Service-Manual
Technische
Beschreibung
Reparaturanleitung
PERFUSOR
und
Secura
B
BRAUN
Wichtige
Bitte
folgende
Service-Arbeiten
Dieses
nicht
e
Sicherheitstechnische
B.
Durchfůhrung
e
e
e
Manual
zur
von
B.
im
Ânderungsdienst
die
notwendigen
die
persönlichen
Braun
die
STK
die
Manuals
je
nach
Handhabung
spezieller
Informationen
Hinweise
dient
zunáchst
Durchführung
Braun
auf
empfiehlt
anhand der
verlangt
stellen
Gerátetyp
zu
Service-Stecker
von
das
jeweilige
geführt
Prüf-
Voraussetzungen
Kontrollen
auch
die
Beachtung
auch
muB
gefáhrdenden
beachten:
nur
zur
Information.
Service-Arbeiten.
Gerât
geschult
ist,
und
Hilfsmittel
besitzt
(Ausbildung,
hierfůr
eine
Teilnahme
jeweils
das
aktuellen
der
Durchfihrungshinweise
die
Referenz
Service-Programm
fiir
Gerátezustánden
notwendig.
Der
Besitz
Service-Arbeiten
ist,
und
Kenntnisse)
an
einer
Schulung,
Manualversion,
Messungen
aufgerufen
fúhren
denn
dar,
werden,
kann.
dieses
Manuals
darf
durchführen,
erfiillt.
zumindest
in
den
Manuals,
was
AuBerdem
berechtigt
wer
aber
die
bei
unsachgemáBer
ist
hierfiir
allein
ggf.
ein
noch
Aktualität
Dieses
gerechnet
Nummer
Manual
werden,
auf
der
entspricht
insbesondere
Titelseite.
Anderungsdienst
Der
Besitz
Aufnahme
e
Teilnahme
e
schriftlichen
dieses
in
Manuals
den
Anderungsdienst
an
einer
Auftrag
HaftungsausschluB
weisen
Wir
sonstige
bei
e
Anderungsstand
der
e
der
e
darauf
Scháden
Wartungs-,
Servicetechniker
Techniker
hin,
úbernimmt,
Reparatur-
entsprechendes
nicht
dem
Stand
bei
umfaBt
Technischen
an
den
die
daB
nicht
einer
an
nicht
B.
Braun
Braun
B.
daraus
die
Service-Arbeiten
und
angebotenen
am
Technischen
bei
Erstellung.
der
Software.
automatisch
durch:
Schulung
Vertrieb
Melsungen
entstehen,
Manual
Mit
technischen
Sie
erkennen
die
Aufnahme
von
B.
Braun
(kostenpflichtig)
keinerlei
AG
daB
Gerát
am
verwendet
Anderungsdienst
Schulung
wird,
von
B.
den
Anderungsstand
in
Melsungen
Haftung
falsches
ein
teilnimmt,
Braun
Melsungen
Anderungen
den
Anderungsdienst.
oder
muB
|
Personen-,
für
nicht
oder
teilgenommen
jederzeit
an
der
Index-
Sach-
dem
hat.
und
B.
Braun
Melsungen
AG
Alig.Hinweis
fùr
Service
Manuals
KM/S
D.
Gundlach
23.09.98
PERFUSOR-secura
Art.Nr.:
871
871
871
871
871
871
871
871
871
602/1
603/0
604/8
611/0
702/8
703/6
704/4
705/2
706/0
220V
120V
240V
100V
220V
120V
240V
200V
240V
50/60Hz
50/60Hz
50/60Hz
50/60Hz
50/60Hz
50/60Hz
50/60Hz
50/60Hz
50/60Hz
Registrier-Nummer
Diese
Service-Unterlage
Genehmigung
vervielfaitigt
macht
werden
ten
unser
Eigentum.
auch
auszugsweise
noch
Dritten
und
bleibt
dartohne
zugánglich
mit
allen
unsere
weder
ge-
Rech-
Service-Manual
Perf.s.
Ausgabe
09/86
TECHNEMEC
Service-Manual
Perfusor
secura
Inhaltsverzeichnis
Hinweise
Service-Manuals
Prüfmittelübersicht
Bedienungsanleitung
Reparaturanleitung
Schaltungsbeschreibung
Diagnoseger
Priifung
MedGV-Checklisten
Leiterplatten
fiir
at
nach
die
Benutzung
Reparatur
u.
Verdrahtungspláne
des
Seite
28
4]
56
60a
61
Stromlaufpláne
Reserve
Ersatzteilliste
Anhang
69
71 - 79
80
85
Diese
Service-Unterlage
ohne
unsere
duszugsweise
tigt noch
gemacht
allen
Oritten
werden
Rechten
Genehaigung
weder
und
unser
darf
auch
vervielfál-
zugánglich
bleibt
mit
Eigentua.
Service-Manual
Perf.
s.
Seite
Ausgabe
01/88
B.
Medizin-
Braun
u.
Meisungen
Labortechnik
AG
Prüfmittelübersicht
Service-Prüfgerät-
PERFUSOR
Multimeter
Zahler
AbleitstrommeB-
gerát
KraftmeBzylinder
3113.1.00.00.000
Netzgerät
secura
770
074/1
Philips
PM
2517x
Siemens
B
2050
NSP-2000
873
500/0
Gossen-
Konstanter
T1K15B1,5
BBM
Fachhandel
Fachhandel
Fachhandel
BBM
Fachhandel
Lehren:
-
Lehre
Spritzenauflage
-
Lehre
Voralarm
-
Abstandslehre
1,8
-
Abstandslehre
1,0
-
Abstandslehre
0,5
-
Prüflehre
-
Bohrlehre
bau
-
Adapter-Kabel
Mikroprozessorplatine
ος
ここ
サト
Ure
bart
rf
şe
een
Rechean
uneer
pera
fiir
fiir
10,8
mm
mm
mm
für
Spannungsregler
Service-Manual
Perfusor
secura
mm
Um-
zur
770
770
770
770
770
770
770
770
Seite
3
092/0
093/8
094/6
095/4
115/2
117/9
116/0
114/4
Ausgabe
8/85
||
BBM
BBM
BBM
BBM
BBM
BBM
BBM
BBM
B.Braun
Medizin:
Melsungen
u.
Labortechnik
AG
EN
ISS
Inhalt
Contents
Inhalt
Inhaltsverzeichnis
Geräteübersicht
Systembeschreibung
Sicherheitshinweise
Aufstellungshinweise
Kurzgebrauchsanweisung
Inbetriebnahme
StOrungen
Netzunabhängiger
Instandhaltung,
Technische
Anwendercheck
Daten
Betrieb,
Gewahrleistung
Seite
Reinigung
2
3
5
6
7
8
10
12
13
14
15
17
Contents
Table
Equipment
System
Safety
Installation
Short
of
Contents
overview
description
instructions
information
operating
Operational
Faults
Mains
Service,
Technical
free
operation,
Guarantee
Data
instruction
Procedures
Cleaning
Page
NR
O
01
0
Y
12
13
14
16
Bitte
aufklappen!
Please
fold
out!
Gerateubersicht
-
Equipment
overview
PERFUSOR
secura
>
Alarmkontrolleuchte
Kontrolleuchte
ON
Betriebskontrollanzeige
Vorwahischalter
Netzschalter
Oak
Druckknopí
zum
Verstellen
제
Hintere
©
Vordere
.
AnschluB
.
AnschluB
Spritzenauflage
Spritzenauflage
für
für
»Extern«
des
Potentialausgleich
externe
Stromversorgung
11.
AnschluB
12.
AnschluB
13.
Netzsicherungen
14.
Datenschnittstelle
für
Schwesternruf
für
Netzkabel
Antriebs
(12
V)
(RS-232)
그
Alarm
Monitor
02
0
Operation
은
Selection
mn
Main
の
Push
the
drive
N
Rear
o
Front
Connection
equalization
10.
Connection
voltage
11.
Connection
nurse
12.
Connection
Mains
Monitor
lamp
Monitor
switch
switch
button
to
syringe
syringe
for
for
supply
for
call
for
cable
lamp
“External”
lamp
adjust
holder
holder
Potential
external
(12
V)
the
the
13.
14,
Mains
Data
fuses
interface
(RS-232)
Systembeschreibung
-
System
Das
Dauerinfusionsgerat
secura
Flussigkeitsmengen
reproduzierbarer
Eine
Fórdergeschwindigkeit
optimale
Applikation
25
Spritzen.
Der
AnschluBmöglichkeiten
©
rufanlage,
VDE
Betrieb.
Der
GS-Zeichen
uber
heitsgesetz)
der
IEC
Das
gerustet.
3
Minuten
ton.
Der
Datenschnittstelle
PERFUSOR®secura
Ansteuerung
reitet.
Aus
PERFUSOR®secura
Aufsicht
sehr
ml
dient
oder
zur
LangZeitinfusion
feinstufige
Anpassung
bei
Verwendung
50
ml
Original-PERFUSOR®-
PERFUSORSsecura
den
Potentialausgleich
0107
sowie
netzunabhangigen
PERFUSOR®secura
und
entspricht
techn.
internationalen
601
Gerat
Arbeitsmittel
und
ist
gebaut.
ist
mit
Vor
Infusionsende
lang
ein
PERFUSOR®secura
Uber
Sicherheitsgründen
betrieben
description
PERFUSOR®-
kleiner
mit
konstanter,
Fórdergeschwindigkeit.
Einstellung
gestattet
an
die
gewůnschte
von
verfügt
an
die
Schwestern-
besitzt
dem
(Geratesicher-
nach
Sicherheitsvorschrift
einem
intermittierender
den
Vorschriften
Voralarm
ertont
besitzt
RS-232.
ist
externe
hierbei
werden.
Der
daher
Rechner
darf
fiir
exakt
der
eine
wahiweise
über
nach
das
Gesetz
aus-
Warn-
eine
die
vorbe-
der
nur
unter
The
continuous
infusion
PERFUSOR®secura
duration
at a constant,
rate.
The
combined
either
Syringe,
for
any
The
external
system,
to
VDE
The
awarded
complies
for
electro-medical
to
the
The
sounds
to
end
The
interface
is
thereby
external
For
secura
only
infusions
exactly
precise
25
setting
with
the
ml
or
50
provides
desired
application.
PERFUSOR®secura
connections
potential
0107,
PERFUSOR®secura,
the
with
international
unit
contains a pre-alarm
intermittantly
of
infusion.
PERFUSOR®secura
equalization
and
GS-label
the
RS-232.
prepared
computer.
safety
under
reasons
may
be
operated
supervision.
device,
is
intended
of
small
of
selected
ml
Original-Perfusor
optimal
amounts
reproducable
the
delivery
adaptation
has
for
the
Mains
requirements
apparatus
Standard
The
free
has
which
for 3 minutes
possesses a data
PERFUSOR®secura
for
control
the
PERFUSOR®
in
for
syringe,
available
nurse
according
operation.
been
means
for
according
IEC
601-1.
which
by an
this
long
of
fluid
delivery
rate,
call
it
safety
prior
mode
Sicherheitshinweise
Safety
BAYERN
+
GS
instructions
Bitte
beachten
Hinweise
Gebrauchsanweisung
Der
PERFUSOR®secura
wurde
úberprúfung
TUV-Bayern
und
entspricht
Ausführung
bestimmungen
medizinische
der
internationalen
IEC
601-1.
dieser
einer
Sie
alle
GS-Sicherheits-
durch
unterzogen
den
Geräte
den
in
dieser
Sicherheits-
für
elektro-
nach
Norm
Kindly
given
!
The
has
Test
Bayern
with
safety
apparatus
international
IEC
note
all
instruction
in
this
instruction.
PERFUSOR®secura,
passed
performed
the
for
601-1.
the
GS-Safety
by
TUV-
and
thus
complies
requirements
electromedical
according
Standard
for
to
the
Werden
Personen
oder
lationen
der
heit,
Leistung
Verantwortung
von
sonstige
durchgefůhrt,
Hersteller
Zuverlássigkeit
nichtbefugten
Reparaturen
Manipu-
fůr
die
des
Gerátes
úbernehmen.
kann
Sicher-
und
keine
In
case
personnel
or
other
the
guarantee
reliability
of
the
non-authorized
carries
manipulations,
manufacturer
the
and
unit.
out
repairs
will
not
safety,
performance
Aufstellungshinweise
Installation
.
information
Geråte
Auspacken
keit
uberprufen.
Wichtig!
Liegt
vor,
Betrieb
Zustandige
benachrichtigen.
Elektrische
Raum
muB
schriften
entsprechen.
Hauselektriker
Das
explosionsgefáhrdeter
Umgebung
werden.
nach
und
eine
darf
zur
den
Gerát
dem
auf
Beschådigungen
Beschàdigung
das
Geràt
genommen
Service-Station
Installation
Inbetriebnahme
geltenden
(z.B.
VDE
Im
befragen.
darf
nicht
betrieben
Vollståndig-
nicht
werden.
im
Vor-
0107)
Zweifelsfall
in
in
Unpack
for
damage.
Important
In
case
start
Inform
service
Electrical
room
PERFUSOR®secura
be
valid
‘VDE
please
The
operated
areas.
the
unit
completeness
of
damage
operations.
the
authorized
station.
installations,
where
used,
requirements
0107).
contact
unit
the
have
to
In
case
your
must
not
in
explosive
and
check
or
do
not
in
shall
comply
(i.e.:
of
doubt.
electrician.
be
danger
the
with
-
18]
MEI
`у
|
we
EN
8.8raun
871702
JETO
Made
Melsungen
(MA
220-
MY
v
@
in
W.-
Germany
AG
00128]
0.125
|
NN
SchutzkiasseI
Die
vorhandene
spannung
dem
Typenschild
benen
einstimmen
(220 V 50/60
AnschluB
Schwesternrufanlage
(wenn
Spezialkabel
Zubehôr)
muB
Netzspannung
an
vorhanden).
in
Netz-
mit
der
angege-
Hz).
hausinterne
(wahlweises
Buchse
stecken.
auf
über-
The
Mains
must
Mains
name
(i.e.:
Connect
system
(where
Connect
(auxillary
nurse
correspond
voltage
plate
220 V 50/60
the
to
the
available).
the
equipment)
call
socket.
voltage
to
stated
Hz).
nurse
house
special
available
the
on
the
call
system
cable
to
the
Kurzgebrauchsanweisung
.
Úberprůfen,
vorhandene
spannung
auf
dem
übereinstimmt.
.
Netzkabel
des
Gerátes
und
an
3.
Spritzen
4.
Fórderrate
schalter
.
Netzschalter
(Lampe
und
Betriebskontrollan-
zeige
.
Wáhrend
vorganges
zeitig
lampe
der
ertónen.
leuchten).
die
aufleuchten
akustische
ob
die
Netz-
mit
der
Angabe
Typenschild
in
Steckdose
stecken
Netz
anschlieBen.
einlegen.
am
Vorwah
einstellen.
einschalten
im
Netzschalter
des
Einschalt-
muB
kurz-
rote
Störungs-
Alarm
ト
und
Verwendungshinweis
Dieses
a)
den
gefàhrdeter
Gerát
Betrieb
in
ist
explosions-
Umgebung
bestimmt!
Die
b)
Verwendung
in
medizinisch
und
trockenen
gestattet,
tion
entsprechend
VDE-Vorschrift
ausgeführt
Drehzahlkonstanz
genutzten-
Raumen
deren
0107
ist.
Spritzenantriebes
+0,5%.
Automatische
und
Infusionsstop
Abweichung
lichen
digkeit
Wert:
Fórdergeschwin-
vom
>10%.
Alarmgabe
der
eingestellten
nicht
ist
nur
fúr
Installa-
der
des
bei
tatsäch-
.
Schwesternrufanlage
anschlieBen.
.
Vor
Ende
der
Infusion
ertônt 3 Minuten
ein
intermittierender
akustischer
.
Nach
Entleerung
Spritze
des
Spritzenantriebs
stoppt
rote
leuchtet
sche
der
der
Stórungslampe
Alarm
Schwesternruf
Warnton.
oder
Motor,
auf,
ertónt
Uberlastung
der
aktiviert.
lang
der
die
akusti-
und
wird
Short
operation
instruction
.
Insure
Mains
as
the
specified
plate.
.
Plug
the
socket
ment
Mains.
3.
Install
4.
Set
desired
on
selection
.
Turn
(the
switch
tor
lamp
.
During
period,
will
light
and
the
will
sound.
that
the
voltage
Mains
on
the
Mains
on
and
plug
the
syringe
on
the
lamp
in
and
will
the
switch
the
for a short
acustical
available
is
the
same
voltage
the
data
cable
the
equip-
into
the
(s).
delivery
switch.
Mains
the
switch
Mains
operation
light
).
on
red
fault
lamp
time
alarm
into
rate
moni-
Applicable
The
a)
information
unit
operated
b)
danger
The
in
which
areas
unit
medical,
have
according
lation
The
0107.
speed
syringe
An
automatic
activated
stops
when
delivery
=10%
delivery
from
must
in
explosive
is
to
be
dry
been
to
VDE
constant
drive
rate.
and
the
rate
the
+0.5%.
alarm
deviates
not
be
used
rooms
installed
regu-
the
infusion
actual
selected
only
of
the
is
.
Connect
system.
.
An
acustic
will
be
triggered
minutes
end
and
mittantly
completion.
.
When
empty
drive
the
red
the
sound,
the
or
is
motor
fault
acustical
and
system
the
nurse
warning
call
tone
3
prior
to
will
sound
until
infusion
syringe
if
the
infusion
inter-
is
syringe
overloaded,
will
lamp
the
will
be
stop,
alarm
the
will
light,
will
nurse
activated.
call
Inbetriebnahine
Operational
=
|
Mauss
=
MOUSE
Gerat
Netzkabel-Gerätestecker
in
stecken.
Netzstecker
220 V 50/60
Procedures
anschlieBen
Gerate-Steckdose
in
Steckdose
Hz
stecken.
Connect
Connect
the
eguipment
Connect
plug
socket.
the
the
the
to a 220 V 50/60
eguipment
Mains
Mains
cable
socket.
cable
Hz
to
Spritzenauflage
gangsposition
schwarzen
betátigen
Růcklaufsperre
aufgehoben
Spritzenauflage
gangsposition
in
Aus-
bringen:
Druckknopf
wird
in
Aus-
verschieben.
To
place
in
the
outboard
activate
button
the
back
be
released.
Slide
to
the
the
outboard
the
syringe
the
black
motion
syringe
holder
position:
push
lock-out
holder
position.
will
10
Inbetriebnahme
-
Operational
Procedures
Spritzen
2
Spritzen:
Untere
auflegen
hinteren
drúcken
Spritzenvorderteil
rung
obere
einlegen
auflegen — bei
Spritze
Teil
(rastet
drucken
Spritze
zuerst
in
ebenso
Halterung
ein)
in
Halte-
Install
syringes
place
place
portion
(will
Push
syringe
Install
same
the
the
and
in
snap
the
in
the top
manner.
syringe — if
are
used:
bottom
put
the
in).
front
its
syringe
the
back
syringe
portion
holder.
syringe
2
in
holder
of
the
in
the
Leitungen
Durch
stellknopfes
sinn
entlůftet
Spiel
eliminiert.
Nach
Druck-
betátigt
Fórderrate
Vorwahlschalter
von
die
obere
schalter
—
—
eingestellte
zieht
Original-Perfusor-Spritze.
Drehen
werden
und
des
Inbetriebnahme
und
werden.
0,1
ml/h
Fórderrate
Reihe
niedrigere
untere Reihe,
sich
entlùften:
des
Nach-
im
Uhrzeiger-
die
Leitungen
gleichzeitig
Antriebssystems
Drehknopf
einstellen:
in
bis
99,9 ml/h
einstellen:
der
Tast-
Werte
hohere
Fòrderrate
auf
eine
das
darf
nicht
Am
Stufen
Werte
be-
50
ml
Deareate
the
adjustment
clockwise
will
be
same
system
After
the
push
knob
Select
selection
0.1
mi/h
the
desired
adjust
the
top
give a lower
row
will
The
for
one
sor
syringe.
the
direction,
deareated
time
the
will
be
operation
button
may
be
delivery
switch,
to
99.9
delivery
the
selection
row
give a higher
selected
50
ml
lines
activated.
of
value
by
turning
knob
play
eliminated.
starts
nor
buttons
quantity
Original-Perfu-
in
the
and
in
the
the
rate:
On
in
steps
mi/h
rate
switch,
the
a
lines
at
the
drive
neither
rotary
the
from
select
to
will
bottom
value.
is
valid
11
Inbetriebnahme,
Storungen
Operations
procedure,
Geràt
Schalter
(leuchtet
beim
die
leuchten
Alarm
des
grůne
zeige.
Das
Voralarm
Infusionsende
Minuten
render
Infusionsende:
Rote
leuchtet
für
Gerât
eingeschaltet
Externe
Nur
betreiben!
Normkabel
in
einstecken.
auf
Netztaste
Alle
vom
Kontrollampe
Alarmkontrollampe
einschalten:
driicken
grün)
Einschalten
rote
Stórungslampe
und
ertónen.
Betriebs
Betriebskontrollan-
Gerat
Alarmlampe
Neustart
unter
Datenschnittstelle
000
Fórderfunktionen
Rechner
ist
ausgerüstet.
lang
Warnton.
auf,
muf
kurz
aus-
Ansteuerung:
Aufsicht
des
Vorwahlschalter
stellen.
drůcken.
muB
der
akustische
Wáhrend
leuchtet
mit
einem
ertónt
ein
intermittie-
das
und
wieder
werden.
Rechners
RS-232
úbernommen.
extern
leuchtet.
blinkt.
kurz
auf-
die
Vor
3
werden
Faults,
Turn
on
equipment:
Push
lights).
is
a
time
will
During
operation
light.
The
alarm
mittantly
to
End
The
For a new
equipment
off
External
Connect
the
interface
Set
switch
Mains
functions
by
control
alarm
Operate
supervision.
the
When
turned
red
fault
and
sound.
operation,
unit
which
end
of
of
infusion:
red
alarm
and
then
computer
the
equipment
to
switch.
the
computer.
lamp
monitor
switch
the
on
there
lamp
the
acustical
monitor
contains a pre-
sounds
for 3 minutes
infusion.
lamp
start,
must
turned
control:
the
Norm
into
RS-232.
000.
Turn
All
will
be
will
lamp
only
under
(green
equipment
will
for a short
the
the
be
the
delivery
taken
The
light.
lamp
be
alarm
green
lamp
on
cable
selection
on
will
inter-
prior
will
light.
turned
again.
of
data
the
over
external
The
will
blink.
12
Stórungen:
Wenn
leuchtet,
das
Gründe
Spritze
Spritzenantrieb
Fehler
Schaltung.
Stórungslampe
ertónt
akustische
für
entleert
in
der
gleichzeitig
Signal.
eine
überlastet
elektronischen
auf-
Storung:
Faults:
In
the
same
that
the
fault
an
acustical
activated.
Reasons
syringe
drive
There
electronic
for
is
empty.
unit
is
is a fault
circuitry.
time
period
lamp
alarm
Faults:
overloaded.
lights,
will
The
The
in
the
be
syringe
Netzunabh.
~
and
Mains
Betrieb,
free
operations
Reinigung
Beim
die
Uber
Bei
Akkubetrieb.
Potentialausgleich
anschlieBen
Akkubetrieb
Inbetriebnahme
den
Netzschalter.
CF-Anwendung
erfolgt
auch
im
By
accumulator
the
same
procedures
as
in
By
CF
accumulator
Connect
equalization.
operational
are
Mains
operation.
operation
the
operation,
followed
in
operation.
potential
Reinigung
Unbedingt
ziehen
In
das
darf
kein
gelangen.
Vor
Wiederinbetriebnahme
Gerát
lassen.
Netzstecker
Innere
ca. 1 min.
des
Desinfektionsmittel
ablüften
Gerátes
Cleaning:
Without
plug.
Disinfectant
into
equipment.
Before
allow
the
fail,
pull
must
the
inner
further
at
least 1 minute
equipment
the
Mains
not
get
portion
operation,
to
dry
of
the
for
off.
13
Instandhaltung,
Gewahrleistung
Service
and
Instandhaltung
GemäB
Vorschriften
sicherheitstechnischen
Regeln
setzung
secura
von
ermachtigten
durchgefuhrt
(Siehe
Sicherheitshinweise.)
Gewährleistung
Auf
secura
Melsungen
ab
von
tie
oder
haften
von
kations-
fehlern.
lischt,
oder
rungen
am
In
eingeschlossen
Die
gen,
lationen,
Behandlung
normale
zuführen
Guarantee
den
gesetzlichen
sowie
darf
die
des
PERFUSOR®
nur
durch
uns
ausdrücklich
werden.
hierzu
jeden
Lieferdatum
12
umfaBt
Konstruktions-,
PERFUSOR®
leistet die
AG
Monaten.
das
den
Ersatz
Teilen,
oder
Die
wenn
Garantie
der
Drittpersonen
oder
Gerat
die
Garantie
Behebung
die
Reparaturen
ausfuhren.
auf
Fehimanipu-
unsachgemaBe
oder
Abnutzung
sind.
den
Instand-
uns
oder
Personen
Abschnitt
B.
Braun
als
Hersteller
eine
Garantie
Die
Garan-
Instandsetzen
von
schad-
sei
es
infolge
Fabri-
Material-
er-
Besitzer
Ande-
nicht
sind:
von
Stôrun-
auf
zuruck-
Service:
According
regulations
requirements,
on
the
is
only
us
or
by
us
the
service.
section:
Guarantee:
Each
is
guaranteed
Melsungen
facturer
delivery
Our
warranty
or
replacement
parts
manufacturing
defects.
his
rights
guarantee,
persons
or
repair
The
guarantee
include:
Repairs
by
faulty
unqualified
or
fair
to
legal
and
PERFUSORSsecura
to
be
performed
by
persons
in
writing,
(Kindly
Safety
PERFUSOR®secura
AG
for
12
date.
includes
due
to
constructional,
The
purchaser
under
if
he
carry
work
of
defects
manipulations,
handling
wear
and
safety
service
to
instructions).
by
as
months
of
or
the
or
out
on
does
tear.
work
by
authorized
perform
note
B.
Braun
the
manu-
from
repair
defective
material
loses
third
alterations
the
unit.
not
caused
14
Technische
Daten
Betriebsspannung:
Stromaufnahme:
Sicherheits-
abschaltung:
Drehzahikonstanz
des
Spritzenvorschubs:
Automatische
gabe
stop
der
digkeit
stellten
Fôrderrate
stellbar
von
und
bei
Abweichung
Fórdergeschwin-
vom
Wert:
in
0,1
mi/h:
Alarm-
Infusions-
einge-
ein-
Stufen
220V(+10%
—
15%)
0,06
Kraft
50/60
A
zwischen
Hz
den
Spritzenauflagen
max.
spricht
dung
120
bei
von
N,
das
Verwen-
einer
50
ent-
Original-
PERFUSOR-Spritze
einem
von
max.
ca. 2 bar
Druck
+0,5%
>10%
0,1...99,9
mi/h
Verwendbare
Spritzenarten:
Voralarm:
Schwesternrufanlage:
ml
Bestelidaten,
Bestell-Nr.:
871702/8
Dauerinfusionsgeràt
PERFUSOR®secura
stufiger
geschwindigkeit
99,9
zur
2
Spritzen
Nr.
25
mi
und
50
ginal
PERFUSOR®-
Spritze
3
Minuten
Infusionsende
max.
Polaritat
Anschlüsse
Zubehór
vor
24V/1A/24W
der
beliebig
mit
Einstellung
ml/hin
wahiweisen
Stufen
der
Fórder-
von
0,1...
von
0,1
Aufnahme
Original-PERFUSOR®-
25
ml
(gem.
872878/0)
Bestell-
mi
Ori-
klein-
ml/h.
von:
-
Einschaltdauer:
Zul.
Umgebungs-
temperatur:
Zul.
relative
Luftfeuch-
tigkeit:
Schutzklasse:
Geräteklasse:
Funkstòrgrad:
Gewicht:
Gehause:
Abmessungen
BxHxT:
100%
+10...+40°C
30...75%
|
BF
N
(nach
ca.
Leichtmetall,
EP-beschichtet
300x
VDE
3,5
kg
160x250
0875)
[mm]
Wahlweises
872878/0
872881/0
870160/1
2
Original-PERFUSOR®-
Spritzen
Nr.
872881/0)
Zubehór:
50
mi
(gem.
Bestell-
Original-PERFUSOR®-Spritze
25
ml,
aus
Polypropylen
Luer-Lok-Ansatz,
steril
mit
verpackt
Original-PERFUSOR®-Spritze
50
ml,
aus
Polypropylen
Luer-Lok-Ansatz,
Kabel
komplett
fůr
Schwesternrufanlage
mit
Stecker
steril
mit
verpackt
|
15
Technical
Data
Operating
Current
Safety
Speed
the
syringe
Automatic
vation
stop,
of
the
from
value:
Delivery
adjustable
voltage:
consumption:
circuit:
constancy
drive:
alarm
and
infusion
by a deviation
delivery
the
selected
rate,
in
stops
Duration
Allowable
temperature:
of
operation:
Ambient
acti-
speed
0.1
of
ml/h
220 V (+10%
—15%
0.06
The
between
holders
max.
produce a maximum
pressure
2
bar
50/60
A
load
factor
the
syringe
should
120
N,
that
of
about
when a 50
Hz
be
will
mi
Original-
PERFUSOR
is
used.
Syringe
+0.5%
>10%
0.1...99.9
ml/h
100%
+10...+40°C
Usable
Pre-alarm:
Nurse
Ordering
Order
871702/8
syringes:
call
No:
50
ml
PERFUSOR®
Syringe
25
ml
PERFUSOR®
Syringe
Triggered 3 minutes
prior
to
system:
data,
and
Continuous
max.
Polarity
connection
to
Auxillary
24
available
infusion
PERFUSOR®secura,
rate,
adjustable
steps,
Available
from
syringes
in
0.1...99.9
selection)
2
Original-PERFUSOR®
Syringes
(Order
2
Original-PERFUSOR®
Syringes
(Order
25
mi
No.
878878/0)
50
ml
No.
872881/0)
Original-
Original-
end
of
infusion
V/1
A/24
of
the
adapts
system.
eguipment
instrument
delivery
0.1
mi/h
mi/h.
(your
V
Allowable
relative
humidity:
Protection
class:
Equipment
Radio
interference
grade:
Weight:
Housing:
Dimensions:
16
class:
30...75%
|
BF
N
(according
VDE
Light
0875)
Approx.
metal
3.5
to
Kg
300 x 160 x 250
(mm)
Auxillary
872878/0
872881/0
870
160/1
equipment
Original-PERFUSOR®
25
ml
Polypropylene
Lok
connector.
Sterile
Original-PERFUSOR®
50
ml
Polyprophylene
Lok
connector.
Cable
for
complete
Nurse
with
Sterile
Call
plug.
Syringe
with
Luer-
package.
Syringe
with
Luer-
package.
system,
Anwendercheck
fur
PERFUSOR®Secura
zum
ordnungsgemaBen
Funktionssicherheit
Abs. 4 der
der
Gebrauchsanweisung.
-
Sauberkeit,
-
Beschâdigungen
-
Netzversorgung
(Leitung,
-
ggf.
externer
-
Leichtgangigkeit
Druckknopf
MedGV
Vollstandigkeit
Steckverbindung,
SchwesternrufanschluB
StromanschiuB
und
Zustand
mit
Bezug
und
in
Verbindung
der
Spindel
Spritzenauflage
und
zur
auf § 6
mit
Schalter)
und
einschli.
Gerát
(Netzschalter,
mit
(Schalterlampe,
Alarmkontrollanzeige)
-
gof.
(Funktion),
—
Zubehör
-
Inbetriebnahme
Gebrauchsanweisung
e
e
einschalten
Alarmton)
Signalisierung
Rufanlage
wenn
Fórdergenauigkeit + 3%
(Kontrolle
Skalenteilung
Betriebes)
Alarmsignal
(Fórderratenánderung,
Uberlastung)
über
Betriebs-
vorhanden
gem8B
Spritzenentleerung/
während
und
des
Endschalter,
17
B.
Braun
Melsungen
AG
σ
о
D + G
004.5.88 / 15
(3890
407
/1)
Postfach
3508
Telefon:
Telex:
Melsungen
99
110
und
(05661)
944-300
120
71-0
bmd
Г
a
REPARATURANLEITUNG
No
Service-Manual
Perf.s.
Ausgabe:
Jan.84
Diese
Service:
nd
beli
Unteage
mi
al
Fecho
drt
gone
Qro
unsere
0
Egeu
B.
Braun
Medizin-
Melsungen
u.
Labortechnik
AG
P
γη
NZ
/
a
2.
2.1
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
Reparaturanleitung
Reparaturen
Schalterlampe
Sicherungen
Stativklammer
Reparaturen
Gerát
Netzschalter
Leiterplatte
Leuchtdioden
Lichtschranken
Motor
offnen
wechseln
am
geschlossenen
wechseln
wechseln
montieren
am
geoffneten
wechseln
"Eingabe"
wechseln
wechseln
Gerät
Gerát
wechseln
Seite
6
6
6
7
7
9
lo
11
12
15
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.2.12
2.3
2.3.1
2.3.2
2.3.3
2.3.4 - Einstellung
Antrieb
Antrieb
Leiterplatte
Leiterplatte
Funk-Entstorfilter
Schwesternrufbuchse
Spannungsversorgungsbuchse
Instandsetzung
Antrieb
Instandsetzung
Grundeinstellung
ausbauen
einbauen
demontieren
"Mikroprozessor"
"Netzteil"
des
und
des
Schalters
wechseln
wechseln
und
externe
Antriebs
Montage
wechseln
wechseln
"Voralarm"
17
18
23
23
23
23
24
24
26
26
26
K
Service-Manual
Perf.s.
Ausgabe:
Aug.85
Riese
Sernoe
ae
Unteriage
dar
anne
Unsere
A
B.
Braun
Medizin:
Melsungen
Labortechnik
u.
AG
PN
O)
2.2
Reparaturen
am
geoffneten
Gerat
Gerat
3
Schrauben
Kreuzlochschraube
_
ㅡ
mit
Plombe
M3x6
Reparaturen
offnen
Le
an 人 た)
È;
an
der
Fronteinheit
2.2.1
Gerät
Plombe
herausdrehen.
Frontplatteneinheit
etwas
Flachbandkabel
Frontplatte
block
offnen:
entfernen. 3 Schrauben
schwer
abziehen.
wegen
bzw.
Service-Manual
Perf.s.
Ausgabe:
Juni
85
M3
x 6
vorsichtig
Dichtung
von
Leiterplatte
nach
oben
Dana
an
noch
mit
allen
altra
len
zi
Flechtan
vieltaltigt
Und
bibi
nach
am
Faltenbalg.
der
abziehen.
eda
vr
gemacht
Unser
werden
Eigentur.
und
die
Kreuzlochschraube
vorn
Fronteinheit
herausnehmen;
Massekabel
B.
Medizin-
in
vom
Braun
u.
geht
Richtung
Getriebe-
Melsungen
Labortechnik
AG
©
q
<
Montageanleitung
2.1
Reparaturen
2.1.1
2.1.2
2.1.3
Schalter
Griine
nehmen.
Neue
Tastenkappe
Sicherungen
Schraubkappe
schrauben.
Neue
einsetzen
Stativklammer
Beide
am
geschlossenen
lampe
Tastenkappe
Lampe
Sicherung
Kunststoffschrauben
wechseln:
abheben.Lampe
(Kontaktflache
(Schlitz
wechseln:
mit
kleiner
Defekte
und
Sicherung
entsprechend
Kappe
montieren:
einschrauben.
Gerät
nach
seitwarts)
Miinze
herausnehmen.
der
auf
der
mit
Lampenzieher
oben
und
unten)
einsetzen.
(od.
Schraubendreher)
Beschriftung
Gerâterückseite
heraus-
einsetzen.
|
auf dem
heraus-
heraus-
Gehäuse
drehen
Schrauben
Achtung:
Weitere
am
wert.
und
Reparaturen,insbesondere
geschlossenen
Stativklammer
einschlieBlich
Es
dürfen
werden!
nur
Gerãt
mit
den
Zahnscheiben
die
beigelegten
nicht
môglich
der
Klammer
festschrauben.
Schrauben verwendet
am
Spritzenantrieb,
bzw.
nicht
beigelegten
sind
empfehlens-
Service-Manual
Perfusor
secura
Seite
6
Ausgabe
09/86
||
B.Braun
Medizin-
Melsungen
u.
Labortechnik
AG
©
ANY
ン
Netzteit
platine
Mikroprozessorplatine
-
Braun
Melsungen
2989.1.01.02.062
Prim.
Sek.
13,2/13,2/9,2V
AG
220/240V
Verbindungsleitung
Fronteinheit
zur
À (
Schutzleiter
[entfällt
Version
Netzeingangsverdrahtung
Jetzt
tere
Version 2 und 3 siehe
ist
Reparaturen
1:
bei
die
Fronteinheit
neuer
separat
Ausführung
durch
bzw.
zugänglich.
Seite
losen
8a
|
die
und
OOM
一
des
Steckers
Gehduseeinheit
8b.
Netzstecker
trennen.
für
wei-
ς
Service-Manual
Perf.s.
Ausgabe:
Mai
85
Va
Blat
at
allen
Fiechien
Unser
Eigentur
ee
B.
Braun
Medizin-
Melsungen
u.
Labortechnik
)
AG
4a
AN 44
Netzteilplatine : 3026.1.01.02.C00
Rohstoff-Nr.
Austausch-Nr.
pal
LE
q—
LO
fi»
Ce
E
Ce
e e
ale’
OM
ta
+.
ο
:
siehe
:
siehe
=
CD“
ο
2
e
MD,
=
iù
Ersatzteilliste
Ersatzteilliste
Re
3
RM
ο
02
N
u
a
Tri
nov)
e
Tw
240V(120
|
|
716/0
01
34
Version
2
576
©
Version
17913
10
|
38
3
Aust.-Nr.:
Diese
Sernce-Unteriage
Genenrugung
und
beets
ma
aten
Recien
dart
onne
unser
unsere
e
Eigercum.
Perfusor
Service-Manual
secura
Seite
8a
Ausgabe
09/86
B.
Medizin-
Braun
Melsungen
u.
Labortechnik
AG
O
AN
44
Al.
ST
1
し
a
mj
|
1
„L
ili
/
?一
Version
Version
Hinweis
2
:
Nach
der
der
kann
einheit
3
:
Durch Lósen
dung
am
Front-und
trennen.
κ:
Wird
mit
Spannungsregler
verbindung
Lósen
Klemmleiste
Schraube
die
Front-und
getrennt
auf
der
(sh.S.8a)
Netzfilter
eine
(3026.1.01.02.000)
flexibel
der
Schrauben
(sh.S.8a)
(a)
am
Netzfilter
die
werden.
der
Steckverbin-
Netzteilplatine
und
der
Schraube
kann
man
die
Geháuseeinheit
Netzplatine
Version
angebrachtem
und
Netzsteck-
fiir
Netzfilter
auf
und
Geháuse-
(a)
die
3
ein-
_
zum
Netzschalter
Netzeingang
Version 2 und
[ | T
unsere
wader
ver-
ини
br
||
Diese
Service-Umenage
MUCH
auszugswenne
cari
ohne
3176.1.03.04.000
3
F
ER
JE
зы
A
EE
고
im
Litaoschiv®
TT”
sw
=
Service-Manual
Perfusor
secura
(Lótverbindungen
vateo
Létverbindungen
N
weich
mit
Netzschalter
des
Netzfilters
Seite
8b
gebaut,
sein
Aderendhiilsen
blockklemme
33 13
gelôtet
FD-plast
mit
Ausgabe
5/85
so
eines
233/0 ) benötigt.
19)
E,
vein,
Verdrahtung
(3176.1.03.00.000)
||
B.Braun
Medizin-
wird
bei
Vorhanden-
Netzeinganges
eine
(Bestell-Nummer:
Print-Steck-
mit
-E
!
TE
ーー
isoliert
i
ゴ
Melsungen
u.
Labortechnik
AG
O
AN
4