Beninca Ken User Manual

L8542368
02/2013 Rev. 07
AUTOMAZIONE A TRAINO PER PORTE SEZIONALI RESIDENZIALI
PULLING AUTOMATIC SYSTEM FOR RESIDENTIAL SECTIONAL DOORS
AUTOMATISCHE SCHLEPPVORRICHTUNG FÜR SEKTIONALE TÜREN
AUTOMATISME À ENTRAÎNEMENT POUR PORTES SECTIONNELLES RESIDENCIALES
AUTOMATIZACIÓN DE ARRASTRE PARA PUERTAS SECCIONALES RESIDENTIALES
POCIĄGNIK AUTOMATYCZNY DO BRAM SEKCYJNYCH
KEN
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange
Libro de instrucciones y catálogo de recambios
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE,
SERRANDE ED AFFINI
Dichiarazione CE di Conformità
Dichiarazione in accordo alle Direttive 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD)
Fabbricante: Automatismi Benincà SpA Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che il prodotto:
Automazione a traino per porte sezionali modello: KEN
è conforme alle condizioni delle seguenti Direttive CE:
DIRETTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 15 dicembre 2004 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica e che abroga la direttiva 89/336/CEE, secondo le seguenti norme armonizzate:
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
DIRETTIVA 2006/95/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 12 dicembre 2006 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione, secondo le seguenti norme armonizzate:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-2-103:2003.
DIRETTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 17 maggio 2006 relativa alle macchine e che modica la direttiva 95/16/CE, rispettando i requisiti per le “quasi macchine”, secondo la seguente norma: EN13241-1:2003.
Automatismi Benincà SpA dichiara, inoltre, che la documentazione tecnica pertinente è stata compilata in conformità all’allegato VII B della direttiva 2006/42/CE e che sono stati rispettati i seguenti requisiti essenziali: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.2.1 - 1.2.3 - 1.2.6 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4 - 1.3.7 - 1.3.9 -
1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11 - 1.5.13 - 1.6.1 - 1.6.2 - 1.6.4 - 1.7.2 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3.
• Il produttore si impegna a trasmettere alle autorità nazionali, in risposta ad una motivata richiesta, le informazioni pertinenti sulla “quasi macchina”. L’impegno comprende le modalità di trasmissione e lascia impregiudicati i diritti di proprietà intellettuale del fabbricante della “quasi macchina”.
• Si comunica che la “quasi macchina” non deve essere messa in servizio nché la macchina nale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme,
se del caso, alle disposizioni della direttiva 2006/42/CE.
• Inoltre il prodotto, limitatamente alle parti applicabili, risulta conforme alle seguenti norme: EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003.
Benincà Luigi, Responsabile legale. Sandrigo, 02/11/2010.
EC Declaration of Conformity
Directive 2004/108/EC(EMC); 2006/95/EC (LVD)
Manufacturer: Automatismi Benincà SpA. Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) – Italy It is hereby stated that the product
pulling automatic system for sectional doors model KEN
is compliant with provisions set forth in the following EC Directives:
- DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 15 December 2004, on the harmonisation of the laws of Member States relating to electromagnetic compatibility and which cancels Directive 89/336/EEC, according to the following harmonised regulations: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
- DIRECTIVE 2006/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 12 December 2006, on the harmonisation of the laws of Member States relating to electrical equipment designed for use with certain voltage limits, according to the following harmonised regulations: EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-2-103:2003.
- DIRECTIVE 2006/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 17 May 2006, on machinery, which amends Directive 95/16/EC, and complies with the requisites for the “partly completed machinery (almost machinery)” set forth in the EN13241-1:2003 regulation.
• Moreover, Automatismi Benincà SpA declares that the pertaining technical documentation has been drawn up in compliance with Attachment VII B of the 2006/42/ EC Directive and that the following requirements have been complied with: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.2.1 - 1.2.3 - 1.2.6 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4
- 1.3.7 - 1.3.9 - 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11 - 1.5.13 - 1.6.1 - 1.6.2 - 1.6.4 - 1.7.2 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3.
• The manufacturer undertakes that information on the “partly completed machinery” will be sent to domestic authorities. Transmission ways are also included in the undertaking, and the Manufacturer’s intellectual property rights of the “almost machinery” are respected.
• It is highlighted that commissioning of the “partly completed machinery” shall not be provided until the nal machinery, in which it should be incorporated,
is declared compliant, if applicable, with provisions set forth in the Directive 2006/42/EC on Machinery.
• Moreover, the product, as applicable, is compliant with the following regulations: EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003.
Benincà Luigi, Legal Ofcer.
Sandrigo, 22 November 2010.
2
EG-Konformitätserklärung
Erklärung gemäß Richtlinie 2004/108/CE(EMV); 2006/95/CE(LVD)
Hersteller: Automatismi Benincà SpA
Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italien Erklärt, dass das Produkt:
Automatische Schleppvorrichtung für sektionale Türen: KEN
folgenden EG-Richtlinien entspricht:
RICHTLINIE 2004/108/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvor- schriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG, gemäß nachstehenden Normen:
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
RICHTLINIE 2006/95/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 12. Dezember 2006 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten betreffend elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen, gemäß nachstehenden Normen:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-2-103:2003.
RICHTLINIE 2006/42/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 17. Mai 2006 über Maschinen, zur Aufhebung der Richtlinie 95/16/EG, gemäß Anforderungen für „unvollständige Maschinen“ und nachstehender Norm: EN13241-1:2003.
Automatismi Benincà SpA erklärt, dass die technischen Unterlagen gemäß Anhang VII Teil B der Richtlinie 2006/42/EG erstellt wurden und dass das Produkt folgenden Anforderungen entspricht: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.2.1 - 1.2.3 - 1.2.6 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4 - 1.3.7 - 1.3.9 - 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.4
- 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11 - 1.5.13 - 1.6.1 - 1.6.2 - 1.6.4 - 1.7.2 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3.
• Der Hersteller verpichtet sich die Informationen zu der „unvollständigen Maschine“ einzelstaatlichen Stellen auf begründetes Verlangen zu übermitteln.
Durch die Übermittlung bleibt das intellektuelle Eigentum des Herstellers der „unvollständigen Maschine“ unberührt.
• Diese „unvollständige Maschine“ darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn gegebenenfalls festgestellt wurde, dass die Maschine, in die die un­vollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
• Das Produkt entspricht außerdem, falls zutreffend, folgenden Normen: EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003.
Benincà Luigi, Rechtsvertreter Sandrigo, 02/11/2010.
Déclaration CE de conformité
Déclaration conforme aux Directives 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD)
Fabricant: Automatismi Benincà SpA Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italie
Déclare que le produit:
Automatisme à entraînement pour portes sectionnelles: KEN
est conforme aux conditions requises par les Directives CE suivantes:
DIRECTIVE 2004/108/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 15 décembre 2004 concernant le rapprochement des législations des États membres relatives à la compatibilité électromagnétique et qui abroge la Directive 89/336/CEE, selon les suivantes normes harmonisées: EN 61000-
6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
DIRECTIVE 2006/95/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 12 décembre 2006 concernant le rapprochement des législations des
États membres relatives au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension ,selon les suivantes normes harmonisées: EN 60335-
1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-2-103:2003.
DIRECTIVE 2006/42/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 17 mai 2006 concernant les machines et qui modie la Directive 95/16/CE, en respectant les conditions requises pour les “quasi-machines”, selon la norme suivante: EN13241-1:2003.
Automatismi Benincà SpA déclare, en outre, que la documentation technique pertinente a été constituée conformément à l’annexe VII B de la Directive
2006/42/CE et que les conditions requises essentielles ci de suite ont été respectées: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.2.1 - 1.2.3 - 1.2.6 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4
- 1.3.7 - 1.3.9 - 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11 - 1.5.13 - 1.6.1 - 1.6.2 - 1.6.4 - 1.7.2 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3.
• Le fabricant s’engage à transmettre aux autorités nationales, suite à une demande motivée, les informations concernant la “quasi-machine”. Cet engagement comprend les modalités de transmission et reste sans préjudices pour les droits de propriété intellectuelle du fabricant sur la “quasi machine”.
• On communique que la “quasi-machine” ne doit pas être mise en service avant que la machine nale, dans laquelle elle doit être incorporée, ait été elle même déclarée conforme, le cas échéant, aux dispositions de la Directive 2006/42/CE.
• En outre le produit, exclusivement en ce qui concerne les parties applicables, résulte conforme aux normes suivantes:
EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003.
Benincà Luigi, Responsable Légal.
Sandrigo, 02/11/2010.
3
Declaración CE de conformidad
Declaración conforme a las Directivas 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD)
Fabricante: Automatismi Benincà SpA. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Declara que el producto:
Automatización de arrastre para puertas plegables: KEN
es conforme a las condiciones de las siguientes Directivas CE:
DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 15 de diciembre de 2004 sobre la aproximación de las legislaciones
de los Estados miembros con relación a la compatibilidad electromagnética y que abroga la Directiva 89/336(CEE, según las siguientes normas armonizadas:
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
DIRECTIVA 2006/95/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 12 de diciembre de 2006 sobre la aproximación de las legislaciones
de los Estados miembros con relación al material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de determinados límites de tensión, según las siguientes normas
armonizadas: EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-2-103:2003.
DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas y que modica la Directiva 95/16/CE, respetando los requisitos para las “cuasi máquinas”, conforme a la norma siguiente: EN13241-1:2003.
Automatismi Benincà SpA declara así mismo que la documentación técnica pertinente ha sido redactada conforme al anexo VII B de la Directiva 2006/42/ CE y que se han respetado los siguientes requisitos esenciales: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.2.1 - 1.2.3 - 1.2.6 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4 - 1.3.7 - 1.3.9 - 1.5.1
- 1.5.2 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11 - 1.5.13 - 1.6.1 - 1.6.2 - 1.6.4 - 1.7.2 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3.
• El fabricante se compromete a transmitir a las autoridades nacionales, contestando a una solicitud motivada, la información pertinente sobre la “cuasi máqui­na”. El compromiso incluye las modalidades de transmisión y no afecta a los derechos de propiedad intelectual del fabricante de la “cuasi máquina”.
• Se comunica que la “cuasi máquina” no se tiene que poner en servicio hasta que la máquina nal, en la cual se tiene que incorporar, ha sido declarada con­forme si aplicable, a las disposiciones de la Directiva 2006/42/CE.
• Además, el producto, limitadamente a las partes aplicables, resulta ser conforme a las siguientes normas: EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003.
Benincà Luigi, Responsable legal. Sandrigo, 02/11/2010.
Deklaracja zgodności CE
sporządzona zgodnie z dyrektywami europejskimi 2004/108/WE (EMC) i 2006/95/WE (LVD)
Producent: Automatismi Benincà SpA Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Włochy
oświadcza, że produkt:
Automatyzm do bram sekcyjnych model: KEN
jest zgodny z wymogami następujących dyrektyw WE:
DYREKTYWY 2004/108/WE RADY I PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO z dnia 15 grudnia 2004r. w sprawie zbliżania ustawodawstwa państw członkowskich w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i anulującej postanowienia dyrektywy 89/336/EWG, zgodnie z następującymi normami zhar-
monizowanymi: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
DYREKTYWY 2006/95/WE RADY I PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO z dnia 12 grudnia 2006r. w sprawie zbliżania ustawodawstwa państw
członkowskich w zakresie bezpieczeństwa sprzętu elektrycznego o określonych granicach napięcia, zgodnie z następującymi normami zharmonizowanymi:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-2-103:2003.
DYREKTYWY 2006/42/WE PARLAMENTU I RADY EUROPEJSKIEJ z dnia 17 maja 2006r. w sprawie maszyn zmieniającej dyrektywę 95/16/WE,
z zachowaniem wymogów dotyczących “części maszyn”, wg następującej normy: EN13241-1:2003.
• Ponadto, rma Automatismi Benincà SpA oświadcza, że stosowna dokumentacja techniczna została sporządzona na podstawie treści załącznika VII B do dyrektywy 2006/42/WE i że zostały spełnione następujące zasadnicze wymagania: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.2.1 - 1.2.3 - 1.2.6 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4
- 1.3.7 - 1.3.9 - 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11 - 1.5.13 - 1.6.1 - 1.6.2 - 1.6.4 - 1.7.2 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3.
• Producent zobowiązuje się do przesłania informacji dotyczących “części maszyny” na uzasadniony wniosek krajowego organu władzy. Zobowiązanie dotyczy trybu przesłania informacji i utrzymuje w mocy prawa własności intelektualnej producenta “części maszyny”.
• Powiadamia się, że “część maszyny” nie powinna być oddana do eksploatacji do chwili, gdy końcowa maszyna, do której dana część ma być wbudowana nie otrzyma deklaracji zgodności z mającymi zastosowanie wymogami dyrektywy 2006/42/WE.
• Ponadto, w odniesieniu do części objętych postanowieniami, produkt spełnia wymagania następujących norm:
EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003.
Benincà Luigi, Upoważniony przedstawiciel prawny.
Sandrigo, 02/11/2010.
4
La porta deve aprirsi e chiudersi tirando e spingendo orizzontalmente sul bordo superiore.
It has to be possible to open and close the door by pulling and pushing horizontally its top edge.
Das Tor muß zu öffnen und zu schließen sein, indem man es an seinem Oberrand zieht und schiebt.
La porte devra pouvoir être ouverte et fermée en tirant et en poussant horizontalement sur son bord supérieur.
La puerta debe abrirse y cerrarse tirando y empujan­do horizontalmente sobre el borde superior.
Brama musi się otwierać i zamykać poprzez pozi­ome pociąganie i popychanie górnej krawędzi.
Fig.1
min. 40mm
Dati tecnici Technical data Technische Daten
Alimentazione Alimentazione motore Potenza assorbita Velocità di trazione Forza trazione/spinta Grado di protezione Intermittenza lavoro Temp. funzionamento Rumorosità Peso gruppo motore Peso totale:
Donnees technique Datos técnicos
Alimentation Alimentation moteur Puissance absorbée Vitesse de traction Force traction/poussée Indice de protection Intermittence travail Temp. fonctionnement Bruit Poids groupe moteur Poids totale:
Feed Motor feed Absorbed rating Drive speed Drive/thrust force Degree of protection Jogging Operating temp. Noise level Power unit weight Total weight:
Alimentación Alimentación del motor Potencia absorbida Velocidad de tracción Fuerza tracción/empuje Grado de protección Intermitencia de trabajo Temp. de funcionamiento Ruido Peso grupo motor Peso total:
Speisung Motorspeisung Leistung Zuggeschwindigkeit Zugkraft/Schubkraft Schutzart Betriebsintervall Betriebstemperatur Geräuschentwicklung Gewicht der Motoreinheit Gesamtgewicht:
Dane techniczne
Zasilanie Zasilanie silnika Natężemie Prędkość ciągnięcia Siła ciągnięcia/pchania Stopień ochrony Cykliczność pracy Temp. podczas pracy Max. halas Ciężar zepołu silniko-wego Ciężar całkowity:
KEN
230Vac
24Vdc
160W
6,5/4,8 m/1'
800N
IP40
*
-20°C/+50°C <70dB (A)
5,9 kg
11,2kg (PTE)
KEN
230Vac
24Vdc
160W
6,5/4,8 m/1'
800N
IP40
*
-20°C/+50°C <70dB (A)
5,9 kg
11,2kg (PTE)
* Uso intensivo - Intensive use - Intensive Nutzung - Usage intensif - Uso intensivo - Użytkowanie intensywne
Corsa massima
Max. Stroke
Max. Hub Max. course
Máx. carrera Max Posuw
PTL 3500
PTE 2660 -
2500
PTN
PTL 3635
PTE 2795 - PTN 2635
Fig.2
202
150
446
140
5
PTN/PTL
N. 8 viti M6x12.
No. 8 screws M6x12.
N. 8 Schrauben M6x12.
N. 8 vis M6x12.
N. 8 tornillos M6x12.
Łącznie 8 śrubek M6x12
N. 2 viti M6x20.
No. 2 screws M6x20.
N. 2 Schrauben M6x20.
N. 2 vis M6x20.
N. 2 tornillos M6x20.
Łącznie 2 śrubki M6x20
Insérer les vis dans la fente du profil. Assembler les profils de guidage au moyen des deux
plateaux “P” à l’aide des vis M6x12.
Poner los tornillos dentro de la ranura del perfil. Juntar los perfiles con los dos platos “P”, utilizando
los tornillos M6x12.
Wprowadzić śrubki do otworów szczelinowych prowadnicy. Połączyć prowadnicę poprzez dokręcenie dwóch płyt
pokrywowych “P” za pomocą śrubek M6x12.
P
Inserire le viti all’interno della feritoia del profilo.
Giuntare i profili di guida mediante i due piatti “P”
utilizzando le viti M6x12.
Introduce the screws into the profile slot. Link the guide profiles
by means of the two plates “P” by using the screws M6x12.
Schrauben in das Schlitzinnere des Profils einsetzen. Führungsprofile mit den
beiden Plättchen “P” verbinden, dazu die Schrauben M6x12 verwenden.
Fig.3
B
P
Viti M6x14.
Screws M6x14.
Schrauben M6x14.
Vis M6x14.
Fig.4
Tornillos M6x14. Śruby M6x14.
6
D2
D1
Fig.5
Fig.6
Vite M6x20 UNI 5739.
Screw M6x20 UNI 5739.
Schraube M6x20 UNI 5739.
Vis M6x20 UNI 5739.
Tornillo M6x20 UNI 5739. Śruba M6x20 UNI 5739.
Rosetta 8x24x2.
Washer 8x24x2.
Unterlegscheibe 8x24x2.
Rondelle 8x24x2.
Arandela 8x24x2. Podkładka 8x24x2.
Fig.7
Dado M6.
Nut M6.
Mutter M6.
Ecrou M6.
Tuerca M6. Nakrętka M6.
7
S
Fissaggio a muro.
Wall fixing.
Befestigung an der Mauer.
Fixation murale.
Fijación a la pared. Przymocowanie do ściany
Vite M8x80 UNI 5739.
Screw M8x80 UNI 5739.
Schraube M8x80 UNI 5739.
Vis M8x80 UNI 5739.
Tornillo M8x80 UNI 5739. Śruba M8x80 UNI 5739.
S
Fissaggio a soffitto.
Fixing to ceiling.
Befestigung an der Decke.
Fixation au plafond.
Fijación al techo. Przymocowanie do sufitu
Vite M8x80 UNI 5739.
Screw M8x80 UNI 5739.
Schraube M8x80 UNI 5739.
Vis M8x80 UNI 5739.
Tornillo M8x80 UNI 5739. Śruba M8x80 UNI 5739.
Fig.8
S
A
Vite M6x20 UNI 5739.
Screw M6x20 UNI 5739.
Schraube M6x20 UNI 5739.
Vis M6x20 UNI 5739.
Tornillo M6x20 UNI 5739. Śruba M6x20 UNI 5739.
Fig.9
8
Loading...
+ 16 hidden pages