που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα της. Ετοιμάσαμε το παρόν εγχειρίδιο προκειμένου να μπορέσετε να εκτιμήσετε πλήρως την ποιότητα. Σας
προτείνουμε να διαβάσετε όλα τα μέρη του πριν ασχοληθείτε για πρώτη φορά με τον οδηγό. Το εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες, συμβουλές και
προειδοποιήσεις που σχετίζονται με τη χρήση του οχήματός σας, θα ανακαλύψετε κι άλλα χαρακτηριστικά, που θα σας πείσουν για την ορθότητα της
επιλογής σας. Είμαστε βέβαιοι ότι εάν τις λάβετε υπόψη σας, θα αποκτήσετε σύντομα οικειότητα με το νέο σας όχημα, το οποίο θα μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε για πολύ καιρό με πλήρη ικανοποίηση. Η παρούσα έκδοση αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του οχήματος και σε περίπτωση πώλησής
του, θα πρέπει να παραδοθεί στο νέο ιδιοκτήτη.
APRILIA VIL GERNE TAKKE DIG
for at have købt et af sine produkter. Vi har udarbejdet denne håndbog, så du kan udnytte produktet fuldt ud. Vi anbefaler at du læser den fuldstændigt
igennem, før du begynder at benytte køretøjet. Håndbogen indeholder oplysninger, råd og advarsler vedrørende anvendelsen af køretøjet. Du vil
ligeledes opdage egenskaber, detaljer og foranstaltninger, som vil overbevise dig om, at du har gjort et godt valg. Vi er overbeviste om, at anvisningerne
vil gøre det let for dig straks at vænne dig til dit nye køretøj, som du vil få stor glæde af i lang tid. Denne udgivelse udgør en integrerende del af køretøjet
og skal, i tilfælde af videresalg, overdrages til den nye ejer.
SCARABEO 125 - 200 MY 2007
Ed. 02 2007
Οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου ετοιμάστηκαν για να προσφέρουν πάνω απ'όλα έναν απλό και σαφή οδηγό χρήσης. Αναφέρονται επίσης ενέργειες
απλής συντήρησης και περιοδικοί έλεγχοι που πρέπει να εκτελούνται στο όχημα από τους Αντιπροσώπους ή τα Εξουσιοδοτημένα συνεργεία
aprilia. Το βιβλιαράκι περιέχει επίσης οδηγίες για ορισμένες απλές επισκευές. Εργασίες που δεν περιγράφονται σ' αυτό το έντυπο, απαιτούν ειδικό
εξοπλισμό ή/και ειδικές τεχνικές γνώσεις. Για την εκτέλεσή τους σας συνιστούμε να απευθύνεστε στους Αντιπροσώπους ή στα Εξουσιοδοτημένα
συνεργεία aprilia.
Hovedformålet med anvisningerne i denne håndbog er at give en enkel og klar brugsvejledning; heri findes ligeledes de mindre vedligeholdelsesarbejder
og periodiske kontroleftersyn, som køretøjet bør undergå hos forhandleren eller et autoriseret aprilia-serviceværksted. Der formidles derudover
anvisninger om visse nemme reparationer. De opgaver, der ikke udtrykkeligt beskrives i disse anvisninger, kræver særligt udstyr og/eller særlig teknisk
viden; og det anbefales derfor at rette henvendelse til en forhandler eller et autoriseret aprilia-serviceværksted.
2
Ασφαλειαπροσωπων
Personlig sikkerhed
Η μερική ή ολική μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπο-
ρεί να επιφέρει σοβαρό κίνδυνο για τη σωματική ακε-
ραιότητα των ατόμων.
Προστασια περιβαλλοντοσ
Υποδεικνύει τη σωστή συμπεριφορά που πρέπει να
τηρείται, προκειμένου η χρήση του οχήματος να μην
είναι επιζήμια για το φυσικό περιβάλλον.
Ασφαλεια οχηματος
Η μερική ή ολική μη τήρηση αυτών των οδηγιών συν-
επάγεται κίνδυνο σοβαρών ζημιών για το όχημα και
σε ορισμένες περιπτώσεις τη λήξη της εγγύησης
Τα σύμβολα που αναφέρονται πιο πάνω είναι πολύ
σημαντικά. Χρησιμοποιούνται πράγματι για να τονίσουν μέρη του εγχειριδίου στα οποία είναι απαραίτητο
να σταματήσετε για λίγο προσεκτικότερα. Όπως βλέπετε, κάθε σήμα αποτελείται από διαφορετικό γραφικό
σύμβολο για μεγαλύτερη ευκολία στην ανεύρεση των
διαφόρων τμημάτων. Πριν εκκινήσετε τον κινητήρα,
διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και ιδιαίτερα
την παράγραφο "ΑΣΦΑΛΗΣ ΟΔΗΓΗΣΗ". Η ασφάλειά
σας καθώς και η ασφάλεια των άλλων δεν εξαρτάται
μόνο από την ετοιμότητα των αντανακλαστικών και την
ικανότητά σας, αλλά και από τη γνώση του οχήματος,
από την καλή κατάστασή του και από τη γνώση των
βασικών κανόνων ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΟΔΗΓΗΣΗΣ. Σας
συμβουλεύουμε να εξοικειωθείτε με το όχημα έτσι
ώστε να μπορείτε να κινείστε στους δρόμους με απόλυτο έλεγχο και ασφάλεια. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να θεωρείται αναπόσπαστο τμήμα του
οχήματος και πρέπει πάντα να το συνοδεύει ακόμα και
σε περίπτωση μεταπώλησης.
Hel eller delvis tilsidesættelse af disse forskrifter kan
sætte personernes sikkerhed alvorligt på spil.
Miljøhensyn
Angiver den korrekte brug af køretøjet for at hindre
skader for miljøet.
Køretøjets integritet
Køretøjet kan beskadiges eller ødelægges og garantien kan i visse tilfælde frafalde, hvis disse regler ikke
overholdes til punkt og prikke.
Ovennævnte signaler er meget vigtige. De fremhæver
de steder i vejledningen, som man skal være særlig
opmærksom på. Hvert signal består af forskellige grafiske symboler, der gør det nemt og overskueligt at
finde frem til de forskellige afsnit. Inden motoren startes, skal man læse denne håndbog omhyggeligt, og
især afsnittet "SIKKER KØRSEL". Din og andres sikkerhed afhænger ikke kun din reaktionsevne og årvågenhed, men også af et godt kendskab til køretøjet,
køretøjets tilstand og et kendskab til de grundlæggende regler for SIKKER KØRSEL. Det tilrådes derfor, at man gør sig bekendt med køretøjet, så man kan
begå sig i trafikken på en sikker måde med fuld kontrol
over køretøjet. VIGTIGT Denne håndbog skal betragtes som en integreret del af køretøjet, og den skal altid
følge med i tilfælde af videresalg.
1. Ηλεκτρικά χειριστήρια στην αριστερή
πλευρά του τιμονιού
2 - Μανέταπίσωφρένου
3. Μανέταεμπρόσθιουφρένου
4. Μανέταγκαζιού
5. Ηλεκτρικάχειριστήριαστηδεξιάπλευ-
ρά του τιμονιού
6. Διακόπτης εκκίνησης / κλειδώματος τι-
μονιού (ON - OFF - LOCK) / ανοίγματος
σέλας
7. Όργανακαιδείκτες
OVERSIGT
1. Betjeningsanordninger på venstre side
af styret
2. Bagbremsegreb
3. Forbremsegreb
4. Gashåndtag
5. Betjeningsanordninger på højre side af
styret
6. Tændingskontakt / ratlås (ON - OFF LOCK) / sadelåbning
7. Instrumenter og indikatorer
13
14
01_04
Αναλογικός πίνακας οργάνων
1 Όχημα / 1 Køretøj
(01_04)
Analogt instrumentbræt
(01_04)
LEGENDA
1. Spia luce abbagliante colore blu
2. Spia indicatori di direzione colore
verde
3. Indicatore livello carburante
4. Spia riserva carburante colore arancio
5. Tachimetro
6. Spia temperatura alta liquido di
raffreddamento
7. Indicatore temperatura liquido di
raffreddamento
8. Spia pressione olio colore rosso
9. Indicatore multifunzione:
contachilometri totale (ODO) / due
contachilometri parziale (ODO I - ODO
II) / tensione batteria / temperatura
esterna con indicazione ghiaccio
(accensione icona ghiaccio per
temperature inferiori a 39.2°F (4°C))
10. Indicatore tagliandi
11. Orologio digitale
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΔΕΙΚΤΩΝ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΜΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ «ON» ΤΑ
ΠΡΩΤΑ ΤΡΙΑ ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΑΝΑ-
LEGENDA
1. Spia luce abbagliante colore blu
2. Spia indicatori di direzione colore ver-
de
3. Indicatore livello carburante
4. Spia riserva carburante colore arancio
5. Tachimetro
6. Spia temperatura alta liquido di raf-
freddamento
7. Indicatore temperatura liquido di raffreddamento
8. Spia pressione olio colore rosso
9. Indicatore multifunzione: contachilo-
metri totale (ODO) / due contachilometri
parziale (ODO I - ODO II) / tensione batteria / temperatura esterna con indicazione ghiaccio (accensione icona ghiaccio
per temperature inferiori a 39.2°F (4°C))
10. Indicatore tagliandi
11. Orologio digitale
BESKRIVELSE AF INSTRUMENTER
OG INDIKATORER
15
ΒΟΥΝ ΟΛΕΣ ΟΙ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ, Ο ΦΩΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΤΑΜΠΛΟ
ΚΑΙ ΟΛΟΙ ΟΙ ΔΕΙΚΤΕΣ ΤΗΣ ΨΗΦΙΑΚΗΣ
ΟΘΟΝΗΣ, ΕΚΤΕΛΩΝΤΑΣ ΕΤΣΙ ΕΝΑΝ
ΑΡΧΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ ΤΟΥ ΟΡΓΑΝΟΥ.
BEMÆRK
ALLE DE FORUDSETE KONTROL-
LAMPER, INSTRUMENTBRÆTBELYSNINGEN OG DET DIGITALE DISPLAYS INDIKATORER TÆNDER DE
FØRSTE TRE SEKUNDER EFTER AT
NØGLEN PLACERES PÅ «ON» OG AFVIKLER EN INDLEDENDE KONTROL
AF INSTRUMENTET.
Ενδεικτική λυχνία μεγάλης σκάλας
φώτων «1»
Ανάβει όταν είναι ενεργοποιημένη η μεγάλη σκάλα του εμπρόσθιου φανού ή
όταν ενεργοποιείται το σινιάλο με τη μεγάλη σκάλα φώτων (PASSING ).
Ενδεικτική λυχνία φλας «2»
Αναβοσβήνει όταν είναι σε λειτουργία το
δεξί ή το αριστερό φλας
Το σπάσιμο ενός φλας προκαλεί τον διπλασιασμό της συχνότητας με την οποία
αναβοσβήνει η ενδεικτική λυχνία. Στην
περίπτωση αυτή αντικαταστήστε το λαμπτήρα.
Δείκτης στάθμης καυσίμου «3»
Δείχνει την κατά προσέγγιση στάθμη
καυσίμου στο ρεζερβουάρ.
16
Kontrollampe for fjernlys «1»
Denne lampe tænder, når fjernlyset på
forlygterne tændes eller når det blinkende fjernlys tændes (PASSING).
Kontrollampe for blinklys«2»
Blinker, når signaleringen af højre- eller
venstresving er i funktion.
Hvis et af blinklysene går i stykker, vil
blinklys-kontrollampen blinke ved dobbelthastighed. I sådanne tilfælde skal
man udskifte pæren.
Indikator for brændstofniveau «3»
Giver en tilnærmelsesvis indikation om
brændstofniveauet i tanken.
Ανάβει όταν ο δείκτης θερμοκρασίας
υγρού ψύξης φτάνει σε πολύ υψηλές τιμές. Σταματήστε αμέσως τον κινητήρα
και ελέγξτε τη στάθμη υγρού ψύξης.
Δείκτης θερμοκρασία ψυκτικού υγρού
«7»
Δείχνει την κατά προσέγγιση θερμοκρασία ψυκτικού υγρού στον κινητήρα Έχουμε κανονική θερμοκρασία λειτουργίας
όταν βρίσκεται στην κεντρική ζώνη της
κλίμακας. Όταν η εγκοπή δεν βρίσκεται
στην κεντρική περιοχή μην απαιτείται
από το όχημα υπερβολικές επιδόσεις. Αν
ο δείκτης φτάσει στην τελευταία εγκοπή,
σταματήστε τον κινητήρα και ελέγξτε τη
στάθμη υγρού ψύξης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΕΑΝ ΞΕΠΕΡΑΣΤΕΙ Η ΜΕΓΙΣΤΗ ΑΠΟ-
ΔΕΚΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΟ
ΔΙΑΣΤΗΜΑ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗ-
Indikator for høj kølevæsketemperatur «6»
Denne lampe lyser, hvis temperaturindikatoren for kølevæsketemperatur når en
for høj værdi. Stands straks motoren, og
kontrollér kølevæskestanden.
Indikator for kølevæsketemperatur
«7»
Angiver en omtrentlig temperatur på kølevæsken i motoren. Normal driftstemperatur er i den midterste del af skalaen. Når
hakket ikke befinder sig i midten, skal
man ikke presse køretøjet op på for høje
omdrejningstal. Hvis indikatoren når sidste hak, skal man standse motoren og
kontrollere kølevæskeniveauet.
ADVARSEL
HVIS DEN MAKS. TILLADTE TEMPERATUR OVERSTIGES I LÆNGERE
TID, KAN MOTOREN TAGE ALVORLIG
SKADE.
17
ΘΕΙ ΣΟΒΑΡΗ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗ-
ΡΑ.
Ενδεικτική λυχνία πίεσης λαδιού κινη-
τήρα «8»
Εμφανίζεται υποδεικνύοντας ότι η πίεση
λαδιού στον κινητήρα είναι ανεπαρκής.
Στην περίπτωση αυτή σταματήστε αμέσως τον κινητήρα και απευθυνθείτε σε
έναν Επίσημο Αντιπρόσωπο aprilia.
Με τον κινητήρα σβηστό η ενδεικτική λυχνία είναι πάντα αναμμένη, αν είναι σβηστή υπάρχει κάποιο πρόβλημα στον
αισθητήρα ή στις συνδέσεις.
Η ενδεικτική λυχνία πρέπει να σβήνει
όταν τίθεται σε λειτουργία ο κινητήρας.
Δείκτης πολλαπλών λειτουργιών «9»
Εμφανίζει τη συνολική διαδρομή (ODO)
ή τους δύο μερικούς χιλιομετρητές (ODO
I-ODO II) ή την τάση της μπαταρίας ή την
εξωτερική θερμοκρασία.
Ψηφιακό ρολόι «11»
Εμφανίζει την τρέχουσα ώρα και τα λε-
πτά.
Kontrollampe for motorolietryk «8»
Fremkommer for at advare mod for lavt
motorolietryk. Så skal man straks standse motoren og rette henvendelse til en
autoriseret aprilia-forhandler.
Når motoren er slukket, lyser lampen altid. Hvis den slukker, er der fejl i føleren
eller i forbindelserne.
Kontrollampen skal slukke, når motoren
startes.
Multifunktionsindikator «9»
Viser det samlede kilometertal (ODO) eller de to triptællere (ODO I-ODO II) eller
batterispænding eller den omgivende
temperatur.
Digitalt ur «11»
Viser time- og minuttal.
18
1 Όχημα / 1 Køretøj
01_05
Τάσημπαταρίας«12»
Εμφανίζει την τιμή που αντιστοιχεί στην
τάση της μπαταρίας.
Batterispænding«12»
Viser værdien for batterispænding.
01_06
Ψηφιακή οθόνη (01_05)
Ρύθμιση ρολογιού
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η ΕΝΕΡ-
ΓΕΙΑ ΑΥΤΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΕΣΤΕΙ
ΜΟΝΟ ΜΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΤΑΜΑΤΗΜΕ-
ΝΟ.
Όταν στην οθόνη πολλαπλών λειτουργιών «1» εμφανίζεται η λειτουργία ολικού
χιλιομετρητή (ODO) κρατήστε πατημένο
το κουμπί MODE «2» για περισσότερο
από τρία δευτερόλεπτα. Οι δύο τελείες
διαχωρισμού της ώρας από τα λεπτά
αναβοσβήνουν.
19
Digitalt display (01_05)
Indstilling af ur
BEMÆRK
AF SIKKERHEDSMÆSSIGE ÅRSA-
GER KAN URET KUN INDSTILLES,
NÅR KØRETØJET HOLDER STILLE.
Når funktionen samlet kilometertal
(ODO) vises på multifunktionsdisplayet
«1», skal man holde tasten MODE «2»
nede i mere end tre sekunder. De to felter
for time- og minuttal begynder at blinke.
Udfør indstillingen af timetallet ved at øge
værdien for hvert tryk på tasten MODE
«2».
Ρυθμίστε τις ώρες αυξάνοντας την τιμή
της ένδειξης με κάθε πάτημα του κου-
μπιού MODE «2».
Πιέστε ξανά το πλήκτρο MODE «2» για
περισσότερο από τρία δευτερόλεπτα
προκειμένου να περάσετε στη ρύθμιση
των λεπτών. Η τιμή της ένδειξης αυξάνεται με κάθε πίεση του κουμπιού MODE
«2».
Πιέζοντας το κουμπί MODE «2» για πε-
ρισσότερο από τρία δευτερόλεπτα επιστρέφετε στη ρύθμιση των ωρών.
Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από
τρία δευτερόλεπτα κανένα κουμπί, αυτόματα η οθόνη βγαίνει από τη λειτουργία
ρύθμισης του ρολογιού.
Tryk igen på tasten MODE «2» og hold
den nede i mere end tre sekunder for at
gå til indstilling af minuttallet. Den viste
værdi øges ved at trykke på tasten MODE «2».
Ved at trykke på tasten MODE «2» i mere
end tre sekunder vendes tilbage til indstilling af timetallet.
Hvis der i tre sekunder ikke trykkes på
nogle taster, afslutter displayet automatisk funktionen for indstilling af uret.
Πλήκτρο MODE
Πιέζοντας το κουμπί MODE «2» γίνεται η
αλλαγή του πίνακα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΛΕΙ-
ΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ Ο ΔΙΑΚΟ-
ΠΤΗΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗ
ΘΕΣΗ «ON»
20
“MODE” tast
Ved at trykke på tasten MODE «2» udfø-
res et skift af instrumentbrættet.
BEMÆRK
DE ELEKTRISKE KOMPONENTER
FUNGERER KUN MED TÆNDINGSKONTAKTEN I «ON» POSITION
Κεντρικόςδιακόπτης
1 Όχημα / 1 Køretøj
(κλειδιού) (01_07, 01_08)
Tændingslås med nøgle
(01_07, 01_08)
01_07
01_08
Ο διακόπτης εκκίνησης «1» βρίσκεται
στη δεξιά πλευρά, κοντά στην κολόνα του
τιμονιού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ «2» ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙ ΤΟ ΔΙΑ-
ΚΟΠΤΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ/ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ
ΤΙΜΟΝΙΟΥ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΛΕΙΔΑΡΙΑ ΤΗΣ
ΣΕΛΑΣ. ΜΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΠΑΡΑΔΙΔΟ-
ΝΤΑΙ ΔΥΟ ΚΛΕΙΔΙΑ (ΕΝΑ ΕΦΕΔΡΙΚΟ).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΦΕΔΡΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΕ
ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟ ΧΩΡΟ ΕΚΤΟΣ ΤΟΥ
ΟΧΗΜΑΤΟΣ.
ΘΕΣΕΙΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΟΝ«A»: Οκινητήραςκαιταφώταμπο-
ρούν να τεθούν σε λειτουργία. Δεν μπορείτε να βγάλετε το κλειδί.
OFF «B»: Ο κινητήρας και τα φώτα δεν
μπορούν να τεθούν σε λειτουργία. Μπορείτε να βγάλετε το κλειδί.
OPEN «C»: Ο κινητήρας και τα φώτα δεν
μπορούν να τεθούν σε λειτουργία. Μπορείτε να ανοίξετε τη θήκη του κράνους.
Tændingskontakten «1» sidder på højre
side i nærheden af styregaflen.
BEMÆRK
NØGLEN «2» AKTIVERER TÆN-
DINGSKONTAKTEN / RATLÅSEN OG
SADELLÅSEN. DER FØLGER TO
NØGLER MED KØRETØJET (ÉN EKSTRANØGLE).
BEMÆRK
OPBEVAR EKSTRANØGLEN ET AN-
DET STED END PÅ KØRETØJET.
PLACERING AF KOMMUTATOR
ON «A»: Motoren og lygterne kan tæn-
des. Nøglen kan ikke tages ud.
OFF «B»: Motoren og lygterne kan ikke
tændes. Nøglen kan tages ud.
OPEN «C»: Motoren og lygterne kan ikke
tændes. Styrthjelmsrummet kan åbnes.
LOCK «D»: Styret er låst. Det er ikke mu-
ligt at starte motoren og aktivere lyset.
Nøglen kan tages ud.
21
LOCK «D»: Το τιμόνι είναι κλειδωμένο.
Δεν μπορείτε να εκκινήσετε τον κινητήρα
και να ανάψετε τα φώτα. Μπορείτε να
βγάλετε το κλειδί.
Κλείδωμα τιμονιού (01_09)
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΓΥΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΤΗ
ΘΕΣΗ «LOCK» ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΚΙΝΗΣΗ,
ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ
ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ.
Για κλείδωμα του τιμονιού:
•
Γυρίστε το τιμόνι εντελώς αριστερά.
•
Γυρίστετοκλειδί «2» στηθέση
«OFF», καιπιέστετο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΓΥΡΙΣΤΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΚΑΙ ΤΑΥΤΟΧΡΟ-
ΝΑ ΣΤΡΙΨΤΕ ΤΟ ΤΙΜΟΝΙ
Tilkobling af spærreanordning
(01_09)
ADVARSEL
DREJ ALDRIG NØGLEN I «LOCK» PO-
SITION UNDER KØRSEL, FOR IKKE
AT MISTE KONTROLLEN OVER KØRETØJET
.
Sådan aktiveres ratlåsen:
•
Drej styret helt over mod venstre.
•
Drej nøglen «2» på «OFF»
BEMÆRK
DREJ NØGLEN OG DREJ SAMTIDIGT
STYRET.
22
1 Όχημα / 1 Køretøj
01_09
•
Γυρίστε το κλειδί «2» αριστερόστροφα (προς τα αριστερά), γυρίστε αργά το τιμόνι μέχρι το
κλειδί «2» να φτάσει στη θέση
«LOCK». Βγάλτε το κλειδί.
•
Tryk og drej nøglen «2» mod
uret (venstre om), drej langsomt
på styret indtil nøglen «2» kan
drejes på «LOCK».
•
Tag nøglen ud.
01_10
Διακόπτης φλας (01_10)
Μετακινήστε το διακόπτη «3» προς τα
αριστερά για να ειδοποιήσετε ότι στρίβετε
αριστερά, μετακινήστε το διακόπτη «3»
προς τα δεξιά για να ειδοποιήσετε ότι
στρίβετε δεξιά. Πιέστε το διακόπτη «3»
στο κέντρο για να απενεργοποιήσετε το
φλας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΛΕΙ-
ΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ Ο ΔΙΑΚΟ-
ΠΤΗΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗ
ΘΕΣΗ «ON»
23
Afbryder for blinkrelæ (01_10)
Skub kontaktarmen «3» mod venstre for
at vise af til venstre; Skub kontaktarmen
«3» mod højre for at vise af til højre. Flyt
kontaktarmen «3» i midterstilling for at slå
blinklyset fra.
BEMÆRK
DE ELEKTRISKE KOMPONENTER
FUNGERER KUN MED TÆNDINGSKONTAKTEN I «ON» POSITION
Διακόπτηςκόρνας (01_11)
Knap til horn (01_11)
01_11
Πιέζοντας το κουμπί «2» ενεργοποιείται
η κόρνα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΛΕΙ-
ΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ Ο ΔΙΑΚΟ-
ΠΤΗΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗ
ΘΕΣΗ «ON»
Εκτροπέας φώτων (01_12)
Αν ο διακόπτης φώτων «4» βρίσκεται στη
θέση «Α», ενεργοποιείται η μεγάλη σκάλα φώτων, αν βρίσκεται στη θέση «Β»,
ενεργοποιείται η μεσαία σκάλα φώτων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΛΕΙ-
ΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ Ο ΔΙΑΚΟ-
ΠΤΗΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗ
ΘΕΣΗ «ON»
Ved tryk på knappen «2» aktiveres hornet.
BEMÆRK
DE ELEKTRISKE KOMPONENTER
FUNGERER KUN MED TÆNDINGSKONTAKTEN I «ON» POSITION
Omskifter til lys (01_12)
Hvis lyskontakten «4» står i positionen
«A» aktiveres fjernlyset. I positionen
«B» aktiveres nærlyset.
BEMÆRK
DE ELEKTRISKE KOMPONENTER
FUNGERER KUN MED TÆNDINGSKONTAKTEN I «ON» POSITION
24
1 Όχημα / 1 Køretøj
01_12
Κουμπί PASSING «C»
Πιέζοντας το κουμπί PASSING ενεργοποιείται το σινιάλο με τη μεγάλη σκάλα
φώτων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΑΦΗΝΟΝΤΑΣ ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ «C» ΤΟ ΣΙ-
ΝΙΑΛΟ ΜΕ ΤΗ ΜΕΓΑΛΗ ΣΚΑΛΑ ΦΩΤΩΝ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ.
Knappen PASSING «C»
Ved tryk på tasten PASSING begynder
fjernlyset at blinke.
BEMÆRK
VED SLIP AF KNAPPEN «C» SLUK-
KES FJERNLYSETS BLINK.
01_13
Διακόπτης εκκίνησης (01_13)
Πιέζοντας το κουμπί «7», η μίζα θέτει σε
λειτουργία τον κινητήρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΛΕΙ-
ΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ Ο ΔΙΑΚΟ-
ΠΤΗΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗ
ΘΕΣΗ «ON»
25
Startknap (01_13)
Ved tryk på knappen «7», sætter startmotoren motoromdrejningen i gang.
BEMÆRK
DE ELEKTRISKE KOMPONENTER
FUNGERER KUN MED TÆNDINGSKONTAKTEN I «ON» POSITION
Διακόπτηςστάσηςκινητήρα
(01_14)
Kontakt for stop af motor
(01_14)
01_14
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ ΠΙΕΖΕΤΕ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΣΤΑΣΗΣ
ΚΙΝΗΤΗΡΑ «6» ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ
ΚΙΝΗΣΗΣ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΛΕΙ-
ΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ Ο ΔΙΑΚΟ-
ΠΤΗΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗ
ΘΕΣΗ «ON»
Ο διακόπτης παύσης του κινητήρα «6»
λειτουργεί ως διακόπτης ασφαλείας ή
έκτακτης ανάγκης.
Με το διακόπτη «6» στη θέση «ΟΝ»,
μπορείτε να εκκινήσετε τον κινητήρα, στη
θέση «OFF», ο κινητήρας σταματάει να
λειτουργεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΤΑΜΑΤΗΜΕΝΟ
ΚΑΙ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΜΕ
ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ «ON» ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΑΠΟΦΟΡΤΙΣΤΕΙ Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ.
ΜΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΤΑΜΑΤΗΜΕΝΟ,
ΑΦΟΥ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗ-
ADVARSEL
STIL IKKE PÅ MOTORSTANDSNINGSAFBRYDEREN «6» UNDER KØRSEL.
BEMÆRK
DE ELEKTRISKE KOMPONENTER
FUNGERER KUN MED TÆNDINGSKONTAKTEN I «ON» POSITION
Motorstandsningsafbryderen «6» fungerer som sikkerheds- eller nødfaldsafbryder.
Når kontakten «6» er i position «ON», er
det muligt at starte motoren. I positionen
«OFF» standser motoren.
ADVARSEL
NÅR MOTOREN ER STANDSET OG
TÆNDINGSKONTAKTEN ER PÅ «ON»
POSITION, KAN BATTERIET BLIVE
AFLADET. NÅR KØRETØJET STÅR
STILLE EFTER STANDSNING AF MOTOREN, SKAL TÆNDINGSKONTAKTEN DREJES PÅ «OFF».
26
1 Όχημα / 1 Køretøj
ΡΑ, ΒΑΛΤΕ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΣΤΗ ΘΕΣΗ «OFF».
01_15
01_16
Πρίζα ρεύματος (01_16)
•
Μέσα στη θήκη κράνους προβλέπεται ένας ρευματοδότης
12V «4».
•
Ο ρευματοδότης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την τροφοδοσία
συσκευών με ισχύ όχι μεγαλύτερη από 180 W (κινητό τηλέφωνο, μπαλαντέζα, κλπ.).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΙΖΑΣ
ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΒΗΣΤΟ, ΕΝΔΕ-
27
Elstik (01_16)
•
Inden i styrthjelmsrummet sidder der et 12V-strømudtag «4».
•
Strømudtaget kan bruges til apparater med en effekt på maks.
180 W (mobiltelefon, inspektionslampe osv.).
ADVARSEL
LÆNGERE TIDS BRUG AF STRØMUDTAGET MED SLUKKET MOTOR KAN
MEDFØRE AT BATTERIET AFLADES
HELT.
ΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΗΝ ΠΛΗΡΗ
ΑΠΟΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ.
01_17
01_18
Κλειδαριάσέλας (01_17,
01_18)
- Γιατηναπεμπλοκήτηςσέλας:
•
Τοποθετήστε το όχημα στο κεντρικό σταντ.
•
Βάλτε το κλειδί στο διακόπτη.
•
Περιστρέψτε αριστερόστροφα
το κλειδί «4».
•
Σηκώστε τη σέλα «5».
•
Για εμπλοκή της σέλας, κατεβάστε την και πιέστε (χωρίς υπερβολική δύναμη), μέχρι να ακούσετε το χαρακτηριστικό κλικ της
κλειδαριάς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ
ΟΤΙ Η ΣΕΛΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ ΜΠΛΟΚΑΡΙ-
ΣΜΕΝΗ.
Åbning af sadlen (01_17,
01_18)
Sådan åbnes sadlen:
•
Placér køretøjet på det midterste støtteben.
•
Sæt nøglen i tændingslåsen.
•
Drej nøglen «4» venstre om.
•
Løft sadlen «5».
•
Sadlen låses igen ved at sænke
den og trykke den ned (ikke for
hårdt), så låses klikker på plads.
ADVARSEL
INDEN KØRSEL, SKAL MAN KONTROLLERE, AT SADLEN ER KORREKT FASTLÅST.
28
1 Όχημα / 1 Køretøj
Ταστοιχείαταυτότητας
(01_19, 01_20)
Είναι καλός κανόνας να γράψετε τους
αριθμούς του πλαισίου και του κινητήρα
στον ειδικό χώρο που υπάρχει στο παρόν βιβλιαράκι.
Ο αριθμός πλαισίου μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αγορά ανταλλακτικών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η ΑΛΛΟΙΩΣΗ ΤΩΝ ΑΡΙΘΜΩΝ ΑΝΑ-
ΓΝΩΡΙΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΠΙΦΕΡΕΙ ΣΟ-
ΒΑΡΕΣ ΠΟΙΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ
ΚΥΡΩΣΕΙΣ, ΕΙΔΙΚΟΤΕΡΑ, Η ΑΛΛΟΙΩ-
ΣΗ ΤΟΥ ΑΡΙΘΜΟΥ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΕΠΙ-
ΦΕΡΕΙ ΤΗΝ ΑΜΕΣΗ ΑΚΥΡΩΣΗ ΤΗΣ
ΕΓΓΥΗΣΗΣ.
Identifikation (01_19, 01_20)
Det er en god ide at skrive stelnummer og
motornummer ned i det dertil indrettede
felt i denne håndbog.
Stelnummeret kan anvendes ved køb af
reservedele.
BEMÆRK
ÆNDRING AF IDENTIFIKATIONSDATAENE KAN MEDFØRE STRAFFERETLIGE FORANSTALTNINGER. ÆNDRING AF STELNUMMERET MEDFØRER UMIDDELBAR BORTFALD AF
GARANTIEN.
01_19
Αριθμός πλαισίου
Ο αριθμός πλαισίου είναι χαραγμένος
στον κεντρικό σωλήνα του πλαισίου. Για
την ανάγνωσή του αρκεί να αφαιρέσετε
το υποδεικνυόμενο καπάκι.