12.Changing a charging bay ....................................14
13.Distributor in the US/Contact in Canada
for product information and complaints .......15
2
Page 5
1.Safe handling
CAUTION
Federal law restricts this device to sale by or
on order of a physician!
Risk of death by electric shock!
¾ Do not open he product (except for
DANGER
¾ Prior to use, check for proper condition and func-
tioning of the product.
¾ Observe “Notes on Electromagnetic Compatibility
(EMC)", see TA022130.
¾ To prevent damage caused by improper setup or
use and in order not to compromise the warranty
and liability:
– Use the product only as described in these
– Observe all safety information and maintenance
– Only combine Aesculap products with each
– Ensure the manufacturer’s approval before using
¾ Ensure that the product and its accessories are
operated and used only by persons with the requisite training, knowledge or experience.
¾ Keep the instructions accessible for the O.R. per-
sonnel.
¾ Always adhere to applicable standards.
¾ Ensure that the electrical facilities in the room in
which the device is being used conform to IEC
norms.
¾ Unplug the device by pulling on the plug, and never
on the power cord.
changing a charging bay).
¾ Only ever connect the product to
power mains with equipment grounding conductor.
instructions for use.
notes.
other.
accessories that are not mentioned in the
instructions for use.
¾ Do not operate the product in explosion-hazard
areas.
¾ Use the product in unsterile areas only.
¾ Do not use the product if it is damaged or defec-
tive. Set aside the product if it is damaged.
¾ Always observe the instructions for use of the
Acculan® rechargeable batteries.
2.Product description
2.1 System components
DesignationArt. no.
Acculan® 3Ti chargerGA677
Instructions for useTA022160
Notes on Electromagnetic Compatibility (EMC)
2.2 Components necessary for use
• Acculan® 3Ti charger
• Mains power cord
TA022130
3
Page 6
Aesculap Power Systems
Acculan® 3Ti charger GA677
2.3 Intended use
The Acculan® 3Ti charger GA677 with an appropriate
charging bay is used for charging Aesculap Acculan®
3Ti rechargeable batteries GA666 and GA676 and
Acculan® rechargeable batteries GA646, GA626 and
GA616.
Note
Other batteries must not be charged with this product!
2.4 Explanation of charging bay indicators/symbols
Charging progress indicator (illuminated in green)
The symbol is divided in 4 sections and
indicates the progress of charging.
Minimal illumination: Start of automatic charging
Complete illumination: Charging completed
Symbol "Action request" (illuminated
in orange)
Charging could not be completed normally, see chapter Troubleshooting
list.
Symbol "Battery change recommended" (illuminated in orange)
Automatic battery check failed.
This function is only available with
Acculan® 3Ti rechargeable battery
GA676, see chapter Charging of Acculan® 3Ti rechargeable batteries GA666
and GA676
2.5 Operating principle
The Acculan® 3Ti charger GA677 has been designed for
the mains voltage range 100 V to 240 V / 50 Hz to
60 Hz.
To make the Acculan® 3Ti charger GA677 ready for
operation, connect it to the mains supply using the
mains power cord. There is no other action required to
activate or deactivate the charger.
The Acculan® 3Ti charger GA677 performs a self-test,
which takes approx. 3 seconds. During this test, all
indicator elements at the front panel of the charger are
illuminated.
The Acculan® 3Ti charger is equipped with four independent slots for charging bays for Acculan® 3Ti
rechargeable batteries GA666 and GA676 or for charging bays for Acculan® rechargeable batteries GA646,
GA626 and GA616.
Each charging bay has an indicator field on the charger
front panel assigned to it.
Charging starts automatically as soon as a battery is
inserted in a charging bay.
The charging time in all 4 charging bays depends on
the charge state and capacity of the batteries.
Charging principle
The batteries are charged very gently with constant
current pulses.
The charge state of the battery is continuously monitored throughout charging. Monitoring of the charging
curve ensures that the battery is fully charged without
overcharging.
The battery temperature and charging time are monitored, too.
The Acculan® 3Ti rechargeable batteries GA666 and
GA676 undergo an automatic battery check during
charging. This check assesses the battery condition. If
this assessment yields a negative result, the "Battery
change recommended" symbol (in the respective indicator field 2) is illuminated to alert the user.
4
Page 7
Battery temperature
Each charging bay is equipped with a fan, which works
independently of the battery temperature.
The charging of the battery is aborted as soon as a battery temperature of > 47 °C is detected.
Excessive battery temperature is indicated by the
“Action request” symbol illuminated in indicator field 2.
When the battery temperature drops below 45 °C, the
"Action request" symbol in indicator field 2 still
remains illuminated. The battery must be removed
from the respective charging bay and plugged in again
to restart charging.
Charging time
Charging is stopped as soon as the maximum charging
time is reached.
The permanent monitoring of the battery also allows
detecting faults in the battery block.
When a battery fault or a charging fault is detected,
this is indicated by the “Action request” symbol illuminated in indicator field 2 and charging is aborted.
The charging bays can be ordered separately, see chapter Accessories/Spare parts.
3.Preparation and setup
Non-compliance with these rules will result in complete exclusion of liability on the part of Aesculap.
¾ Observe the following regulations when setting up
and operating the product:
– national regulations for installation and opera-
tion,
– national regulations on fire and explosion pro-
tection.
– operating advisories according to IEC-/VDE reg-
ulations.
DANGER
CAUTION
Fire and explosion hazard!
¾ Do not operate the product in explo-
sion-hazard areas.
Malfunction of, or damage to the product caused by improper setup!
¾ Do not expose the product to direct
sunlight or moisture.
¾ Do not cover ventilation slots 7 of
the product.
¾ Only connect the product to a mains
power system with an equipment
grounding conductor and with a voltage rating 100 V to 240 V and a
mains power frequency range of
50 Hz to 60 Hz.
¾ Ensure that the mains power socket
used for supplying the product is
freely accessible.
5
Page 8
Aesculap Power Systems
Acculan® 3Ti charger GA677
4.Working with the
Acculan® 3Ti charger
4.1 System set-up
Connecting the power supply
Prior to connecting the product to mains power:
– Check the mains power cord for any damage.
– Check the product for any damage (e. g. bent,
short-circuited contacts of the charging bays).
¾ Plug in the mains power cord at device socket 5.
¾ Plug in the mains plug at the mains power socket.
4.2 Function checks
¾ Carry out a visual inspection.
Prior to connecting the product to mains power:
– Check the mains power cord for any damage.
– Check the product for any damage (e. g. bent,
short-circuited contacts of the charging bays).
¾ Plug in the mains power cord at device socket 5.
¾ Plug in the mains plug at the mains power socket.
As soon as the product is connected to mains power, it
will perform a self-test for approx. 3 seconds. During
this period all indicator elements at the front panel of
the charger must be illuminated. With the self-test
completed, only "Power On" indicator 3 is illuminated.
The product is ready for operation.
The charging process is started by correctly inserting a
fault-free rechargeable battery in a charging bay. The
respective charging progress indicator is illuminated.
Note
For any deviations from the sequence described above,
see chapter Troubleshooting list!
6
Page 9
4.3 Operation
Risk of injury and material damage due
to damaged batteries!
WARNING
Note
As excessive battery temperatures will prolong the
charging time, allow batteries to cool down prior to
charging.
Note
Batteries will heat up during charging. If necessary, use
a cloth to remove the battery.
Note
Disconnect the charger from mains power by unplug-
ging the mains power cord at the mains power socket.
¾ Check batteries for any damage
before charging.
¾ Do not use or recharge damaged bat-
teries.
Loss of capacity/performance due to
prolonged storage of discharged batteries!
CAUTION
¾ Store batteries only in fully charged
condition and recharge stored batteries once a month.
7
Page 10
Aesculap Power Systems
Acculan® 3Ti charger GA677
Charging of Acculan® 3Ti rechargeable batteries GA666 and GA676
Destruction of the product, charging bay
or battery due to inserting the wrong
type of battery in the charging bay!
CAUTION
¾ Insert batteries only in their appro-
priate charging bays.
¾ Insert batteries in their correct posi-
tion.
A
B
Fig. 1
Legend
A Mark on rechargeable battery
B Mark on battery compartment
¾ Insert the battery with the contacts downwards in
the battery compartment, making sure that the
mark on rechargeable battery A is aligned with the
mark on battery compartment B, see Fig. 1.
"Charging progress” indicator
Charging has been completed; remove
the battery from the charging bay.
The charging time depends on the
charge state and capacity of the batteries.
"Battery change recommended" indicator
Symbol is illuminated in addition to
"Charging completed“ indicator.
The battery failed the automatic battery check.
It is recommended to replace the battery, see chapter Troubleshooting list.
"Action request“ indicator
Charging cannot be performed normally; the “Charging progress” indicator goes dark.
Possible cause: bad contacts; excessive battery temperature during
charging, see chapter Troubleshooting
list.
8
Page 11
Charging of Acculan® rechargeable batteries
GA646, GA626 and GA616
Destruction of the product, charging bay
or battery due to inserting the wrong
type of battery in the charging bay!
"Charging progress” indicator
Charging has been completed; remove
the battery from the charging bay.
The charging time depends on the
charge state and capacity of the batteries.
"Action request“ indicator
Charging cannot be performed normally; the “Charging progress” indicator goes dark.
Possible cause: bad contacts; excessive battery temperature during
charging, see chapter Troubleshooting
list.
5.Processing
Fig. 2
¾ Insert batteries with their contacts pointing down
in the charging bay, see Fig. 2.
CAUTION
Damage to, or destruction of the product
caused by mechanical cleaning/disinfecting or sterilization!
¾ Only clean and disinfect the product
manually.
¾ Do not sterilize the product under
any circumstances.
9
Page 12
Aesculap Power Systems
Acculan® 3Ti charger GA677
5.1 Cleaning/Disinfecting
Note
Always follow disposal and hygiene instructions and
regulations!
Manual cleaning, disinfecting
Risk of electric shock and fire hazard!
¾ Unplug the unit before cleaning.
¾ Make certain that no fluids will pen-
DANGER
CAUTION
¾ Carry out a wipe disinfection by wiping the product
housing with a lint-free cloth moistened with a
disinfecting agent (e. g. B. Braun Meliseptol).
¾ If necessary, after the appropriate exposure time,
wipe off any residues of the cleaning/disinfecting
agent with a lint-free cloth moistened with clean
water.
¾ Dry the product with a clean, lint-free cloth.
¾ Clean the contacts in the charging bay with isopro-
panol or ethyl alcohol and a cotton swab. Do not
use corrosive chemicals.
etrate the product.
¾ Leave the product exposed to air for
at least 1 minute after cleaning/disinfecting.
Damage to the product due to incorrect
cleaning or inappropriate cleaning/disinfecting agents!
¾ Only use a cleaning/disinfecting
agent approved for surface cleaning
according to manufacturer’s instructions.
¾ Never immerse the product in water
or detergent.
¾ Do not introduce any fluid into the
charging bays.
¾ Clean the contacts in the charging
bays, applying extreme care.
¾ If necessary, repeat the cleaning/disinfection pro-
cess.
Control, care and inspection
¾ Inspect the product after each cleaning and disin-
fecting cycle to be sure it is clean, functional and
undamaged.
6.Servicing/Inspection
¾ Send in the Acculan® 3Ti charger with its accesso-
ries for annual inspection by the manufacturer.
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:+49 7461 95-2700
Fax:+49 7461 16-2887
E-Mail:ats@aesculap.de
Or in the US
Aesculap Inc.
Attn. Aesculap Technical Services
615 Lambert Pointe Drive
Hazelwood, MO 63042
Aesculap Repair Hotline
Phone:+1 800 214-3392
Fax:+1 314 895-4420
Other service addresses can be obtained from the
address indicated above.
Excessive battery temperature detected during
charging
Charging fault or battery
defective
in device socket 5 at the
product and in a mains
power socket
Replace mains power
cord
ter Changing fuses
repaired by the manufacturer
chapter Processing
the manufacturer
repaired by the manufacturer
Remove the battery from
the charging bay, let it
cool down and restart
charging.
If the malfunction recurs,
have battery repaired by
the manufacturer
Remove the battery from
the charging bay and
repeat charging, if necessary in another charging bay.
If the malfunction recurs,
have battery repaired by
the manufacturer
11
Page 14
Aesculap Power Systems
Acculan® 3Ti charger GA677
7.1 Changing fuses
Fatal injury from electric shock!
Open components can hold live-threatening mains voltage.
DANGER
¾ Pull the mains plug before replacing
the fuse sets.
Mandatory fuse set:
2 x IEC 127 - T 1.25 A breaking capacity H (1 500 A)
¾ Pull the mains plug before replacing the fuse sets.
¾ Use a small screwdriver to release the clip on the
fuse holder.
¾ Pull out the fuse holder.
¾ Replace both fuses.
¾ Reinsert the fuse holder in such a way that it audi-
bly snaps into place.
Note
If the fuses blow frequently, the product is defective
and must be repaired, see chapter Technical Service.
8.Technical Service
For service, maintenance or repairs, contact your
national B. Braun/Aesculap agency.
Modifications carried out on medical technical equipment may result in loss of guarantee/warranty rights
and forfeiture of applicable licenses.
Service addresses
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:+49 7461 95-2700
Fax:+49 7461 16-2887
E-Mail:ats@aesculap.de
Or in the US:
Aesculap Inc.
Attn. Aesculap Technical Services
615 Lambert Pointe Drive
Hazelwood, MO 63042
Aesculap Repair Hotline
Phone:+1 800 214-3392
Fax:+1 314 895-4420
Other service addresses can be obtained from the
address indicated above.
12
Page 15
9.Accessories/Spare parts
10. Technical specifications
9.1 Mains power cord
Approved forColor
Europeblack1.5TE780
Europeblack5.0TE730
UKblack5.0TE734
USA, Canada,
Japan
gray3.5TE735
Length
(in m)
Art.
no.
9.2 Spare parts
DesignationArt. no.
Fuse set (melting) T 1.25 ATA020112
Charging bay complete, for Acculan®
rechargeable batteries GA646, GA626,
GA616
Charging bay complete for
Acculan® 3Ti rechargeable batteries
GA666, GA676
GA677830
GA677831
ModelGA677
Mains power ranges
(current intake)
AC frequency50-60 Hz
Protection class
(acc. to IEC 60601-1)
Charging/Output volt-
age
Charging/Output volt-
age
Device fuse
Breaking capacity
Weight7.72 lb
Dimensions (L x W x H)17.32 in x 5.51 in x
Classification acc. to
directive 93/42/EEC
EMCIEC 60601-1-2
NormsIEC 60601-1
TypeTechnologyVoltage
GA676 NiMH9.6 V1 950 mAH
GA666 NiMH9.6 V1 100 mAH
GA646 NiCd9.6 V500 mAH
GA626 NiCd9.6 V800 mAH
GA616 NiMH9.6 V1 700 mAH
100-120 V~ (1.1-0.9 A)
220–240 V~ (0.5–0.45 A)
I
max. 12.5 V
max. 1.2 A
T 1.25 A
H (1 500 A at
250 V/50 Hz)
7.09 in
I
Nominal
capacity
13
Page 16
Aesculap Power Systems
Acculan® 3Ti charger GA677
11. Disposal
Note
The user institution is obliged to process the product
before its disposal, see chapter Processing.
Always adhere to national regulations when disposing
of or recycling the product or its components!
Products carrying this symbol are subject to separate collection of electric
and electronic devices. Within the
European Union, disposal is taken care
of by the manufacturer as a free-ofcharge service.
In case of any questions regarding the disposal of the
product, please contact your national B. Braun/Aesculap agency, see chapter Technical Service.
12. Changing a charging bay
Damage to the product during charging
bay change!
CAUTION
Note
A Pozidrive® cross slot screwdriver size 1, blade length
140 mm is required for installing and uninstalling the
charging bay cover!
¾ Charging bay changes may only be
carried out by persons who, due to
their training and practical experience, are equipped with the requisite
expertise in the maintenance of
medical products.
¾ Disconnect the product from mains
power.
6
6
Fig. 3
¾ Loosen the eight screws of charging bay cover 6.
14
Page 17
Fig. 4
¾ Remove the charging bay cover.
Fig. 5
¾ Pull out the old charging bay.
¾ Insert the new charging bay.
¾ Position and screw on the charging bay cover.
¾ Carry out function checks, see chapter Function
checks.
13. Distributor in the US/Contact
in Canada for product information and complaints
Aesculap Inc.
3773 Corporate Parkway
Center Valley, PA 18034
USA
¾ „Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit
¾ Um Schäden durch unsachgemäßen Aufbau oder
¾ Produkt und Zubehör nur von Personen betreiben
¾ Gebrauchsanweisung für das OP-Personal zugäng-
¾ Gültige Normen einhalten.
¾ Sicherstellen, dass die elektrische Installation des
¾ Produkt nicht öffnen (hiervon ausge-
nommen ist der Ladeschacht-Wechsel).
¾ Produkt nur an ein Versorgungsnetz
mit Schutzleiter anschließen.
keit und ordnungsgemäßen Zustand prüfen.
(EMV)“ beachten, siehe TA022130.
Betrieb zu vermeiden und die Garantie und Haftung nicht zu gefährden:
– Produkt nur gemäß dieser Gebrauchsanweisung
verwenden.
– Sicherheitsinformationen und Instandhaltungs-
hinweise einhalten.
– Nur Aesculap-Produkte miteinander kombinie-
ren.
– Zubehör, das nicht in der Gebrauchsanweisung
erwähnt wird, nur mit Zustimmung des Herstellers verwenden.
und anwenden lassen, die die erforderliche Ausbildung, Kenntnis oder Erfahrung haben.
lich aufbewahren.
Raums den IEC-Anforderungen entspricht.
¾ Netzverbindungen durch Ziehen am Stecker lösen,
nie durch Ziehen am Kabel.
¾ Produkt nicht in explosionsgefährdeten Bereichen
einsetzen.
¾ Produkt nur im unsterilen Bereich betreiben.
¾ Kein beschädigtes oder defektes Produkt verwen-
den. Beschädigtes Produkt sofort aussortieren.
¾ Gebrauchsanweisung der Acculan® Akkumulatoren
einhalten.
2.Gerätebeschreibung
2.1 Lieferumfang
BezeichnungArt.-Nr.
Acculan® 3Ti LadegerätGA677
GebrauchsanweisungTA022160
Hinweis zur elektromagnetischen
Verträglichkeit (EMV)
2.2 Zum Betrieb erforderliche Komponenten
• Acculan® 3Ti Ladegerät
• Netzanschlussleitung
TA022130
17
Page 20
Aesculap Power Systems
Acculan® 3Ti Ladegerät GA677
2.3 Verwendungszweck
Das Acculan® 3Ti Ladegerät GA677 wird, mit entsprechendem Ladeschacht, zum Laden der AesculapAcculan® 3Ti Akkumulatoren GA676 und GA666 und
der Acculan® Akkumulatoren GA646, GA626 und
GA616 eingesetzt.
Hinweis
Andere Akkumulatoren dürfen nicht geladen werden!
2.4 Erläuterung Anzeige/Symbole der
Ladeschächte
Ladeverlaufsanzeige (leuchtet grün)
Das Symbol ist in 4 Teile unterteilt und
zeigt den Ladeverlauf an.
Minimale Ausleuchtung: Beginn der
automatischen Ladung
Komplette Ausleuchtung: Ladevorgang
ist abgeschlossen
Symbol "Handlungsaufforderung"
(leuchtet orange)
Der Akku-Ladevorgang konnte nicht
bestimmungsgemäß durchgeführt
werden, siehe Kapitel Fehler erkennen
und beheben.
Symbol "Akkuaustausch empfohlen"
(leuchtet orange)
Automatischer Akku-Check nicht
bestanden.
Diese Funktion ist nur in Verbindung
mit dem Acculan® 3Ti Akkumulator
GA676 durchführbar, siehe Kapitel
Acculan® 3Ti Akkumulatoren GA676
und GA666 laden
2.5 Funktionsweise
Das Acculan® 3Ti Ladegerät GA677 ist für einen Netzspannungsbereich von 100 V bis 240 V und von 50 Hz
bis 60 Hz konzipiert.
Zur Herstellung der Betriebsbereitschaft wird das
Acculan® 3Ti Ladegerät GA677 mit der Netzanschlussleitung an das Versorgungsnetz angeschlossen. Ein
zusätzliches Ein- bzw. Ausschalten entfällt.
Das Acculan® 3Ti Ladegerät GA677 führt einen Selbsttest von ca. 3 Sekunden Dauer durch. Während des
Tests leuchten alle Anzeige-Elemente an der Ladegerätefront.
Das Acculan® 3Ti Ladegerät verfügt über vier voneinander unabhängige Steckplätze für Ladeschächte der
Acculan® 3Ti Akkumulatoren GA676 und GA 666 oder
für Ladeschächte der Acculan® Akkumulatoren GA646,
GA626 und GA616.
Die Ladeschächte sind dem jeweiligen Anzeigefeld an
der Ladegerätefront zugeordnet.
Mit dem Einstecken eines Akkumulators in die
Ladestation startet der Ladevorgang automatisch.
Die Ladezeit in allen 4 Ladeschächten hängt vom Ladezustand und der Kapazität der Akkumulatoren ab.
Ladeprinzip
Die Akkumulatoren werden mit konstanten Stromimpulsen sehr schonend aufgeladen.
Der Ladezustand des Akkumulators wird während der
Aufladung dauernd überwacht. Durch die Überwachung der Ladekurve wird eine 100-%-Ladung ohne
Überladung sichergestellt.
Zusätzlich werden die Akkutemperatur und die Ladezeit überwacht.
Die Acculan® 3Ti Akkumulatoren GA676 und GA666
werden beim Ladevorgang einem automatischen
Akku-Check unterzogen. Bei diesem Check wird der
Akku-Zustand beurteilt. Bei negativer Beurteilung wird
dem Anwender durch Aufleuchten des Symbols "Akkuaustausch empfohlen" (im entsprechenden Anzeigefeld 2) ein Austausch des Akkus empfohlen.
18
Page 21
Akku-Temperatur
In jedem Ladeschacht ist ein Lüfter integriert, der
abhängig von der Akkutemperatur arbeitet.
Bei einer Akkutemperatur > 47 °C wird die Aufladung
des Akkumulators abgebrochen.
Eine zu hohe Akkutemperatur wird durch das Aufleuchten des Symbols "Handlungsaufforderung" im
Anzeigefeld 2 angezeigt.
Beim Absinken der Akkutemperatur unter 45 °C leuchtet das Symbol "Handlungsaufforderung" im Anzeigefeld 2 trotzdem weiter. Der Akkumulator muss aus dem
betreffenden Ladeschacht entnommen und erneut eingesteckt werden. Dadurch wird der Ladevorgang neu
gestartet.
3.Vorbereiten und Aufstellen
Wenn die folgenden Vorschriften nicht beachtet werden, übernimmt Aesculap insoweit keinerlei Verantwortung.
¾ Beim Aufstellen und Betrieb des Produkts einhal-
ten:
– die nationalen Installations- und Betreiber-Vor-
schriften,
– die nationalen Vorschriften über Brand- und
Explosionsschutz.
– Anwendungshinweise gemäß IEC-/VDE-Bestim-
mungen.
Ladezeit
Bei Erreichen der maximalen Ladezeit wird der Ladevorgang abgebrochen.
Durch die permanente Überwachung des Akkumulators während des Aufladevorgangs können auch Fehler
im Akkublock festgestellt werden.
Bei einem erkannten Akkufehler oder einer Störung des
Ladevorgangs wird die Aufladung des Akkumulators
abgebrochen und durch das Aufleuchten des Symbols
"Handlungsaufforderung" im Anzeigefeld 2 angezeigt.
Die Ladeschächte können beim Hersteller separat
bestellt werden, siehe Kapitel Zubehör/Ersatzteile.
GEFAHR
VORSICHT
Brand- und Explosionsgefahr!
¾ Produkt nicht in explosionsgefährde-
ten Bereichen einsetzen.
Beeinträchtigung der Funktion oder
Beschädigung des Produkts durch
unsachgemäße Aufstellung!
¾ Produkt keiner direkten Sonnenein-
strahlung oder Nässe aussetzen.
¾ Lüftungsschlitze 7 des Produkts nicht
abdecken.
¾ Nur an ein Versorgungsnetz mit
Schutzleiter, Nennspannung zwischen
100 V bis 240 V und einem Netzfrequenzbereich von 50 Hz bis 60 Hz
anschließen.
¾ Sicherstellen, dass die Netzsteckdose
des Versorgungsnetzes, die zur Spannungsversorgung des Produkts
genutzt wird, frei zugänglich ist.
19
Page 22
Aesculap Power Systems
Acculan® 3Ti Ladegerät GA677
4.Arbeiten mit dem
Acculan® 3Ti Ladegerät
4.1 Bereitstellen
Spannungsversorgung anschließen
Vor dem Anschluss des Produkts an das Versorgungsnetz:
– Netzanschlussleitung auf mögliche Beschädi-
gung prüfen.
– Produkt auf mögliche Beschädigungen prüfen
(z. B. Kontakte der Ladeschächte auf mögliche
Kurzschlüsse durch verbogene Kontakte prüfen).
¾ Netzanschlussleitung in Gerätestecker 5 am Pro-
dukt stecken.
¾ Netzstecker in Steckdose des Versorgungsnetzes
stecken.
4.2 Funktionsprüfung
¾ Sichtprüfung durchführen.
Vor dem Anschluss des Produkts an das Versorgungs-
netz:
– Netzanschlussleitung auf mögliche Beschädi-
gung prüfen.
– Produkt auf mögliche Beschädigungen prüfen
(z. B. Kontakte der Ladeschächte auf mögliche
Kurzschlüsse durch verbogene Kontakte prüfen).
¾ Netzanschlussleitung in Gerätestecker 5 am Pro-
dukt stecken.
¾ Netzstecker in Steckdose des Versorgungsnetzes
stecken.
Nach dem Anschluss des Produkts an das Versorgungsnetz führt das Produkt einen Selbsttest von ca.
3 Sekunden Dauer durch. Während dieser Zeit müssen
alle Anzeige-Elemente an der Ladegerätefront leuchten, danach leuchtet nur die Anzeige "Netz Ein" 3.
Das Produkt ist betriebsbereit.
Der Ladevorgang wird durch korrektes Einstecken eines
intakten Akkumulators in einen Ladeschacht gestartet.
Die entsprechende Ladeverlaufsanzeige leuchtet.
Hinweis
Bei Abweichungen, siehe Kapitel Fehler erkennen und
beheben!
20
Page 23
4.3 Bedienung
Verletzungsgefahr und Sachschäden
durch beschädigte Akkumulatoren!
WARNUNG
VORSICHT
Hinweis
Vor dem Laden die Akkumulatoren abkühlen lassen, da
eine Akkuübertemperatur eine längere Ladezeit zur
Folge hat.
Hinweis
Die Akkumulatoren erwärmen sich beim Ladevorgang.
Zur Entnahme des Akkumulators ggf. ein Tuch verwenden.
Hinweis
Gerät, mit dem nicht gearbeitet wird, durch Trennen der
Netzanschlussleitung von der Steckdose vom Versorgungsnetz trennen.
¾ Akkumulatoren vor dem Laden auf
Beschädigungen prüfen.
¾ Beschädigte Akkumulatoren nicht
verwenden oder aufladen.
Verlust der Kapazität/Leistungsfähigkeit
der entladenen Akkus durch längere
Lagerung!
¾ Akku bei längerer Lagerung nur voll-
geladen einlagern und einmal pro
Monat nachladen.
21
Page 24
Aesculap Power Systems
Acculan® 3Ti Ladegerät GA677
Acculan® 3Ti Akkumulatoren GA676 und
GA666 laden
Zerstörung von Produkt, Ladeschacht
oder Akku durch Stecken eines falschen
VORSICHT
Akkutyps in den Ladeschacht!
¾ Akkumulatoren nur in die dafür vor-
gesehenen Ladeschächte stecken.
¾ Akkumulator lagerichtig einstecken.
A
B
Abb. 1
Legende
A Markierung am Akkumulator
B Markierung am Ladeschacht
¾ Akkumulator mit den Kontakten nach unten so in
den Ladeschacht stecken, dass die Markierung am
Akkumulator A mit der Markierung am Ladeschacht B übereinstimmt, siehe Abb. 1.
Anzeige "Ladeverlaufsanzeige"
Der Ladevorgang des Akkumulators
beginnt automatisch.
Anzeige "Ladeverlaufsanzeige"
Der Ladevorgang ist abgeschlossen,
Akkumulator aus dem Ladeschacht
entnehmen.
Die Ladezeit hängt vom Ladezustand
und der Kapazität der Akkumulatoren
ab.
Anzeige "Akkuaustausch empfohlen"
Symbol leuchtet zusätzlich zur
Anzeige "Ladevorgang abgeschlossen“.
Akkumulator hat den automatischen
Akku-Check nicht bestanden!
Ein Austausch des Akkumulators wird
empfohlen, siehe Kapitel Fehler erkennen und beheben.
Anzeige "Handlungsaufforderung“
Ladevorgang kann nicht bestimmungsgemäß durchgeführt werden,
die Ladeverlaufsanzeige erlischt.
Mögliche Ursache: Kontaktprobleme,
Akkuübertemperatur während des
Ladevorgangs, siehe Kapitel Fehler
erkennen und beheben.
22
Page 25
Acculan® Akkumulatoren GA646, GA626 und
GA616 laden
Zerstörung von Produkt, Ladeschacht
oder Akku durch Stecken eines falschen
VORSICHT
Akkutyps in den Ladeschacht!
¾ Akkumulatoren nur in die dafür vor-
gesehenen Ladeschächte stecken.
¾ Akkumulator lagerichtig einstecken.
Anzeige "Ladeverlaufsanzeige"
Der Ladevorgang des Akkumulators
beginnt automatisch.
Anzeige "Ladeverlaufsanzeige"
Der Ladevorgang ist abgeschlossen,
Akkumulator aus dem Ladeschacht
entnehmen.
Die Ladezeit hängt vom Ladezustand
und der Kapazität der Akkumulatoren
ab.
Anzeige "Handlungsaufforderung"
Ladevorgang kann nicht bestimmungsgemäß durchgeführt werden,
die Ladeverlaufsanzeige erlischt.
Mögliche Ursache: Kontaktprobleme,
Akkuübertemperatur während des
Ladevorganges, siehe Kapitel Fehler
erkennen und beheben
Abb. 2
¾ Akkumulator mit den Kontakten nach unten in den
Ladeschacht stecken, siehe Abb. 2.
23
Page 26
Aesculap Power Systems
Acculan® 3Ti Ladegerät GA677
5.Aufbereitung
Beschädigung oder Zerstörung des Produkts durch maschinelle Reinigung/Des-
VORSICHT
5.1 Reinigung/Desinfektion
Hinweis
Entsorgungs- und Hygienevorschriften einhalten!
Manuelle Reinigung/Desinfektion
GEFAHR
VORSICHT
infektion oder Sterilisation!
¾ Produkt nur manuell reinigen/desin-
fizieren.
¾ Produkt niemals sterilisieren.
Stromschlag- und Brandgefahr!
¾ Vor der Reinigung Netzstecker zie-
hen.
¾ Sicherstellen, dass keine Flüssigkeit
in das Produkt eindringt.
¾ Nach der Reinigung/Desinfektion
mindestens 1 Minute ablüften lassen.
Schäden am Produkt durch falsche Reinigung oder falsches Reinigungs-/Desinfektionsmittel!
¾ Für die Flächenreinigung zugelasse-
nes Reinigungs-/Desinfektionsmittel
nach Anweisungen des Herstellers
verwenden.
¾ Produkt nie in Wasser oder Reini-
gungsmittel legen.
¾ Keine Flüssigkeit in die Ladeschächte
einbringen.
¾ Kontakte in den Ladeschächten mit
größter Sorgfalt reinigen.
¾ Gehäuse des Produkts mit einem flusenfreien Tuch,
das mit Desinfektionsmittel zur Wischdesinfektion
(z. B. Meliseptol von B. Braun) befeuchtet ist, abwischen.
¾ Bei Bedarf Rückstände des Reinigungs- und Desin-
fektionsmittels nach dessen Einwirkzeit mit einem
in sauberem Wasser angefeuchteten, flusenfreien
Tuch abwischen.
¾ Zum Trocknen sauberes, flusenfreies Tuch verwen-
den.
¾ Kontakte in den Ladeschächten mit Isopropanol
bzw. Äthylalkohol und einem Wattestäbchen reinigen. Keine korrosionsfördernden Chemikalien verwenden.
prüfen auf: Sauberkeit, Funktion und Beschädigung.
6.Wartung/Prüfung
¾ Acculan® 3Ti Ladegerät mit Zubehör einmal jähr-
lich zur Prüfung an den Hersteller einsenden.
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:+49 7461 95-2700
Fax:+49 7461 16-2887
E-Mail:ats@aesculap.de
Weitere Service-Adressen erfahren Sie über die oben
genannte Adresse.
24
Page 27
7.Fehler erkennen und beheben
StörungErkennungUrsacheBehebung
Produkt ohne FunktionAnzeige "Netz Ein" 3
Akkumulator wird nicht
geladen
leuchtet nicht
Akkumulator gesteckt,
Ladeverlaufsanzeige
leuchtet nicht
schacht entnehmen,
abkühlen lassen und
Ladevorgang neu starten.
Bei erneuter Störung
Akku beim Hersteller
instand setzen lassen
Akkumulator aus Ladeschacht entnehmen und
Ladevorgang wiederholen, ggf. in einem anderen Ladeschacht.
Bei erneuter Störung
Akku beim Hersteller
instand setzen lassen
25
Page 28
Aesculap Power Systems
Acculan® 3Ti Ladegerät GA677
7.1 Sicherungswechsel
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Berührbare Teile können lebensgefährli-
GEFAHR
Vorgeschriebener Sicherungssatz:
2 Stück IEC 127 - T 1,25 A Schaltvermögen H (1 500 A)
¾ Vor dem Wechsel der Sicherungseinsätze Netzan-
¾ Rastnase am Sicherungshalter mit einem kleinen
¾ Sicherungshalter herausziehen.
¾ Beide Sicherungseinsätze wechseln.
¾ Sicherungshalter wieder so einsetzen, dass er hör-
Hinweis
Wenn die Sicherungen häufig durchbrennen, ist das
Produkt defekt und muss repariert werden, siehe Kapitel Technischer Service.
che Netzspannungen führen.
¾ Vor dem Wechsel der Sicherungsein-
sätze Netzstecker ziehen.
schlussleitung am Produkt abziehen.
Schraubendreher entriegeln.
bar einrastet.
8.Technischer Service
Für Service, Wartung und Reparatur wenden Sie sich
an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung.
Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung
können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleistungsansprüche sowie eventueller Zulassungen führen.
Service-Adressen
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:+49 7461 95-2700
Fax:+49 7461 16-2887
E-Mail:ats@aesculap.de
Weitere Service-Adressen erfahren Sie über die oben
genannte Adresse.
26
Page 29
9.Zubehör/Ersatzteile
10. Technische Daten
9.1 Netzanschlussleitung
ZulassungFarbe
Europaschwarz 1,5TE780
Europaschwarz 5,0TE730
Großbritannienschwarz 5,0TE734
USA, Kanada,
Japan
grau3,5TE735
Länge
(in m)
Art.Nr.
9.2 Ersatzteile
BezeichnungArt.-Nr.
Sicherungssatz (Schmelzeinsatz)
T1,25A
Ladeschacht komplett, für Acculan®
Akkumulatoren GA646, GA626, GA616
Ladeschacht komplett, für
Acculan® 3Ti Akkumulatoren GA666,
GA676
TA020112
GA677830
GA677831
GerätetypGA677
Netzspannungsbereiche
(Stromaufnahme)
Frequenz50–60 Hz
Schutzklasse
(gemäß IEC 60601-1)
Lade-/Ausgangsspan-
nung
Lade-/Ausgangsstrommax. 1,2 A
Gerätesicherung
Schaltvermögen
Gewicht3,5 kg
Abmessungen (L x B x H) 440 mm x 140 mm x
Klassifizierung gemäß
Richtlinie 93/42/EWG
EMVIEC 60601-1-2
NormenkonformitätIEC 60601-1
TypTechnologie Spannung
GA676 NiMH9,6 V1 950 mAH
GA666 NiMH9,6 V1 100 mAH
GA646 NiCd9,6 V500 mAH
GA626 NiCd9,6 V800 mAH
GA616 NiMH9,6 V1 700 mAH
100–120 V~ (1,1–0,9 A)
220–240 V~ (0,5–0,45 A)
Ι
max. 12,5 V
T 1,25 A
H (1 500 A bei
250 V/50 Hz)
180 mm
I
Nennkapazität
27
Page 30
Aesculap Power Systems
Acculan® 3Ti Ladegerät GA677
11. Entsorgung
Hinweis
Das Produkt muss vor der Entsorgung durch den Betreiber aufbereitet werden, siehe Kapitel Aufbereitung.
Bei Entsorgung oder Recycling des Produkts oder dessen Komponenten unbedingt die nationalen Vorschriften einhalten!
Ein mit diesem Symbol gekennzeichnetes Produkt ist der getrennten
Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zuzuführen. Die Entsorgung wird innerhalb der Europäischen
Union vom Hersteller kostenfrei
durchgeführt.
Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts
wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/AesculapVertretung, siehe Kapitel Technischer Service.
12. Ladeschacht wechseln
Schäden am Produkt beim Ladeschachtwechsel!
VORSICHT
Hinweis
Zur Demontage bzw. Montage der Ladeschachtabdeckung ist ein Pozidrive®-Kreuzs chlitz-Schraubendreher
Klingengröße 1 und Klingenlänge 140 mm erforderlich!
¾ Ladeschachtwechsel dürfen nur von
Personen durchgeführt werden, die
auf Grund ihrer Ausbildung und
praktischen Tätigkeit über die erforderlichen Sachkenntnisse bei der
Instandhaltung von Medizinprodukten verfügen.
¾ Produkt vom Versorgungsnetz tren-
nen.
6
6
Abb. 3
¾ Acht Schrauben der Ladeschachtabdeckung 6
lösen.
28
Page 31
Abb. 4
¾ Ladeschachtabdeckung abnehmen.
Abb. 5
¾ Alten Ladeschacht abziehen.
¾ Neuen Ladeschacht aufstecken.
¾ Ladeschachtabdeckung aufsetzen und verschrau-
1 Compartiments de recharge
2 Zones d’affichage des compartiments de recharge
3 Affichage "Réseau Marche" (éclairé en bleu)
4 Porte-fusibles
5 Prise d’appareil
6 Vis du couvercle du compartiment de recharge
7 Fentes d’aération
8 Plaque signalétique
Symboles sur le produit
Respecter le mode d’emploi
Fusible
Courant alternatif
Marquage des appareils électriques et
électroniques conformément à la
directive 2002/96/CE (DEEE), voir chapitre Sort de l’appareil usagé
Danger mortel par électrocution!
¾ Ne pas ouvrir le produit (sauf
DANGER
pour le remplacement d’un compartiment de recharge).
¾ Ne raccorder le produit qu’à un
réseau d’alimentation avec fil de
protection.
¾ Toujours débrancher les connexions au réseau en
tirant sur la prise et jamais en tirant sur le câble.
¾ Ne pas utiliser le produit dans des zones à risque
d’explosion.
¾ Ne faire fonctionner le produit qu’en zone non sté-
rile.
¾ Ne jamais utiliser un produit endommagé ou
défectueux. Mettre immédiatement au rebut le
produit endommagé.
¾ Respecter le mode d’emploi des accumulateurs
Acculan®.
¾ Vérifier le bon fonctionnement et le bon état du
produit avant de l’utiliser.
¾ Respecter les "Consignes relatives à la compatibi-
lité électromagnétique (CEM)", voir TA022130.
¾ Pour éviter les dommages provoqués par un mon-
tage ou une mise en œuvre incorrects et ne pas
remettre en cause les prestations de garantie et de
responsabilité:
– N’utiliser ce produit que conformément au pré-
sent mode d’emploi.
– Respecter les informations sur la sécurité et les
consignes de maintenance.
– Ne combiner entre eux que des produits Aescu-
lap.
– N’utiliser les accessoires non mentionnés dans le
mode d’emploi qu’avec l’accord du fabricant.
¾ Confier le fonctionnement et l’utilisation de
l’appareil et des accessoires uniquement à des personnes disposant de la formation, des connaissances ou de l’expérience requises.
¾ Conserver le mode d’emploi en un lieu accessible
au personnel chirurgical.
¾ Respecter les normes en vigueur.
¾ Veiller à ce que l’installation électrique du local
soit conforme aux prescriptions IEC.
2.Description de l’appareil
2.1 Etendue de la livraison
Désignation N° d'art.
Chargeur Acculan® 3TiGA677
Mode d'emploiTA022160
Consigne sur la compatibilité
électromagnétique (CEM)
2.2 Composants nécessaires
• Chargeur Acculan® 3Ti
• Câble d’alimentation électrique
TA022130
31
Page 34
Aesculap Power Systems
Chargeur Acculan® 3Ti GA677
2.3 Champ d’application
Le chargeur Acculan® 3Ti GA677 est utilisé avec le
compartiment de recharge correspondant pour recharger les accumulateurs Aesculap Acculan® 3Ti GA676 et
GA666 et les accumulateurs Acculan® GA646, GA626
et GA616.
Remarque
D’autres accumulateurs ne doivent pas y être rechar-
gés!
2.4 Explication des affichages/symboles
des compartiments de recharge
Affichage du déroulement du rechargement (éclairé en vert)
Le symbole est divisé en 4 parties et
affiche le déroulement du chargement.
Eclairage minimal: début du rechargement automatique
Eclairage complet: le processus de
rechargement est achevé
Symbole "Invitation à agir" (éclairé en
orange)
Le processus de recharge de l’accu n’a
pas pu être effectué correctement,
voir chapitre Identification et élimination des pannes.
Symbole "Remplacement d’accu
recommandé" (éclairé en orange)
Le test automatique de l’accu a
échoué.
Cette fonction n’est possible qu’avec
l’accumulateur Acculan® 3Ti GA676,
voir chapitre Recharge des accumulateurs Acculan® 3Ti GA676 et GA666
2.5 Mode de fonctionnement
Le chargeur Acculan® 3Ti GA677 est conçu pour une
plage de tension de réseau de 100 V à 240 V et de
50 Hz à 60 Hz.
Pour être prêt à fonctionner, le chargeur Acculan® 3Ti
GA677 est raccordé à l'alimentation du réseau avec le
câble d'alimentation électrique. Une mise en marche
ou à l’arrêt ne sont pas nécessaires.
Le chargeur Acculan® 3Ti GA677 effectue un test
automatique pendant env. 3 secondes. Pendant le test,
tous les éléments d’affichage sont éclairés en même
temps sur la face avant du chargeur.
Le chargeur Acculan® 3Ti comporte quatre emplacements indépendants les uns des autres pour les compartiments de recharge de les accumulateurs Acculan®
3Ti GA676 et GA666 ou pour les compartiments de
recharge des accumulateurs Acculan® GA646, GA626
et GA616.
Les compartiments de recharge sont reliés à la zone
d’affichage correspondante sur la face avant de l’appareil.
Le processus de recharge démarre automatiquement
lorsqu’un accumulateur est placé dans la station de
recharge.
La durée de recharge dans les 4 compartiments de
recharge dépend de l’état de charge et de la capacité
des accumulateurs.
Principe de chargement
Les accumulateurs sont rechargés en douceur avec des
impulsions électriques constantes.
L’état de charge de l’accumulateur est surveillé en permanence pendant la recharge. La surveillance de la
courbe de recharge garantit une recharge à 100 %
sans surcharge.
La température de l’accu et la durée de recharge sont
également contrôlées.
32
Page 35
Les accumulateurs Acculan® 3Ti GA676 et GA666 sont
soumis à un test automatique d’accu pendant le processus de chargement. L’état de l’accu est évalué pendant ce test. En cas d’évaluation négative, l’éclairage
du symbole "Remplacement d’accu recommandé"
(dans la zone d’affichage correspondante 2) indique à
l’utilisateur qu’un changement d’accu est recommandé.
Température de l’accu
Chaque compartiment de recharge dispose d’un ventilateur intégré qui fonctionne en fonction de la température de l’accu.
Le chargement de l’accumulateur est interrompu lorsque sa température atteint > 47 °C.
Une température d’accu trop élevée est indiquée par
l’éclairage du symbole "Invitation à agir" dans la zone
d’affichage 2.
Lorsque la température de l’accu descend au-dessous
de 45 °C, le symbole "Invitation à agir" dans la zone
d’affichage 2 demeure toutefois éclairé. L’accumulateur doit être retiré de son compartiment et remis en
place. Le processus de recharge est alors relancé.
Durée de recharge
Le processus de recharge est interrompu une fois que
la durée de recharge maximale a été atteinte.
La surveillance permanente de l’accumulateur pendant
le processus de recharge permet aussi de constater des
erreurs dans le bloc d’accu.
Si une erreur d’accu ou une perturbation du processus
de recharge sont identifiés, le chargement de l’accumulateur est interrompu, ce qui est indiqué par l’éclairage du symbole "Invitation à agir" dans la zone d’affichage 2.
Les compartiments de recharge peuvent être commandés séparément chez le fabricant, voir chapitre Accessoires/Pièces de rechange.
3.Préparation et installation
Aesculap n’assume aucune responsabilité dans la
mesure où les obligations suivantes ne sont pas respectées.
¾ Pour installer et faire fonctionner le produit, obser-
ver:
– les directives nationales relatives à l’installation
et à l'exploitation,
– les réglementations nationales relatives à la
protection contre les incendies et les explosions.
– Consignes d’utilisation conformément aux dis-
positions IEC/VDE.
Risque d’incendie et d’explosion!
¾ Ne pas utiliser le produit dans des
DANGER
ATTENTION
zones à risque d’explosion.
Risque de perturbation du fonctionnement ou d’endommagement du
produit en cas d’installation impropre!
¾ Ne pas soumettre le produit au
rayonnement direct du soleil ou à
l’humidité.
¾ Ne pas recouvrir les fentes
d’aération 7 du produit.
¾ Ne raccorder qu’à un réseau
d’alimentation électrique avec fil
de protection, tension nominale
entre 100 V et 240 V et plage de
fréquence réseau de 50 Hz à
60 Hz.
¾ S’assurer que la prise d’alimenta-
tion au réseau utilisée pour l’alimentation électrique du produit
est librement accessible.
33
Page 36
Aesculap Power Systems
Chargeur Acculan® 3Ti GA677
4.Utilisation du chargeur
Acculan® 3Ti
4.1 Mise à disposition
Raccord de l’alimentation en tension
Avant de brancher le produit au réseau d’alimentation
électrique:
– Contrôler d’éventuelles détériorations sur le
câble d’alimentation électrique.
– Contrôler d’éventuelles détériorations du pro-
duit (p. ex. d’éventuels courts-circuits des contacts des compartiments de recharge dus à des
contacts tordus).
¾ Brancher le câble d’alimentation électrique dans la
prise d’alimentation réseau 5 du produit.
¾ Brancher la fiche réseau dans la prise du réseau
d’alimentation électrique.
4.2 Vérification du fonctionnement
¾ Effectuer un contrôle visuel.
Avant de brancher le produit au réseau d’alimentation
électrique:
– Contrôler d’éventuelles détériorations sur le
câble d’alimentation électrique.
– Contrôler d’éventuelles détériorations du pro-
duit (p. ex. d’éventuels courts-circuits des contacts des compartiments de recharge dus à des
contacts tordus).
¾ Brancher le câble d’alimentation électrique dans la
prise d’alimentation réseau 5 du produit.
¾ Brancher la fiche réseau dans la prise du réseau
d’alimentation électrique.
Une fois le produit branché au réseau d’alimentation
électrique, le produit effectue un test automatique
pendant env. 3 secondes. Pendant ce temps, tous les
éléments d’affichage sur la face avant du chargeur
doivent être allumés, ensuite seul l’affichage "Réseau
Marche" 3 est allumé.
Le produit est prêt à fonctionner.
Le processus de chargement est lancé avec la mise en
place d’un accumulateur intact dans un compartiment
de recharge. L’affichage correspondant de déroulement du rechargement est éclairé.
Remarque
En cas d’écarts, voir chapitre Identification et élimination des pannes!
34
Page 37
4.3 Manipulation
Risque de blessure et de dégâts
matériels avec des accumulateurs
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Remarque
Laisser refroidir les accumulateurs avant de les recharger, étant donné qu’une température excessive de
l’accu prolonge la durée de recharge.
Remarque
Les accumulateurs chauffent pendant le processus de
recharge. Utiliser si nécessaire un chiffon pour retirer
l’accumulateur.
endommagés!
¾ Contrôler l’absence de détério-
rations des accumulateurs
avant de les recharger.
¾ Ne pas utiliser ni recharger des
accumulateurs endommagés.
Risque de perte de capacité/de
performance des accus déchargés
du fait d’un stockage prolongé!
¾ Ne stocker les accus pendant
une période prolongée
qu’entièrement rechargés et les
recharger une fois par mois.
Remarque
Débrancher l’appareil non utilisé de l’alimentation au
réseau en retirant le câble d’alimentation électrique de
la prise réseau.
35
Page 38
Aesculap Power Systems
Chargeur Acculan® 3Ti GA677
Recharge des accumulateurs Acculan® 3Ti
GA676 et GA666
Risque de destruction irrémédiable
du produit, du compartiment de
ATTENTION
Fig. 1
Légende
A Repère sur l'accumulateur
B Repère sur le compartiment de recharge
recharge ou de l’accu en cas d’insertion d’un type d’accu inadapté dans
le compartiment de recharge!
¾ N’insérer les accumulateurs que
dans les compartiments de
recharge prévus.
¾ Insérer l’accumulateur dans la
bonne position.
¾ Placer l'accumulateur dans le compartiment de
recharge avec les contacts vers le bas de manière à
ce que le repère de l'accumulateur A coïncide avec
le repère du compartiment de recharge B, voir Fig. 1.
Affichage "Affichage du déroulement
du rechargement"
Le processus de recharge de l’accumulateur démarre automatiquement.
Affichage "Affichage du déroulement
du rechargement"
Le processus de recharge est terminé,
retirer l’accumulateur du compartiment de recharge.
La durée de recharge dépend de l’état
de charge et de la capacité des accumulateurs.
Affichage "Remplacement d’accu
recommandé"
Le symbole est éclairé en plus de l’affi-
A
B
chage "Processus de recharge terminé“.
L’accumulateur n’a pas passé avec
succès le test automatique d’accu!
Un remplacement de l’accumulateur
est recommandé, voir chapitre Identification et élimination des pannes.
Affichage "Invitation à agir"
Le processus de recharge ne peut pas
être effectué correctement, l’affichage
du déroulement du rechargement
s’éteint.
Cause possible: Problèmes de contacts, température de l’accu pendant
le processus de recharge, voir chapitre
Identification et élimination des pannes.
36
Page 39
Recharge des accumulateurs Acculan® 3Ti
GA646, GA626 et GA616
Risque de destruction irrémédiable
du produit, du compartiment de
ATTENTION
recharge ou de l’accu en cas d’insertion d’un type d’accu inadapté dans
le compartiment de recharge!
¾ N’insérer les accumulateurs que
dans les compartiments de
recharge prévus.
¾ Insérer l’accumulateur dans la
bonne position.
Affichage "Affichage du déroulement
du rechargement"
Le processus de recharge de l’accumulateur démarre automatiquement.
Affichage "Affichage du déroulement
du rechargement"
Le processus de recharge est terminé,
retirer l’accumulateur du compartiment de recharge.
La durée de recharge dépend de l’état
de charge et de la capacité des accumulateurs.
Affichage "Invitation à agir"
Le processus de recharge ne peut pas
être effectué correctement, l’affichage
du déroulement du rechargement
s’éteint.
Cause possible: Problèmes de contacts, température de l’accu pendant
le processus de recharge, voir chapitre
Identification et élimination des pannes.
Fig. 2
¾ Placer l’accumulateur dans le compartiment de
recharge avec les contacts vers le bas, voir Fig. 2.
5.Traitement stérile
Risque d’endommagement ou de
détérioration irrémédiable du pro-
ATTENTION
duit par un nettoyage/une décontamination en machine ou par stérilisation!
¾ Ne nettoyer/décontaminer le
produit que manuellement.
¾ Ne jamais stériliser le produit.
37
Page 40
Aesculap Power Systems
Chargeur Acculan® 3Ti GA677
5.1 Nettoyage/Décontamination
Remarque
Respecter les consignes d’hygiène et d’évacuation!
Nettoyage/Décontamination manuels
Risque d’électrocution et d’incendie!
¾ Retirer la prise avant le net-
DANGER
ATTENTION
toyage.
¾ Contrôler qu’aucun liquide ne
pénètre dans le produit.
¾ Laisser aérer pendant au moins 1
minute après le nettoyage/la
décontamination.
Risque de détériorations sur le produit en cas de nettoyage impropre
ou de produit de nettoyage/décontamination inadéquat!
¾ Utiliser uniquement un produit
de nettoyage/décontamination
agréé pour le nettoyage des surfaces en respectant les instructions du fabricant.
¾ Ne jamais plonger le produit
dans de l’eau ou dans un produit
nettoyant.
¾ Ne pas faire pénétrer de liquide
dans les compartiments de
recharge.
¾ Nettoyer avec le plus grand soin
les contacts dans les compartiments de recharge.
prescrite avec un chiffon non pelucheux humidifié
à l’eau propre.
¾ Pour le séchage, utiliser un chiffon propre non
pelucheux.
¾ Nettoyer les contacts dans les compartiments de
recharge avec un coton-tige imbibé d’isopropanol
ou d’éthylalcool. Ne pas utiliser de produits chimiques favorisant la corrosion.
¾ Si nécessaire, répéter le nettoyage/la décontami-
nation.
Vérification, entretien et contrôle
¾ Après chaque nettoyage et décontamination, véri-
fier sur le produit les éléments suivants: propreté,
bon fonctionnement et absence de détériorations.
6.Maintenance/Contrôle
¾ Envoyer une fois par an le chargeur Acculan® 3Ti et
les accessoires au fabricant pour révision.
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:+49 7461 95-2700
Fax:+49 7461 16-2887
E-Mail:ats@aesculap.de
Pour obtenir d’autres adresses de service, contactez
l’adresse ci-dessus.
¾ Essuyer le boîtier du produit avec un chiffon non
pelucheux imbibé d’un produit désinfectant pour
effectuer une décontamination par essuyage (p. ex.
avec Meliseptol de B. Braun).
¾ Si nécessaire, éliminer les résidus de produit de
nettoyage/décontamination après la durée d’action
38
Page 41
7.Identification et élimination des pannes
ProblèmeIdentificationCauseElimination
Produit ne fonctionne pas L’affichage "Réseau
L’accumulateur n’est pas
rechargé
Marche" 3 n’est pas
éclairé
Accumulateur inséré,
affichage du déroulement du rechargement non allumé
Accumulateur inséré,
affichage "Invitation
à agir" allumé
Le câble d’alimentation
électrique n’est pas
branché
Câble d’alimentation
électrique défectueux
Fusibles grillésRemplacer les fusibles, voir cha-
Produit défectueuxFaire réparer le produit chez le
Contacts du produit
encrassés
Accumulateur défectueux
Produit défectueuxFaire réparer le produit chez le
Une température
excessive est détectée
dans l’accumulateur
pendant le processus
de recharge
Perturbation du
rechargement ou
accumulateur défectueux
Brancher le câble d’alimentation
électrique dans la prise d’appareil 5 du produit et le brancher
dans la prise de réseau
Remplacer le câble d’alimentation électrique
pitre Changement des fusibles
fabricant
Nettoyer les contacts, voir cha-
pitre Traitement stérile
Faire réparer l’accumulateur
chez le fabricant
fabricant
Retirer l’accumulateur du com-
partiment de recharge, le laisser
refroidir et relancer le processus
de recharge.
En cas de nouveau dysfonctionnement, faire réparer l’accumulateur chez le fabricant
Retirer l’accumulateur du compartiment de recharge et répéter
le processus de recharge, le cas
échéant dans autre compartiment de recharge.
En cas de nouveau dysfonctionnement, faire réparer l’accumulateur chez le fabricant
39
Page 42
Aesculap Power Systems
Chargeur Acculan® 3Ti GA677
7.1 Changement des fusibles
Risque d’électrocution mortelle!
Les pièces accessibles peuvent faire
DANGER
Cartouche fusible prescrite:
2 fusibles IEC 127 – act. ret. 1,25 A puissance de coupure H (1 500 A)
¾ Retirer le câble d’alimentation électrique du pro-
duit avant le changement des cartouches fusibles.
¾ Déverrouiller la pièce à encoche du porte-fusibles
avec un petit tournevis.
¾ Retirer le porte-fusibles.
¾ Changer les deux cartouches fusibles.
¾ Remettre le porte-fusibles en place, qui doit
s’encliqueter de façon audible.
Remarque
Lorsque les fusibles sautent souvent, le produit est
défectueux et doit être réparé, voir chapitre Service
technique.
passer des tensions électriques mortelles.
¾ Retirer la prise secteur avant le
changement des cartouches
fusibles.
8.Service technique
Pour le service, la maintenance et la réparation,
veuillez vous adresser à votre représentation nationale
B. Braun/Aesculap.
Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des
droits à garantie de même que d’éventuelles autorisations.
Adresses de service
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:+49 7461 95-2700
Fax:+49 7461 16-2887
E-Mail:ats@aesculap.de
Pour obtenir d’autres adresses de service, contactez
l’adresse ci-dessus.
40
Page 43
9.Accessoires/Pièces de
rechange
9.1 Câble d’alimentation électrique
AutorisationCouleur
Europenoir1,5TE780
Europenoir5,0TE730
Grande-Bretagnenoir5,0TE734
USA, Canada,
Japon
gris3,5TE735
Longueur
(en m)
9.2 Pièces de rechange
Désignation N° d'art.
Jeu de fusibles (bouchon fusible) act.
ret. 1,25 A
Compartiment de recharge au complet,
pour accumulateurs Acculan® GA646,
GA626, GA616
Compartiment de recharge au complet,
pour accumulateurs Acculan® 3Ti
GA676, GA666
N°
d'art.
TA020112
GA677830
GA677831
10. Caractéristiques techniques
Type d’appareilGA677
Plages de tension réseau
(courant absorbé)
Fréquence50-60 Hz
Classe de protection
(suivant IEC 60601-1)
Tension de chargement/
de sortie
Intensité de charge-
ment/de sortie
Fusible des appareils
Puissance de coupure
Poids3,5 kg
Dimensions (L x l x H)440 mm x 140 mm x
Classification suivant la
directive 93/42/CEE
CEMIEC 60601-1-2
Conformité aux normesIEC 60601-1
TypeTechnologie Tension
GA676 NiMH9,6 V1 950 mAH
GA666 NiMH9,6 V1 100mAH
GA646 NiCd9,6 V500 mAH
GA626 NiCd9,6 V800 mAH
GA616 NiMH9,6 V1 700 mAH
100-120 V~ (1,1-0,9 A)
220–240 V~ (0,5–0,45 A)
I
12,5 V max.
1,2 A max.
1,25 A ret.
H (1 500 A à
250 V/50 Hz)
180 mm
I
Capacité
nominale
41
Page 44
Aesculap Power Systems
Chargeur Acculan® 3Ti GA677
11. Sort de l’appareil usagé
Remarque
Avant son évacuation, le produit doit avoir été traité
par l’exploitant, voir chapitre Traitement stérile.
Pour l’élimination ou le recyclage du produit ou de ses
composants, respecter impérativement les prescriptions nationales en vigueur!
Un produit portant ce symbole doit
être acheminé à la collecte spéciale
des produits électriques et électroniques. L’évacuation est assurée gratuitement par le fabricant au sein de
l’Union européenne.
Pour toutes questions relatives au sort du produit
usagé, veuillez vous adresser à votre représentation
nationale B. Braun/Aesculap, voir chapitre Service
technique.
12. Remplacement d’un compartiment de recharge
Risque d’endommager le produit lors
du remplacement du compartiment
ATTENTION
Remarque
Pour le démontage et le montage du couvercle des
compartiments de recharge, un tournevis cruciforme
Pozidrive® avec taille de lame 1 et longueur de lame de
140 mm est nécessaire!
de recharge!
¾ Le remplacement du comparti-
ment de recharge doit uniquement être effectué par des personnes possédant du fait de leur
formation et de leur activité
pratique les connaissances techniques requises pour la maintenance des produits médicaux.
¾ Débrancher le produit du réseau
d’alimentation électrique.
6
6
Fig. 3
¾ Desserrer les huit vis du couvercle des comparti-
ments de recharge 6.
42
Page 45
Fig. 4
¾ Retirer le couvercle des compartiments de
recharge.
Fig. 5
¾ Enlever l’ancien compartiment de recharge.
¾ Mettre en place le nouveau compartiment de
recharge.
¾ Poser le couvercle des compartiments de recharge
et le visser.
¾ Effectuer une vérification du fonctionnement, voir
chapitre Vérification du fonctionnement.
43
Page 46
Aesculap Power Systems
Cargador Acculan® 3Ti GA677
Leyenda
1 Compartimentos de carga
2 Cuadros indicadores de los compartimentos de
carga
3 Indicador luminoso de "Conectado" (se ilumina en
azul)
4 Portafusibles
5 Base de enchufe
6 Tornillos de la tapa de los compartimentos de carga
7 Ranuras de ventilación
8 Placa de identificación
Símbolos en el producto
Tener en cuenta las instrucciones de
manejo
Fusible
Corriente alterna
Identificación de equipos eléctricos y
electrónicos de acuerdo con la directiva 2002/96/CE (RAEE), ver capítulo
Eliminación de residuos
11Eliminación de residuos ......................................56
12Cambio del compartimento de carga ..............56
44
Page 47
1.Manipulación correcta
Peligro de muerte por descarga eléctrica.
PELIGRO
¾ Antes de utilizar el producto comprobar que fun-
cione y que se encuentre en perfecto estado.
¾ Seguir las "Instrucciones sobre compatibilidad
electromagnética", ver TA022130.
¾ Para evitar daños causados por un montaje o uso
inadecuados y conservar así los derechos de garantía:
– Utilizar el producto sólo conforme a estas ins-
– Respetar la información sobre las medidas de
– Sólo combinar entre sí productos Aesculap.
– Los accesorios que no se incluyan en las instruc-
¾ La aplicación y el uso del producto y de los acceso-
rios debe confiarse exclusivamente a personal con
la formación requerida para ello o que disponga de
los conocimientos o experiencia necesarios.
¾ Debe garantizarse que el personal de quirófano
tenga acceso a estas instrucciones de manejo.
¾ Cumplir con las normas vigentes.
¾ Asegurarse de que la instalación eléctrica de la sala
cumpla con los requisitos IEC.
¾ No abrir el producto (el cambio de
compartimento de carga constituye una excepción).
¾ Conectar el producto únicamente
a redes de suministro con puesta a
tierra.
trucciones de manejo.
seguridad y las instrucciones de mantenimiento.
ciones de manejo se utilizarán sólo con autorización expresa del fabricante.
¾ Para desconectar el aparato de la red, tirar del
enchufe, nunca del cable.
¾ No utilizar el producto en lugares expuestos a peli-
gro de explosión.
¾ Poner en marcha el producto sólo en zonas no
estériles.
¾ No utilizar ningún producto dañado o defectuoso.
Retirar inmediatamente el producto si está dañado.
¾ Respetar las instrucciones de manejo de los acu-
muladores Acculan®.
2.Descripción del aparato
2.1 Volumen de suministro
DescripciónNº art.
Cargador Acculan® 3Ti GA677
Instrucciones de manejoTA022160
Instrucciones sobre compatibilidad electromagnética
2.2 Componentes necesarios para la
puesta en servicio
• Cargador Acculan® 3Ti
•Cable de red
TA022130
45
Page 48
Aesculap Power Systems
Cargador Acculan® 3Ti GA677
2.3 Finalidad de uso
El cargador Acculan® 3Ti GA677 se utiliza en combinación con el compartimento de carga correspondiente
para cargar los acumuladores Acculan® 3Ti de Aesculap GA676 y GA666 y los acumuladores Acculan®
GA646, GA626 y GA616.
Observación
No cargar otros acumuladores.
2.4 Explicación de los indicadores/símbolos de los compartimentos de
carga
Indicador de progreso de carga (se ilumina en verde)
El símbolo se divide en 4 partes y
muestra el progreso de la carga.
Iluminación mínima: inicio de la carga
automática
Iluminación total: la carga ha finalizado
Símbolo "Acción requerida" (se ilumina en naranja)
La carga no se ha podido completar de
forma adecuada, ver capítulo Identificación y subsanación de fallos.
Símbolo "Cambio de acumulador recomendado" (se ilumina en naranja)
No se ha superado el examen automático del acumulador.
Esta función sólo se puede ejecutar
con el acumulador Acculan® 3Ti
GA676, ver capítulo Carga de los acumuladores Acculan® 3Ti GA676 y
GA666
2.5 Modo de funcionamiento
El cargador Acculan® 3Ti GA677 ha sido diseñado para
un rango de tensión de 100 V a 240 V y unas frecuencias de 50 Hz a 60 Hz.
Para que el cargador Acculan® 3Ti GA677 funcione, se
conecta el cable de red a la toma. No es necesario
accionar ningún interruptor de encendido o apagado.
El cargador Acculan® 3Ti GA677 realiza un autotest de
unos 3 segundos de duración. Durante el test se iluminan todos los elementos indicadores del frontal del
cargador.
El cargador Acculan® 3Ti dispone de cuatro conectores
independientes para el compartimento de carga de los
acumuladores Acculan® 3Ti GA676 y GA666 y para los
compartimentos de carga de los acumuladores Acculan® GA646, GA626 y GA616.
Cada compartimento de carga tiene asignado su cuadro indicador en el frontal del cargador.
Introduciendo un acumulador en la estación de carga
se inicia automáticamente el proceso de carga.
El tiempo de carga de los cuatro compartimentos va en
función del nivel de carga y de la capacidad de los acumuladores.
Principio de carga
La carga de los acumuladores se realiza de forma cuidadosa por medio de impulsos de corriente constantes.
El nivel de carga del acumulador se vigila permanentemente durante la carga. Con la vigilancia del nivel de
carga se garantiza la carga completa sin que se produzca una sobrecarga.
El equipo vigila asimismo la temperatura del acumulador y el tiempo de carga.
Los acumuladores Acculan® 3Ti GA676 y GA666 son
sometidos a un examen automático durante la carga.
Dicho examen determina el estado del acumulador. Si
el resultado del examen es negativo, el equipo advierte
al usuario de que debe cambiar el acumulador iluminando el símbolo "Cambio de acumulador recomendado" (en el cuadro indicador correspondiente 2).
46
Page 49
Temperatura del acumulador
Cada uno de los compartimentos de carga dispone de
un ventilador que trabaja en función de la temperatura
del acumulador.
Si el acumulador alcanza una temperatura > 47 °C se
interrumpirá la carga del mismo.
Cuando la temperatura del acumulador es excesiva con
se ilumina el símbolo "Acción requerida" del cuadro
indicador 2.
Si la temperatura del acumulador desciende por debajo
de los 45 °C el símbolo "Acción requerida" del cuadro
indicador 2 sigue iluminado. Es necesario extraer el
acumulador del compartimento de carga correspondiente y volverlo a introducir. Esto reiniciará el proceso
de carga.
Tiempo de carga
Una vez agotado el tiempo de carga, se interrumpe el
proceso de carga.
La vigilancia permanente del acumulador durante la
carga permite detectar fallos también en el mismo.
Si se detecta un fallo en el acumulador o en la carga se
interrumpe el proceso de carga del acumulador y se
ilumina el símbolo "Acción requerida" del cuadro indicador 2.
Los compartimentos de carga se pueden solicitar por
separado al fabricante, ver capítulo Accesorios/Piezas
de recambio.
3.Preparación e instalación
Si no se observan las normas siguientes Aesculap no
asumirá ningún tipo de responsabilidad.
¾ Al instalar y poner en funcionamiento el producto,
deberán respetarse:
– los reglamentos de instalación y operación
vigentes a nivel nacional,
– las directrices vigentes a nivel nacional para la
prevención de explosiones e incendios.
– Instrucciones de utilización según las normas
IEC/VDE.
Peligro de incendio y de explosión.
¾ No utilizar el producto en lugares
PELIGRO
ATENCIÓN
expuestos a peligro de explosión.
El producto no funcionará bien o se
dañará si no coloca en el lugar adecuado.
¾ No exponer el producto a la radia-
ción directa del sol ni a la humedad.
¾ No cubrir las ranuras de ventilación
7 del producto.
¾ Conectar el producto únicamente a
redes de suministro con puesta a
tierra con una tensión nominal de
100 V a 240 V y un rango de frecuencias de 50 Hz a 60 Hz.
¾ Asegurarse de que la toma de
corriente de la red de suministro de
la tensión de alimentación del producto se encuentre accesible.
47
Page 50
Aesculap Power Systems
Cargador Acculan® 3Ti GA677
4.Utilización del cargador
Acculan® 3Ti
4.1 Puesta a punto
Conexión de la tensión de alimentación
Antes de conectar el producto a la red:
– Comprobar que el cable de red no esté dañado.
– Comprobar que el producto no presente daños
(p. ej. que los contactos de los compartimentos
de carga no estén deformados y exista peligro de
cortocircuito).
¾ En chu far el c abl e de red en l a ba se d e en chu fe 5 del
producto.
¾ Conectar el enchufe de red a la toma de corriente
de la red.
4.2 Comprobación del funcionamiento
¾ Realizar una inspección visual.
Antes de conectar el producto a la red:
– Comprobar que el cable de red no esté dañado.
– Comprobar que el producto no presente daños
(p. ej. que los contactos de los compartimentos
de carga no estén deformados y exista peligro de
cortocircuito).
¾ Enchufar el cable de red en la toma de corriente 5
del producto.
¾ Conectar el enchufe de red a la toma de corriente
de la red.
Una vez conectado el producto a la red, el producto
realiza un autotest de unos 3 segundos de duración.
Durante este tiempo se iluminarán todos los elementos
indicadores del frontal del cargador. Después, se ilumina sólo el indicador luminoso de "Conectado" 3.
El producto está listo para el funcionamiento.
El proceso de carga se inicia tras introducir correctamente un acumulador en perfecto estado en un compartimento de carga. Se ilumina el indicador de progreso de carga correspondiente.
Observación
Si se produce algún fallo, ver capítulo Identificación y
subsanación de fallos.
48
Page 51
4.3 Manejo
Peligro de lesiones y daños materiales
por acumuladores en mal estado.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Observación
Antes de cargar el acumulador, dejarlo enfriar, puesto
que si la temperatura del acumulador es elevada, el
tiempo de carga será más largo.
Observación
Los acumuladores se calientan durante el proceso de
carga. Retirar el acumulador utilizando un paño si es
necesario.
¾ Comprobar que el acumulador no
presente daños antes de iniciar la
carga.
¾ No utilizar ni cargar el acumula-
dor si presenta algún daño.
Pérdida de la capacidad/del rendimiento del acumulador si se almacena
descargado durante demasiado
tiempo.
¾ Almacenar el acumulador durante
periodos largos sólo cuando esté
completamente cargado y recargarlo una vez al mes.
Observación
Cuando no se vaya a utilizar el aparato, desenchufar el
cable de red de la toma de corriente de la red.
49
Page 52
Aesculap Power Systems
Cargador Acculan® 3Ti GA677
Carga de los acumuladores Acculan® 3Ti
GA676 y GA666
Destrucción del producto, del compartimento de carga o del acumulador si
ATENCIÓN
se conecta un acumulador incorrecto.
¾ Conectar los acumuladores en los
compartimentos de carga al
efecto.
¾ Introducir el acumulador en la
posición correcta.
A
B
Fig. 1
Leyenda
A Marca del acumulador
B Marca del compartimento de carga
¾ Introducir el acumulador en el compartimento de
carga con los contactos hacia debajo de modo que
la marca del acumulador A coincida con la marca
del compartimento de carga B, ver Fig. 1.
Indicador de progreso de carga
El proceso de carga del acumulador se
inicia automáticamente.
Indicador de progreso de carga
Carga completa. Retirar el acumulador
del compartimento de carga.
El tiempo de carga va en función del
nivel de carga y de la capacidad de los
acumuladores.
Símbolo "Cambio de acumulador recomendado"
El símbolo se ilumina junto con el
indicador "Carga completa".
El acumulador no ha superado el examen automático.
Se recomienda cambiar el acumulador,
ver capítulo Identificación y subsanación de fallos.
Símbolo "Acción requerida“
La carga no se puede realizar de forma
adecuada. Se apaga el indicador de
progreso de carga.
Posible causa: Fallo de contacto, temperatura excesiva del acumulador
durante la carga, ver capítulo Identificación y subsanación de fallos.
50
Page 53
Carga de los acumuladores Acculan® GA646,
GA626 y GA616
El producto, el compartimento de
carga o el acumulador se destruirán
ATENCIÓN
si se introduce un acumulador incorrecto.
¾ Conectar los acumuladores en los
compartimentos de carga al
efecto.
¾ Introducir el acumulador en la
posición correcta.
Indicador de progreso de carga
El proceso de carga del acumulador se
inicia automáticamente.
Indicador de progreso de carga
Carga completa. Retirar el acumulador
del compartimento de carga.
El tiempo de carga va en función del
nivel de carga y de la capacidad de los
acumuladores.
Símbolo "Acción requerida"
La carga no se puede realizar de forma
adecuada. Se apaga el indicador de
progreso de carga.
Posible causa: Fallo de contacto, temperatura excesiva del acumulador
durante la carga, ver capítulo Identificación y subsanación de fallos.
5.Trato y cuidado
Fig. 2
¾ Conectar el acumulador con los contactos hacia
abajo en el compartimento de carga, ver Fig. 2.
ATENCIÓN
El producto se dañará o se destruirá si
se somete a una limpieza/desinfección
o esterilización automática.
¾ Limpiar/desinfectar el producto
sólo manualmente.
¾ No esterilizar nunca el producto.
51
Page 54
Aesculap Power Systems
Cargador Acculan® 3Ti GA677
5.1 Limpieza/Desinfección
Observación
Respetar las normas higiénicas y de eliminación de resi-
duos.
Limpieza/Desinfección manuales
Riesgo de descargas eléctricas e
incendios.
PELIGRO
ATENCIÓN
¾ Desconectar el aparato del enchufe
de red antes de limpiar.
¾ Asegurarse de que no penetra nin-
gún líquido en el producto.
¾ Tras la limpieza/desinfección, dejar
ventilar al menos durante 1
minuto.
Peligro de dañar el producto debido
una limpieza incorrecta o al uso de
desinfectantes/agentes de limpieza no
adecuados.
¾ Utilizar únicamente desinfectan-
tes/agentes de limpieza autorizados para la limpieza de la superficie y según las instrucciones del
fabricante.
¾ No sumergir nunca el producto en
agua o en el agente de limpieza.
¾ No introducir líquidos en los com-
partimentos de carga.
¾ Limpiar los contactos de los com-
partimentos de carga con sumo
cuidado.
¾ Limpiar y desinfectar la carcasa del producto con
un paño sin pelusa humedecido con desinfectante
(p. ej. Meliseptol de B. Braun).
¾ Eliminar los posibles restos del agente de limpieza
y desinfección una vez finalizado su tiempo de
actuación con un paño sin pelusa humedecido en
agua clara.
¾ Para el secado, utilizar un paño limpio y sin pelusa.
¾ Limpiar los contactos de los compartimentos de
carga con isopropanol o alcohol etílico y un bastoncillo de algodón. No utilizar productos químicos
que puedan provocar corrosión.
¾ Si es necesario, repetir la limpieza/desinfección.
Control, conservación e inspección
¾ Tras limpiar y desinfectar el producto, comprobar:
que esté limpio, funcione debidamente y no tenga
defectos.
6.Mantenimiento/Inspección
¾ Enviar al fabricante el cargador Acculan® 3Ti con
los accesorios una vez al año para su inspección.
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:+49 7461 95-2700
Fax:+49 7461 16-2887
E-Mail:ats@aesculap.de
En la dirección especificada anteriormente se le facilitará información sobre otras direcciones de Asistencia
Técnica.
52
Page 55
7.Identificación y subsanación de fallos
FalloIdentificaciónCausaSubsanación
El producto no funcionaEl indicador luminoso de
"Conectado" 3 no se ilumina
El acumulador no se cargaAcumulador conectado.
El indicador de progreso de carga no se ilumina
Acumulador conectado.
Se ilumina el símbolo
"Acción requerida"
No se ha conectado el
cable de red
Cable de red defectuosoCambiar el cable de red
Se han fundido los fusi-
bles
Producto defectuosoEncargar al fabricante la
Los contactos del producto están sucios
Acumulador defectuosoEncargar al fabricante la
Producto defectuosoEncargar al fabricante la
Durante la carga se ha
detectado una temperatura excesiva del acumulador
Fallo de carga o acumulador defectuoso
Enchufar el cable de red
en la base de enchufe 5
del producto y en la
toma de la red
Cambiar los fusibles, ver
capítulo Cambio de fusibles
reparación del producto
Limpiar los contactos, ver
capítulo Trato y cuidado
reparación del acumulador
reparación del producto
Retirar el acumulador del
compartimento de carga,
dejarlo enfriar e iniciar
de nuevo la carga.
Si se produce otro fallo,
encargar al fabricante la
reparación del acumulador
Retirar el acumulador del
compartimento de carga
y repetir la carga, si es
necesario, en otro compartimento.
Se se produce otro fallo,
encargar al fabricante la
reparación del acumulador
53
Page 56
Aesculap Power Systems
Cargador Acculan® 3Ti GA677
7.1 Cambio de fusibles
Peligro de muerte por descarga eléctrica.
PELIGRO
Fusibles necesarios:
2 unidades IEC 127 - T 1,25 A, capacidad de ruptura H
(1 500 A)
¾ Antes de cambiar los fusibles, desenchufar el cable
de red del producto.
¾ Desenroscar el saliente de encaje del portafusibles
con un destornillador pequeño.
¾ Extraer el portafusibles.
¾ Cambiar ambos fusibles.
¾ Volver a colocar el portafusibles hasta oír que
queda enclavado.
Observación
El hecho de que los fusibles se fundan con frecuencia es
un síntoma de que el producto tiene algún fallo y debe
ser reparado, ver capítulo Servicio de Asistencia Técnica.
Determinados componentes pueden
provocar descargas eléctricas con peligro de muerte.
¾ Antes de cambiar los fusibles, des-
enchufar el conector de red.
8.Servicio de Asistencia Técnica
Para asistencia técnica, mantenimiento y reparaciones,
diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap.
Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía,
así como las posibles homologaciones.
Direcciones de la Asistencia Técnica
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:+49 7461 95-2700
Fax:+49 7461 16-2887
E-Mail:ats@aesculap.de
En la dirección especificada anteriormente se le facilitará información sobre otras direcciones de Asistencia
Técnica.
54
Page 57
9.Accesorios/Piezas de recambio
9.1 Cable de red
HomologaciónColor
Europanegro1,5TE780
Europanegro5,0TE730
Gran Bretañanegro5,0TE734
EE.UU., Canadá,
Japón
gris3,5TE735
9.2 Piezas de recambio
DescripciónNº art.
Juego de fusibles (Elemento fusible)
T1,25A
Compartimento de carga completo
para los acumuladores Acculan®
GA646, GA626, GA616
Compartimento de carga completo
para el acumulador Acculan® 3Ti
GA676, GA666
Longitud
(en m)
Nº art.
TA020112
GA677830
GA677831
10. Datos técnicos
Tipo de aparatoGA677
Gama de voltajes
(potencia absorbida)
Frecuencia50-60 Hz
Clase de protección
(según IEC 60601-1)
Tensión de carga/salida máx. 12,5 V
Corriente de carga/
salida
Fusible del aparato
Capacidad de ruptura
Peso3,5 kg
Dimensiones (largo x
ancho x alto)
Clasificación según la
directiva 93/42/CEE
CEMIEC 60601-1-2
Conformidad con la nor-
mativa
TipoTecnologíaTensión
GA676 NiMH9,6 V1 950 mAH
GA666 NiMH9,6 V1 100 mAH
GA646 NiCd9,6 V500 mAH
GA626 NiCd9,6 V800 mAH
GA616 NiMH9,6 V1 700 mAH
100-120 V~ (1,1-0,9 A)
220–240 V~ (0,5–0,45 A)
I
máx. 1,2 A
T 1,25 A
H (1 500 A a
250 V/50 Hz)
440 mm x 140 mm x
180 mm
I
IEC 60601-1
Capacidad
nominal
55
Page 58
Aesculap Power Systems
Cargador Acculan® 3Ti GA677
11. Eliminación de residuos
Observación
La empresa explotadora debe limpiar el producto antes
de su eliminación, ver capítulo Trato y cuidado.
Es obligatorio cumplir con las normas nacionales a la
hora de eliminar o de reciclar el producto o sus componentes.
Los productos identificados con este
símbolo deben desecharse en los puntos de recogida destinados a aparatos
eléctricos y electrónicos. El fabricante
asumirá sin coste alguno la eliminación del producto en los países de la
Unión Europea.
Si tiene consultas acerca de la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap
de su país, ver capítulo Servicio de Asistencia Técnica.
12. Cambio del compartimento de
carga
Peligro de dañar el producto durante el
cambio del compartimento de carga.
ATENCIÓN
Observación
Para el montaje y desmontaje de la tapa de comparti-
mentos de carga es necesario un destornillador de
estrella Pozidrive® con una varilla del tamaño 1 y de
140 mm de largo.
¾ El cambio de compartimentos de
carga debe confiarse únicamente a
personas que por su formación y su
experiencia práctica disponen de
los conocimientos técnicos necesarios para la reparación de productos sanitarios.
¾ Desenchufar el producto de la red.
6
6
Fig. 3
¾ Soltar los ocho tornillos de la tapa de los compar-
timentos de carga 6.
56
Page 59
Fig. 4
¾ Retirar la tapa de los compartimentos de carga.
Fig. 5
¾ Extraer el compartimento de carga.
¾ Introducir el nuevo compartimento de carga.
¾ Colocar y atornillar la tapa de los compartimentos
de carga.
¾ Comprobar el funcionamiento, ver capítulo Com-
probación del funcionamiento.
57
Page 60
Aesculap Power Systems
Caricabatterie Acculan® 3Ti GA677
Legenda
1 Pozzetti di carica
2 Campi indicatori dei pozzetti di carica
3 Indicatore "Rete On" (si illumina in blu)
4 Portafusibile
5 Spina dell’apparecchio
6 Viti copertura pozzetto di carica
7 Feritoie di ventilazione
8 Targhetta di omologazione
Simboli del prodotto
Rispettare le istruzioni per l'uso
Fusibile
Corrente alternata
Marchio degli apparecchi elettrici ed
elettronici conformi alla direttiva
2002/96/CE (RAEE), vedere capitolo
Smaltimento
12.Sostituzione del pozzetto di carica .................70
58
Page 61
1.Manipolazione sicura
Le scosse elettriche comportano pericolo di morte!
PERICOLO
¾ Non aprire il prodotto (eccetto per
sostituire il pozzetto).
¾ Utilizzare il prodotto soltanto su
una rete elettrica con conduttore di
protezione.
¾ Se il prodotto è guasto o danneggiato, non utiliz-
zarlo. Se il prodotto è danneggiato, scartarlo
immediatamente.
¾ Rispettare le istruzioni per l’uso degli accumulatori
Acculan®.
2.Descrizione dell’apparecchio
2.1 Corredo di fornitura
¾ Prima di utilizzare il prodotto verificarne l’idoneità
funzionale ed accertarsi che sia in perfette condizioni.
¾ Rispettare le “Avvertenze sulla compatibilità elet-
tromagnetica (CEM)”, vedere TA022130.
¾ In questo modo è possibile evitare danni dovuti ad
un montaggio o un esercizio non corretto e che,
come tali, pregiudicano la garanzia:
– Utilizzare il prodotto solo in conformità alle pre-
senti istruzioni per l’uso.
– Rispettare le istruzioni sulla sicurezza e le indi-
cazioni sulla manutenzione.
– Combinare solo prodotti Aesculap.
– Gli accessori non menzionati nelle istruzioni per
l'uso possono essere usati solo con il consenso
del produttore.
¾ Far usare il prodotto e gli accessori solo a personale
che disponga di corrispondente formazione, conoscenze ed esperienze.
¾ Conservare le istruzioni per l’uso in modo che siano
accessibili per il personale di sala operatoria.
¾ Rispettare le norme vigenti.
¾ Accertarsi che l’impianto elettrico dell’ambiente
sia conforme ai requisiti CEI.
¾ Staccare la spina dalla presa di rete afferrando
sempre la spina, mai tirando il cavo.
¾ Non utilizzare il prodotto in settori a rischio di
esplosione.
¾ Far funzionare il prodotto soltanto nel settore non
sterile.
DesignazioneCod. art.
Caricabatterie Acculan® 3TiGA677
Istruzioni per l’usoTA022160
Avvertenza sulla compatibilità
elettromagnetica (CEM)
TA022130
2.2 Componenti necessari alla messa in
funzione
• Caricabatterie Acculan® 3Ti
• Conduttura di allacciamento alla rete
59
Page 62
Aesculap Power Systems
Caricabatterie Acculan® 3Ti GA677
2.3 Destinazione d’uso
Il caricabatterie Acculan® 3Ti GA677 è utilizzato, unitamente al corrispondente pozzetto, per caricare gli
accumulatori Acculan® 3Ti Aesculap GA676 e GA666 e
gli accumulatori Acculan® GA646, GA626 e GA616.
Nota
Non possono essere caricati accumulatori diversi!
2.4 Spiegazione degli indicatori/le
icone dei pozzetti di carica
Indicatore di carica in corso (si illumina in verde)
L’icona è suddivisa in 4 sezioni ed
indica l’andamento della carica.
Illuminazione minima: inizio della
carica automatica
Illuminazione completa: il procedimento di carica è terminato
Icona "Richiesta azione" (illuminata in
arancione)
Il procedimento di carica dell’accumulatore non ha potuto essere eseguito
in conformità della destinazione d’uso,
vedere capitolo Identificazione ed eliminazione dei guasti.
Icona "Raccomandata sostituzione
dell’accumulatore" (illuminata in
arancione)
Controllo automatico dell’accumulatore non superato.
Questa funzione è eseguibile soltanto
in combinazione con l’accumulatore
Acculan® 3Ti GA676, vedere capitolo
Carica degli accumulatori Acculan®
3Ti GA676 e GA666
2.5 Funzionamento
Il caricabatterie Acculan® 3Ti GA677 è concepito per
l’intervallo di tensione di rete da 100 V a 240 V e da
50 Hz a 60 Hz.
Per produrre l’idoneità operativa, il caricabatterie
Acculan® 3Ti GA677 è collegato alla rete elettrica tramite la conduttura di allacciamento alla rete. Non sono
necessarie ulteriori accensioni o spegnimenti.
Il caricabatterie Acculan® 3Ti GA677 esegue un test di
autodiagnostica della durata di 3 secondi circa,
durante il quale tutti gli elementi indicatori del frontalino del caricabatterie sono accesi.
Il caricabatterie Acculan® 3Ti dispone di quattro posizioni indipendenti una dall’altra per pozzetti di carica
degli accumulatori Acculan® 3Ti GA676 e GA666 o per
pozzetti di carica degli accumulatori Acculan® GA646,
GA626 e GA616.
Ognuno dei pozzetti di carica corrisponde ad un proprio campo d’indicazione sul frontalino del caricabatterie.
Il procedimento di carica inizia automaticamente
quando nella stazione di carica è inserito un accumulatore.
La durata della carica in tutti e 4 i pozzetti dipende
dalla condizione della carica e dalla capacità degli
accumulatori.
Principio di carica
Gli accumulatori vengono caricati in maniera estremamente delicata mediante impulsi di corrente costanti.
Durante la carica la condizione di carica dell’accumulatore è costantemente monitorata. Il monitoraggio
della curva di carica assicura una carica al 100 %
senza sovraccariche.
60
Page 63
Inoltre vengono monitorate la temperatura e la durata
della carica degli accumulatori.
Durante il procedimento di carica gli accumulatori
Acculan® 3Ti GA676 e GA666 sono assoggettati ad un
controllo automatico, durante il quale ne vengono
valutate le condizioni. Se il giudizio è negativo,
all’utente viene raccomandata una sostituzione
dell’accumulatore mediante accensione dell’icona
"Raccomandata sostituzione dell’accumulatore" (nel
rispettivo campo di indicazione 2).
Temperatura dell’accumulatore
In ogni pozzetto è integrata una ventola che funziona
a seconda della temperatura dell’accumulatore.
La carica è interrotta per temperature dell’accumulatore di > 47 °C.
Una temperatura dell’accumulatore troppo elevata è
segnalata dall’illuminarsi dell’icona "Richiesta azione"
nel campo di indicazione 2.
Quando la temperatura dell’accumulatore scende
sotto ai 45 °C l’icona "Richiesta azione" del campo di
indicazione 2 rimane comunque accesa. L'accumulatore va estratto e quindi reinserito nel rispettivo pozzetto. Così facendo il procedimento di carica è riavviato.
Durata della carica
Al raggiungimento della durata massima della carica,
il procedimento di carica è interrotto.
Grazie al monitoraggio permanente dell'accumulatore
durante il procedimento di carica, è anche possibile
accertare la presenza di eventuali errori nel blocco
accumulatore.
Se viene accertato un errore dell’accumulatore o
un’anomalia del procedimento di carica, la carica
dell’accumulatore è interrotta e ciò è segnalato
dall’illuminarsi dell’icona "Richiesta azione" nel campo
di indicazione 2.
I pozzetti di carica possono essere ordinati al produttore separatamente, vedere capitolo Accessori/
Ricambi.
3.Preparazione ed installazione
Il mancato rispetto delle seguenti disposizioni fa sì che
Aesculap non si assuma alcuna garanzia in merito.
¾ Nell’installazione e l’esercizio del prodotto è neces-
sario rispettare:
– le norme nazionali sull'installazione ed i gestori,
– le norme nazionali antincendio ed antideflagra-
zione.
– Avvertenze per l’impiego come da disposizioni
CEI/VDE.
Pericolo di incendi ed esplosioni!
¾ Non utilizzare il prodotto in set-
PERICOLO
ATTENZIONE
tori a rischio di esplosione.
Compromissioni del funzionamento o
danni al prodotto causati da installazioni non idonee!
¾ Non esporre il prodotto a radia-
zioni solari dirette o all’umidità.
¾ Non coprire la feritoia di ventila-
zione 7 del prodotto.
¾ Collegare soltanto a reti di ali-
mentazione con conduttore di
protezione, tensione nominale
compresa tra 100 V e 240 V ed
intervallo di frequenza di rete di
50 Hz-60 Hz.
¾ Accertarsi che la presa della rete
di alimentazione usata per il prodotto sia liberamente accessibile.
61
Page 64
Aesculap Power Systems
Caricabatterie Acculan® 3Ti GA677
4.Operatività con il caricabatterie Acculan® 3Ti
4.1 Preparazione
Collegamento dell’alimentazione elettrica
Prima di collegare il prodotto alla rete di alimentazione:
– Verificare che la conduttura di allacciamento
alla rete non sia danneggiata.
– Controllare che il prodotto non presenti danni
(ad es. ai contatti dei pozzetti di carica causati
da cortocircuiti dovuti a contatti deformati).
¾ Inserire la conduttura di allacciamento alla rete
nella spina apparecchio 5 del prodotto.
¾ Inserire la spina di rete nella presa della rete di ali-
mentazione.
4.2 Controllo del funzionamento
¾ Eseguire un controllo visivo.
Prima di collegare il prodotto alla rete di alimenta-
zione:
– Verificare che la conduttura di allacciamento
alla rete non sia danneggiata.
– Controllare che il prodotto non presenti danni
(ad es. ai contatti dei pozzetti di carica causati
da cortocircuiti dovuti a contatti deformati).
¾ Inserire la conduttura di allacciamento alla rete
nella spina apparecchio 5 del prodotto.
¾ Inserire la spina di rete nella presa della rete di ali-
mentazione.
Quando il prodotto è collegato alla rete di alimentazione è eseguito un test di autodiagnostica della
durata di 3 secondi circa. Durante tale lasso di tempo
tutti gli elementi indicatori sul frontalino dell’apparecchio devono essere accesi, quindi rimane illuminato
soltanto l’indicatore "Rete On" 3.
Il prodotto è pronto a funzionare.
Il procedimento di carica si avvia al corretto inseri-
mento di un accumulatore intatto in un pozzetto di
carica. Il corrispondente indicatore di andamento della
carica si illumina.
Nota
In caso di scostamenti, vedere capitolo Identificazione
ed eliminazione dei guasti!
62
Page 65
4.3 Operatività
Pericolo di lesioni e danni materiali
causati da accumulatori danneggiati!
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Nota
Prima di caricare gli accumulatori lasciarli raffreddare,
in quanto un’eccessiva temperatura dei medesimi
richiede una maggior durata della carica.
Nota
Nel corso del procedimento di carica gli accumulatori si
riscaldano. Per estrarre l'accumulatore eventualmente
usare un telo.
¾ Prima di caricare gli accumulatori
verificare che non presentino
danni.
¾ Non usare o ricaricare accumula-
tori danneggiati.
Perdite di capacità/potenza degli
accumulatori causate da lunghe conservazioni degli accumulatori scarichi!
¾ In caso di lunghe conservazioni,
conservare gli accumulatori soltanto a piena carica e ricaricandoli
una volta al mese.
Nota
Staccare l’apparecchio con cui non si lavora staccando
la conduttura di allacciamento alla rete dalla presa
della rete di alimentazione.
63
Page 66
Aesculap Power Systems
Caricabatterie Acculan® 3Ti GA677
Carica degli accumulatori Acculan® 3Ti
GA676 e GA666
Distruzioni del prodotto, del pozzetto
di carica o dell’accumulatore causate
ATTENZIONE
dall’inserimento di modelli di accumulatori errati nel pozzetto di carica!
¾ Inserire gli accumulatori soltanto
negli appositi pozzetti di carica.
¾ Inserire l’accumulatore rispet-
tando la posizione corretta.
A
B
Fig. 1
Legenda
A Marcatura dell'accumulatore
B Marcatura del pozzetto
¾ Inserire l'accumulatore nel pozzetto con i contatti
rivolti verso il basso in modo che la marcatura
dell'accumulatore A coincida con quella del pozzetto B, vedere Fig. 1.
Indicatore "Carica in corso"
Il procedimento di carica dell'accumulatore inizia automaticamente.
Indicatore "Carica in corso"
Il procedimento di carica è concluso,
togliere l’accumulatore dal pozzetto.
La durata della carica dipende dalla
condizione di carica e dalla capacità
degli accumulatori.
Indicatore "Raccomandata sostituzione dell’accumulatore"
L’icona si illumina in aggiunta all’indicatore "Procedimento di carica concluso“.
L’accumulatore non ha superato il
controllo automatico!
Si raccomanda una sostituzione
dell’accumulatore, vedere capitolo
Identificazione ed eliminazione dei
guasti.
Indicatore "Richiesta azione"
Il procedimento di carica non può
essere eseguito in conformità alla
destinazione d’uso, l’indicatore di
carica in corso si spegne.
Causa possibile: problemi dei contatti,
sovratemperatura dell’accumulatore
durante il procedimento di carica,
vedere capitolo Identificazione ed eliminazione dei guasti.
64
Page 67
Carica degli accumulatori Acculan® GA646,
GA626 e GA616
Distruzioni del prodotto, del pozzetto
di carica o dell’accumulatore causate
ATTENZIONE
dall’inserimento di modelli di accumulatori errati nel pozzetto di carica!
¾ Inserire gli accumulatori soltanto
negli appositi pozzetti.
¾ Inserire l’accumulatore rispettando
la posizione corretta.
Indicatore "Carica in corso"
Il procedimento di carica dell'accumulatore inizia automaticamente.
Indicatore "Carica in corso"
Il procedimento di carica è concluso,
togliere l’accumulatore dal pozzetto.
La durata della carica dipende dalla
condizione di carica e dalla capacità
degli accumulatori.
Indicatore "Richiesta azione"
Il procedimento di carica non può
essere eseguito in conformità alla
destinazione d’uso, l’indicatore di
carica in corso si spegne.
Causa possibile: problemi dei contatti,
sovratemperatura dell’accumulatore
durante il procedimento di carica,
vedere capitolo Identificazione ed eliminazione dei guasti
Fig. 2
¾ Inserire l’accumulatore nel pozzetto con i contatti
rivolti verso il basso, vedere Fig. 2.
65
Page 68
Aesculap Power Systems
Caricabatterie Acculan® 3Ti GA677
5.Preparazione sterile
Danni o distruzioni del prodotto causati dalla pulizia/disinfezione automa-
ATTENZIONE
5.1 Pulizia/Disinfezione
Nota
Rispettare la normativa sullo smaltimento e l’igiene!
Pulizia/Disinfezione manuale
PERICOLO
ATTENZIONE
tica o la sterilizzazione!
¾ Pulire/disinfettare il prodotto solo
manualmente.
¾ Non sterilizzare mai il prodotto.
Pericolo di scosse elettriche ed
incendi!
¾ Prima della pulizia staccare la
spina dalla presa di rete.
¾ Accertarsi che nel prodotto non
penetri alcun liquido.
¾ Dopo la pulizia/disinfezione aerare
per minimo 1 minuto.
Danni al prodotto causati da pulizie
errate o da detergenti/disinfettanti
non idonei!
¾ Usare detergenti/disinfettanti
ammessi per la disinfezione delle
superfici secondo le istruzioni del
produttore.
¾ Non immergere mai il prodotto in
acqua o detergente.
¾ Non introdurre liquidi nei pozzetti
di carica.
¾ Pulire i contatti dei pozzetti con la
massima cura.
¾ Strofinare la custodia del prodotto con un telo non
sfilacciante inumidito con un disinfettante idoneo
per la disinfezione a strofinamento (ad es. Meliseptol B. Braun).
¾ Se necessario, dopo il relativo tempo d’azione eli-
minare i residui di detergenti e disinfettanti con un
telo non sfilacciante inumidito con acqua pulita.
¾ Per asciugare usare un telo non sfilacciante pulito.
¾ Pulire i contatti dei pozzetti con isopropanolo o
alcool etilico ed un bastoncino cotonato. Non usare
prodotti chimici che favoriscano la corrosione.
¾ Se necessario, ripetere la pulizia/disinfezione.
Controllo, cura e verifica
¾ Dopo ogni pulizia e disinfezione, verificare che il
prodotto sia pulito, perfettamente funzionante e
non danneggiato.
6.Manutenzione/Controllo
¾ Una volta all’anno inviare il caricabatterie
Acculan® 3Ti con i relativi accessori al produttore
per la verifica.
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:+49 7461 95-2700
Fax:+49 7461 16-2887
E-Mail:ats@aesculap.de
Gli altri indirizzi dell'assistenza possono essere richiesti all'indirizzo predetto.
66
Page 69
7.Identificazione ed eliminazione dei guasti
AnomaliaIdentificazioneCausaRimedio
Il prodotto non funziona L’indicatore "Rete On" 3
L’accumulatore non è
caricato
non si illumina
Accumulatore inserito,
l’indicatore di carica in
corso non si illumina
Conduttura di allacciamento alla rete non inserita
Conduttura di allacciamento alla rete guasta
Fusibili bruciatiSostituire i fusibili, vedere
Prodotto guastoFar riparare il prodotto dal
Contatti del prodotto
sporchi
Accumulatore guastoFar riparare l’accumulatore
Prodotto guastoFar riparare il prodotto dal
Durante il procedimento
di carica nell'accumulatore viene rilevata una
temperatura eccessiva
Anomalia della carica o
accumulatore guasto
Inserire la conduttura di
allacciamento alla rete nel
connettore dell’apparecchio
5 del prodotto e nella presa
della rete di alimentazione
Sostituire la conduttura di
allacciamento alla rete
capitolo Sostituzione del
fusibili
produttore
Pulire i contatti, vedere capi-
tolo Preparazione sterile
presso il produttore
produttore
Togliere l’accumulatore dal
pozzetto, lasciarlo raffreddare e ricominciare il procedimento di carica.
Se l’anomalia si ripresenta,
far riparare l’accumulatore
presso il produttore
Estrarre l’accumulatore dal
pozzetto e ripetere il procedimento di carica, eventualmente in un altro pozzetto.
Se l’anomalia si ripresenta,
far riparare l’accumulatore
presso il produttore
67
Page 70
Aesculap Power Systems
Caricabatterie Acculan® 3Ti GA677
7.1 Sostituzione del fusibili
Le scosse elettriche comportano pericolo di morte!
PERICOLO
Set di fusibili prescritto:
2 pezzi CEI 127 - T 1,25 A potere di rottura H (1 500 A)
¾ Prima di sostituire gli inserti fusibile, staccare la
conduttura di allacciamento alla rete dal prodotto.
¾ Sbloccare il nasetto del portafusibili con un caccia-
vitino.
¾ Estrarre il portafusibile.
¾ Sostituire entrambi gli inserti fusibili.
¾ Reinserire il portafusibile in modo che scatti per-
cettibilmente in posizione.
Nota
Se i fusibili si bruciano spesso, il prodotto è guasto e
deve essere riparato, vedere capitolo Assistenza tecnica.
Le parti toccabili possono condurre
tensioni di rete pericolose per la vita.
¾ Prima di sostituire gli inserti fusi-
bile, staccare sempre la spina dalla
presa di rete.
8.Assistenza tecnica
Per qualsiasi intervento di assistenza, manutenzione e
riparazione rivolgersi alla rappresentanza B. Braun/
Aesculap nazionale competente per territorio.
Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirurgiche possono comportare il decadere dei diritti di
garanzia e delle omologazioni.
Indirizzi dei centri assistenza
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:+49 7461 95-2700
Fax:+49 7461 16-2887
E-Mail:ats@aesculap.de
Gli altri indirizzi dell'assistenza possono essere richiesti all'indirizzo predetto.
68
Page 71
9.Accessori/Ricambi
10. Specifiche tecniche
9.1 Conduttura di allacciamento alla
rete
Lun-
OmologazioneColore
Europanero1,5TE780
Europanero5,0TE730
Gran Bretagnanero5,0TE734
USA, Canada, Giap-
pone
grigio3,5TE735
ghezza
(in m)
Cod.
art.
9.2 Ricambi
DesignazioneCod. art.
Set di fusibili T 1,25 ATA020112
Pozzetto di carica completo, per accu-
mulatori Acculan® GA646, GA626,
GA616
Pozzetto di carica completo, per accumulatori Acculan® 3Ti GA676, GA666
GA677830
GA677831
Modello di apparecchioGA677
Intervalli di tensione di
rete
(corrente assorbita)
Frequenza50-60 Hz
Classe di protezione
(a norma CEI 60601-1)
Tensione di carica/uscita max. 12,5 V
Corrente di carica/uscita max. 1,2 A
Fusibile dell’apparecchio
potere di apertura
Peso3,5 kg
Misure (lungh. x largh. x
alt.)
Classificazione secondo
la direttiva 93/42/CEE
Compatibilità elettro-
magnetica
Conformità alle normeCEI 60601-1
TipoTecnologiaTensione
GA676 NiMH9,6 V1 950 mAH
GA666 NiMH9,6 V1 100 mAH
GA646 NiCd9,6 V500 mAH
GA626 NiCd9,6 V800 mAH
GA616 NiMH9,6 V1 700 mAH
100-120 V~ (1,1-0,9 A)
220–240 V~ (0,5–0,45 A)
I
T 1,25 A
H (1 500 A a
250 V/50 Hz)
440 mm x 140 mm x
180 mm
I
CEI 60601-1-2
Capacità
nominale
69
Page 72
Aesculap Power Systems
Caricabatterie Acculan® 3Ti GA677
11. Smaltimento
Nota
Prima dello smaltimento il gestore deve sottoporre il
prodotto a preparazione, vedere capitolo Preparazione
sterile.
Nello smaltimento o il riciclaggio del prodotto o dei
relativi componenti è assolutamente necessario rispettare la normativa nazionale vigente!
I prodotti contrassegnati con questo
simbolo devono essere avviati alla
raccolta differenziata degli apparecchi
elettrici ed elettronici. All’interno
dell’Unione Europea lo smaltimento è
eseguito gratuitamente dal produttore.
Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del
prodotto rivolgersi alla rappresentanza B. Braun/
Aesculap competente, vedere capitolo Assistenza tecnica.
12. Sostituzione del pozzetto di
carica
Danni al prodotto possono determinarsi durante la sostituzione del poz-
ATTENZIONE
Nota
Per lo smontaggio ed il montaggio della copertura del
pozzetto è necessario un cacciavite a stella Pozidrive®
con formato della lama 1 e lunghezza della lama di
140 mm!
zetto di carica!
¾ La sostituzione dei pozzetti può
essere eseguita soltanto da persone
che, per formazione ed attività
pratica, dispongano delle conoscenze tecniche necessarie a riparare presidi medico-chirurgici.
¾ Staccare il prodotto della rete di
alimentazione.
6
6
Fig. 3
¾ Allentare le otto viti della copertura pozzetto 6.
70
Page 73
Fig. 4
¾ Togliere la copertura del pozzetto di carica.
Fig. 5
¾ Sfilare il vecchio pozzetto.
¾ Inserire quello nuovo.
¾ Applicare la copertura del pozzetto di carica ed
avvitarla.
¾ Eseguire un controllo del funzionamento, vedere
capitolo Controllo del funzionamento.
71
Page 74
Aesculap Power Systems
Carregador Acculan® 3Ti GA677
Legenda
1 Compartimentos de carga
2 Campos de sinalização referentes aos comparti-
mentos de carga
3 Lâmpada avisadora "Rede Ligada" (luz azul)
4 Porta-fusíveis
5 Tomada de ligação à rede
6 Parafusos da tampas do compartimentos de carga
7 Ranhuras de ventilação
8 Placa de características
Símbolos existentes no produto
Respeitar as instruções de utilização
Fusível
Corrente alternada
Marcação de equipamentos eléctricos
e electrónicos conforme a Directiva
2002/96/CE (CEEE), ver capítulo Eliminação.
12.Trocar o compartimento de carga ....................84
72
Page 75
1.Manuseamento seguro
Perigo de vida através de choque eléctrico!
¾ Não abrir o produto (à excepção da
PERIGO
¾ Antes da utilização do produto, verificar a capaci-
dade operacional e o bom estado do produto.
¾ Respeitar as ”Informações relativas à compatibili-
dade electromagnética (CEM)”, ver TA022130.
¾ De forma a evitar danos devido a uma montagem
ou funcionamento incorrectos e para não comprometer a garantia e a responsabilidade do fabricante:
– Utilizar o produto apenas de acordo com estas
– Observar as informações de segurança e as ins-
– Combinar exclusivamente produtos da Aesculap
– Os acessórios que não estejam incluídos nas ins-
¾ Os produtos e os acessórios só podem ser operados
e utilizados por pessoas que disponham da formação, dos conhecimentos ou da experiência necessários.
¾ Manter as instruções de utilização acessíveis ao
pessoal operatório.
¾ Respeitar as normas em vigor.
¾ Assegurar-se que a instalação eléctrica da sala está
em conformidade com os requisitos IEC.
¾ Soltar as ligações à rede puxando pela ficha e
nunca puxando pelo cabo.
¾ Não usar o produto em áreas potencialmente
explosivas.
troca do compartimento de carga).
¾ Ligar o produto apenas a uma rede de
tensão equipada com condutor de
protecção.
instruções de utilização.
truções de manutenção.
entre si.
truções de utilização só podem ser usados após
consentimento do fabricante.
¾ Usar o produto apenas em áreas não esterilizadas.
¾ Não utilizar produtos que apresentam danos ou
defeitos. Apartar imediatamente os produtos danificados.
¾ Respeitar as instruções de utilização dos acumula-
dores Acculan®.
2.Descrição do aparelho
2.1 Âmbito de fornecimento
DesignaçãoArt. nº
Carregador Acculan® 3TiGA677
Instruções de utilizaçãoTA022160
Informação sobre a compatibilidade electromagnética (CEM)
2.2 Componentes necessários ao funcionamento
• Carregador Acculan® 3Ti
• Cabo eléctrico
TA022130
73
Page 76
Aesculap Power Systems
Carregador Acculan® 3Ti GA677
2.3 Aplicações
O carregador Acculan® 3Ti GA677 é usado com o compartimento de carga próprio para carregar os acumuladores Acculan® 3Ti GA676 e GA666 e os acumuladores Acculan® GA646, GA626 e GA616.
Nota
É proibido carregar outros acumuladores!
2.4 Explicação dos elementos de sinalização e símbolos usados nos compartimentos de carga
Indicador do progresso de carregamento (luz verde)
O símbolo está dividido em 4 partes,
indicando o progresso do carregamento.
Preenchimento mínimo do símbolo:
Início do carregamento
Preenchimento completo do símbolo:
O carregamento está concluído
Símbolo "Necesidade de intervenção"
(luz cor-de-laranja)
O carregamento do acumulador não
pôde ser realizado de forma correcta,
ver capítulo Reconhecimento e resolução das falhas.
Símbolo "Troca de acumulador recomendada" (luz cor-de-laranja)
A verificação automática do acumulador teve resultado negativo.
Esta função só pode ser realizada em
combinação com o acumulador Acculan® 3Ti GA676, ver capítulo Carregar
os acumuladores Acculan® 3Ti GA676
e GA666
2.5 Modo de funcionamento
O carregador Acculan® 3 Ti GA677 foi concebido para
uma gama de tensões de 100 V a 240 V e de 50 Hz a
60 Hz.
Para estabelecer a prontidão de funcionamento, o carregador Acculan® 3Ti GA677 liga-se à rede de tensão
mediante o cabo eléctrico. Não é necessário ligar e
desligar o aparelho adicionalmente.
O carregador Acculan® 3Ti GA677 realiza um autoteste de aprox. 3 segundos. Durante este teste, todos
os elementos de sinalização do painel frontal acendem-se.
O carregador Acculan® 3Ti dispõe de quatro posições
de encaixe, independentes uma da outra, para compartimentos de carga dos acumuladores Acculan® 3Ti
GA676 e GA666 ou para compartimentos de carga dos
acumuladores Acculan® GA646, GA626 e GA616.
A cada compartimento de carga está atribuído um
campo de sinalização no painel frontal.
Ao encaixar um acumulador na estação de carga, o
carregamento inicia-se automaticamente.
O tempo de carga em todos os 4 compartimentos de
carga depende do nível de carga e da capacidade dos
acumuladores.
Princípio de carga
Os acumuladores são carregados de forma cuidadosa
através de impulsos de corrente constantes.
O nível de carga do acumulador é controlado constantemente durante o carregamento. O controlo da curva
de carga garante um carregamento de 100 % sem
sobrecargas.
Além disso, realiza-se uma monitorização da temperatura edo tempo de carga do acumulador.
74
Page 77
Os acumuladores Acculan® 3Ti GA676 e GA666,
durante o carregamento, são sujeitos a uma verificação automática do acumulador. Durante este processo,
controla-se o estado do acumulador. Se a verificação
resultar numa avaliação negativa, o símbolo "Troca de
acumulador recomendada" (localizado no respectivo
campo de sinalização 2) acende-se, recomendando ao
utilizador para que proceda a uma troca de acumulador.
Temperatura do acumulador
Em cada compartimento está integrado um ventilador
que funciona em função da temperatura do acumulador.
Quando a temperatura do acumulador alcança uma
temperatura de > 47 °C, o carregamento é interrompido.
Uma temperatura demasiado alta será exibida através
do símbolo "Necessidade de intervenção", integrado no
painel de sinalização 2.
Quando a temperatura do acumulador desce abaixo de
45 °C, o símbolo "Necessidade de intervenção" do painel de sinalização 2 continua a arder. Neste caso, deve
retirar-se e voltar a encaixar-se o acumulador no respectivo compartimento. Isto faz reiniciar o carregamento.
Tempo de carga
Ao alcançar-se o tempo máximo de carga, o carregador
pára automaticamente a carga.
Devido à monitorização permanente do acumulador
durante o carregamento, também é possível detectar
possíveis erros no bloco de acumuladores.
Sendo reconhecido um erro num acumulador ou uma
falha no carregamento, o processo será parado, e a
paragem é assinalada através do símbolo "Necessidade
de intervenção" que se acende no painel de sinalização
2.
Os compartimentos de carga podem ser encomendados
separadamente no fabricante, ver capítulo Acessórios e
peças sobressalentes.
3.Preparação e montagem
A Aesculap não assume quaisquer responsabilidades
no caso da não observância das seguintes instruções.
¾ Quando da instalação e do serviço do produto res-
peitar o seguinte:
– os regulamentos nacionais relativos à instalação
e ao serviço,
– as normas sobre protecção contra incêndios e
explosões aplicáveis a nível nacional.
– Informações de utilização segundo as normas
IEC/VDE.
Perigo de incêndio e de explosão!
¾ Não usar o produto em áreas poten-
PERIGO
CUIDADO
cialmente explosivas.
Função reduzida ou danificação do produto no caso de instalação inadequada
do produto!
¾ Não expor o produto à radiação solar
directa nem à humidade.
¾ Não tapar as ranhuras de ventilação
7 do produto.
¾ Só ligar a uma rede de tensão com
condutor de protecção, tensão nominal entre 100 V e 240 V e uma gama
de frequências entre 50 Hz e 60 Hz.
¾ Assegurar que as tomadas da rede de
tensão, usadas para a alimentação do
produto, são livremente acessíveis.
75
Page 78
Aesculap Power Systems
Carregador Acculan® 3Ti GA677
4.Trabalhar com o carregador
Acculan® 3Ti
4.1 Colocação em funcionamento
Ligar à tensão de rede
Antes de ligar o produto à rede de tensão:
– Verificar os cabos eléctricos quanto à ausência
de danos.
– Verificar o produto quanto à ausência de danos
(por ex. verificar se os contactos nos compartimentos de carga apresentam curto-circuitos
devido a contactos curvos).
¾ Meter o cabo eléctrico na tomada 5 do aparelho.
¾ Introduzir a ficha eléctrica na tomada da rede de
alimentação.
4.2 Teste de funcionamento
¾ Realizar um controle visual.
Antes de ligar o produto à rede de tensão:
– Verificar os cabos eléctricos quanto à ausência
de danos.
– Verificar o produto quanto à ausência de danos
(por ex. verificar se os contactos nos compartimentos de carga apresentam curto-circuitos
devido a contactos curvos).
¾ Meter o cabo eléctrico na tomada 5 do aparelho.
¾ Introduzir a ficha eléctrica na tomada da rede de
alimentação.
Depois de ligar o produto à rede de alimentação, o produto realiza um auto-teste que dura cerca de
3 segundos. Durante este período, todos os elementos
de sinalização devem acender-se no painel frontal,
depois permanece apenas a lâmpada ”Rede Ligada” 3
acesa.
O produto está pronto a funcionar.
O carregamento inicia-se pelo encaixe correcto de um
acumulador intacto no compartimento de carga. O respectivo indicador de progresso de carregamento
acende-se.
Nota
No caso de desvios, ver capítulo Reconhecimento e
resolução das falhas!
76
Page 79
4.3 Utilização
Perigo de ferimento e de danos no caso
de acumuladores danificados!
ATENÇÃO
CUIDADO
Nota
Antes de carregar os acumuladores, deixá-los arrefecer,
visto que uma temperatura excessiva dos acumuladores aumenta o tempo de carga.
Nota
Os acumuladores aquecem-se durante o carregamento.
Para retirar os acumuladores, usar eventualmente um
pano.
Nota
Isolar o aparelho que não está a ser usado da rede,
tirando a ficha da tomada.
¾ Antes de carregar, verificar se os
acumuladores estão livres de danos.
¾ Não usar nem recarregar os acumula-
dores que apresentam danos.
Perda da capacidade se o acumulador for
armazenado descarregado durante períodos mais prolongados!
¾ Armazenar o acumulador apenas
completamente carregado durante
períodos mais prolongados e recarregá-lo uma vez por mês.
77
Page 80
Aesculap Power Systems
Carregador Acculan® 3Ti GA677
Carregar os acumuladores Acculan® 3Ti
GA676 e GA666
Perigo de destruição do produto, do
compartimento de carga ou do acumula-
CUIDADO
Fig. 1
Legenda
A Marcação no acumulador
B Marcação no compartimento de carga
dor no caso de uso de tipos de acumuladores errados no compartimento de
carga!
¾ Encaixar os acumuladores exclusiva-
mente nos compartimentos de carga
para tal previstos.
¾ Encaixar os acumuladores na posição
correcta.
¾ Meter o acumulador no compartimento de carga,
com os contactos virados para baixo e de forma
que as marcações A do acumulador e B do compartimento de carga coincidam uma com a outra, ver
Fig. 1.
Indicador "Progresso do carregamento"
O carregamento do acumulador iniciase automaticamente.
Indicador "Progresso do carregamento"
O carregamento está concluído,
podendo-se retirar o acumulador do
compartimento.
O tempo de carga depende do nível de
carga e da capacidade dos acumuladores usados.
Indicador "Troca de acumulador recomendada"
A
B
O símbolo acende-se adicionalmente
ao indicador "Carregamento concluído".
O acumulador foi avaliado positivamente na verificação automática!
Recomenda-se uma troca do acumulador, ver capítulo Reconhecimento e
resolução das falhas.
Indicador "Necessidade de intervenção"
Não foi possível realizar um carregamento correcto, apagando-se o indicador do progresso de carregamento.
Possível causa: problemas de contacto, excesso de temperatura durante
o carregamento, ver capítulo Reconhecimento e resolução das falhas.
78
Page 81
Carregar os acumuladores Acculan® GA646,
GA626 e GA616
Perigo de destruição do produto, do
compartimento de carga ou do acumula-
CUIDADO
dor no caso de uso de tipos de acumuladores errados no compartimento de
carga!
¾ Encaixar os acumuladores exclusiva-
mente nos compartimentos de carga
para tal previstos.
¾ Encaixar os acumuladores na posição
correcta.
Indicador "Progresso do carregamento"
O carregamento do acumulador iniciase automaticamente.
Indicador "Progresso do carregamento"
O carregamento está concluído,
podendo-se retirar o acumulador do
compartimento.
O tempo de carga depende do nível de
carga e da capacidade dos acumuladores usados.
Indicador "Necessidade de intervenção"
Não foi possível realizar um carregamento correcto, apagando-se o indicador do progresso de carregamento.
Possível causa: problemas de contacto, excesso de temperatura durante
o carregamento, ver capítulo Reconhecimento e resolução das falhas.
Fig. 2
¾ Meter o acumulador no compartimento de carga,
com os contactos virados para baixo, ver Fig. 2.
79
Page 82
Aesculap Power Systems
Carregador Acculan® 3Ti GA677
5.Reprocessamento
Perigo de danificação ou de destruição
do produto no caso de limpeza/desinfec-
CUIDADO
5.1 Limpeza/Desinfecção
Nota
Respeitar as regras de eliminação e de higiene!
Limpeza/Desinfecção à mão
CUIDADO
ção ou esterilização na máquina!
¾ Limpar/desinfectar o produto manu-
almente.
¾ Nunca esterilizar o produto.
Perigo de choque eléctrico e de incêndio!
¾ Retirar o conector de rede antes de
PERIGO
proceder à limpeza.
¾ Assegurar de que não entrou qual-
quer líquido no produto.
¾ Depois da limpeza/desinfecção, deixar
arrefecer, pelo menos, 1 minuto.
Perigo de danos no produto no caso de
limpeza errada ou no caso de uso de produtos de limpeza/desinfecção errados!
¾ Usar apenas produtos de limpeza/
desinfecção admitidos para a limpeza
de superfícies e aplicá-los segundo as
instruções do fabricante.
¾ Nunca mergulhar o produto em água
ou em produtos de limpeza.
¾ Não deixar entrar líquidos nos com-
partimentos de carga.
¾ Limpar os contactos dos comparti-
mentos com o máximo cuidado.
¾ Limpar a caixa do produto com um pano livre de
pêlos e humedecido com um desinfectante próprio
para desinfecção mecânico-química (por
ex. Meliseptol da B. Braun).
¾ No caso de necessidade, remover possíveis resíduos
do detergente/desinfectante, depois de decorrido o
tempo de actuação, usando um pano livre de pêlos
e humedecido em água limpa.
¾ Usar um pano limpo e que não largue pêlos para
secar o produto.
¾ Limpar os contactos dos compartimentos com iso-
propanol ou álcool etílico e com um cotonete. Não
usar produtos químicos que favorecem a corrosão.
¾ Caso necessário, repetir a limpeza/desinfecção.
Controlo, conservação e verificação
¾ Verificar o produto depois de cada limpeza e desin-
fecção quanto a: limpeza, bom funcionamento e
danos.
6.Manutenção/Revisão
¾ Enviar o carregador Acculan® 3Ti, juntamente com
os acessórios, uma vez por ano ao fabricante para
se proceder a uma revisão.
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:+49 7461 95-2700
Fax:+49 7461 16-2887
E-Mail:ats@aesculap.de
Mais endereços para assistência técnica podem ser
obtidos através do endereço acima referido.
80
Page 83
7.Reconhecimento e resolução das falhas
FalhaDiagnósticoCausaResolução
O produto não funcionaA lâmpada avisadora
O acumulador não é carregado
"Rede Ligada" 3 não
arde
Acumulador encaixado,
mas o indicador do progresso de carregamento
não está aceso
Acumulador encaixado,
mas o indicador "Necessidade de intervenção"
está aceso
O cabo eléctrico não está
inserido
O cabo eléctrico está
defeituoso
Os fusíveis fundiramTrocar os fusíveis, ver capí-
O produto está avariadoEnviar o produto ao fabri-
Os contactos do produto
estão sujos
Acumulador avariadoEnviar o acumulador ao
O produto está avariadoEnviar o produto ao fabri-
Durante o carregamento
foi detectado um excesso
de temperatura no acumulador
Falha de carga ou acumulador avariado
Meter o cabo eléctrico na
tomada 5 do produto e na
tomada da rede de alimentação
Trocar o cabo eléctrico por
um novo
tulo Substituição dos fusíveis
cante para reparação
Limpar os contactos, ver
capítulo Reprocessamento
fabricante para reparação
cante para reparação
Retirar o acumulador do
compartimento, deixá-lo
arrefecer e reiniciar o carregamento.
Ocorrendo uma nova falha,
enviar o acumulador ao
fabricante para reparação
Retirar o acumulador do
compartimento e repetir o
carregamento, usando,
eventualmente, um novo
compartimento.
Ocorrendo uma nova falha,
enviar o acumulador ao
fabricante para reparação
81
Page 84
Aesculap Power Systems
Carregador Acculan® 3Ti GA677
7.1 Substituição dos fusíveis
Perigo de vida devido a choque eléctrico!
As peças de contacto livre podem conduzir tensões de rede perigosas.
PERIGO
¾ Antes da substituição dos cartuchos
fusível, retirar a ficha da tomada de
rede.
Jogo de fusíveis indicado:
2 fusíveis IEC 127 - T 1,25 A com capacidade de ruptura H (1 500 A)
¾ Antes de trocar os cartuchos fusível, remover o
cabo eléctrico do produto.
¾ Destravar a lingueta de engate no suporte de segu-
rança com uma pequena chave de parafusos.
¾ Retirar o porta-fusíveis.
¾ Substituir os dois cartuchos fusível.
¾ Voltar a colocar o porta-fusíveis de forma a enga-
tar claramente.
Nota
Quando os fusíveis queimarem frequentemente, isto
deve-se a um defeito no produto, que terá de ser reparado, ver capítulo Assistência técnica.
8.Assistência técnica
Para trabalhos de assistência, manutenção e reparação, dirija-se ao seu representante local da B. Braun/
Aesculap.
Todas modificações nos equipamentos médicos podem
levar a uma perda dos direitos de garantia e responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças.
Endereços para assistência técnica
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:+49 7461 95-2700
Fax:+49 7461 16-2887
E-Mail:ats@aesculap.de
Mais endereços para assistência técnica podem ser
obtidos através do endereço acima referido.
Compartimento de carga completo,
para acumuladores Acculan® GA646,
GA626, GA616
Compartimento de carga completo,
para acumuladores Acculan® 3Ti
GA676, GA666
Comprimento
(em m)
Art. nº
TA020112
GA677830
GA677831
10. Dados técnicos
ModeloGA677
Gama de tensões
(consumo de energia)
Frequência50-60 Hz
Classe de protecção
(segundo IEC 60601-1)
Tensão de carga/saídamáx. 12,5 V
Corrente de carga/saída máx. 1,2 A
Protecção do aparelho
Capacidade de ruptura
Peso3,5 kg
Dimensões (C x L x A)440 mm x 140 mm x
Classificação segundo a
Directiva 93/42/CEE
CEMIEC 60601-1-2
Conformidade com nor-
mas
Modelo Tecnologia Tensão
GA676NiMH9,6 V1 950 mAH
GA666NiMH9,6 V1 100 mAH
GA646NiCd9,6 V500 mAH
GA626NiCd9,6 V800 mAH
GA616NiMH9,6 V1 700 mAH
100-120 V~ (1,1-0,9 A)
220–240 V~ (0,5–0,45 A)
I
T 1,25 A
H (1 500 A com
250 V/50 Hz)
180 mm
I
IEC 60601-1
Capacidade
nominal
83
Page 86
Aesculap Power Systems
Carregador Acculan® 3Ti GA677
11. Eliminação
Nota
O produto tem de ser reprocessado pelo utilizador antes
de ser eliminado, ver capítulo Reprocessamento.
No caso de eliminação ou reciclagem do produto ou dos
seus componentes, respeitar impreterivelmente as normas nacionais!
Um produto assinalado com este símbolo deve ser entregue a um posto de
recolha selectiva de aparelhos eléctricos e electrónicos. A eliminação é realizada gratuitamente do fabricante
dentro da União Europeia.
No caso de perguntas sobre a eliminação do produto,
dirija-se ao representante nacional da B. Braun/
Aesculap, ver capítulo Assistência técnica.
12. Trocar o compartimento de
carga
Perigo de danificação do produto
durante a troca dos compartimentos de
CUIDADO
Nota
Para a desmontagem e montagem da tampa do com-
partimento de carga, é necessário uma chave para
parafusos de fenda em cruz Pozidrive® com uma lâmina
de tamanho 1 e com um comprimento de 140 mm!
carga!
¾ A troca de compartimentos de carga
só pode ser realizada por pessoas que,
devido à sua qualificação e actividade
prática, disponham dos conhecimentos necessários para a reparação de
produtos médicos.
¾ Isolar o produto da rede de alimenta-
ção.
6
6
Fig. 3
¾ Soltar oito parafusos na tampa do compartimento
de carga 6.
84
Page 87
Fig. 4
¾ Retirar a tampa do compartimento.
Fig. 5
¾ Remover o compartimento velho.
¾ Encaixar o novo compartimento.
¾ Meter a tampa no compartimento e fixar com os
parafusos.
¾ Realizar um teste de funcionamento, ver capítulo
Levensgevaar door elektrocutie!
¾ Open dit product niet (tenzij om
GEVAAR
een laadschacht te vervangen).
¾ Sluit dit product alleen aan op
een voedingsnet met aardingsleiding.
¾ Gebruik geen beschadigde of defecte producten.
Sorteer beschadigde producten onmiddellijk uit.
¾ Volg de gebruiksaanwijzing van de Acculan® accu-
mulatoren.
2.Beschrijving van het apparaat
2.1 Inhoud levering
¾ Controleer voor u dit product gebruikt of het cor-
rect werkt en in goede staat is.
¾ Volg de aanwijzingen met betrekking tot elektro-
magnetische compatibiliteit (EMC), zie TA022130.
¾ Om beschadiging ten gevolge van een onoordeel-
kundige montage of foutief gebruik te vermijden
en de garantie en aansprakelijkheid niet in het
gedrang te brengen:
– Gebruik dit product enkel volgens deze
gebruiksaanwijzing.
– Volg de veiligheidsinformatie en de onder-
houdsinstructies.
– Combineer alleen Aesculap-producten met
elkaar.
– Accessoires die niet in deze gebruiksaanwijzing
worden vermeld, mogen enkel met toestemming
van de fabrikant worden gebruikt.
¾ Laat dit product en zijn accessoires enkel bedienen
en gebruiken door personen die daartoe over de
nodige opleiding, kennis en ervaring beschikken.
¾ Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plaats die
toegankelijk is voor het operatiepersoneel.
¾ Respecteer de toepasselijke normen.
¾ Zorg ervoor dat de elektrische installatie op de
plaats van gebruik aan de IEC-normen voldoet.
¾ Trek de voedingskabel altijd aan de stekker uit het
stopcontact en nooit aan de kabel zelf.
¾ Gebruik dit product niet in een explosiegevaarlijke
ruimte.
¾ Gebruik dit product enkel in de niet-steriele zone.
BenamingArt.nr.
Acculan® 3Ti laderGA677
GebruiksaanwijzingTA022160
Aanwijzingen met betrekking tot
elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
TA022130
2.2 Benodigde componenten voor het
gebruik
• Acculan® 3Ti lader
• Netaansluitkabel
87
Page 90
Aesculap Power Systems
Acculan® 3Ti lader GA677
2.3 Gebruiksdoel
De Acculan® 3Ti lader GA677 wordt met de bijbehorende laadschacht gebruikt om de Aesculap Acculan®
3Ti accumulatoren GA676 en GA666 en de Acculan®
accumulatoren GA646, GA626 en GA616 te laden.
Opmerking
Andere accumulatoren mogen niet worden geladen!
2.4 Verklaring indicatoren/symbolen
laadschachten
Laadverloopindicator (licht groen op)
Dit symbool is in 4 delen onderverdeeld en toont het laadverloop.
Minimaal oplichtend: Begin van het
automatisch laden
Volledig oplichtend: Laden is voltooid
Symbool "Interventie nodig" (licht
oranje op)
Het laadproces kon niet correct worden uitgevoerd, zie paragraaf Opsporen en verhelpen van fouten.
Symbool "Accuwissel aanbevolen"
(licht oranje op)
Automatische accu-controle niet
geslaagd.
Deze functie werkt enkel in combinatie met de Acculan® 3Ti accumulator
GA676, zie paragraaf Acculan® 3Ti
accumulatoren GA676 en GA666
laden
2.5 Werking
De Acculan® 3Ti lader GA677 is geschikt voor een netspanning van 100 V tot 240 V en 50 Hz tot 60 Hz.
Voor gebruik wordt de Acculan® 3Ti lader GA677 met
de netaansluitkabel aangesloten op het voedingsnet.
Het apparaat hoeft daarna niet in- of uitgeschakeld te
worden.
De Acculan® 3Ti lader GA677 voert een zelftest uit die
ca. 3 seconden duurt. Tijdens deze test lichten alle
indicatie-elementen op het frontpaneel van de lader
op.
De Acculan® 3Ti lader beschikt over vier onafhankelijke
slots voor laadschachten van de Acculan® 3Ti accumulatoren GA676 en GA666 of laadschachten van de
Acculan® accumulatoren GA646, GA626 en GA616.
Bij iedere laadschacht hoort een afzonderlijk indicatieveld op het frontpaneel van de lader.
Zodra er een accumulator in het laadstation wordt
gestoken, start het laden automatisch.
De laadduur van de 4 laadschachten is afhankelijk van
de ladingstoestand en capaciteit van de accumulatoren.
Laadprincipe
De accumulatoren worden zacht geladen met constante stroomimpulsen.
De ladingstoestand van de accumulator wordt tijdens
het laten continu bewaakt. Door de bewaking van de
laadcurve wordt een maximale lading zonder overlading gegarandeerd.
Ook de accu-temperatuur en de laadduur worden
bewaakt.
De Acculan® 3Ti accumulatoren GA676 en GA666 worden tijdens het laden aan een automatische accu-controle onderworpen. Tijdens deze controle wordt de toestand van de accu beoordeeld. Bij een negatieve
beoordeling licht het symbool "Accuwissel aanbevolen" (in het overeenkomstige indicatieveld 2) op, om de
gebruiker erop te wijzen dat de accu aan vervanging
toe is.
88
Page 91
Accu-temperatuur
Iedere laadschacht is voorzien van een ingebouwde
ventilator, die werkt volgens de accu-temperatuur.
Bij een accu-temperatuur van > 47 °C wordt het laden
van de accumulator onderbroken.
Een te hoge accu-temperatuur wordt aangeduid door
het oplichten van het symbool "Interventie vereist" in
het indicatieveld 2.
Wanneer de accu-temperatuur daalt onder 45 °C blijft
het symbool "Interventie vereist" in het indicatieveld 2
toch branden. De accumulator moet uit de betreffende
laadschacht worden verwijderd en opnieuw worden
ingestoken. Daardoor wordt het laadproces opnieuw
gestart.
3.Voorbereiding en opstelling
Wanneer de volgende voorschriften niet worden nageleefd, wijst Aesculap elke aansprakelijkheid van de
hand.
¾ Bij de opstelling en het gebruik van dit product
dient u de volgende voorschriften na te leven:
– de nationale installatie- en gebruikersvoor-
schriften,
– de nationale voorschriften aangaande brand- en
explosiepreventie.
– Gebruiksinstructies conform de IEC-/VDE-bepa-
lingen.
Laadduur
Wanneer de maximale laadduur is bereikt, wordt het
laadproces onderbroken.
Door de permanente bewaking van de accumulator tijdens het laadproces kunnen ook storingen in het accublok worden gedetecteerd.
Wanneer een accustoring of een storing van het laadproces wordt gedetecteerd, wordt het laden van de
accumulator onderbroken en licht het symbool "Interventie vereist" in het indicatieveld 2 op.
De laadschachten kunnen afzonderlijk worden besteld
bij de fabrikant, zie paragraaf Accessoires/Reserveonderdelen.
GEVAAR
VOORZICHTIG
Brand- en explosiegevaar!
¾ Gebruik dit product niet in een
explosiegevaarlijke ruimte.
Slechte werking of beschadiging van
het product door onoordeelkundige
opstelling!
¾ Stel het product niet bloot aan
direct zonlicht of vocht.
¾ Dek de verluchtingsgleuf 7 van
het product niet af.
¾ Sluit het product enkel aan op
een voedingsnet met aardingsleiding met een nominale spanning tussen 100 V en 240 V en
en netfrequentie van 50 Hz tot
60 Hz.
¾ Zorg ervoor dat het stopcontact
van het voedingsnet waarop het
product wordt aangesloten goed
toegankelijk is.
89
Page 92
Aesculap Power Systems
Acculan® 3Ti lader GA677
4.Gebruik van de Acculan® 3Ti
lader
4.1 Klaarmaken
Aansluiting op het voedingsnet
Alvorens het product op het voedingsnet aan te sluiten:
– Controleer de netaansluitkabel op eventuele
beschadigingen.
– Controleer het product op eventuele beschadi-
gingen (bijv. contacten van de laadschachten
controleren op eventuele kortsluiting door
kromgebogen contacten).
¾ Steek de netaansluitkabel in de apparaatstekker 5
van het product.
¾ Steek de netstekker in het stopcontact van het voe-
dingsnet.
4.2 Functietest
¾ Voer een visuele inspectie uit.
Alvorens het product op het voedingsnet aan te slui-
ten:
– Controleer de netaansluitkabel op eventuele
beschadigingen.
– Controleer het product op eventuele beschadi-
gingen (bijv. contacten van de laadschachten
controleren op eventuele kortsluiting door
kromgebogen contacten).
¾ Steek de netaansluitkabel in de apparaatstekker 5
van het product.
¾ Steek de netstekker in het stopcontact van het voe-
dingsnet.
Nadat het werd aangesloten op het voedingsnet, voert
het product een zelftest uit die ca. 3 seconden duurt.
Tijdens deze test moeten alle indicatie-elementen op
het frontpaneel van de lader oplichten. Daarna brandt
alleen de indicator "Voeding aan" 3.
Het product is klaar voor gebruik.
Het laadproces start automatisch wanneer een intacte
accumulator in een laadschacht wordt gestoken. De
overeenkomstige laadverloopindicator licht op.
Opmerking
In geval van afwijkingen, zie paragraaf Opsporen en
verhelpen van fouten!
90
Page 93
4.3 Bediening
Gevaar voor verwondingen en
materiële schade door beschadigde
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
Opmerking
Laat de accumulatoren afkoelen alvorens ze te laden.
Een te hoge accu-temperatuur leidt immers tot een
langere laadduur.
Opmerking
De accumulatoren warmen op tijdens het laden.
Gebruik eventueel een doek om de accumulatoren uit
de lader te halen.
accumulatoren!
¾ Controleer de accumulatoren
voor het laden op beschadigingen.
¾ Beschadigde accumulatoren
mag u niet gebruiken of laden.
Afname van vermogen/prestaties
van de ontladen accu door langdurige bewaring!
¾ Berg de accu enkel volledig
geladen op voor langere tijd en
laad hem maandelijks bij.
Opmerking
Scheid het apparaat van het voedingsnet wanneer u
het niet gebruikt, door de netstekker uit het stopcontact te trekken.
91
Page 94
Aesculap Power Systems
Acculan® 3Ti lader GA677
Acculan® 3Ti accumulatoren GA676 en
GA666 laden
Vernieling van het product, de laadschacht of de accu door een ver-
VOORZICHTIG
keerd accutype in de laadschacht te
steken!
¾ Steek de accumulatoren enkel in
de daarvoor voorziene laadschachten.
¾ Steek de accumulatoren in de
juiste positie in.
A
B
Afb. 1
Legende
A Merkteken op de accumulator
B Merkteken op de laadschacht
¾ Steek de accumulator met de contacten naar bene-
den zo in de laadschacht, dat het merkteken op de
accumulator A samenvalt met het merkteken op de
laadschacht B, zie Afb. 1.
Indicator "Laadverloop"
Het laden van de accumulator begint
automatisch.
Indicator "Laadverloop"
Het laadproces is voltooid; neem de
accumulator uit de laadschacht.
De laadduur is afhankelijk van de
ladingstoestand en capaciteit van de
accumulatoren.
Indicator "Accuwissel aanbevolen"
Dit symbool brandt samen met de
indicator "Laadproces voltooid“.
De accumulator is niet geslaagd in de
automatische accu-controle!
Het verdient aanbeveling de accumulator te vervangen, zie paragraaf
Opsporen en verhelpen van fouten.
Indicator "Interventie vereist“
Het laadproces kan niet correct worden uitgevoerd; de laadverloopindicator gaat uit.
Mogelijke oorzaak: slecht contact, te
hoge accu-temperatuur tijdens het
laden, zie paragraaf Opsporen en verhelpen van fouten.
92
Page 95
Acculan® accumulatoren GA646, GA626 en
GA616 laden
Vernieling van het product, de laadschacht of de accu door een ver-
VOORZICHTIG
keerd accutype in de laadschacht te
steken!
¾ Steek de accumulatoren enkel in
de daarvoor voorziene laadschachten.
¾ Steek de accumulatoren in de
juiste positie in.
Indicator "Laadverloop"
Het laden van de accumulator begint
automatisch.
Indicator "Laadverloop"
Het laadproces is voltooid; neem de
accumulator uit de laadschacht.
De laadduur is afhankelijk van de
ladingstoestand en capaciteit van de
accumulatoren.
Indicator "Interventie vereist"
Het laadproces kan niet correct worden uitgevoerd; de laadverloopindicator gaat uit.
Mogelijke oorzaak: slecht contact, te
hoge accu-temperatuur tijdens het
laden, zie paragraaf Opsporen en verhelpen van fouten
Afb. 2
¾ Steek de accumulator met de contacten naar bene-
den in de laadschacht, zie Afb. 2.
93
Page 96
Aesculap Power Systems
Acculan® 3Ti lader GA677
5.Reiniging en sterilisatie
Beschadiging of vernieling van het
product door machinale reiniging/
VOORZICHTIG
5.1 Reiniging/Desinfectie
Opmerking
Volg de voorschriften inzake verwijdering en hygiëne!
Manuele reiniging/desinfectie
GEVAAR
VOORZICHTIG
desinfectie of sterilisatie!
¾ Reinig/desinfecteer het product
uitsluitend handmatig.
¾ Steriliseer het product nooit.
Gevaar voor elektrocutie en brand!
¾ Trek de netstekker uit voor de
reiniging.
¾ Let erop dat er geen vloeistof in
het product binnendringt.
¾ Laat het product na de reiniging/
desinfectie minstens 1 minuut
luchten.
Beschadiging van het product door
verkeerde reiniging of gebruik van
verkeerd reinigings-/desinfectiemiddel!
¾ Gebruik alleen een toegelaten
reinigings-/desinfectiemiddel
voor oppervlaktereiniging en
volg de aanwijzingen van de
fabrikant.
¾ Dompel het product nooit onder
in water of reinigingsmiddel.
¾ Laat geen vloeistof in de laad-
schacht lopen.
¾ Reinig de contacten in de laad-
schachten uiterst zorgvuldig.
¾ Wis de behuizing van het product schoon met een
pluisvrije doek, bevochtigd met een geschikt desinfectiemiddel (bijv. Meliseptol van B. Braun).
¾ Wis de resten van het reinigings- en desinfectie-
middel na de inwerkingstijd af met een pluisvrije
doek, bevochtigd met zuiver water.
¾ Droog het product af met een schone, pluisvrije
doek.
¾ Reinig de contacten in de laadschachten met isop-
ropanol of ethylalcohol en een wattenstaafje.
Gebruik geen chemicaliën die corrosie bevorderen.
¾ Herhaal de reiniging/desinfectie, indien nodig.
Controle, onderhoud en inspectie
¾ Controleer het product telkens nadat het gereinigd
en gedesinfecteerd is, op: reinheid, goede werking
en beschadigingen.
6.Onderhoud/Inspectie
¾ Stuur de Acculan® 3Ti lader met zijn accessoires
eenmaal per jaar naar de fabrikant voor een
inspectie.
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:+49 7461 95-2700
Fax:+49 7461 16-2887
E-Mail:ats@aesculap.de
Andere service-adressen zijn verkrijgbaar op het
bovengenoemde adres.
94
Page 97
7.Opsporen en verhelpen van fouten
StoringOpsporingOorzaakRemedie
Product werkt nietIndicator "Voeding aan"
Accumulator wordt niet
geladen
3 licht niet op
Accumulator ingestoken, laadverloopindicator brandt niet
Tijdens het laden werd
oververhitting van de
accumulator gedetecteerd
Laadstoring of accumulator defect
Netaansluitkabel in de apparaatstekker 5 aan het product en in het stopcontact
van het voedingsnet steken
paragraaf Vervanging van
zekeringen
laten repareren
Contacten reinigen, zie
paragraaf Reiniging en sterilisatie
kant laten repareren
laten repareren
Accumulator uit de laad-
schacht halen, laten afkoelen en laadproces opnieuw
starten.
Indien storing zich herhaalt,
accu door de fabrikant laten
repareren
Accumulator uit de laadschacht halen en laadproces
herhalen, evt. in een andere
laadschacht.
Indien storing zich herhaalt,
accu door de fabrikant laten
repareren
95
Page 98
Aesculap Power Systems
Acculan® 3Ti lader GA677
7.1 Vervanging van zekeringen
Levensgevaar door elektrocutie!
Aanraakbare onderdelen kunnen
GEVAAR
Voorgeschreven zekeringset:
2 stuks IEC 127 - T 1,25 A afschakelvermogen H
(1 500 A)
¾ Koppel de netaansluitkabel los van het product,
voor u de zekeringen vervangt.
¾ Ontgrendel de arrêteernok van de zekeringhouder
met een kleine schroevendraaier.
¾ Trek de zekeringhouder eruit.
¾ Vervang beide zekeringspatronen.
¾ Bevestig de zekeringhouder opnieuw en controleer
of hij stevig vastklikt.
Opmerking
Als de zekeringen vaak doorbranden is het product
defect en moet het gerepareerd worden, zie paragraaf
Technische service.
onder levensgevaarlijke netspanning staan.
¾ Trek de netstekker uit voor u de
zekeringen vervangt.
8.Technische service
Doe voor alle service, onderhoud en reparaties een
beroep op uw nationale B. Braun/Aesculap-vestiging.
Wijzigingen aan medisch-technische uitrusting kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en de nietigheid van eventuele goedkeuringen.
Service-adressen
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:+49 7461 95-2700
Fax:+49 7461 16-2887
E-Mail:ats@aesculap.de
Andere service-adressen zijn verkrijgbaar op het
bovengenoemde adres.
96
Page 99
9.Accessoires/Reserveonderdelen
9.1 Netaansluitkabel
ToelatingKleur
Europazwart1,5TE780
Europazwart5,0TE730
Groot-Brittanniëzwart5,0TE734
USA, Canada,
Japan
grijs3,5TE735
9.2 Onderdelen
BenamingArt.nr.
Set zekeringen (smeltpatroon)
T1,25A
Laadschacht compleet, voor Acculan®
accumulatoren GA646, GA626, GA616
Laadschacht compleet, voor
Acculan® 3Ti accumulatoren GA676,
GA666
(volgens IEC 60601-1)
Laad-/uitgangsspanning max. 12,5 V
Laad-/uitgangsstroommax. 1,2 A
Toestelzekering
Schakelvermogen
Gewicht3,5 kg
Afmetingen (L x B x H)440 mm x 140 mm x
Classificatie conform
richtlijn 93/42/EEG
EMCIEC 60601-1-2
Voldoet aan de normenIEC 60601-1
TypeTechnologie Spanning
GA676 NiMH9,6 V1 950 mAH
GA666 NiMH9,6 V1 100 mAH
GA646 NiCd9,6 V500 mAH
GA626 NiCd9,6 V800 mAH
GA616 NiMH9,6 V1 700 mAH
100-120 V~ (1,1-0,9 A)
220–240 V~ (0,5–0,45 A)
I
T 1,25 A
H (1 500 A bij
250 V/50 Hz)
180 mm
I
Nominale
capaciteit
97
Page 100
Aesculap Power Systems
Acculan® 3Ti lader GA677
11. Verwijdering
Opmerking
Voor de verwijdering moet het product door de gebruiker worden gereinigd en gedesinfecteerd, zie paragraaf
Reiniging en sterilisatie.
De verwijdering of recycling van het product of zijn
onderdelen dient te gebeuren in overeenstemming met
de nationale voorschriften!
Een met dit symbool gekenmerkt product hoort thuis bij de gescheiden
ingezamelde elektrische en elektronische apparaten. De verwijdering wordt
binnen de Europese Unie kosteloos
uitgevoerd door de fabrikant.
Met al uw vragen over de verwijdering van het product
kunt u terecht bij uw nationale B. Braun/Aesculapvestiging, zie paragraaf Technische service.
12. Laadschacht vervangen
Beschadiging van het product bij
het vervangen van een laadschacht!
VOORZICHTIG
Opmerking
Om het laadschacht-deksel te demonteren of monte ren
is een Pozidrive®-kruisschroevendraaier maat 1 met
een kling van 140 mm lang nodig!
¾ De laadschachten mogen enkel
worden vervangen door personen die door hun opleiding en
praktische ervaring over de
nodige expertise in de reparatie
van medische producten
beschikken.
¾ Koppel het product los van het
voedingsnet.
6
6
Afb. 3
¾ Draai de acht schroeven van het laadschacht-dek-
sel 6 los.
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.