APRILIA RX 50, SX 50 User Manual [fr]

APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Avant d'utiliser votre cyclomoteur pour la première fois, nous vous recommandons de lire avec attention ce manuel. Celui-ci contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule et vous permettra de vous familiariser avec toutes ses différentes caractéristiques. Il vous aidera donc à obtenir des résultats optimaux en terme de satisfaction de votre achat et vous confirmera, une fois de plus, que vous avez fait le bon choix. Ce livret est à considérer comme faisant partie intégrante du véhicule et devra donc être remis au nouveau propriétaire si jamais celui-ci devait être vendu.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Antes de utilizar su ciclomotor por primera vez, se le solicita leer atentamente el presente manual. El mismo contiene información, sugerencias y precauciones en relación con el uso de su vehículo y le permitirá familiarizarse con todas sus diferentes características. Además, le ayudará a lograr el máximo resultado y satisfacción con respecto a su adquisición y le confirmará una vez más que ha realizado la elección correcta. Este manual debe considerarse parte integrante del vehículo y deberá entregarse al nuevo propietario en caso de venta del ciclomotor.
SX - RX 50
Les instructions de ce manuel ont été conçues comme un mode d'emploi simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Aprilia. Le livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans ce livret, exigent des moyens particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques. Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires ou garages agréés Aprilia.
Las instrucciones de este manual han sido preparadas para suministrar principalmente una guía simple y clara para el uso; también se indican las pequeñas operaciones de mantenimiento básico y los controles periódicos a los que debe someterse el vehículo en los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia. Además, el manual contiene las instrucciones para que pueda realizar algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se describen explícitamente en esta publicación requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos técnicos específicos. Por lo tanto, para su realización recomendamos dirigirse a los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia.
2
Securite des personnes
Seguridad de las personas
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
peut comporter un danger grave pour la sécurité des
personnes.
Sauvegarde de l'environnement
Il indique les comportements corrects à suivre afin
que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la
nature.
Bon etat du vehicule
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer-
tains cas l'annulation de la garantie.
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants. Ils servent en effet à mettre en relief des parties de ce manuel sur lesquelles il est nécessaire de s'attarder avec une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitué d'un symbole gra­phique différent qui rendra plus facile et évident l'em­placement des sujets dans les différentes parties. Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseil­lons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer dans toutes les situations de conduite avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit tou­jours accompagner ce dernier même en cas de re­vente.
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
ciones puede comportar peligro grave para la incolu-
midad de las personas.
Salvaguardia del ambiente
Indica el comportamiento correcto para que el uso del
vehículo no cause ningún daño a la naturaleza.
Integridad del vehículo
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
ciones comporta el peligro de serios daños al vehículo
e incluso la caducidad de la garantía.
Las señales indicadas previamente son de gran im­portancia. Sirven para evidenciar las partes del ma­nual que requieren de más atención. Como se puede observar, cada señal está compuesta por un símbolo gráfico diferente, para facilitar y agilizar la búsqueda de los temas en las diversas áreas. Antes de poner en marcha el motor, leer atentamente este manual, especialmente el apartado "CONDUCCIÓN SEGU­RA". Su seguridad y la de los demás no depende solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, si­no también del conocimiento del vehículo, de su efi­ciencia y del conocimiento de las reglas fundamenta­les para la CONDUCCIÓN SEGURA. Por lo tanto, le recomendamos familiarizarse con el vehículo lo sufi­ciente como para circular en todas las situaciones de conducción con habilidad y seguridad. IMPORTANTE Este manual se debe considerar como parte integran­te del vehículo y debe acompañarlo en caso de venta.
3
4
INDEX
INDICE
RÈGLES GÉNÉRALES.................................................................. 9
Prémisses................................................................................ 10
Monoxyde de carbone.............................................................. 10
Carburant................................................................................. 11
Composants chauds................................................................ 12
Liquide de refroidissement....................................................... 12
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées.......................... 14
Liquide de freins et d'embrayage............................................. 14
Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie.............................. 15
Bequille.................................................................................... 17
Communication des défauts qui influent sur la sécurité........... 17
VEHICULE...................................................................................... 19
Les compteur............................................................................... 20
Instruments de bord analogiques................................................ 21
Commutateur d'allumage......................................................... 24
Activation verrou de direction................................................... 25
Desactivation verrou de direction............................................. 26
Poussoir du klaxon...................................................................... 27
Contacteur des clignotants.......................................................... 27
Commande frein avant................................................................ 28
Commande des gaz..................................................................... 28
Pédale frein arrière...................................................................... 29
Commande d'embrayage............................................................ 29
Commutateur d'éclairage............................................................. 30
Commande starter manuel.......................................................... 30
Réservoir d'huile mélangeur........................................................ 31
Carénages................................................................................... 32
Ouverture de la selle................................................................ 35
Les cles........................................................................................ 36
L'identification.............................................................................. 36
L'UTILISATION............................................................................... 39
NORMAS GENERALES................................................................... 9
Introducción................................................................................ 10
Monóxido de carbono................................................................. 10
Combustible............................................................................... 11
Componentes calientes.............................................................. 12
Refrigerante................................................................................ 12
Aceite motor y aceite cambio usados......................................... 14
Líquido frenos y embrague......................................................... 14
Electrolito y gas hidrógeno de la batería.................................... 15
Soporte....................................................................................... 17
Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad..... 17
VEHÌCULO........................................................................................ 19
Tablero de instrumentos................................................................ 20
Cuadro instrumentos analógico..................................................... 21
Conmutador de encendido......................................................... 24
Bloqueo del volante.................................................................... 25
Desbloqueo del volante.............................................................. 26
Pulsante claxon.............................................................................. 27
Conmutador intermitentes.............................................................. 27
Mando del freno delantero............................................................. 28
Mando acelerador.......................................................................... 28
Pedal del freno trasero................................................................... 29
Mando embrague........................................................................... 29
Commutador luces......................................................................... 30
Mando del starter manual.............................................................. 30
Depósito de aceite mezclador........................................................ 31
Carenados..................................................................................... 32
Abertura sillín............................................................................. 35
Las llaves....................................................................................... 36
La identificación............................................................................. 36
EL USO............................................................................................. 39
5
Controles..................................................................................... 40
Ravitaillements............................................................................ 43
Réglage levier d'embrayage........................................................ 43
Rodage........................................................................................ 45
Demarrage du moteur.................................................................. 47
Précautions.............................................................................. 49
Demarrage difficile....................................................................... 51
Départ / conduite......................................................................... 52
Arret du moteur............................................................................ 56
Stationnement.............................................................................. 57
Bequille........................................................................................ 58
Transmission............................................................................... 59
Conseils contre le vol................................................................... 60
Une conduite sure........................................................................ 61
L'ENTRETIEN................................................................................. 69
Huile mélangeur........................................................................... 70
Niveau d'huile boîte de vitesse.................................................... 70
Les pneus.................................................................................... 72
Depose de la bougie.................................................................... 77
Demontage du filtre a air............................................................. 78
Nettoyage du filtre à air................................................................ 81
Niveau liquide de refroidissement................................................ 82
Contrôle du liquide de refroidissement..................................... 84
Remplissage du liquide de refroidissement............................. 84
Controle du niveau de l'huile des freins....................................... 86
Appoint liquide systeme de freinage........................................ 87
Batterie........................................................................................ 88
Dépose de la batterie............................................................... 89
Mise en service d'une batterie neuve....................................... 90
Verification du niveau de l'electrolyte....................................... 91
Charge de la batterie................................................................ 92
Longue inactivite.......................................................................... 92
Les fusibles.................................................................................. 94
Ampoules..................................................................................... 96
Remplacement de l'ampoule feu de route / feu de croissement
................................................................................................. 96
Reglage du projecteur.............................................................. 100
Clignotants avant......................................................................... 101
Groupe optique arrière................................................................. 102
Controles........................................................................................ 40
Abastecimiento.............................................................................. 43
Regulación leva embrague............................................................ 43
Rodaje............................................................................................ 45
Puesta en marcha del motor.......................................................... 47
Precauciones.............................................................................. 49
Arranque dificultoso....................................................................... 51
Arranque / conducción................................................................... 52
Parada motor................................................................................. 56
Aparcamiento................................................................................. 57
Soporte.......................................................................................... 58
Transmisión................................................................................... 59
Sugerencias contra los robos........................................................ 60
La conducción segura.................................................................... 61
EL MANTENIMIENTO....................................................................... 69
Aceite mezclador........................................................................... 70
Nivel aceite cambio........................................................................ 70
Neumáticos.................................................................................... 72
Desmontaje bujía........................................................................... 77
Desmontaje filtro aire..................................................................... 78
Limpieza filtro del aire.................................................................... 81
Nivel del liquido refrigerante.......................................................... 82
Control del líquido refrigerante................................................... 84
Llenado de líquido refrigerante................................................... 84
Control nivel aceite frenos............................................................. 86
Llenado liquido circuito de frenos............................................... 87
Batería........................................................................................... 88
Extracción de la batería.............................................................. 89
Puesta en servicio de una batería nueva................................... 90
Comprobacion del nivel del electrolito........................................ 91
Recarga batería.......................................................................... 92
Larga inactividad............................................................................ 92
Fusibles.......................................................................................... 94
Bombillas....................................................................................... 96
Sustitución bombilla luz de cruce / de carretera......................... 96
Regulación proyector................................................................. 100
Indicadores de dirección delanteros.............................................. 101
Grupo óptico trasero...................................................................... 102
Indicadores de dirección traseros.................................................. 103
6
Clignotants arrière....................................................................... 103
Réglage du ralenti........................................................................ 103
Frein a disque avant et arriere..................................................... 105
Contrôle des freins................................................................... 106
Inactivite du vehicule................................................................... 108
Nettoyage du véhicule................................................................. 109
Chaîne de transmission............................................................... 113
Contrôle du jeu de la chaîne.................................................... 114
Lubrification et nettoyage de la chaîne.................................... 115
DONNEES TECHNIQUES.............................................................. 117
Trousse a outils........................................................................... 123
L'ENTRETIEN PROGRAMME........................................................ 125
Tableau d'entretien progammé.................................................... 126
Tableau des produits preconises................................................. 132
Ajuste del ralentí............................................................................ 103
Freno de disco delantero y trasero................................................ 105
Control de los frenos.................................................................. 106
Inactividad del vehiculo.................................................................. 108
Limpieza del vehiculo..................................................................... 109
Cadena de transmisión.................................................................. 113
Control del juego cadena........................................................... 114
Lubricación y limpieza de la cadena.......................................... 115
DATOS TÉCNICOS.......................................................................... 117
Herramientas en dotación.............................................................. 123
EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO........................................... 125
Tabla manutención programada.................................................... 126
Tabla productos aconsejados........................................................ 132
7
8
SX - RX 50
Chap. 01
Règles
générales
Cap. 01
Normas
generales
9
Prémisses
Introducción
N.B. EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-
TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER­VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU­VIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.
Monoxyde de carbone
S'il est nécessaire de faire fonctionner le moteur pour pouvoir effectuer quelques opérations, s'assurer que cela soit fait dans un espace ouvert ou dans un local bien ventilé. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans des espaces clos. Si l'on opère dans un espace clos, utiliser un système d'évacuation des fumées d'échappement.
ATTENTION
LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CON­TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR­BONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CON­NAISSANCE, VOIRE LA MORT.
NOTA EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI-
ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE­NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI­ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO­RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI­DENTADOS O EN CONDUCCIÓN DEPORTIVA.
Monóxido de carbono
Si es necesario hacer funcionar el motor para poder efectuar alguna operación, asegurarse de que esto ocurra en un es­pacio abierto o en un ambiente ventilado de manera adecuada. Nunca hacer fun­cionar el motor en espacios cerrados. Si se trabaja en un espacio cerrado, utilizar un sistema de evacuación de los humos de escape.
ATENCIÓN
LOS HUMOS DE ESCAPE CONTIENEN MONÓXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO QUE PUEDE PROVOCAR LA PÉRDIDA DE CONOCIMIENTO E INCLUSO LA MUERTE.
10
Carburant
1 Règles générales / 1 Normas generales
Combustible
ATTENTION
LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSION DES MOTEURS À EX­PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN­FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX­PLOSIF DANS CERTAINES CONDI­TIONS. IL EST PRÉFÉRABLE D'EF­FECTUER LE RAVITAILLEMENT ET LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZONE VENTILÉE ET MO­TEUR ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS DU RAVITAILLEMENT NI À PROXIMI­TÉ DES VAPEURS DE CARBURANT, ÉVITER ABSOLUMENT LE CONTACT AVEC DES FLAMMES NUES, DES ÉTINCELLES ET TOUTE AUTRE SOURCE SUSCEPTIBLE D'EN PRO­VOQUER L'ALLUMAGE OU L'EXPLO­SION.
NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
ATENCIÓN
EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA­MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE­SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI­NADAS CONDICIONES. CONVIENE REALIZAR EL REABASTECIMIENTO Y LAS OPERACIONES DE MANTENI­MIENTO EN UNA ZONA VENTILADA Y CON EL MOTOR APAGADO. NO FU­MAR DURANTE EL REABASTECI­MIENTO NI CERCA DE LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE, Y EVITAR ABSO­LUTAMENTE EL CONTACTO CON LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y CUALQUIER OTRA FUENTE QUE PO­DRÍA HACER QUE EL COMBUSTIBLE SE ENCIENDA O EXPLOTE.
NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL MEDIO AMBIENTE.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
11
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX­CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU CARBURANT.
LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA­CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO­DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI­BLE.
Composants chauds
Le moteur et les composants du système d'échappement deviennent très chauds et restent ainsi pendant une certaine pé­riode après l'arrêt du moteur. Avant de manipuler ces composants, mettre des gants isolants ou attendre que le moteur et le système d'échappement refroidis­sent.
Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène qui, sous certaines con­ditions, devient inflammable. En brûlant, il produit des flammes invisibles qui pro­voquent toutefois des brûlures.
ATTENTION
PRÊTER ATTENTION À NE PAS VER­SER DU LIQUIDE DE REFROIDISSE­MENT SUR LES PARTIES BRÛLAN-
12
Componentes calientes
El motor y los componentes de la insta­lación de escape alcanzan altas tempe­raturas y permanecen calientes durante un cierto período, incluso después de apagar el motor. Para manipular estos componentes, utilizar guantes aislantes o esperar hasta que el motor y la insta­lación de escape se hayan enfriado.
Refrigerante
El líquido refrigerante contiene glicol etí­lico que, en ciertas condiciones, se torna inflamable. Al quemar produce llamas in­visibles que igualmente provocan que­maduras.
ATENCIÓN
PRESTAR ATENCIÓN A NO DERRA­MAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE SOBRE LAS PARTES INCANDESCEN-
1 Règles générales / 1 Normas generales
TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES FLAMMES INVISIBLES. AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR SUCRÉE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXI­QUE. NE JAMAIS LAISSER LE LIQUI­DE DE REFROIDISSEMENT DANS DES RÉCIPIENTS OUVERTS ET À LA PORTÉE DES ANIMAUX QUI POUR­RAIENT LE BOIRE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
NE PAS RETIRER LE BOUCHON DU RADIATEUR LORSQUE LE MOTEUR EST ENCORE CHAUD. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ÉTANT SOUS PRESSION, IL POURRAIT REJAILLIR ET PROVOQUER DES BRÛLURES.
TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALA­CIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCEN­DIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISI­BLES. EN CASO DE INTERVENCIO­NES DE MANTENIMIENTO, SE RECO­MIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. AUNQUE ES TÓXICO, EL LÍ­QUIDO REFRIGERANTE POSEE UN SABOR DULCE QUE LO TORNA EX­TREMADAMENTE ATRAYENTE PARA LOS ANIMALES. NUNCA DEJAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE EN RECI­PIENTES ABIERTOS O EN POSICIO­NES ACCESIBLES PARA ANIMALES QUE PODRÍAN BEBERLO.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
NO QUITAR EL TAPÓN DEL RADIA­DOR CUANDO EL MOTOR ESTÁ CA­LIENTE. EL LÍQUIDO REFRIGERANTE ESTÁ BAJO PRESIÓN Y PODRÍA PRO­VOCAR QUEMADURAS.
13
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées
Aceite motor y aceite cambio usados
ATTENTION
AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX.
L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOέTE DE VITESSES PEUT ENDOMMA­GER SÉRIEUSEMENT LA PEAU SI MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTI­DIENNEMENT.
IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER SOIGNEUSEMENT LES MAINS APRÈS CHAQUE MANIPULATION.
LA REMETTRE OU LA FAIRE RETI­RER PAR LE CENTRE DE RÉCUPÉ­RATION D'HUILES USÉES LE PLUS PROCHE, OU BIEN PAR LE FOURNIS­SEUR.
NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
ATENCIÓN
EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX.
EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO DE VELOCIDADES PUEDE PROVO­CAR SERIOS DAÑOS EN LA PIEL SI SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPO Y COTIDIANAMENTE.
SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADO­SAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DE HABERLO EMPLEADO.
ENTREGARLO O HACERLO RETIRAR POR LA EMPRESA DE RECUPERA­CIÓN DE ACEITES USADOS MÁS CERCANA O POR EL PROVEEDOR.
NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIO AMBIENTE
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Liquide de freins et d'embrayage
Liquide de frein et d'embrayage
14
Líquido frenos y embrague
Líquido frenos y embrague
1 Règles générales / 1 Normas generales
LE LIQUIDE DE FREIN ET D'EM­BRAYAGE PEUT ENDOMMAGER LES SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC. LORS DE L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FREI­NAGE OU D'EMBRAYAGE, PROTÉ­GER CES COMPOSANTS AVEC UN CHIFFON PROPRE. TOUJOURS MET­TRE DES LUNETTES DE PROTEC­TION LORS DE L'ENTRETIEN DE CES SYSTÈMES. LES LIQUIDES DE FREIN ET D'EMBRAYAGE SONT EXTRÊME­MENT NOCIFS POUR LES YEUX. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIA­TEMENT ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE ET PROPRE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉ­DECIN.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁS­TICO O DE GOMA. CUANDO SE REA­LIZA EL MANTENIMIENTO DEL SIS­TEMA DE FRENOS O DEL EMBRA­GUE, PROTEGER ESTOS COMPO­NENTES CON UN PAÑO LIMPIO. UTILIZAR SIEMPRE ANTIPARRAS DE PROTECCIÓN PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTOS SISTE­MAS. EL LÍQUIDO DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE SON SUMAMENTE DAÑI­NOS PARA LOS OJOS. EN CASO DE CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMEN­TE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA Y LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATA­MENTE A UN MÉDICO.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie
ATTENTION
L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN
15
Electrolito y gas hidrógeno de la batería
ATENCIÓN
EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO
CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CAUSER DES BRÛLURES CAR IL CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. PORTER DES GANTS BIEN ADHÉ­RENTS ET DES VÊTEMENTS DE PRO­TECTION LORS DE LA MANIPULA­TION DE L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE. SI DU LIQUIDE ÉLECTRO­LYTIQUE ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU FROIDE. IL EST PARTICULIÈ­REMENT IMPORTANT DE PROTÉGER LES YEUX, DANS LA MESURE OÙ UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACI­DE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAM­MENT À L'EAU PENDANT QUINZE MI­NUTES ET CONSULTER RAPIDE­MENT UN OCULISTE. S'IL EST INGÉRÉ ACCIDENTELLEMENT, BOI­RE DE GRANDES QUANTITÉS D'EAU OU DE LAIT, CONTINUER AVEC DU LAIT DE MAGNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTALE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN. LA BATTE­RIE ÉMANE DES VAPEURS EXPLOSI­VES : TENIR ÉLOIGNÉES LES FLAM­MES, ÉTINCELLES, CIGARETTES ET TOUTE AUTRE SOURCE DE CHA­LEUR. PRÉVOIR UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE DE LA BATTE­RIE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES BIEN ADHERENTES E INDUMENTA­RIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA. SI EL LÍQUIDO DEL ELECTROLITO EN­TRA EN CONTACTO CON LA PIEL, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA FRESCA. ES MUY IMPORTANTE PRO­TEGER LOS OJOS, YA QUE INCLUSO UNA CANTIDAD MINÚSCULA DE ÁCI­DO DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR CEGUERA. SI EL LÍQUIDO ENTRA EN CONTACTO CON LOS OJOS, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA DURANTE QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIR­SE INMEDIATAMENTE A UN OCULIS­TA. SI SE INGIERE LÍQUIDO ACCI­DENTALMENTE, BEBER ABUNDAN­TE CANTIDAD DE AGUA O LECHE, CONTINUAR CON LECHE DE MAGNE­SIA O ACEITE VEGETAL, LUEGO DI­RIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN MÉ­DICO. LA BATERÍA EMANA GASES EXPLOSIVOS: CONVIENE MANTE­NERLA ALEJADA DE LLAMAS, CHIS­PAS, CIGARRILLOS Y CUALQUIER OTRA FUENTE DE CALOR. PREVER UNA AIREACIÓN ADECUADA AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA RECARGA DE LA BATERÍA.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CO­RROSIVO. NO DERRAMARLO NI DES-
16
1 Règles générales / 1 Normas generales
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'AS­SURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTI­QUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BAT­TERIE À ACTIVER.
PARRAMARLO, ESPECIALMENTE SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO. ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO ELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFI­CO PARA LA BATERÍA QUE SE DE­SEA ACTIVAR.
Bequille
AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT RENTRÉE.
NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE­LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL­LE LATÉRALE.
Communication des défauts qui influent sur la sécurité
Sauf indication contraire à l'intérieur de ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne démonter aucun composant mécanique ou électrique.
ATTENTION CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHI-
CULE PEUVENT ÊTRE INTERCHAN-
17
Soporte
ANTES DE SALIR, ASEGURARSE QUE EL CABALLETE HAYA REGRE­SADO COMPLETAMENTE A SU POSI­CIÓN.
NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUC­TOR NI EL DEL PASAJERO.
Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad
Salvo que se lo especifique en este Ma­nual de Uso y Mantenimiento, no des­montar ningún componente mecánico o eléctrico.
ATENCIÓN ALGUNOS CONECTORES DEL VEHÍ-
CULO PUEDEN INTERCAMBIARSE Y
GEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉS DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEU­VENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT NORMAL DU VÉHICULE.
SI SE MONTAN DE MANERA EQUIVO­CADA PUEDEN PERJUDICAR EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL VE­HÍCULO.
18
SX - RX 50
Chap. 02
Vehicule
Cap. 02
Vehìculo
19
Les compteur (02_01) Tablero de instrumentos
(02_01)
02_01
Légende :
1. Tableau de bord
2. Commutateur des feux, klaxon, clignotants
3. Commande du frein avant
4. Commande de l'accélérateur
20
Leyenda:
1. Tablero
2. Conmutador de luces, claxon, intermitentes
3. Mando de freno delantero
4. Mando del acelerador
5. interruptor de encendido, blo­queo de la dirección
2 Vehicule / 2 Vehìculo
5. Interrupteur d'allumage, bloca­ge de direction
6. Commande de l'embrayage
7. Réservoir de liquide du frein avant
8. Commande du levier de démar­rage à froid
6. Mando del embrague
7. Depósito líquido freno delantero
8. Mando de palanca para el arranque en frío
02_02
Instruments de bord analogiques (02_02)
LÉGENDE :
1. Compteur de vitesse
2. Indicateur du nombre de tours mo­teur
3. Témoin signalant une température excessive
4. Voyant de réserve d'huile
5. Témoin des clignotants
6. Témoin du feu de route allumé
7. Indicateur de réserve de carburant
8. Indicateur multifonction
9. Touche Mode ODO Distance totale parcourue HORLOGE TRIP Distance partielle
21
Cuadro instrumentos analógico (02_02)
LEYENDA:
1. Velocímetro
2. Indicador del número de revolucio­nes del motor
3. Testigo indicador de temperatura excesiva
4. Testigo de reserva de aceite
5. Testigo intermitente
6. Testigo de luz de carretera encen­dida
7. Indicador de reserva de combusti­ble
8. Indicador multifunción
9. Tecla Mode ODO Distancia total recorrida RELOJ TRIP Distancia parcial
SRV Distance jusqu'à la prochaine révi-
sion périodique
SRV Distancia hasta el siguiente control periódico
Fonctions: VOYANT DE TEMPÉRATURE DE
L'EAU : de couleur ROUGE, il s'allume
lorsque la température du liquide de re­froidissement a franchi la limite de sécu­rité.
VOYANT DU NIVEAU MIN. D'HUILE : de couleur ROUGE, il s'allume lorsqu'il reste une quantité d'huile égale à la ré­serve dans le réservoir.
Caractéristiques techniques
Réserve d'huile du mélangeur
0,26 l (0.057 UK gal ; 0.069 US gal)
ICÔNE DE RÉSERVE DE CARBU­RANT : il s'allume lorsqu'il reste une
quantité d'essence égale à la réserve dans le réservoir.
Caractéristiques techniques
Réserve de carburant
1,29 l (0.28 UK gal ; 0.34 US gal)
Funciones: TESTIGO DE TEMPERATURA DEL
AGUA: de color ROJO, se enciende si la
temperatura del líquido refrigerante su­pera el valor de seguridad.
TESTIGO DE NIVEL MÍN. DE ACEITE: de color ROJO, se enciende cuando en el depósito queda una cantidad de aceite igual a la reserva.
Características Técnicas
Reserva aceite mezclador
0,26 l (0,057 Uk gal; 0,069 US gal)
ICONO DE RESERVA DE COMBUSTI­BLE: se enciende cuando en el depósito
queda una cantidad de gasolina igual a la reserva.
Características Técnicas
Reserva de combustible
1,29 l (0,28 Uk gal; 0,34 US gal)
22
2 Vehicule / 2 Vehìculo
À chaque tour de clé, le tableau de bord effectue un contrôle (tous les segments s'activent pendant trois secondes).
Terminée la phase de vérification, le ta­bleau de bord affichera la dernière fonc­tion réglée avec le bouton.
Mode de fonctionnement du bouton. En appuyant sur le bouton pendant moins de trois secondes, les fonctions se succè­dent de la manière suivante:
ODOMÈTRE _ TRIP _ HORLOGE _ SERVICE _ ODOMÈTRE
Pour réinitialiser le TRIP, le bouton doit être pressé pendant plus de trois secon­des au cours de l'affichage de la fonction.
Pour régler l'horloge (lorsque la fonction est visualisée):
- appuyer sur le bouton pendant plus de trois secondes
- les heures clignotent,
- maintenir le bouton pressé jusqu'à ap­parition de l'heure courante
- relâcher le bouton
- les minutes clignotent
- presser jusqu'à apparition des minutes courantes
- relâcher le bouton.
Cada vez que se activa la llave, el tablero efectuará un check (todos los segmentos se activarán por tres segundos).
Finalizada la fase del check, se visuali­zará en el tablero la última función pro­gramada con el pulsador.
Modalidad de operación del pulsador presionando el pulsador menos de tres segundos, las funciones se sucederán de la siguiente manera:
ODÓMETRO _ TRIP _RELOJ _SERVI­CE _ODÓMETRO
Para restablecer el TRIP, se deberá pre­sionar el pulsador por más de tres se­gundos con la función visualizada.
Para programar el reloj, (con la función visualizada):
- presionar el pulsador por más de tres segundos
- las horas parpadean,
- mantener el pulsador presionado hasta que aparezca la hora corriente
- liberar el pulsador
- parpadean los minutos
- presionar hasta que aparezcan los mi­nutos corrientes
- liberar el pulsador.
23
COMPTE-TOURS NUMÉRIQUE À 12 TRAITS
Trait 1 : 2 000 tours/min (rpm)
Trait 2 : 3 000 tours/min (rpm)
Trait 3 : 4 000 tours/min (rpm)
Trait 4 : 5 000 tr/min (rpm)
Trait 5 : 6 000 tr/min (rpm)
Trait 6 : 7 000 tours/min (rpm)
Trait 7 : 8 000 tours/min (rpm)
Trait 8 : 9 000 tours/min (rpm)
Trait 9 : 10 000 tours/min (rpm)
Trait 10 : 11 000 tours/min (rpm)
Trait 11 : 11 500 tours/min (rpm)
Trait 12 : 12 000 tr/min (rpm)
CUENTARREVOLUCIONES DIGITAL DE 12 MARCAS
Marca 1: 2000 rev/min (rpm)
Marca 2: 3000 rev/min (rpm)
Marca 3: 4000 rev/min (rpm)
Marca 4: 5000 rev/min (rpm)
Marca 5: 6000 rev/min (rpm)
Marca 6: 7000 rev/min (rpm)
Marca 7: 8.000 rev/min (rpm)
Marca 8: 9000 rev/min (rpm)
Marca 9: 10000 rev/min (rpm)
Marca 10: 11000 rev/min (rpm)
Marca 11: 11500 rev/min (rpm)
Marca 12: 12000 rev/min (rpm)
Commutateur d'allumage (02_03)
L'interrupteur d'allumage se trouve sur la plaque supérieure du fourreau de la di­rection.
Deux clés sont livrées avec le véhicule (l'une de réserve).
L'extinction des feux est subordonnée au positionnement de l'interrupteur d'allu­mage sur « OFF ».
N.B. LES FEUX ARRIÈRE S'ALLUMENT
AUTOMATIQUEMENT SI ON POSI-
24
Conmutador de encendido (02_03)
El interruptor de arranque se encuentra en la placa superior del tubo de la direc­ción.
Con el vehículo se entregan dos llaves (una de reserva).
Las luces se apagan cuando el interrup­tor de encendido está en OFF.
NOTA LAS LUCES TRASERAS SE ENCIEN-
DEN AUTOMÁTICAMENTE AL POSI­CIONAR EL INTERRUPTOR DE EN­CENDIDO EN ON.
2 Vehicule / 2 Vehìculo
TIONNE L'INTERRUPTEUR D'ALLU­MAGE SUR « ON ».
02_03
1. LOCK : La direction est blo­quée. Il n'est pas possible de démarrer le moteur ni d'action­ner les feux. Il est possible d'en­lever la clé.
2. OFF : Le moteur et les feux ne peuvent pas être mis en fonc­tionnement. Il est possible d'en­lever la clé.
3. ON : Le moteur peut être mis en marche. Il n'est pas possible d'enlever la clé.
Activation verrou de direction (02_04)
ATTENTION NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR «
LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN D'ÉVITER DE PERDRE LE CONTRÔLE DU VÉHICULE.
1. LOCK: La dirección está blo­queada. No es posible poner en marcha el motor y accionar las luces. Se puede sacar la llave
2. OFF: El motor y las luces no se pueden poner en funcionamien­to. Se puede sacar la llave.
3. ON: El motor puede ponerse en funcionamiento. No se puede sacar la llave
Bloqueo del volante (02_04)
ATENCIÓN NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSI-
CIÓN «LOCK» DURANTE LA MAR­CHA, PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL DEL VEHÍCULO.
25
02_04
Pour bloquer la direction :
• Tourner complètement le guidon vers la gauche.
• Tourner la clé sur « KEY OFF ».
• Appuyer sur la clé, la relâcher et la tour­ner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, braquer lentement le gui­don jusqu'à ce que la clé soit placée sur « LOCK ».
• Extraire la clé.
Para bloquear la dirección:
• Girar el manillar completamente hacia la izquierda.
• Girar la llave a la posición «OFF».
• Presionar, soltar y girar la llave en sen­tido antihorario, virar lentamente el ma­nillar hasta colocar la llave en «LOCK».
• Sacar la llave.
02_05
Desactivation verrou de direction (02_05)
Réintroduire la clé et la tourner sur «
OFF ». ATTENTION
NE PAS TOURNER LA CLÉ SUR « LOCK » NI « OFF » PENDANT LA MAR­CHE.
26
Desbloqueo del volante (02_05)
Introducir nuevamente la llave y girarla a la posición «OFF».
ATENCIÓN
NO GIRAR LA LLAVE A LA POSICIÓN «LOCK» O «OFF» DURANTE LA MAR­CHA.
Poussoir du klaxon (02_06)
2 Vehicule / 2 Vehìculo
Pulsante claxon (02_06)
02_06
02_07
Sa pression active le klaxon.
Contacteur des clignotants (02_07)
Déplacer l'interrupteur vers la gauche, pour indiquer le virage à gauche ; dépla­cer l'interrupteur vers la droite, pour indi­quer le virage à droite. Appuyer sur l'interrupteur pour désactiver le cligno­tant.
ATTENTION SI LE VOYANT DES FEUX DE DIREC-
TION CLIGNOTE RAPIDEMENT, CELA VEUT DIRE QU'UNE OU PLUSIEURS AMPOULES DES CLIGNOTANTS SONT GRILLÉES.
Presionado, pone en funcionamiento el claxon.
Conmutador intermitentes (02_07)
Para girar hacia la izquierda, desplazar el interruptor hacia la izquierda; para girar hacia la derecha, desplazar el interruptor hacia la derecha. Presionar el interruptor para desactivar el intermitente.
ATENCIÓN SI EL TESTIGO DE INTERMITENTES
PARPADEA RÁPIDAMENTE, SIGNIFI­CA QUE UNA O AMBAS BOMBILLAS DE LOS INTERMITENTES ESTÁN QUEMADAS.
27
02_08
Commande frein avant (02_08)
La commande du frein avant est située sur le côté droit du guidon. Prêter une at­tention particulière lors de l'utilisation du frein avant: ne pas freiner brusquement, doser progressivement la force selon l'état du terrain et agir de façon à éviter toujours le blocage de la roue.
Mando del freno delantero (02_08)
El mando del freno delantero está situa­do en el lado derecho del manillar. Pres­tar especial atención al utilizar el freno delantero, no frenar de manera brusca, moderar progresivamente la fuerza se­gún el estado del terreno y evitar siempre el bloqueo de la rueda.
02_09
Commande des gaz (02_09)
La commande de l'accélérateur est situ­ée sur le côté droit du guidon. Lorsque la poignée est tournée vers le bas, la vanne du carburateur s'ouvre.
28
Mando acelerador (02_09)
El mando del acelerador está situado en el lado derecho del manillar. Cuando se gira hacia abajo el puño, se abre la vál­vula del carburador.
Pédale frein arrière (02_10)
2 Vehicule / 2 Vehìculo
Pedal del freno trasero (02_10)
02_10
02_11
La pédale de commande du frein arrière est située dans la partie droite du véhi­cule, au niveau du moteur. Elle doit être actionnée graduellement avec la pointe du pied. Il faut utiliser simultanément les deux freins, avant et arrière, au besoin: de cette façon, les freinages seront plus efficaces.
Attention également à l'état du terrain ! En particulier, s'il est asphalté et mouillé ou couvert de gravier, huile, etc.
Commande d'embrayage (02_11)
Le levier de commande de l'embrayage est situé sur le côté gauche du guidon. Lorsqu'on actionne complètement le le­vier, on débraye et la transmission du moteur est libérée. Si on relâche lente­ment le levier, on embraye et, à travers la boîte de vitesses, le couple du moteur est transmis à la roue arrière.
El pedal del mando del freno trasero está situado en la parte derecha del vehículo, a nivel del motor. Debe ser accionado gradualmente con la punta del pie. Se debe combinar el uso del freno trasero con el delantero, según las necesidades: de este modo se lograrán frenadas más eficaces.
¡Atención al estado del terreno! En espe­cial si está asfaltado, mojado o sucio con grava, aceite, etc.
Mando embrague (02_11)
La palanca de mando del embrague está situada en el lado izquierdo del manillar. Cuando se acciona totalmente la palan­ca, se desacopla el embrague y se libera la transmisión del motor. Si se libera len­tamente la palanca, se acopla el embra­gue y a través del cambio, se transmitirá el par del motor a la rueda trasera.
29
02_12
Commutateur d'éclairage (02_12)
Il permet de commuter le faisceau lumi­neux de feu de croisement à feu de route et vice-versa.
Commutador luces (02_12)
Permite conmutar el haz luminoso de luz de cruce a luz de carretera y viceversa.
02_13
Commande starter manuel (02_13)
Agir sur le levier pour démarrer à froid, en déclenchant le starter.
Pour désactiver le starter, reporter le le­vier de démarrage à froid à sa position initiale.
30
Mando del starter manual (02_13)
Al accionar la palanca para el arranque en frío, entra en funcionamiento el star­ter.
Para desactivar el starter, llevar la palan­ca para el arranque en frío a la posición inicial.
Loading...
+ 109 hidden pages