
Il
est très important de conserver ce livret avec centrale 78 b2O, pour toute consultation future. Si l’appareil est vendu ou transféré à une autre personne, s’assurer que le livret est fourni avec ce dernier, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de la hotte et des avertissements correspondants. Ces derniers ont été rédigés pour votre sécurité et pour celle des autres; aussi, nous vous prions de les lire attentivement avant d’installer et d’utiliser l’appareil. Consulter également les dessins des premières pages avec les références alphabétiques et numériques indiquées dans le texte explicatif. Suivre strictement les instructions gurant dans ce manuel. Nous déclinons toute responsabilité en cas de problèmes, de dommages ou d’incendies éventuels subis par l’appareil et dérivant de la non observation des instructions présentes dans ce manuel. L’installation et le raccordement électrique doivent être réalisés par un technicien spécialisé. Le fournisseur annule toute garantie en cas de dommages dérivant d’une installation ou d’un usage erroné de l’appareil. Ne jamais modier ou essayer de modier ses caractéristiques.
La
table de cuisson doit toujours être utilisée dans les limites d’un usage domestique normal, et non pour un usage professionnel, pour préparer et garder des mets au chaud. Aucun autre usage n’est admis. Durant le fonctionnement, l’appareil ne doit pas rester sans surveillance.
Cet
appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités sensorielles ou mentales réduites, manquant d’expérience et de connaissance, sous surveillance ou instruites quant au fonctionnement de l’appareil en toute sécurité et s’ils se rendent compte des dangers qui y sont liés.
Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être eectuées par les enfants sans
surveillance.
S
e servir du dispositif de blocage des commandes pour empêcher les enfants d’allumer l’appareil ou d’en modier les fonctions par mégarde. Durant le fonctionnement, ne jamais laisser l’appareil sans surveillance.
N
e pas commander la table par l’intermédiaire d’une minuterie externe.
Durant
éventuellement présents dans la maison ne peuvent pas renverser les casseroles et les poêles chaudes sur le sol. Tourner les poignées et les manches des casseroles et les poêles sur le côté, sur la surface de travail, de manière à ce qu’elles se trouvent au-dessus du plan de travail pour prévenir le risque de brûlures.
le fonctionnement, l’appareil ne doit pas rester sans surveillance.S’assurer que les enfants
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer dans un centre d’assistance ou
par du personnel qualié.
88
FUNZIONAMENTO
P
our des questions de sécurité, la table de cuisson ne doit être utilisée qu’après avoir été encastrée.
I89FAVERTISSEMENTS
Ne pas appliquer de joints en silicone entre le verre et le plan de travail, l’éventuel remplacement
du plan de cuisson pourrait provoquer la rupture du verre durant le retrait.
Avant de
dommages visibles. Ne jamais mettre en fonction un appareil endommagé, car on risque de compromettre la sécurité.
L
encastrement et le branchement électrique de l’appareil sur le secteur ne peuvent être réalisés que par du personnel spécialisé. La sécurité électrique n’est garantie que si la table de cuisson est régulièrement mise à la terre. En cas de doutes, faire contrôler l’installation électrique par un électricien qualié. Ne pas brancher la table de cuisson sur le secteur avec des rallonges ou des prises multiples, parce qu’elles ne garantissent pas la sécurité nécessaire (ex. risque de surchaue). Avant de brancher la table de cuisson, comparer les données de raccordement (tension et fréquence) sur la plaque avec celles du secteur.Ces données doivent absolument correspondre, dans le cas contraire, la machine pourrait subir des dommages. En cas de doutes, s’adresser à un électricien.
Pou
secteur.
procéder à l’encastrement, contrôler si la table de cuisson présente d’éventuels
r réaliser les travaux d’installation, d’entretien et de réparation, débrancher l’appareil du
Il est nécessaire de respecter toutes les règlementations relatives à l’évacuation de l’air. ATTENTION: si la surface est ssurée, éteindre l’appareil pour éviter tout risque d’électrocution.
Ne jamais ouvrir le boîtier de l’appareil. Le contact éventuel avec des parties sous tension ou
la modication des structures électriques ou mécaniques peut provoquer des anomalies de fonctionnement.
La table à induction ne doit pas être utilisée comme plan de travail. Les fonds rugueux des
récipients peuvent rayer la table de cuisson.
Maintenir les zones de cuisson et le fond des récipients toujours parfaitement secs.
I
FUNZIONAMENTO
AVERTISSEMENTSF
L’installation électrique doit avoir en amont de l’ appareil un interrupteur qui garantit un débran-
chement omnipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
ATTENTION : Les dispositifs de protection du plan de cuisson doivent être seulement ceux
conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson ou ceux indiqués dans le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’appareil comme adaptés à l’utilisation ou les dispositifs de protection du plan de cuisson intégrés dans l’appareil. L’utilisation de dispositifs de protection non adéquats peut provoquer des accidents.
Durant la phase d’installation, l’appareil doit être raccordé à une alimentation dont l’impédance
du système doit être adaptée à une valeur de 0,005+j0,005[Ohm].
Danger d’incendie
L’huile et la graisse trop chaudes s’enamment rapidement. Ne pas laisser de l’huile ou de la graisse surchauées sans surveillance. Si celles-ci prennent feu, ne pas tenter d’éteindre les ammes avec de l’eau, mais utiliser un
couvercle ou une assiette avec une couverture ignifuge. Éteindre la zone de cuisson. Ne jamais placer aucun objet inammable sur la table de cuisson.
ATTENTION: risque d’incendie: ne laisser aucun objet sur les surfaces de cuisson.
90
FUNZIONAMENTO
I91FAVERTISSEMENTS
Danger de brûlures
ATTENTION: cet appareil et ses parties accessibles deviennent très chauds durant l’utilisation. Il faut faire attention et éviter de toucher les éléments chauants.
Éloigner les enfants de moins de 8 ans s’ils ne sont pas constamment surveillés. Ne pas
cuillers ou des couvercles car ils risquent de surchauer.
N
surpression générée pourrait faire éclater le récipient.
poser sur la table à induction des objets comme des couteaux, des fourchettes, des
e pas réchauer des récipients fermés, par exemple en fer-blanc, sur les zones de cuisson. La
Récipients adéquats
S
euls les récipients ferromagnétiques sont indiqués pour la cuisson à induction; en particulier, on peut utiliser: de l’acier émaillé, de la fonte, de la vaisselle spéciale pour l’induction en acier inox. Utiliser exclusivement des casseroles et des poêles à fond lisse. N’introduire aucun type d’objet entre le fond de la casserole et le plan en verre céramique, par exemple des adaptateurs.
Zone de Cuisson Diamètre minimum Diamètre maximum
conseillé
1
2
3
4
210x190mm
(Booster power)
210x190mm
(Booster power)
210x190mm
(Booster power)
210x190mm
(Booster power)
200mm*
200mm*
200 mm*
200mm*
I
* Le diamètre maximum conseillé correspond au diamètre de la zone de cuisson; on peut utiliser
des casseroles d’un diamètre supérieur mais la chaleur se diusera de façon moins uniforme.
P
our savoir si les récipients utilisés sont appropriés, vérier qu’ils sont attirés par un aimant.
I
l existe un autre type de récipients spéciaux pour l’induction dont le fond n’est pas complètement
ferromagnétique.
Récipients non adéquats
N
e jamais utiliser de récipients en: acier n normal, verre, terre cuite, cuivre et aluminium. Ne positionner aucun récipient vide sur la zone de cuisson pour ne pas provoquer de dommages.
N
e placer aucun récipient chaud sur le bandeau des commandes, dans la zone des voyants ou sur le cadre de la table de cuisson pour ne pas provoquer de dommages.
FUNZIONAMENTO
AVERTISSEMENTSF
Danger de pannes
Les casseroles
céramique, par rapport auxquels le fabricant décline toute responsabilité.
d’où s’évaporent complètement les liquides peuvent endommager le plan en verre
L’appareil est équipé d’un ventilateur de refroidissement. En présence d’un tiroir sous la table de
cuisson encastrée, assurer une distance susante entre le contenu du tiroir et la partie inférieure de l’appareil, pour ne pas en compromettre l’aération.
Le plan de travail doit être plat et horizontal. Les redécoupages du meuble doivent être eectués
avant d’installer l’appareil. Éliminer les copeaux pour ne pas compromettre le fonctionnement des composants électriques.
En ce qui concerne la ventilation du plan de cuisson, il est nécessaire de prévoir ce qui suit :
-si le plan est installé su un tiroir, laisser une distance de 70 mm entre le tiroir et la partie supérieure du plan de travail (g.1).
92
FUNZIONAMENTO
I93FAVERTISSEMENTS
Ne pas conserver, dans l’éventuel tiroir situé sous la table de cuisson, de petits objets ou des
feuilles de papier qui risquent, en cas d’aspiration, de casser le ventilateur et de compromettre le refroidissement de l’appareil; éviter également les objets inammables ou métalliques, qui risquent de devenir incandescents ou de prendre feu.
S
i la table de cuisson est montée derrière la porte d’un meuble, la faire fonctionner en laissant la porte ouverte.Ne fermer la porte du meuble que si l’appareil et les voyants de chaleur résiduelle sont éteints.
S
i l’appareil est encastré au-dessus d’un four ou d’une cuisinière électrique munis d’un système à pyrolyse, il est conseillé de ne pas le mettre en fonction lorsque la procédure de pyrolyse est en cours, car la protection de surchaue de la table de cuisson risque de se déclencher.
Le plan de cuisson ne doit pas être installé au-dessus du lave-vaisselle, car la vapeur émise par le
lave-vaisselle pourrait causer un dysfonctionnement du circuit électronique du plan de cuisson.
N
e pas utiliser un appareil à vapeur quelconque, car celle-ci risque d’atteindre les parties sous
tension et de provoquer un court-circuit.
L
es éventuelles interventions ou réparations de l’appareil au cours de la période de garantie doivent être exclusivement réalisées par le service d’assistance technique autorisé par le fabricant; dans le cas contraire, la garantie est immédiatement invalidée et annulée. Tout problème suivant, le fabricant ne reconnaîtra absolument aucune garantie.
Remplacer les éventuelles pièces en panne ou défectueuses par des pièces originales, les seules
susceptibles de garantir le respect des standards de sécurité.
Avertissement
se génère dans les environs immédiats de l’appareil en fonction.
pour les porteurs de pacemakers: ne pas oublier qu’un champ électromagnétique
Le risque d’une inuence sur le fonctionnement du pacemaker est peu probable. En cas de
doutes, s’adresser au fabricant du pacemaker ou au médecin soignant.
Après l’utilisation, éteindre le plan de cuisson en utilisant son dispositif de commande et ne pas
se er au détecteur de casseroles.
I
FUNZIONAMENTO
AVERTISSEMENTSF
Mises en garde : ne verser aucun type de liquide dans l’ouverture d’aspiration de la hotte. Mise en garde : il est recommandé de sceller avec du silicone ou du ruban adhésif tous les raccords
des conduits, aussi bien des tuyaux d’évacuation que des raccords d’assemblage des diérentes parties.
En cas d’installation du mode Filtration, veiller particulièrement au positionnement de la zone
d’évacuation des fumées an d’éviter toute turbulence, de manière à ne pas interférer ni avec l’aspiration ni avec le plan de cuisson.
Au cours de l’installation en mode Filtration, positionner les conduits à l’intérieur de la plinthe du
meuble en prévoyant l’évacuation de l’air à l’extérieur par une grille, an d’éviter une accumulation d’humidité à l’intérieur.
Allumer le dispositif d’aspiration exclusivement lorsque le volet de revêtement est ouvert.Pour ouvrir et
fermer le volet, utiliser exclusivement l’orice prévu à cet eet.
Le bac de collecte des liquides doit être vidé fréquemment.Ce bac contient 0,7 l d’eau ; en cas de
débordement ou chute de liquides sur le dispositif, éteindre immédiatement ce dernier et vider le bac. Si le liquide tombé sur le plan est supérieur à la capacité du bac, éteindre le dispositif et contacter immédiatement le Service Assistance.
Bruits
L’
induction peut générer un léger bruit qui varie en fonction du matériau, du type de casserole et de
la puissance sélectionnée. Quand la table est fréquemment utilisée, le ventilateur de refroidissement
démarre pour protéger l’électronique, en générant un bourdonnementparfaitement normal.
Première utilisation
Nettoyer
première fois.Il est recommandé de sécher l’appareil après l’avoir nettoyé avec un chion humide pour éviter les résidus de calcaire.
Q
dégager. L’odeur s’atténue au cours des utilisations successives pour disparaître dénitivement. Ces odeurs et ces fumées ne sont pas le signe d’un raccordement erroné ni d’éventuels dommages de l’appareil et elles ne sont pas nocives pour la santé.
avec un chion humide et sécher la table de cuisson avant de l’utiliser pour la
uand on allume l’appareil pour la première fois, des odeurs ou des fumées peuvent s’en
94
FUNZIONAMENTO
Aspira est équipé de touches de capteurs électroniques qui réagissent au toucher. Allumer tout d’abord la table puis la zone de cuisson souhaitée.
I95FAVERTISSEMENTS FFONCTIONNEMENT
Allumage de la table de cuisson
Appuyer sur la touche power pendant au moins 2 secondes.
Tous les acheurs s’allument. En l’absence d’autres introductions, la table de cuisson s’éteint au bout de quelques secondes pour des raisons de sécurité.
Activation des zones de cuisson souhaitées
Eeurer la touche relative à la zone choisie.
L’acheur indique 0, agir sur + ou – pour sélectionner la puissance souhaitée qui va de 1 à P
P
: indique la fonction Booster et est présent dans chaque zone de cuisson. Pour l’activer,
agir sur la touche + jusqu’à la puissance 9, et eectuer une nouvelle pression sur la touche. Cette fonction restera active pendant 5 minutes, après quoi le système revient à la puissance 9. Il est conseillé d’utiliser cette fonction pour amener l’eau rapidement à ébullition.
Pot Detection
Si l’on ne place pas de casseroles adéquates sur les diérentes zones de cuisson ou si celles-ci ne sont pas relevées, la fonction pot detection indique cette absence par le symbole “u”. Positionner ensuite une casserole appropriée en ce qui concerne le diamètre et les matériaux sur les zones de cuisson, tel qu’on l’indique au paragraphe relatif aux récipients adéquats. La zone de cuisson s’éteint automatiquement au bout de 10 minutes si aucune casserole n’est relevée.
Extinction de la table de cuisson et indication de chaleur résiduelle
Eeurer la touche power
Le voyant de l’interrupteur général et les voyants des zones de cuisson s’éteignent. La table de cuisson est éteinte. Le voyant de la chaleur résiduelle achée par un (H) présent sur chaque zone de cuisson reste allumé jusqu’à ce que ces zones aient susamment refroidi.
Attention risque de brûlure
I
Ne pas toucher la zone de cuisson qui ache cette indication (H).
Si une zone de cuisson reste allumée trop longtemps au même niveau de puissance, l’appareil l’éteint immédiatement et l’indication de la chaleur résiduelle (H) s’ache. La rallumer comme d’habitude pour remettre la zone de cuisson en fonction.Le tableau suivant indique le temps maximum de fonctionnement sans interruption pour chaque niveau de puissance:
Puissance Limite de fonctionnement
en minutes
1 520 2 402 3 318 4 260 5 212 6 170 7 139 8 113 9 90 P 5
FUNZIONAMENTO
FONCTIONNEMENTF
Minuterie
La fonction minuterie peut être sélectionnée de 1 à 99 minutes sur chaque zone de cuisson. Comment activer la minuterie : sélectionner la zone de cuisson et sélectionner le niveau de puissance souhaité, puis appuyer simultanément sur les touches + et -, puis agir sur + ou – pour sélectionner les minutes souhaitées. Un signal sonore d’une durée de 2 minutes indique l’écoulement des minutes sélectionnées et la zone de cuisson s’éteint automatiquement.
Countdown
La fonction countdown peut être réglée de 1 à 99 minutes, mais contrairement à la minuterie, cette dernière ne prévoit pas d’éteindre les zones de cuisson.
La n des minutes réglées sera rendue connue grâce à un signal acoustique. Sur la plaque allumée : sans sélectionner une zone de cuisson particulière, appuyer en même
temps sur les touches + et -, donc agir sur le + ou le – pour régler les minutes souhaitées. Une fois réglée, la plaque continue à fonctionner même après que la plaque s’éteigne, jusqu’à la
n des minutes réglées.
96
FUNZIONAMENTO
I97FFONCTIONNEMENT
Child-Lock Sécurité enfants
La table de cuisson est équipée d’un blocage de sécurité pour éviter qu’elle ne puisse être allumée par des enfants. Elle ne peut être activée que si des zones de cuisson n’ont pas été sélectionnées. Pour activer: eeurer la touche power, eeurer simultanément la touche qui indique la zone de cuisson en bas à droite et la touche -, et appuyer de nouveau sur la touche qui indique la zone de cuisson en bas à droite. Une fois que la fonction Child Lock est active, l’acheur indique le symbole (L). Pour désactiver: eeurer la touche power, eeurer simultanément la touche qui indique la zone de cuisson en bas à droite et la touche -; appuyer de nouveau la touche -.
Flexi Mode
La fonction Flexi Mode permet d’utiliser deux zones de cuisson simultanément comme s’il s’agissait d’une zone unique, en permettant l’utilisation de poêles assez grandes pour couvrir deux zones de cuisson contigües. Pour activer cette fonction, sélectionner en même temps deux zones de cuisson contigües ; sur une des deux apparaîtra le symbole (8) alors que sur l’autre la puissance de cuisson sera achée qui pourra être réglée en agissant sur les touches + et -. Pour désactiver la fonction Flexi Mode appuyer en même temps une seconde fois sur les touches des deux zones de cuisson. ATTENTION : la fonction Flexi Mode ne peut être activée que sur les deux zones de gauche et/ou sur les deux zones de droite alors qu’elle ne peut pas être activée sur les deux zones centrales. Si la fonction bridge est active, un seul booster peut être activé, et seulement sur les zones de cuisson qui ne sont pas en mode Flexi Mode .
I
A
B C
Display
D
E F
FUNZIONAMENTO
FONCTIONNEMENTF
centrale 78 b2O
Ce dispositif permet de choisir le mode de fonctionnement (aspiration ou ltration) en fonction de l’installation. A la première mise sous tension, l’acheur indique pendant environ une minute le mode actif.
Filtration : l’acheur indique la lettre C et la touche Reset ltres clignote rapidement. Aspiration : l’acheur indique la lettre C et la touche Reset ltres est éteinte. Au cours de cette phase, le mode peut être modié en pressant la touche F Un signal sonore conrme le changement de programme. Le délai prévu écoulé, le programme sort quitte ce mode et se met en veille, fonction qui s’exécute aussi en pressant la touche on/o moteur. Pour rappeler le choix du mode de fonctionnement, éteindre et rallumer le dispositif.
Note : en modalité ltrante à l’extinction du dispositif l’aspiration reste allumée pendant 20 minutes à la vitesse minimum, pour permettre l’évaporation de l’éventuelle condensation qui s’est formée pendant les phases de cuisson.
B:Touche on/o moteur : en touchant cette touche, le moteur démarre ; s’il est en marche, il s’arrête. Les touches “+” et “-“, permettent de modier la vitesse (puissance) d’aspiration.
C:Touche de réduction de la vitesse (puissance) d’aspiration : en touchant cette touche, la vitesse d’aspiration de la haute diminue.
D:Touche d’augmentation de la vitesse (puissance) d’aspiration : en touchant cette touche, la vitesse d’aspiration de la haute augmente.
F: Touche reset ltres : en touchant cette touche, l’avis de saturation du ltre anti-graisse en métal (1) et de remplacement du ltre de charbon (2) se réinitialise. (1) Au bout de 30 heures de fonctionnement de la hotte, le symbole F, s’alternant au symbole G, clignote pour indiquer la nécessité de nettoyer les ltres anti-graisse en métal ; cette alarme bloque le fonctionnement de l’aspiration jusqu’à la réinitialisation, pour pouvoir vider le bac de collecte d’eau (cette opération est à eectuer en fonction des nécessités, en tout cas impérativement à chaque réinitialisation de ltres) (2) Actif uniquement en mode ltration : Après 120 h de fonctionnement de la hotte, le symbole F, alterné au symbole C, clignote pour indiquer la nécessité de nettoyer/changer les ltres en charbons actifs ; les ltres en charbon se lavent au lave-vaisselle une fois, puis doivent être changés.
En mode Aspiration, l’alarme Filtres charbon est désactivée.
98
FUNZIONAMENTO
A:Touche minuteur : en touchant cette touche, quelle que soit la vitesse d’aspiration sélectionnée, la fonction minuteur s’active. Au premier contact, la durée du minuteur est de 5 minutes (indiquée par un clignotement simple de la touche), au deuxième contact de 10 minutes (clignotement rapide) et au troisième contact de 20 minutes (clignotement triple). Le clignotement de la touche minuteur se poursuit pendant toute la durée de la fonction. Une quatrième pression de la touche désactive la fonction minueur.
E:Touche “Intensif ” : au contact cette touche, le moteur passe directement à la première intensive (5e vitesse, temporisée sur environ 8 minutes) ; un deuxième contact active la deuxième intensive (6e vitesse, temporisée sur environ 6 minutes).
la temporisation des vitesses est active uniquement en mode aspiration.
I99FFONCTIONNEMENT
I
FUNZIONAMENTO
NETTOYAGE ET ENTRETIENF
Table de cuisson
La table de cuisson doit toujours être nettoyée après chaque utilisation. Laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
Avant de nettoyer le plan en verre céramique, nous conseillons d’activer la sécurité enfants de manière à ce que la table ne s’allume par mégarde (voir la fonction Child Lock).
Utiliser exclusivement des produits pour le nettoyage conçus pour les tables de cuisson en verre céramique. Respecter les indications gurant sur l’emballage de chaque produit.
Ne pas utiliser les produits de nettoyage suivants car ils risquent d’endommager les surfaces de la table en verre céramique: produits anticalcaires ou pour éliminer les taches et/ou la rouille, détergents pour assiettes et/ou pour le lave-vaisselle, détergents pour le verre, détergents contenant de la soude, de l’ammoniaque, des acides ou des chlorures comme les produits de nettoyage, les éponges et les brosses abrasifs solvants gomme pour gommer la saleté objets pointus produits pour le nettoyage des fours ou des grils tout appareil à vapeur, car la vapeur pourrait atteindre les parties sous tension et provoquer un court-circuit.
Pour éviter d’endommager le cadre de la table de cuisson, observer les indications suivantes: utiliser uniquement de l’eau chaude avec peu de savon. Ne jamais utiliser d’ustensiles aûtés ou des produits abrasifs. Ne pas utiliser le racloir pour le verre.
Les éventuels résidus de saleté doivent être éliminés avec le racloir pour le verre. Faire attention à ne pas se blesser avec cet outil.
Si du sucre ou des aliments contenant du sucre, du plastique ou du papier alu nissent sur la table de cuisson chaude, il est conseillé de l’éteindre. Éliminer immédiatement ces substances de la zone de cuisson, également si la table est encore chaude, avec un racloir ; dans le cas contraire, elles risquent d’endommager le verre céramique en refroidissant. (Attention: danger de brûlures!!!) Enn, nettoyer la zone de cuisson lorsqu’elle est froide.
La signalétique sur la table de cuisson peut s’user lorsqu’on se sert de détergents abrasifs et agressifs, d’éponges en acier et au contact des fonds de casseroles. Éviter d’utiliser ces produits pour le nettoyage. Mais cela ne compromet en rien le fonctionnement correct du produit.
Attention: tous les problèmes indiqués dans ce paragraphe concernent exclusivement l’aspect esthétique et ils n’inuencent pas le fonctionnement de l’appareil. Ils ne sont pas couverts par la garantie.
100
Loading...